Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,467 --> 00:00:52,797
This looks like bleach.
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,176
What? Bleach?
3
00:00:55,972 --> 00:00:58,852
Well, I'd have to take it back
and examine it to know for sure.
4
00:00:59,601 --> 00:01:00,811
But it smells like it.
5
00:01:01,519 --> 00:01:03,519
NATIONAL FORENSIC SERVICE
6
00:01:11,905 --> 00:01:13,735
-Detective Choe!
-Hey.
7
00:01:14,032 --> 00:01:16,992
I asked the division about the female cop,
but they said there's no such cop.
8
00:01:17,077 --> 00:01:18,157
What?
9
00:01:21,206 --> 00:01:24,036
DONGBU POLICE STATION
10
00:01:24,209 --> 00:01:25,169
What? Bleach?
11
00:01:25,668 --> 00:01:27,548
This guy must be a total nut job!
12
00:01:28,588 --> 00:01:30,798
No, I'll call you back.
13
00:01:31,883 --> 00:01:35,393
Damn it. How can they lose him?
14
00:01:37,388 --> 00:01:39,308
-Hello?
-Where are you?
15
00:01:39,390 --> 00:01:40,600
I'm at home.
16
00:01:40,683 --> 00:01:42,693
Are you with Prosecutor Go?
17
00:01:42,811 --> 00:01:43,981
Yes, she's here.
18
00:01:44,062 --> 00:01:46,402
Make sure she doesn't leave the house,
okay?
19
00:01:47,607 --> 00:01:49,147
What's going on?
20
00:01:49,776 --> 00:01:52,146
Oh Yeong-cheol escaped.
21
00:01:55,990 --> 00:01:57,580
All right, don't worry about it.
22
00:01:57,700 --> 00:01:59,120
I'll stay by her side.
23
00:02:13,383 --> 00:02:14,433
Se-yeon!
24
00:02:14,801 --> 00:02:15,641
Go Se-yeon!
25
00:02:18,054 --> 00:02:19,644
Right, she's listening to music.
26
00:03:09,314 --> 00:03:10,324
What are you doing there?
27
00:03:15,653 --> 00:03:17,993
I'm here to finish up weeding some parts.
28
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
I was told to finish them by today.
29
00:03:21,075 --> 00:03:22,405
I wasn't informed about that.
30
00:03:24,662 --> 00:03:25,662
Is that so?
31
00:03:36,591 --> 00:03:39,091
It's getting late.
You should just wrap up and go home.
32
00:03:42,889 --> 00:03:43,849
Okay.
33
00:04:32,605 --> 00:04:33,515
You...
34
00:04:36,276 --> 00:04:37,856
You were here too?
35
00:04:48,871 --> 00:04:49,961
Oh my gosh!
36
00:04:50,581 --> 00:04:52,791
What was that? Why are you out here?
37
00:04:52,875 --> 00:04:53,915
Oh Yeong-cheol...
38
00:04:54,919 --> 00:04:56,749
-What?
-It's Oh Yeong-cheol.
39
00:04:58,506 --> 00:04:59,506
Oh Yeong-cheol?
40
00:05:00,883 --> 00:05:03,803
EPISODE 11
41
00:05:06,055 --> 00:05:07,805
There wasn't anyone suspicious
in the footage.
42
00:05:07,890 --> 00:05:09,020
Are you sure?
43
00:05:09,100 --> 00:05:10,600
Yes, you know how it is.
44
00:05:10,893 --> 00:05:14,113
Only people with a visitor's pass
can enter the main gate.
45
00:05:14,731 --> 00:05:16,151
Are you sure you saw Oh Yeong-cheol?
46
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
I didn't see him.
47
00:05:18,776 --> 00:05:20,066
I saw the glow from Abyss.
48
00:05:21,279 --> 00:05:24,239
But the glow seemed different
from what I had seen before.
49
00:05:24,866 --> 00:05:26,156
How different?
50
00:05:26,242 --> 00:05:28,492
It glowed in green when we had it.
51
00:05:29,078 --> 00:05:30,198
But earlier,
52
00:05:35,209 --> 00:05:37,419
it was dark blue. It was more like navy.
53
00:05:38,046 --> 00:05:39,006
Really?
54
00:05:39,756 --> 00:05:42,376
Can its color change like that?
55
00:05:43,634 --> 00:05:44,844
You're right.
56
00:05:45,303 --> 00:05:47,763
When I first saw it, it was yellow.
57
00:05:47,847 --> 00:05:50,517
But after we brought Hee-jin back to life,
it wasn't yellow anymore.
58
00:05:50,600 --> 00:05:53,440
Right. That means
I might have really seen its glow.
59
00:05:53,519 --> 00:05:54,939
Hee-jin!
60
00:05:55,438 --> 00:05:57,108
If Oh Yeong-cheol knows where she is,
61
00:05:57,190 --> 00:05:59,110
she's in as much danger as I am.
62
00:06:00,068 --> 00:06:02,898
Search the garden to make sure
no one suspicious is on the premises.
63
00:06:02,987 --> 00:06:04,607
-Strengthen the security too.
-Yes, sir.
64
00:06:05,490 --> 00:06:07,030
-I have to run away.
-Mom. Hold on.
65
00:06:07,408 --> 00:06:10,158
Your clothes. It's your clothes, Princess.
I have to run away.
66
00:06:10,244 --> 00:06:12,124
Mom, what's gotten into you
all of a sudden?
67
00:06:12,330 --> 00:06:14,370
-What's wrong, Mom?
-I have to go!
68
00:06:14,457 --> 00:06:16,287
Mom! You can't go anywhere at this hour.
69
00:06:16,375 --> 00:06:18,415
But I have to go.
70
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Who is it?
71
00:06:27,261 --> 00:06:28,391
Hee-jin, are you all right?
72
00:06:30,598 --> 00:06:31,928
Se-yeon.
73
00:06:47,156 --> 00:06:48,946
How is she? Has she calmed down?
74
00:06:50,535 --> 00:06:52,245
She calmed down and fell asleep.
75
00:06:53,287 --> 00:06:55,457
She threw a fit
after watching the news this morning.
76
00:06:56,874 --> 00:06:58,544
That might've been the trigger.
77
00:06:58,876 --> 00:07:01,496
I'll tell my doctor to come
check on her tomorrow morning.
78
00:07:04,048 --> 00:07:06,508
But what brings you guys here
at this hour?
79
00:07:08,136 --> 00:07:09,096
Well...
80
00:07:11,222 --> 00:07:13,892
Oh Yeong-cheol got loose.
81
00:07:16,018 --> 00:07:17,188
Oh Yeong-cheol
82
00:07:18,563 --> 00:07:19,863
is loose?
83
00:07:28,614 --> 00:07:31,584
Did he come find you by any chance?
84
00:07:31,659 --> 00:07:35,289
Or did you happen to see
the glow from Abyss?
85
00:07:36,080 --> 00:07:36,960
No, not at all.
86
00:07:37,999 --> 00:07:39,379
Maybe, you might've been mistaken.
87
00:07:40,209 --> 00:07:41,629
This isn't just some ordinary house.
88
00:07:41,711 --> 00:07:44,261
Even if he escaped,
there's no way he could've come here.
89
00:07:44,338 --> 00:07:45,468
Hee-jin.
90
00:07:46,257 --> 00:07:48,797
If you're lying to us again
91
00:07:49,594 --> 00:07:52,434
or hiding things from us,
you must tell us now.
92
00:07:52,513 --> 00:07:53,433
Min.
93
00:07:55,349 --> 00:07:56,559
I've changed now.
94
00:07:58,603 --> 00:08:00,353
I understand that you can't trust me,
95
00:08:00,438 --> 00:08:01,398
but...
96
00:08:02,607 --> 00:08:03,687
I found my mom.
97
00:08:05,109 --> 00:08:07,239
Which means I wouldn't have to
put Se-yeon in danger,
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
so...
99
00:08:09,447 --> 00:08:10,447
don't worry.
100
00:08:27,673 --> 00:08:29,133
Whether I saw the glow or not,
101
00:08:30,426 --> 00:08:33,596
doesn't change the fact that the bastard
is loose and that your safety is at stake.
102
00:08:34,055 --> 00:08:35,215
Just to be safe,
103
00:08:35,640 --> 00:08:38,480
don't go anywhere by yourself
until he's apprehended again.
104
00:08:38,976 --> 00:08:40,766
You should always be careful, okay?
105
00:08:41,979 --> 00:08:43,809
Okay. I'll be careful. Don't worry.
106
00:08:44,774 --> 00:08:46,194
Good. Go get some rest.
107
00:08:47,401 --> 00:08:48,401
Okay.
108
00:08:55,660 --> 00:08:57,870
-Goodnight.
-Okay. Goodnight.
109
00:08:57,954 --> 00:08:58,964
Okay.
110
00:09:33,364 --> 00:09:35,074
What the heck! Jeez.
111
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
-Where are you going?
-Why are you here?
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,793
I told you not to go anywhere alone.
113
00:09:41,205 --> 00:09:42,285
Why are you out?
114
00:09:43,541 --> 00:09:45,591
Water. I want water.
115
00:09:45,668 --> 00:09:48,128
I woke up because I got thirsty.
I wanted some water.
116
00:09:48,212 --> 00:09:49,342
Wait here.
117
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
I needed water...
118
00:09:58,764 --> 00:09:59,814
Thanks.
119
00:10:05,104 --> 00:10:06,864
-Goodnight.
-Okay.
120
00:10:06,939 --> 00:10:08,189
Goodnight.
121
00:10:22,747 --> 00:10:24,247
Jeez. Come on.
122
00:10:24,332 --> 00:10:25,332
What is it this time?
123
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Until when will you be guarding the door?
124
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
I was just about to get up. My back hurts.
125
00:10:30,087 --> 00:10:31,207
Gosh, my back.
126
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
Seriously.
127
00:10:34,091 --> 00:10:36,511
I only lie on
hybrid power spring mattresses, you know.
128
00:10:36,594 --> 00:10:38,014
I didn't ask you to sleep here.
129
00:10:38,095 --> 00:10:39,635
You can sleep on your own bed.
130
00:10:40,723 --> 00:10:41,933
There's nothing else we can do.
131
00:10:42,808 --> 00:10:43,928
Sleep with me.
132
00:10:44,644 --> 00:10:47,234
What? Hey, we're not even married.
133
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
-We can't sleep together.
-Look.
134
00:10:48,856 --> 00:10:50,356
See how tall I am?
135
00:10:50,441 --> 00:10:53,071
Considering that, which body part
should be the strongest?
136
00:10:55,154 --> 00:10:56,994
-Your legs?
-No, it's my back. My back.
137
00:10:57,073 --> 00:10:58,663
Men must have a strong back.
138
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
Especially for a tall man like me,
139
00:11:00,534 --> 00:11:03,374
fourth and fifth vertebrae must be strong.
140
00:11:03,621 --> 00:11:06,621
And to keep them strong, I must sleep
on a quality bed. Don't you agree?
141
00:11:07,249 --> 00:11:10,799
I guess so. Your back is important too.
142
00:11:10,878 --> 00:11:12,168
Right.
143
00:11:12,254 --> 00:11:13,804
But think about the situation we're in.
144
00:11:13,881 --> 00:11:15,801
We're in danger
because Oh Yeong-cheol is loose.
145
00:11:16,384 --> 00:11:18,394
In a nutshell, it's like we're in wartime.
146
00:11:18,469 --> 00:11:21,219
But if we stay apart,
it'll double the danger, right?
147
00:11:21,847 --> 00:11:23,637
I guess it makes sense.
148
00:11:23,724 --> 00:11:24,854
-Right?
-Yes.
149
00:11:24,934 --> 00:11:25,984
So let's sleep together.
150
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
I don't have an ulterior motive.
This is a perfectly rational decision.
151
00:11:30,815 --> 00:11:32,935
You like making rational decisions,
don't you?
152
00:11:33,734 --> 00:11:36,904
Yes, I do like making rational decisions.
153
00:11:36,987 --> 00:11:38,567
Right. Let's go.
154
00:11:42,618 --> 00:11:44,698
A rational decision...
Something's strange about this.
155
00:11:52,628 --> 00:11:55,628
Darn it. I thought he said
this was some high-end mattress.
156
00:11:55,714 --> 00:11:58,384
This darned bed is seriously too big
for no good reason.
157
00:12:01,387 --> 00:12:02,467
Is Min asleep?
158
00:12:11,522 --> 00:12:13,652
Seriously? He's really sleeping right now?
159
00:12:20,030 --> 00:12:22,700
How could he fall asleep?
I mean in this situation.
160
00:12:22,908 --> 00:12:25,998
I'm in the same bed with him now.
161
00:12:26,078 --> 00:12:27,578
How could he be sleeping so sound?
162
00:12:32,209 --> 00:12:34,089
Protect me, my ass.
163
00:12:34,837 --> 00:12:37,717
He wouldn't even notice
if Oh Yeong-cheol took me.
164
00:12:41,093 --> 00:12:42,053
Se-yeon,
165
00:12:43,053 --> 00:12:44,053
just go to sleep.
166
00:12:45,014 --> 00:12:46,064
Stop thinking.
167
00:12:59,987 --> 00:13:01,107
Go to sleep now.
168
00:13:01,989 --> 00:13:04,329
You said you were tired
after having a busy day.
169
00:13:06,744 --> 00:13:07,834
Right.
170
00:13:08,412 --> 00:13:10,922
I was just about to.
I'm going to sleep now.
171
00:13:11,832 --> 00:13:15,092
How can I possibly sleep
when you're this close to me?
172
00:13:27,932 --> 00:13:28,972
To be honest,
173
00:13:33,270 --> 00:13:34,810
I can't get to sleep.
174
00:13:55,543 --> 00:13:57,253
-Director Cha! Director Cha!
-Oh my gosh.
175
00:13:57,378 --> 00:13:59,048
My clothes. I'm wearing clothes, right?
176
00:13:59,296 --> 00:14:00,456
Hey, go take care of that.
177
00:14:00,548 --> 00:14:02,678
It's the crack of dawn. Who was that?
178
00:14:02,758 --> 00:14:05,588
I don't know who he is,
but I'll make sure I fire him.
179
00:14:08,264 --> 00:14:09,644
What is this about?
180
00:14:10,766 --> 00:14:12,686
We found this in the garden.
181
00:14:16,522 --> 00:14:17,612
Look, Mom.
182
00:14:25,656 --> 00:14:26,946
This is my phone number.
183
00:14:27,908 --> 00:14:30,868
If something happens, you have
to call this number right away. Okay?
184
00:14:31,537 --> 00:14:32,367
Try writing it down.
185
00:14:34,915 --> 00:14:36,035
Zero, one, zero...
186
00:14:37,668 --> 00:14:39,338
Zero, eight, five, six...
187
00:14:45,009 --> 00:14:47,009
Mom, no. That's not my number.
188
00:14:49,847 --> 00:14:51,057
Tae-jin.
189
00:14:53,976 --> 00:14:55,386
Tae-jin?
190
00:14:55,477 --> 00:14:57,937
Tae-jin. Let's go see Tae-jin.
191
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
You know that
Tae-jin passed away a long time ago.
192
00:15:03,277 --> 00:15:05,397
Mom, why don't you focus and try again?
193
00:15:05,487 --> 00:15:07,447
This is really important. Please?
194
00:15:07,531 --> 00:15:08,571
Let's try again.
195
00:15:08,657 --> 00:15:10,777
Zero, one, zero, zero, eight, five, six...
196
00:15:13,871 --> 00:15:15,161
Okay, fine.
197
00:15:16,206 --> 00:15:18,326
We can memorize this later,
198
00:15:20,961 --> 00:15:21,921
but wear this.
199
00:15:22,922 --> 00:15:23,802
Here.
200
00:15:25,841 --> 00:15:28,091
Look right here.
Press number one nice and long like this.
201
00:15:28,177 --> 00:15:30,507
When you press this button,
you can reach me.
202
00:15:30,596 --> 00:15:32,506
If something happens,
you have to call me. Okay?
203
00:15:32,598 --> 00:15:34,598
-Okay.
-Don't lose it.
204
00:15:43,233 --> 00:15:45,403
We found both Oh Yeong-cheol's
205
00:15:45,486 --> 00:15:48,776
and your mother's blood
on the rock from the garden.
206
00:15:49,573 --> 00:15:51,533
Are you telling me that Oh Yeong-cheol
207
00:15:52,493 --> 00:15:54,083
really came here yesterday?
208
00:15:55,287 --> 00:15:57,037
-Well, yes.
-Yes.
209
00:15:59,333 --> 00:16:03,803
And my mother faced Oh Yeong-cheol?
210
00:16:06,048 --> 00:16:08,048
Seeing how much the blood spread,
211
00:16:08,133 --> 00:16:10,973
it looks like your mother
attacked Oh Yeong-cheol.
212
00:16:11,053 --> 00:16:12,893
We'll find out more once we investigate...
213
00:16:13,013 --> 00:16:14,063
That's why Mom was...
214
00:16:17,685 --> 00:16:20,305
-I'm leaving.
-Hee-jin.
215
00:16:20,729 --> 00:16:22,399
Mom, let's go. Hurry!
216
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
Hey.
217
00:16:23,774 --> 00:16:25,574
Wait, wait. Hold on a second.
218
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
We strengthened the patrol in the area
219
00:16:27,236 --> 00:16:30,406
and police officers will be on the guard
around the clock. He won't come near here.
220
00:16:30,489 --> 00:16:31,739
Besides, where will you go?
221
00:16:32,658 --> 00:16:35,078
He's right, Hee-jin. Calm down.
222
00:16:35,160 --> 00:16:36,660
Let's be rational about this, okay?
223
00:16:36,745 --> 00:16:39,705
Oh Yeong-cheol already knows
that we're here.
224
00:16:40,207 --> 00:16:42,077
Besides, my mom attacked him.
225
00:16:43,085 --> 00:16:45,665
No. We won't stay here longer
even for a second.
226
00:16:45,754 --> 00:16:47,384
You'll be in danger wherever you go.
227
00:16:47,464 --> 00:16:50,764
We tightened the security.
You'll be much safer here.
228
00:16:51,135 --> 00:16:52,385
Let's observe for now.
229
00:16:52,469 --> 00:16:54,679
You'll be busy protecting Se-yeon anyway.
230
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
Do you even think about us?
231
00:16:58,934 --> 00:17:00,194
You guys don't know how he is.
232
00:17:00,269 --> 00:17:03,399
Oh Yeong-cheol is not a human.
He's a devil.
233
00:17:03,480 --> 00:17:04,980
I'm sure he'll come to kill us.
234
00:17:05,774 --> 00:17:07,284
He'll come to kill us.
235
00:17:11,030 --> 00:17:12,780
Hey, hey.
236
00:17:13,449 --> 00:17:16,539
If you're that worried,
why don't you stay with me?
237
00:17:17,870 --> 00:17:20,330
Well, my house is small,
238
00:17:20,414 --> 00:17:21,504
but it will be big enough
239
00:17:22,541 --> 00:17:23,421
for you two to stay.
240
00:17:25,419 --> 00:17:27,629
I probably can't go home
until I catch Oh Yeong-cheol.
241
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
It's close to the police station too.
242
00:17:29,757 --> 00:17:31,427
-You can stay there.
-Still,
243
00:17:31,925 --> 00:17:34,715
you can't let women stay at a man's house.
244
00:17:37,097 --> 00:17:39,597
The door wasn't locked and I was curious
what you were discussing.
245
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
What's going on?
246
00:17:49,568 --> 00:17:50,858
Please take good care of them.
247
00:17:51,487 --> 00:17:52,527
Don't worry.
248
00:17:52,905 --> 00:17:54,865
Actually, Director Cha
249
00:17:54,948 --> 00:17:57,028
hired me to defend Jang Sun-young's case.
250
00:17:57,117 --> 00:17:59,237
I came here for that.
Well, I guess it all worked out.
251
00:17:59,995 --> 00:18:02,365
I need to find out what happened
252
00:18:02,456 --> 00:18:04,286
after she was separated from her mother.
253
00:18:04,374 --> 00:18:06,094
It will also be easier to prepare my case
254
00:18:06,168 --> 00:18:07,668
if I stay with my client.
255
00:18:08,545 --> 00:18:09,755
I'll stop by often too.
256
00:18:10,297 --> 00:18:13,717
You can just move in with me, you know.
It's safer that way too.
257
00:18:13,801 --> 00:18:16,851
Gosh, you've become so open-minded
after studying in the States.
258
00:18:17,429 --> 00:18:19,139
-Tone it down, will you?
-I know you like it.
259
00:18:21,350 --> 00:18:22,310
Ms. Jang.
260
00:18:22,392 --> 00:18:25,982
That bastard won't be able
to find you at the new place,
261
00:18:26,063 --> 00:18:27,563
so don't worry.
262
00:18:28,941 --> 00:18:31,241
Try to do as Hee-jin says
263
00:18:31,318 --> 00:18:34,108
and you have to eat a lot too. Okay?
264
00:18:35,906 --> 00:18:36,986
Yes.
265
00:19:04,601 --> 00:19:05,731
Tae-jin.
266
00:19:06,103 --> 00:19:07,063
Tae-jin.
267
00:19:07,146 --> 00:19:09,766
Hee-jin. Your mother called someone.
268
00:19:16,238 --> 00:19:18,318
She remembered this number?
269
00:19:23,412 --> 00:19:24,502
NAME
270
00:19:25,747 --> 00:19:27,457
SAVE NEW CONTACT
271
00:19:31,295 --> 00:19:34,205
Mom, you can't call
random people like that.
272
00:19:34,506 --> 00:19:36,176
-No prank calls, okay?
-Okay.
273
00:19:36,300 --> 00:19:39,680
Number one, here.
I told you to press just this button.
274
00:19:39,761 --> 00:19:40,931
Number one!
275
00:19:41,013 --> 00:19:42,933
-Okay. Give me that.
-Good job.
276
00:19:44,224 --> 00:19:47,144
SECOND DAUGHTER
277
00:19:47,227 --> 00:19:48,397
ASSIGN SPEED DIAL NUMBER
278
00:19:48,478 --> 00:19:49,518
SAVED
279
00:19:50,480 --> 00:19:52,230
This is my number.
280
00:19:52,316 --> 00:19:55,686
If you don't feel like pressing
number one, you can press two, okay?
281
00:19:55,777 --> 00:19:57,397
Number two.
282
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
By the way, who's Tae-jin?
283
00:20:01,158 --> 00:20:02,078
It's my brother.
284
00:20:02,784 --> 00:20:04,084
You had a brother?
285
00:20:04,536 --> 00:20:07,036
Is your mother slowly
getting her memories back?
286
00:20:09,291 --> 00:20:10,541
He's dead.
287
00:20:12,252 --> 00:20:14,302
It's been over 20 years
since he passed away.
288
00:20:14,963 --> 00:20:17,933
I guess he's buried in her heart.
She asks for him from time to time.
289
00:20:19,635 --> 00:20:21,595
When Oh Yeong-cheol was giving us hell,
290
00:20:21,678 --> 00:20:22,968
he was helpful...
291
00:20:24,139 --> 00:20:25,719
to both of us.
292
00:20:27,017 --> 00:20:28,267
Get in now.
293
00:20:30,145 --> 00:20:31,355
I'll get going, Se-yeon.
294
00:20:31,438 --> 00:20:33,438
Don't worry, Hee-jin.
295
00:20:33,523 --> 00:20:35,403
The police put out an APB
on Oh Yeong-cheol.
296
00:20:35,484 --> 00:20:36,744
I'm sure they'll catch him soon.
297
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
Ms. Jang, why don't you
go on a picnic with Hee-jin?
298
00:20:40,197 --> 00:20:42,657
-Let's go.
-Picnic!
299
00:20:47,537 --> 00:20:48,537
Sir.
300
00:20:50,207 --> 00:20:51,707
I bought what you asked for.
301
00:20:52,417 --> 00:20:53,497
Thanks.
302
00:20:53,585 --> 00:20:55,165
WANTED: EOMSAN-DONG SERIAL KILLER
303
00:20:55,754 --> 00:20:57,674
The posters are up all over
this neighborhood too.
304
00:20:57,756 --> 00:20:59,876
I took it down whenever I saw one.
305
00:20:59,967 --> 00:21:01,547
You don't have to do that.
306
00:21:03,637 --> 00:21:05,257
Because this guy
307
00:21:05,806 --> 00:21:08,806
won't exist in this world anymore.
308
00:21:24,157 --> 00:21:25,447
You're still here.
309
00:21:25,659 --> 00:21:27,829
I should get going now.
Let's go if you're ready.
310
00:21:27,995 --> 00:21:30,115
-Go where?
-Where do you think? My company.
311
00:21:30,872 --> 00:21:32,922
I told you that I will stay with you 24-7.
312
00:21:33,500 --> 00:21:35,460
If you're going to stay with me,
313
00:21:35,544 --> 00:21:37,214
you should accommodate to my schedule.
314
00:21:37,296 --> 00:21:38,546
Why should I follow you?
315
00:21:38,630 --> 00:21:39,840
You're unemployed.
316
00:21:40,841 --> 00:21:42,591
Until when are you going to mooch off me?
317
00:21:42,676 --> 00:21:44,386
What? Did you just say "mooch off"?
318
00:21:44,469 --> 00:21:46,099
You think you're wasting money on me?
319
00:21:46,179 --> 00:21:48,059
As soon as I get my identity back, I can--
320
00:21:48,140 --> 00:21:51,640
That's my point. Until you do, come with
me so you can at least pay for your food.
321
00:21:54,354 --> 00:21:55,484
I've got nothing. Damn it.
322
00:21:58,317 --> 00:21:59,857
Attention, all customers...
323
00:21:59,943 --> 00:22:01,703
-Welcome back, ma'am.
-Hey.
324
00:22:02,863 --> 00:22:03,993
Why are you all here?
325
00:22:06,700 --> 00:22:08,410
Did anything happen while I was away?
326
00:22:08,744 --> 00:22:11,464
Director Cha instated more guards
at the main house.
327
00:22:11,621 --> 00:22:12,711
Why all of a sudden?
328
00:22:12,956 --> 00:22:15,996
According to the security manager,
he spotted a suspicious individual.
329
00:22:16,084 --> 00:22:17,964
I'm looking into this for more details.
330
00:22:18,337 --> 00:22:20,877
-And the problem isn't the house.
-What is then?
331
00:22:21,506 --> 00:22:25,176
Director Cha hired Ms. Lee Mi-do
to join Lan Cosmetics' legal team
332
00:22:25,260 --> 00:22:27,510
at a premium annual salary.
333
00:22:29,848 --> 00:22:30,848
Is that so?
334
00:22:32,100 --> 00:22:35,520
Well, she used to be a prosecutor
and worked at a big law firm.
335
00:22:36,021 --> 00:22:37,151
He hired a good one.
336
00:22:37,230 --> 00:22:39,940
The thing is that she's hired
under the legal team on paper,
337
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
but she's more like
his personal assistant.
338
00:22:42,444 --> 00:22:45,204
-Personal assistant?
-Yes. From what I've heard,
339
00:22:45,280 --> 00:22:47,910
he told the employees to put a desk
for Ms. Lee in his office
340
00:22:47,991 --> 00:22:50,371
and spends his whole day with Ms. Lee.
341
00:22:50,786 --> 00:22:51,866
What's more is that
342
00:22:53,038 --> 00:22:57,078
they even go to the restroom together.
343
00:22:59,586 --> 00:23:01,126
Look at this brat.
344
00:23:02,172 --> 00:23:05,012
He's using the company's resources
for his love life.
345
00:23:05,967 --> 00:23:08,297
I should get things rolling now.
346
00:23:08,386 --> 00:23:09,506
-Mr. Kim.
-Yes.
347
00:23:09,596 --> 00:23:11,926
Where was the place you mentioned before?
Was it Nampyeong?
348
00:23:12,015 --> 00:23:13,265
-Yes.
-There.
349
00:23:13,350 --> 00:23:15,890
Let's head over there first
before I go back to the office.
350
00:23:15,977 --> 00:23:16,977
Yes, Ms. Eom.
351
00:23:22,651 --> 00:23:26,031
Here is your coffee, Director Cha.
352
00:23:26,113 --> 00:23:27,493
Okay. Thank you, Ms. Go.
353
00:23:29,032 --> 00:23:30,782
I don't think instant coffee.
354
00:23:30,867 --> 00:23:32,287
Get me ground coffee or drip coffee.
355
00:23:32,369 --> 00:23:35,999
"Drip coffee," my ass.
I'll crush you if you keep this going.
356
00:23:38,375 --> 00:23:40,585
Just drink what I gave you.
357
00:23:43,004 --> 00:23:45,094
Fine. I guess I can do it myself.
358
00:23:45,799 --> 00:23:47,879
I can make my own coffee.
359
00:23:49,845 --> 00:23:52,555
-Do you want one too?
-Yes, I want mine with ice.
360
00:23:52,639 --> 00:23:53,969
Okay. More or less ice?
361
00:23:54,808 --> 00:23:56,308
-Do we have ice?
-No.
362
00:23:56,685 --> 00:23:58,395
Are you kidding me?
363
00:24:01,148 --> 00:24:02,268
My gosh!
364
00:24:17,789 --> 00:24:19,829
I thought it was a coffee commercial.
365
00:24:20,041 --> 00:24:21,631
He's a masterpiece.
366
00:24:22,961 --> 00:24:24,341
Who is that girl with connections?
367
00:24:24,421 --> 00:24:27,551
Who on earth is she?
Why is she glued to Director Cha?
368
00:24:27,632 --> 00:24:29,302
Do you remember the girl he kissed
369
00:24:29,384 --> 00:24:31,894
when he fell at the lobby the other day?
Isn't that her?
370
00:24:31,970 --> 00:24:33,720
Do you think she's his girlfriend?
371
00:24:33,805 --> 00:24:35,095
No way.
372
00:24:35,682 --> 00:24:37,062
-Right?
-Right.
373
00:24:37,142 --> 00:24:38,772
-There's no way.
-Right?
374
00:24:41,188 --> 00:24:42,938
He's the reason that I come to work.
375
00:24:45,025 --> 00:24:45,935
Here.
376
00:24:47,611 --> 00:24:48,611
Thank you.
377
00:24:54,034 --> 00:24:56,874
By the way, when do you get off work?
378
00:24:56,953 --> 00:24:58,373
You're the director of this company.
379
00:24:58,455 --> 00:24:59,955
In dramas, people like you
380
00:25:00,040 --> 00:25:02,500
go home really early.
381
00:25:02,584 --> 00:25:04,424
Gosh, you don't know anything.
382
00:25:04,502 --> 00:25:07,092
I have to work even more than
other employees as a director.
383
00:25:07,172 --> 00:25:10,512
Min, in that case, can I step out
for a moment? It'll be really quick.
384
00:25:11,092 --> 00:25:13,262
Where are you going?
I'll come with you after I finish.
385
00:25:13,428 --> 00:25:15,388
I'm worried about my parents.
386
00:25:16,389 --> 00:25:19,429
My parents must be in
as much danger as I am in.
387
00:25:19,809 --> 00:25:22,229
What if Oh Yeong-cheol went to my parents?
388
00:25:24,314 --> 00:25:25,574
You should just sit tight then.
389
00:25:25,649 --> 00:25:27,529
I have a lot of work today.
I'll be working late.
390
00:25:28,109 --> 00:25:29,279
Hey.
391
00:25:31,947 --> 00:25:34,027
But I'm really worried.
392
00:25:38,328 --> 00:25:39,158
Is anyone home?
393
00:25:40,372 --> 00:25:42,172
I knew that her family wasn't well-off,
394
00:25:42,916 --> 00:25:44,536
but it's worse than I thought.
395
00:25:46,753 --> 00:25:48,713
What's this smell? Gosh, it stinks.
396
00:25:49,923 --> 00:25:51,473
-It stinks.
-Who is she?
397
00:25:51,549 --> 00:25:54,219
Why is she standing in front of our house?
What is she doing?
398
00:25:54,344 --> 00:25:55,354
That's our house.
399
00:25:56,763 --> 00:25:58,013
What is this about?
400
00:26:01,393 --> 00:26:02,393
What?
401
00:26:08,191 --> 00:26:11,281
-This is green plum tea.
-Okay.
402
00:26:11,361 --> 00:26:12,401
Have some tea.
403
00:26:14,114 --> 00:26:15,124
Well,
404
00:26:16,199 --> 00:26:19,159
there's no need to drag this out.
I'll cut to the chase.
405
00:26:19,661 --> 00:26:21,251
To sum it up,
406
00:26:22,205 --> 00:26:25,035
we are happy with Ms. Lee.
407
00:26:26,167 --> 00:26:27,457
Let's go ahead with the wedding.
408
00:26:28,086 --> 00:26:28,996
Pardon?
409
00:26:30,463 --> 00:26:34,133
You came here unannounced
and say strange things.
410
00:26:34,718 --> 00:26:36,468
Wedding? You mean my daughter?
411
00:26:37,095 --> 00:26:39,885
Are you talking about Mi-do's wedding?
412
00:26:39,973 --> 00:26:41,393
Well, Director Cha...
413
00:26:41,474 --> 00:26:42,734
Did you not know
414
00:26:43,310 --> 00:26:46,560
that she's dating my son?
415
00:26:46,646 --> 00:26:47,766
What?
416
00:26:48,815 --> 00:26:51,355
My gosh, Mi-do is dating Dong-cheol.
417
00:26:51,443 --> 00:26:54,113
I'm very well aware of your circumstances.
418
00:26:54,529 --> 00:26:57,869
Nonetheless, we should still have
a proper wedding,
419
00:26:58,742 --> 00:26:59,832
so I brought this.
420
00:26:59,909 --> 00:27:02,039
This will come in handy
when you prepare the trousseau.
421
00:27:02,829 --> 00:27:04,459
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am.
422
00:27:08,460 --> 00:27:12,170
Oh, my. I still don't understand
what's going on here.
423
00:27:13,256 --> 00:27:14,086
Excuse me.
424
00:27:14,299 --> 00:27:18,679
Mi-do didn't tell us anything about this.
425
00:27:20,472 --> 00:27:21,512
She didn't.
426
00:27:23,183 --> 00:27:25,603
-What's wrong?
-Take a look.
427
00:27:26,186 --> 00:27:27,146
What is it?
428
00:27:27,937 --> 00:27:29,017
Let me see.
429
00:27:33,777 --> 00:27:38,107
How dare you? Who do you think we are?
How dare you give us money?
430
00:27:38,198 --> 00:27:41,908
Being rich doesn't give you
the right to be rude to people.
431
00:27:42,577 --> 00:27:46,037
You can't just barge in here
and hand us an envelope full of money.
432
00:27:46,122 --> 00:27:47,832
This is outrageous!
433
00:27:47,916 --> 00:27:50,206
-Honey...
-You need to leave.
434
00:27:50,293 --> 00:27:52,343
-Get out.
-Sir, please.
435
00:27:52,420 --> 00:27:54,420
There's no need to get emotional.
436
00:27:54,506 --> 00:27:56,666
I don't want to hear anymore.
I want you out of my house.
437
00:27:56,758 --> 00:27:58,888
-Hey, let go of me.
-Sir, please...
438
00:27:59,469 --> 00:28:01,549
-Leave!
-All right, fine.
439
00:28:01,638 --> 00:28:03,638
-I hear you, okay? I'm leaving.
-She's leaving.
440
00:28:03,723 --> 00:28:07,143
Get out of my house. Now! Both of you!
441
00:28:07,852 --> 00:28:09,102
Leave!
442
00:28:10,522 --> 00:28:11,772
Unbelievable.
443
00:28:14,943 --> 00:28:17,573
Can we really make him pay for everything
444
00:28:18,905 --> 00:28:20,405
he did to my mom?
445
00:28:21,825 --> 00:28:24,985
Yes, once her status as a citizen
is recovered.
446
00:28:26,204 --> 00:28:30,004
We have enough evidence
that he abducted and confined her,
447
00:28:30,458 --> 00:28:32,788
but the victim still needs
an identity first.
448
00:28:38,299 --> 00:28:41,259
-Right.
-It will take some time,
449
00:28:41,428 --> 00:28:44,178
and there is a lot to do before
450
00:28:44,389 --> 00:28:45,809
we can bring him to justice.
451
00:28:46,349 --> 00:28:47,309
You must stay strong.
452
00:28:51,354 --> 00:28:53,154
We'll file the report first
453
00:28:53,565 --> 00:28:55,855
and track down your mother's friends
454
00:28:55,942 --> 00:28:57,822
from before she was abducted.
455
00:28:58,862 --> 00:28:59,822
Sure.
456
00:29:01,322 --> 00:29:02,622
Excuse me.
457
00:29:04,117 --> 00:29:05,027
Hi, Mom.
458
00:29:05,118 --> 00:29:07,328
How have you been
conducting yourself these days?
459
00:29:07,412 --> 00:29:09,042
You almost took my ears off.
460
00:29:09,205 --> 00:29:11,535
What's with the yelling?
461
00:29:11,750 --> 00:29:12,830
What's going on?
462
00:29:12,917 --> 00:29:15,297
Did you break up with Dong-cheol?
463
00:29:16,421 --> 00:29:19,301
It's not like that. We're just on a break.
464
00:29:19,382 --> 00:29:21,052
A break, my ass!
465
00:29:21,134 --> 00:29:23,894
Today, someone from Lan...
466
00:29:24,637 --> 00:29:28,637
The chairman of the cosmetics company
came and offered us money.
467
00:29:29,559 --> 00:29:31,139
Are you marrying her son?
468
00:29:31,269 --> 00:29:33,649
Marry her son? Mom, that's not it.
469
00:29:33,730 --> 00:29:37,980
Your father collapsed with shock.
470
00:29:39,986 --> 00:29:43,276
I hear that you're already
going in and out of his house!
471
00:29:43,698 --> 00:29:45,658
Is that how I taught you?
472
00:29:45,784 --> 00:29:47,624
Mom, hear me out.
473
00:29:47,702 --> 00:29:50,662
It's not me. It's someone who looks...
474
00:29:51,581 --> 00:29:52,621
Let's just hang up.
475
00:29:52,707 --> 00:29:55,287
I'll come and explain it to you in person.
476
00:29:55,543 --> 00:29:56,673
Mom?
477
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Gosh. I'm sorry,
478
00:30:00,298 --> 00:30:02,798
but I have to go see my parents.
479
00:30:03,468 --> 00:30:05,298
-Is something wrong?
-Ms. Eom...
480
00:30:05,386 --> 00:30:07,756
I mean, Cha Min's mother
481
00:30:07,889 --> 00:30:10,349
went to see my parents today.
482
00:30:10,433 --> 00:30:11,943
She thinks that Prosecutor Go is me.
483
00:30:13,311 --> 00:30:15,811
She must've done what she did to me.
484
00:30:16,439 --> 00:30:17,939
Your mother must be in shock.
485
00:30:18,024 --> 00:30:21,694
If I leave now,
I won't be back until tomorrow.
486
00:30:21,861 --> 00:30:23,571
Will the two of you be all right?
487
00:30:23,696 --> 00:30:25,446
We're good. You should get going.
488
00:30:25,532 --> 00:30:28,242
Okay, thanks. I'll let Dong-cheol know.
489
00:30:28,326 --> 00:30:29,826
Make sure to lock the doors!
490
00:30:47,470 --> 00:30:50,270
You can't make a move like this
491
00:30:50,723 --> 00:30:52,143
without discussing it with me first.
492
00:30:52,600 --> 00:30:54,810
I told you to stay there and lay low.
493
00:30:54,894 --> 00:30:55,944
Jang Sun-young.
494
00:30:56,771 --> 00:31:00,441
How the hell did you lose her?
495
00:31:01,818 --> 00:31:03,568
Things just got out of hand.
496
00:31:04,404 --> 00:31:07,204
I'll take care of it, so don't fret.
497
00:31:09,242 --> 00:31:10,412
I told you many times
498
00:31:11,244 --> 00:31:13,624
that I need her for what I'm planning.
499
00:31:14,372 --> 00:31:16,372
If you had wanted to make a move
without discussing,
500
00:31:16,457 --> 00:31:18,287
you should have tied up the loose ends.
501
00:31:19,085 --> 00:31:21,745
You couldn't even do one simple thing?
502
00:31:24,257 --> 00:31:26,837
This is why I don't think you're ready.
503
00:31:29,679 --> 00:31:33,219
If you wish to continue
living your life as Seo Ji-uk,
504
00:31:33,808 --> 00:31:37,308
put your trust in me
and watch from the sidelines.
505
00:31:37,645 --> 00:31:41,145
You'll never be able
to solve the mess you're in.
506
00:31:41,232 --> 00:31:43,652
Just what exactly do you have planned?
507
00:31:43,943 --> 00:31:45,573
I told you before
508
00:31:47,739 --> 00:31:50,279
that I have a marble which
brings people back
509
00:31:51,200 --> 00:31:52,370
from the dead.
510
00:31:53,786 --> 00:31:54,946
This again?
511
00:31:56,623 --> 00:31:58,423
Do you still not believe me?
512
00:31:59,000 --> 00:32:00,540
You saw Go Se-yeon walking around
513
00:32:00,627 --> 00:32:03,377
even though you killed her.
514
00:32:09,218 --> 00:32:10,388
It was you, wasn't it?
515
00:32:11,930 --> 00:32:14,720
You're the one who finished her off.
516
00:32:21,314 --> 00:32:23,784
I'm not a woman to you, so it's all good.
517
00:32:37,288 --> 00:32:40,328
I took care of the ignorant fool.
518
00:32:44,337 --> 00:32:47,757
I'm sorry, but could you go
to Chungdang-dong, please?
519
00:33:46,107 --> 00:33:47,437
Hey, Se-yeon!
520
00:33:57,285 --> 00:33:58,615
Se-yeon!
521
00:34:15,762 --> 00:34:17,972
I'll leave the drinks here.
Drink it before you go to bed.
522
00:34:27,023 --> 00:34:28,613
Min.
523
00:34:29,567 --> 00:34:30,607
Min...
524
00:34:45,875 --> 00:34:46,995
You're not dead yet?
525
00:34:49,545 --> 00:34:51,625
You made a mistake in the first place.
526
00:34:54,050 --> 00:34:55,680
I'm sorry.
527
00:34:55,968 --> 00:34:57,718
I never made a mistake before,
528
00:34:58,221 --> 00:35:01,811
but that was my first kill
after becoming an old man.
529
00:35:04,060 --> 00:35:06,060
This is probably why
530
00:35:06,229 --> 00:35:08,189
the elderly constantly say
531
00:35:08,272 --> 00:35:10,572
that they should just die.
532
00:35:14,403 --> 00:35:15,493
Anyway,
533
00:35:16,572 --> 00:35:18,122
do you believe me now?
534
00:35:18,699 --> 00:35:19,909
I don't,
535
00:35:21,077 --> 00:35:23,747
but I'll play along
since I can't prove it.
536
00:35:24,038 --> 00:35:26,538
So what do you have planned?
537
00:35:29,877 --> 00:35:31,497
I will
538
00:35:32,797 --> 00:35:34,547
lure Go Se-yeon out...
539
00:35:37,301 --> 00:35:39,351
and commit a murder-suicide.
540
00:35:40,471 --> 00:35:43,471
Once everyone is sure that I am dead,
541
00:35:44,058 --> 00:35:45,768
I will come back to life...
542
00:35:50,064 --> 00:35:51,194
with this marble.
543
00:35:52,859 --> 00:35:53,939
To do so,
544
00:35:54,443 --> 00:35:57,743
I need someone else
who can also see this marble.
545
00:36:00,825 --> 00:36:02,025
Su-jin.
546
00:36:03,035 --> 00:36:04,405
My dear daughter
547
00:36:08,624 --> 00:36:11,504
will bring her dad back to life.
548
00:36:28,144 --> 00:36:29,154
I want to pee.
549
00:37:16,150 --> 00:37:17,110
Where am I?
550
00:37:19,487 --> 00:37:21,987
Princess!
551
00:37:30,790 --> 00:37:31,620
Ma'am?
552
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
Ma'am!
553
00:37:35,795 --> 00:37:38,085
What the hell? She's barefoot.
554
00:37:42,301 --> 00:37:43,971
Ma'am, are you all right?
555
00:37:44,595 --> 00:37:46,135
Princess.
556
00:37:47,390 --> 00:37:49,890
Tae-jin.
557
00:37:58,192 --> 00:37:59,992
INCOMING CALL
558
00:38:02,405 --> 00:38:03,735
CALL ENGAGED
559
00:38:04,615 --> 00:38:05,525
Tae-jin?
560
00:38:06,617 --> 00:38:09,407
Tae-jin, help!
561
00:38:09,495 --> 00:38:11,705
-Is this your son?
-Tae-jin!
562
00:38:12,456 --> 00:38:13,826
Hello, are you her guardian?
563
00:38:13,916 --> 00:38:14,826
Tae-jin!
564
00:38:14,917 --> 00:38:18,667
I found her wandering the streets
565
00:38:18,754 --> 00:38:20,214
without any shoes on.
566
00:38:20,298 --> 00:38:22,168
-Tae-jin!
-Hold on a second.
567
00:38:22,258 --> 00:38:24,588
I think you should get over here.
568
00:38:25,553 --> 00:38:26,803
Please hurry.
569
00:38:26,971 --> 00:38:28,141
Where can I find you?
570
00:38:28,222 --> 00:38:29,272
We're at...
571
00:38:55,499 --> 00:38:56,789
Mr. Cha!
572
00:38:57,376 --> 00:38:59,456
Here. Let me do this.
573
00:38:59,545 --> 00:39:01,295
It's fine. You must be exhausted too.
574
00:39:01,380 --> 00:39:04,220
Why would I be when you did all the work?
575
00:39:04,967 --> 00:39:06,177
This isn't like you.
576
00:39:06,260 --> 00:39:10,180
As your assistant, I can do this much.
577
00:39:11,057 --> 00:39:12,887
When I asked for some coffee earlier,
578
00:39:12,975 --> 00:39:14,885
you said you'd crush me, right?
579
00:39:14,977 --> 00:39:17,307
My gosh. Did I really say that?
580
00:39:17,730 --> 00:39:19,900
I don't know why I'm so rash all the time.
581
00:39:20,941 --> 00:39:22,651
I should apologize. I'm sorry.
582
00:39:23,361 --> 00:39:25,951
From now on, I'll be a good assistant.
583
00:39:26,655 --> 00:39:28,065
Had I known you'd change this much,
584
00:39:28,157 --> 00:39:30,737
I would've sent your parents
to the vacation home sooner.
585
00:39:31,369 --> 00:39:34,659
It's not all because of that though.
586
00:39:37,375 --> 00:39:38,995
It's really fine. You should go and rest.
587
00:39:40,544 --> 00:39:44,094
Mr. Cha, you're so generous.
588
00:39:46,801 --> 00:39:48,551
I'm using the bathroom if you're done.
589
00:39:48,636 --> 00:39:49,926
Sure, go ahead.
590
00:39:58,729 --> 00:40:00,359
Flattery is harder than I thought.
591
00:40:10,783 --> 00:40:13,243
-Mother.
-Tae-jin!
592
00:40:14,370 --> 00:40:17,580
She was crying until a second ago,
but now she's smiling.
593
00:40:17,665 --> 00:40:20,285
Thank you so much. How can I repay you?
594
00:40:20,376 --> 00:40:23,296
Please don't mention it.
I only did what was right.
595
00:40:23,838 --> 00:40:26,718
Make sure you don't let go of your son.
596
00:40:26,799 --> 00:40:29,929
You shouldn't
wander the streets like that, okay?
597
00:40:30,010 --> 00:40:30,850
Yes, sir.
598
00:40:32,388 --> 00:40:33,258
Thank you.
599
00:40:46,902 --> 00:40:49,202
No, it's mine!
600
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Won't you even let Tae-jin see it?
601
00:40:58,622 --> 00:41:00,672
I'll only look at it briefly.
602
00:41:00,749 --> 00:41:01,999
Okay.
603
00:41:12,428 --> 00:41:13,388
Here.
604
00:41:15,931 --> 00:41:18,851
I'm giving you this because
you did as I said.
605
00:41:20,311 --> 00:41:21,601
Thank you!
606
00:41:39,246 --> 00:41:40,826
She must've been exhausted.
607
00:41:41,916 --> 00:41:43,536
She barely slept last night either.
608
00:42:14,114 --> 00:42:14,954
What the hell?
609
00:42:15,366 --> 00:42:17,736
-You're up.
-Why aren't you answering your phone?
610
00:42:17,826 --> 00:42:18,946
Oh, right.
611
00:42:19,578 --> 00:42:20,578
Hello?
612
00:42:21,455 --> 00:42:23,785
Min, my mom's gone.
613
00:42:24,500 --> 00:42:25,330
What?
614
00:42:26,293 --> 00:42:27,713
What is it?
615
00:42:45,688 --> 00:42:46,558
Number one...
616
00:42:48,649 --> 00:42:49,859
Number one...
617
00:42:51,610 --> 00:42:52,440
Number one...
618
00:43:06,250 --> 00:43:07,330
Mom!
619
00:43:10,129 --> 00:43:10,959
Mom!
620
00:43:14,883 --> 00:43:17,343
Hee-jin, what happened?
621
00:43:17,428 --> 00:43:20,098
She disappeared while I was sleeping.
622
00:43:20,180 --> 00:43:22,270
What? What about her phone?
623
00:43:22,349 --> 00:43:23,429
She always has it on her.
624
00:43:24,018 --> 00:43:25,978
She's not answering. It's been turned off.
625
00:43:26,061 --> 00:43:27,311
-Prosecutor Go.
-Hello.
626
00:43:27,479 --> 00:43:29,189
Did you check the security cameras?
627
00:43:29,273 --> 00:43:31,323
I did, and she was alone.
628
00:43:31,400 --> 00:43:33,070
I don't think she was abducted.
629
00:43:33,152 --> 00:43:36,072
She must've left the building
and got lost.
630
00:43:40,075 --> 00:43:41,035
Hee-jin.
631
00:43:41,660 --> 00:43:42,580
It's all right.
632
00:43:43,912 --> 00:43:46,002
I'm getting a signal.
Can you have it traced?
633
00:43:46,081 --> 00:43:47,371
Sure.
634
00:43:48,083 --> 00:43:49,383
Hee-jin, it's all right.
635
00:43:50,210 --> 00:43:52,380
-It'll be all right.
-What do I do?
636
00:43:52,463 --> 00:43:55,593
Where could she have gone? It's all right.
637
00:44:54,066 --> 00:44:54,936
Goodness me.
638
00:44:56,443 --> 00:44:57,863
Look who it is.
639
00:44:59,571 --> 00:45:03,411
I've been thinking of the best way
to have Su-jin come to me,
640
00:45:04,868 --> 00:45:07,288
but my son solved the problem.
641
00:45:07,996 --> 00:45:09,206
You exceeded my expectations.
642
00:45:13,710 --> 00:45:14,550
Good job.
643
00:45:15,546 --> 00:45:17,046
You did great.
644
00:45:20,884 --> 00:45:22,394
Make sure that you take control of her
645
00:45:24,847 --> 00:45:26,177
just like you did in the old days.
646
00:45:29,268 --> 00:45:30,478
What's the rush?
647
00:45:31,937 --> 00:45:33,057
You should have a seat.
648
00:45:38,193 --> 00:45:39,403
Come to think of it,
649
00:45:40,362 --> 00:45:42,032
we've never had a moment like this before.
650
00:45:42,990 --> 00:45:45,030
The face you see right now
651
00:45:45,576 --> 00:45:47,236
will soon be gone,
652
00:45:48,328 --> 00:45:52,168
so it wouldn't be a bad idea
to have a drink with your old man.
653
00:45:56,420 --> 00:45:57,750
Here.
654
00:46:05,846 --> 00:46:07,506
No, don't!
655
00:46:08,307 --> 00:46:11,637
Run. Run, Tae-jin!
656
00:46:13,061 --> 00:46:14,651
Why won't you listen?
657
00:46:15,772 --> 00:46:18,112
Is this how your mom taught you?
658
00:46:23,822 --> 00:46:25,782
No, don't!
659
00:46:27,075 --> 00:46:29,535
Run. Get away from here!
660
00:46:33,499 --> 00:46:36,839
Run. Run, Tae-jin!
661
00:46:42,257 --> 00:46:44,677
Crazy bitch!
662
00:46:45,385 --> 00:46:46,755
How dare you...
663
00:46:50,224 --> 00:46:51,274
Let go.
664
00:46:52,017 --> 00:46:55,807
Those who don't behave
must be taught discipline--
665
00:46:55,896 --> 00:46:57,396
You said you needed her.
666
00:46:59,191 --> 00:47:02,361
This is why things
keep getting out of hand.
667
00:47:02,444 --> 00:47:04,284
You're always acting on your emotions.
668
00:47:09,910 --> 00:47:13,830
Because you behave like that
to your husband,
669
00:47:20,754 --> 00:47:24,134
this son of a bitch
won't look up to his father.
670
00:47:26,176 --> 00:47:29,136
How dare you...
671
00:47:41,024 --> 00:47:43,074
Stop it!
672
00:47:51,577 --> 00:47:53,697
You...
673
00:47:54,413 --> 00:47:55,543
How could...
674
00:47:56,832 --> 00:47:57,712
How...
675
00:48:00,711 --> 00:48:01,921
The devil can create...
676
00:48:03,422 --> 00:48:05,262
something worse than himself.
677
00:48:06,592 --> 00:48:08,342
I may not have been strong enough
back then,
678
00:48:09,928 --> 00:48:10,888
but not anymore.
679
00:48:35,287 --> 00:48:37,077
Sir! We're in trouble!
680
00:48:38,165 --> 00:48:39,875
The police are here.
681
00:48:52,721 --> 00:48:53,721
Hey, wait!
682
00:48:54,222 --> 00:48:55,932
Where do you think you're going?
683
00:48:57,476 --> 00:49:00,056
Damn it. Keep your distance
if you're going to follow us in, okay?
684
00:49:29,049 --> 00:49:30,049
Ms. Jang?
685
00:49:30,384 --> 00:49:31,434
Ms. Jang!
686
00:49:32,219 --> 00:49:33,139
Ms. Jang!
687
00:49:35,472 --> 00:49:36,642
Mom...
688
00:49:37,265 --> 00:49:38,095
Mom!
689
00:49:38,183 --> 00:49:40,273
He just left. Search the area!
690
00:49:40,852 --> 00:49:42,482
Mom, wake up!
691
00:49:43,146 --> 00:49:44,146
Mom.
692
00:49:44,523 --> 00:49:45,903
Wake up, Mom!
693
00:49:46,900 --> 00:49:48,110
Mom!
694
00:49:58,245 --> 00:50:00,325
NATIONAL FORENSIC SERVICE
695
00:50:13,593 --> 00:50:15,393
-Prosecutor Go.
-Wait.
696
00:50:16,138 --> 00:50:18,468
We haven't checked in here yet, have we?
697
00:50:19,015 --> 00:50:20,225
No, ma'am.
698
00:50:21,518 --> 00:50:24,058
I don't think these footprints
belong to one person.
699
00:50:24,438 --> 00:50:26,648
Well, it could be the woman
who helped him get away.
700
00:50:26,732 --> 00:50:28,112
A woman?
701
00:50:29,192 --> 00:50:31,452
Don't you think they're too big
to be a woman's?
702
00:50:52,007 --> 00:50:54,717
JI-UK INVITES YOU TO HIS HOUSE
OCTOBER 17, BLOSSOM APARTMENT
703
00:51:13,612 --> 00:51:15,202
Ji-uk!
704
00:51:15,572 --> 00:51:16,742
Wake up!
705
00:51:17,032 --> 00:51:17,952
Ji-uk!
706
00:51:18,033 --> 00:51:19,123
Ji-uk!
707
00:51:19,201 --> 00:51:20,451
-Mister.
-Hey...
708
00:51:23,413 --> 00:51:26,373
Do you want me to cover this up for you?
709
00:51:59,241 --> 00:52:00,411
Your guest has arrived, sir.
710
00:52:15,715 --> 00:52:17,795
I was expecting your call.
711
00:52:19,469 --> 00:52:21,389
I'll get straight to the point.
712
00:52:22,055 --> 00:52:23,305
How much do you know?
713
00:52:24,558 --> 00:52:25,478
Actually,
714
00:52:26,184 --> 00:52:27,484
that's not important.
715
00:52:28,478 --> 00:52:29,348
The real question is,
716
00:52:29,980 --> 00:52:32,650
what is your purpose to this?
717
00:52:34,901 --> 00:52:36,491
I don't have one.
718
00:52:37,445 --> 00:52:39,235
I just want to make things right.
719
00:52:42,242 --> 00:52:43,702
That monster, Seo Ji-uk...
720
00:52:45,287 --> 00:52:47,827
You were the one who raised him.
721
00:52:49,040 --> 00:52:49,960
If only
722
00:52:51,334 --> 00:52:53,674
you hadn't put him where he is today,
723
00:52:56,381 --> 00:52:57,591
Oh Yeong-cheol's murders
724
00:52:58,842 --> 00:53:00,722
might not have come this far.
725
00:53:01,970 --> 00:53:03,850
What are you talking about?
726
00:53:14,316 --> 00:53:16,526
You need to reveal the truth
about Seo Ji-uk.
727
00:53:18,236 --> 00:53:20,446
It's your last chance to earn forgiveness
728
00:53:22,365 --> 00:53:23,575
from your real son.
729
00:53:33,126 --> 00:53:34,286
Detective Park.
730
00:53:35,587 --> 00:53:37,837
This is the stuff Mi-do asked me
to bring to you.
731
00:53:37,923 --> 00:53:39,673
-Thank you.
-She went to see her parents,
732
00:53:39,758 --> 00:53:41,718
but I'm not sure why.
733
00:53:44,095 --> 00:53:46,095
How is Ms. Jang doing?
734
00:53:47,849 --> 00:53:48,809
Not any better.
735
00:53:49,976 --> 00:53:51,436
I hope she recovers soon.
736
00:53:52,687 --> 00:53:54,147
We got the forensic results.
737
00:53:54,230 --> 00:53:56,730
-Do you want to go check with me?
-Yes. Take this.
738
00:53:56,816 --> 00:53:57,856
I'll stay here.
739
00:53:57,943 --> 00:53:59,073
-Let's go.
-All right.
740
00:54:02,489 --> 00:54:03,369
Like you said, sir,
741
00:54:03,448 --> 00:54:06,528
Oh Yeong-cheol and the nurse must've been
hiding there since he escaped.
742
00:54:07,118 --> 00:54:09,408
We only found their fingerprints there.
743
00:54:09,621 --> 00:54:11,791
Just the two of them? Anybody else?
744
00:54:15,502 --> 00:54:17,302
But like you said,
745
00:54:17,379 --> 00:54:18,839
they must've had an accomplice.
746
00:54:19,881 --> 00:54:21,261
Did you find anything?
747
00:54:24,094 --> 00:54:26,014
We analyzed the bloodstains,
748
00:54:26,096 --> 00:54:28,306
and the bloodstains belonged
to three different people.
749
00:54:28,723 --> 00:54:31,603
Oh Yeong-cheol, Jang Sun-young, and--
750
00:54:31,685 --> 00:54:33,685
The last one was the DNA
751
00:54:33,770 --> 00:54:36,150
of an unknown XY chromosome
with the blood type A.
752
00:54:36,231 --> 00:54:39,781
Meaning, three people
fought and bled that night.
753
00:54:40,735 --> 00:54:42,735
An unknown XY chromosome?
754
00:54:44,155 --> 00:54:46,115
Is there any way to find out who he is?
755
00:54:46,199 --> 00:54:48,989
He has no criminal records,
so his DNA is not registered here.
756
00:54:49,953 --> 00:54:52,583
There's no way it could have been
a first-time offender.
757
00:54:53,206 --> 00:54:55,536
We did discover something odd, though.
758
00:54:56,126 --> 00:54:58,706
I compared the DNA of the three people,
just in case.
759
00:54:58,795 --> 00:55:01,165
And there was a significant match
760
00:55:01,256 --> 00:55:04,086
between the DNA of the unknown person
and Oh Yeong-cheol, which means
761
00:55:05,218 --> 00:55:07,388
the unknown guy
is Oh Yeong-cheol's biological child.
762
00:55:08,346 --> 00:55:09,346
His son?
763
00:55:17,564 --> 00:55:20,904
So Oh Yeong-cheol had a son
and didn't register his son's birth.
764
00:55:21,860 --> 00:55:24,450
And Oh Yeong-cheol made his son
assist him in killing people, right?
765
00:55:25,613 --> 00:55:27,573
That's all we can assume.
766
00:55:28,033 --> 00:55:30,833
-What kind of bastard--
-Wait.
767
00:55:31,870 --> 00:55:34,370
What if Oh Yeong-cheol
registered his son's birth?
768
00:55:34,956 --> 00:55:37,376
-By the way, who's Tae-jin?
-He's dead.
769
00:55:37,459 --> 00:55:39,459
Oh Yeong-cheol might've
falsely reported his son dead
770
00:55:39,544 --> 00:55:43,214
after he registered his son's birth.
He did the same thing to Ms. Jang.
771
00:55:43,798 --> 00:55:47,048
You mean, Oh Yeong-cheol reported him dead
and made him assist the murders?
772
00:55:48,053 --> 00:55:50,263
Well, there's no difference either way,
but...
773
00:55:51,473 --> 00:55:53,603
What a lunatic!
774
00:55:53,683 --> 00:55:55,853
Hee-jin knows who he is.
Let's get back to the hospital.
775
00:56:03,318 --> 00:56:05,648
DESTINATION: HYEONSEONG MEDICAL CENTER
776
00:56:37,602 --> 00:56:39,232
He's my step-brother.
777
00:56:40,563 --> 00:56:42,483
Tae-jin was Oh Yeong-cheol's son.
778
00:56:45,026 --> 00:56:47,106
He was Oh Yeong-cheol's biological son,
779
00:56:47,612 --> 00:56:50,702
but it was hard to believe that
he was raised by that monster.
780
00:56:51,908 --> 00:56:53,278
Because he was such a good brother.
781
00:56:54,911 --> 00:56:56,501
Until when was he living with you?
782
00:56:57,914 --> 00:56:59,214
I don't really remember.
783
00:57:00,250 --> 00:57:03,670
It was a long time ago.
Maybe when I was seven or eight?
784
00:57:04,754 --> 00:57:06,464
I think that's the last time I saw him.
785
00:57:08,091 --> 00:57:09,181
Did he just disappear?
786
00:57:10,426 --> 00:57:11,546
Yes.
787
00:57:12,887 --> 00:57:16,597
But he wasn't supposed to tell anyone
that he was Oh Yeong-cheol's son.
788
00:57:17,183 --> 00:57:20,063
He couldn't even
call Oh Yeong-cheol "Dad."
789
00:57:21,521 --> 00:57:24,821
Only a few people know
that Tae-jin is Oh Yeong-cheol's son.
790
00:57:25,400 --> 00:57:26,690
But why?
791
00:57:27,819 --> 00:57:29,779
I'm not really sure.
792
00:57:31,489 --> 00:57:32,819
It all happened when I was little.
793
00:57:33,616 --> 00:57:36,996
Mom would probably have known
more about him.
794
00:57:40,790 --> 00:57:44,250
Let me know if anything else comes up.
795
00:57:44,335 --> 00:57:46,545
Why don't you go home and get some rest?
796
00:57:47,630 --> 00:57:50,380
-It's all right.
-Go on. I'll look after her.
797
00:57:51,009 --> 00:57:53,849
You need to sleep at least
for one or two hours.
798
00:57:54,471 --> 00:57:55,761
You barely sletp last night.
799
00:57:57,056 --> 00:57:58,806
Let's go. I'll give you a ride.
800
00:57:58,892 --> 00:58:01,102
-Go on ahead.
-Well...
801
00:58:01,186 --> 00:58:02,436
-Let's go.
-Come on.
802
00:58:10,612 --> 00:58:11,652
Go get some rest.
803
00:58:42,519 --> 00:58:44,309
Ji-uk? What brings you here?
804
00:58:46,064 --> 00:58:48,234
I heard that Ms. Jang
has been admitted to this hospital.
805
00:58:50,235 --> 00:58:53,315
I thought I should come and visit her.
806
00:58:53,863 --> 00:58:54,863
Oh...
807
00:58:56,533 --> 00:58:59,873
We're all good about
what happened last time, right?
808
00:59:00,787 --> 00:59:03,667
Sure.
I heard Choe Gi-hun fooled you as well.
809
00:59:05,250 --> 00:59:06,420
That's right.
810
00:59:07,252 --> 00:59:09,552
She's still unconscious,
811
00:59:10,004 --> 00:59:11,674
but would you like to see how she's doing?
812
00:59:13,508 --> 00:59:14,968
-I'd like that.
-Okay.
813
00:59:24,602 --> 00:59:25,602
We should
814
00:59:26,396 --> 00:59:27,936
find Oh Yeong-cheol as soon as possible.
815
00:59:29,190 --> 00:59:30,230
Yes.
816
00:59:31,109 --> 00:59:32,779
The prosecution must be busy
because of him.
817
00:59:33,945 --> 00:59:34,985
Right.
818
00:59:36,823 --> 00:59:38,033
Who is it?
819
00:59:38,575 --> 00:59:40,695
-Is Jang Sun-young's guardian present?
-Yes?
820
00:59:41,035 --> 00:59:43,075
Could you fill in some papers?
821
00:59:43,538 --> 00:59:44,578
Sure.
822
00:59:55,925 --> 00:59:56,835
I told you...
823
00:59:58,761 --> 01:00:02,061
to forget about Tae-jin, didn't I?
824
01:00:04,434 --> 01:00:05,734
To be honest,
825
01:00:07,020 --> 01:00:11,020
I've always hated you for provoking him
826
01:00:11,941 --> 01:00:13,941
when you couldn't even protect me, Mother.
827
01:00:24,662 --> 01:00:26,412
-I'll get going.
-Okay.
828
01:00:27,123 --> 01:00:29,923
You must be having a hard time.
You look so tired.
829
01:00:30,293 --> 01:00:32,883
-I'm fine.
-Let's go. I'll see you off--
830
01:00:32,962 --> 01:00:34,172
No need for that.
831
01:00:34,756 --> 01:00:37,126
Are you sure? Okay, bye.
832
01:00:58,613 --> 01:01:00,413
I'll text you the address.
833
01:01:00,865 --> 01:01:02,195
You can take her if you want.
834
01:01:09,999 --> 01:01:11,329
What brings you here?
835
01:01:12,210 --> 01:01:14,460
I've met her before,
so I thought I should pay her a visit.
836
01:01:17,131 --> 01:01:18,681
You keep showing up
837
01:01:18,758 --> 01:01:23,298
in unexpected places, Prosecutor Seo.
838
01:01:41,072 --> 01:01:43,162
Why did she pack this?
839
01:01:55,169 --> 01:01:56,249
Get well soon, Ms. Jang,
840
01:01:57,171 --> 01:02:00,511
if you want to go to see flowers
with Hee-jin just like in the drawings.
841
01:02:10,309 --> 01:02:12,559
This number looks familiar...
842
01:02:17,108 --> 01:02:18,148
HEE-JIN
843
01:02:19,277 --> 01:02:20,447
It's Hee-jin's number.
844
01:02:30,037 --> 01:02:31,407
The other one is not in my contact.
845
01:02:34,584 --> 01:02:37,384
But why does it look so familiar?
846
01:02:39,964 --> 01:02:42,344
Try to do as Hee-jin says
847
01:02:42,925 --> 01:02:45,215
and you have to eat a lot too. Okay?
848
01:02:50,641 --> 01:02:51,681
Tae-jin.
849
01:02:52,226 --> 01:02:53,556
Tae-jin!
850
01:02:57,607 --> 01:02:58,607
Oh Tae-jin.
851
01:03:00,276 --> 01:03:02,146
She still remembers Oh Tae-jin's number!
852
01:03:15,708 --> 01:03:17,878
Aren't you going to get that?
853
01:03:19,420 --> 01:03:22,630
Why should I let you decide
whether to pick up my phone or not?
854
01:03:25,218 --> 01:03:29,098
I don't know what it is
that you have against me.
855
01:03:30,932 --> 01:03:32,852
Why don't you go in
if you're here to visit?
856
01:03:35,895 --> 01:03:37,225
Pick up, Oh Tae-jin.
857
01:03:58,751 --> 01:04:01,671
I'll get going
since I've got better things to do.
858
01:04:42,920 --> 01:04:44,090
Mi-do?
859
01:04:51,345 --> 01:04:54,715
I saw a young man walk out of her place.
860
01:04:56,934 --> 01:04:58,694
Prosecutor Seo is the kidnapper.
861
01:05:02,064 --> 01:05:03,194
She's not dead yet.
862
01:05:05,860 --> 01:05:07,950
You're Oh Tae-jin, aren't you?
863
01:05:46,150 --> 01:05:47,940
Who would believe you?
864
01:05:48,027 --> 01:05:49,897
You don't even exist in this world.
865
01:05:49,987 --> 01:05:52,157
Ji-uk was the accomplice.
866
01:05:52,657 --> 01:05:53,907
Go Se-yeon found out about us.
867
01:05:53,991 --> 01:05:57,581
I got Prosecutor Seo and Judge Seo's
hair samples.
868
01:05:57,662 --> 01:05:59,042
Are you out of your mind?
869
01:05:59,622 --> 01:06:02,212
How dare you call Seo Ji-uk
Oh Yeong-cheol's biological son?
870
01:06:02,792 --> 01:06:04,542
Please... Please save me, Su-jin.
871
01:06:05,127 --> 01:06:06,547
Tae-jin?
872
01:06:06,921 --> 01:06:08,381
She's not even picking up.
873
01:06:08,464 --> 01:06:10,224
Where in the world did she go?
874
01:06:10,466 --> 01:06:12,966
Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you
875
01:06:13,052 --> 01:06:14,972
if you lay a finger on Hee-jin!
57756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.