Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,509 --> 00:00:03,009
Фида Синемотографика
ПРЕДСТАВЛЯЕТ.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Джон Айрленд,
3
00:00:07,524 --> 00:00:10,524
и Роберт Вудс.
В главных ролях в фильме:
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,577
«ПУЛЕМЁТ ГАТЛИНГА»
5
00:00:19,610 --> 00:00:22,610
В остальных ролях:
Ида Галли,
6
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
Клоди Ланж,
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,400
Жерар Хертер,
Льюис Джордан, Эннио Бальбо,
8
00:00:34,424 --> 00:00:38,424
Роберто Камардьель, Жорж Риго,
Рада Рассимов, и другие.
9
00:00:54,965 --> 00:00:57,065
Эй! Фургон приближается сюда!
10
00:00:58,789 --> 00:01:01,789
Композитор: Пьеро Пиччони.
11
00:01:03,813 --> 00:01:06,813
Оператор: Франциско Марин.
12
00:01:07,837 --> 00:01:10,837
Монтаж: Винченцо Томасси.
13
00:01:16,461 --> 00:01:19,461
Режиссер: Паоло Бьянчини.
14
00:01:22,279 --> 00:01:23,679
Мистер Пинкертон, они здесь.
15
00:01:28,048 --> 00:01:30,181
Похоже, было непросто.
16
00:01:32,289 --> 00:01:33,622
Крис, что произошло?
17
00:01:34,747 --> 00:01:35,747
Спокойнее, мальчик.
18
00:01:35,927 --> 00:01:36,927
Что случилось?
19
00:01:37,607 --> 00:01:38,907
Где Уоллес?
20
00:01:47,559 --> 00:01:49,426
Уоллес... он мёртв.
21
00:01:51,052 --> 00:01:52,552
Я всё расскажу.
22
00:02:56,181 --> 00:02:57,181
Это уникально!
23
00:02:58,893 --> 00:02:59,893
Великолепно!
24
00:03:01,687 --> 00:03:04,487
Одна такая штука может остановить
целую армию.
25
00:03:04,904 --> 00:03:09,504
Ваше изобретение, мистер Гатлинг,
приведет к революции в военной стратегии.
26
00:03:11,999 --> 00:03:15,266
- Что думаете, генерал?
- Идеальное оружие разрушения.
27
00:03:16,284 --> 00:03:20,551
- Проверяли, как быстро оно стреляет?
- 300 выстрелов в минуту.
28
00:03:21,155 --> 00:03:22,822
Накройте его.
29
00:03:23,035 --> 00:03:26,635
Спасибо, мистер Гатлинг. Союз теперь может
быть уверен в победе.
30
00:03:27,020 --> 00:03:29,020
Небольшой взнос в наше общее дело.
31
00:03:29,845 --> 00:03:31,545
Кто-нибудь еще знает об этом оружии?
32
00:03:32,190 --> 00:03:33,690
Нет. Никто.
33
00:03:35,185 --> 00:03:37,285
Я работал в условиях
максимальной секретности.
34
00:03:38,085 --> 00:03:40,485
Президент Линкольн узнает,
что оружие сделано.
35
00:03:41,215 --> 00:03:43,682
Пока он думает, что это лишь задумка.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,355
Здесь, в Лас Крусес, шпионы конфедератов
за каждым углом.
37
00:03:49,750 --> 00:03:54,317
Поэтому я прошу вас всех быть
исключительно осторожными.
38
00:03:55,975 --> 00:03:59,642
Ах, извините, понимаю, этот совет излишний.
39
00:04:00,415 --> 00:04:03,748
Вы лучше разбираетесь
в методах безопасности, чем я.
40
00:04:04,430 --> 00:04:06,997
- Это ваша работа.
- Именно так, мистер Гатлинг.
41
00:04:07,150 --> 00:04:12,050
Президент послал нас защищать вас и оружие.
42
00:04:12,791 --> 00:04:15,691
Он поручил нам обеспечить его доставку
в Вашингтон.
43
00:04:16,516 --> 00:04:19,383
Мы уезжаем завтра. За два часа до рассвета.
44
00:04:21,016 --> 00:04:23,716
Если до этого понадобимся, то мы
остановились отеле Лас Крусес.
45
00:04:26,086 --> 00:04:29,619
Чтож, мисс Требл. Генерал.
Ваше превосходительство.
46
00:04:31,146 --> 00:04:32,413
За оружие будущего!
47
00:04:33,346 --> 00:04:35,613
И победу славного Севера над Югом!
48
00:06:20,391 --> 00:06:23,524
- Как всё прошло?
- Мы сделали, как ты сказал, Топес.
49
00:06:23,586 --> 00:06:25,053
Все трое сейчас в аду.
50
00:06:25,826 --> 00:06:26,826
Даже дьявол не примет их.
51
00:06:28,151 --> 00:06:30,418
- А Гатлинг?
- Это было непросто.
52
00:06:30,486 --> 00:06:34,743
Он кричал, как сумасшедший. И
это проклятое оружие весило больше чем
53
00:06:34,768 --> 00:06:36,810
куча мешков с зерном, связанных вместе.
54
00:06:36,863 --> 00:06:38,863
Как бы то ни было, мы отвезли его,
куда ты сказал.
55
00:06:38,868 --> 00:06:39,868
Свидетели?
56
00:06:41,038 --> 00:06:43,038
Шутишь? Нет.
57
00:06:43,848 --> 00:06:45,681
За исключением вас, да?
58
00:06:49,653 --> 00:06:51,153
Вы хорошо поработали.
59
00:06:51,368 --> 00:06:52,768
Заслуживаете награду.
60
00:07:05,838 --> 00:07:07,571
Он был опасным свидетелем.
61
00:07:11,428 --> 00:07:12,428
И ты тоже.
62
00:07:24,853 --> 00:07:26,186
Ненавижу свидетелей.
63
00:07:34,098 --> 00:07:35,498
Теперь их больше нет.
64
00:07:36,488 --> 00:07:37,988
Не совсем верно, дорогой Топес.
65
00:07:38,903 --> 00:07:40,370
Есть третий свидетель.
66
00:07:43,268 --> 00:07:44,268
Ты.
67
00:07:48,663 --> 00:07:49,796
А ты - четвертый.
68
00:07:50,973 --> 00:07:54,473
Но мы с тобой партнёры. Так что вынуждены
просто доверять друг другу.
69
00:07:54,973 --> 00:07:56,273
Не так ли?
70
00:07:57,393 --> 00:08:00,660
Однако помни, это доверие
под постоянной угрозой.
71
00:08:01,088 --> 00:08:04,888
Угрозой, созданной похищением
человека и тремя изуродованными трупами.
72
00:08:05,898 --> 00:08:08,265
А также возможностью получить
2 миллиона долларов.
73
00:08:08,353 --> 00:08:11,753
И это, не упоминая угрозы из Вашингтона,
когда они узнают, что случилось.
74
00:08:13,073 --> 00:08:16,206
Они порвут всю страну на части, чтобы
найти виновных в государственной измене.
75
00:08:17,188 --> 00:08:20,784
Уверен, если придется иметь
дело с судебным исполнителем...
76
00:08:20,809 --> 00:08:23,812
у него не будет рекомендаций
предлагать пощаду.
77
00:08:27,368 --> 00:08:28,368
Никакой пощады.
78
00:08:30,013 --> 00:08:31,013
Никакой пощады.
79
00:08:32,003 --> 00:08:34,403
- Никакой пощады.
- Никакой пощады.
80
00:08:34,673 --> 00:08:35,673
Никакой пощады.
81
00:08:36,268 --> 00:08:37,268
Никакой пощады.
82
00:08:37,733 --> 00:08:38,733
Никакой пощады.
83
00:08:39,808 --> 00:08:43,908
Лейтенант Таннер не изменник.
Он невиновен. Дайте мне время, и я докажу.
84
00:08:45,743 --> 00:08:48,876
Вы ошибаетесь. Только шестеро
знали об оружии.
85
00:08:51,553 --> 00:08:53,353
Президент Абрахам Линкольн.
86
00:08:53,983 --> 00:08:55,316
Далее вы, Пинкертон.
87
00:08:56,073 --> 00:08:57,140
Генерал Томсон.
88
00:08:57,898 --> 00:08:59,498
Мисс Требл. Райкерт.
89
00:09:00,018 --> 00:09:02,418
Трое последних были убиты в Лас Крусес.
90
00:09:02,593 --> 00:09:04,760
И наконец - заключенный под
стражу Крис Таннер.
91
00:09:05,018 --> 00:09:07,818
Всё делает его единственным подозреваемым.
92
00:09:08,863 --> 00:09:11,463
Слишком много улик против него, Пинкертон.
93
00:09:13,493 --> 00:09:17,793
Примите этот факт. Крис Таннер виновен в
государственной измене.
94
00:09:30,328 --> 00:09:31,328
Всем встать!
95
00:09:35,688 --> 00:09:39,255
Лейтенант Таннер, суд признал вас
виновным в государственной измене...
96
00:09:39,368 --> 00:09:41,901
и приговорил к смерти через повешение.
97
00:09:42,568 --> 00:09:47,168
Приговор будет приведен в исполнение через
30 дней в военной тюрьме в Бетлхэме.
98
00:09:47,238 --> 00:09:48,238
Суд закончен.
99
00:09:51,403 --> 00:09:53,736
Да, Грант, лично я могу согласиться с вами.
100
00:09:54,688 --> 00:09:58,088
То, что вы сделали, можно
считать актом саботажа.
101
00:09:58,778 --> 00:10:00,978
Продажа испорченных
продуктов армии - преступление.
102
00:10:02,212 --> 00:10:05,679
А в настоящее время это преступление,
которое карается висилицей.
103
00:10:05,765 --> 00:10:08,698
И вы наденете мне петлю, даже зная,
что это было сделано не специально?
104
00:10:08,793 --> 00:10:09,793
Да, боюсь, так.
105
00:10:10,751 --> 00:10:12,651
Политические соображения, дорогой друг.
106
00:10:13,223 --> 00:10:17,356
Ты отправишься на висилицу.
Если откажешься заключить сделку.
107
00:10:17,504 --> 00:10:18,837
Ты бизнесмен, Грант?
108
00:10:19,333 --> 00:10:23,633
С одной стороны петля на шею,
с другой - 10000 долларов.
109
00:10:26,498 --> 00:10:27,498
Твой выбор.
110
00:10:28,653 --> 00:10:30,120
Что ты от меня хочешь?
111
00:10:31,268 --> 00:10:33,401
Прочитай это. Документы Таннера.
112
00:10:34,758 --> 00:10:40,358
Вместе с тобой завтра повезут в
военную тюрьму еще 20 заключенных.
113
00:10:42,123 --> 00:10:43,123
И вот, в чем сделка.
114
00:10:44,013 --> 00:10:45,346
Ты станешь Таннером.
115
00:10:47,638 --> 00:10:51,638
Согласен? Через месяц я сделаю так,
чтобы тебя освободили.
116
00:10:51,928 --> 00:10:54,328
И лично передам тебе 10000 долларов.
117
00:10:55,333 --> 00:10:56,666
Этот Таннер. Кто он?
118
00:10:58,943 --> 00:11:00,476
Он приговорен к смерти.
119
00:11:03,278 --> 00:11:05,178
И я возьму этот приговор на себя?
120
00:11:05,438 --> 00:11:06,738
Я не согласен! Это безумие!
121
00:11:08,153 --> 00:11:11,853
Ну, веревка всё равно у тебя на шее.
Так ты хотя бы имеешь шанс.
122
00:11:13,663 --> 00:11:14,663
У меня нет выбора.
123
00:11:20,873 --> 00:11:21,873
Подпиши.
124
00:11:26,268 --> 00:11:27,668
У меня отличные карты, Грант.
125
00:11:29,953 --> 00:11:31,253
Фул хаус. Тузы на королях.
126
00:11:35,718 --> 00:11:36,985
Извини. Стрит флэш.
127
00:11:39,563 --> 00:11:40,863
Сукин сын! Как ты это сделал?
128
00:11:42,873 --> 00:11:44,340
Просто удача, полагаю.
129
00:11:44,763 --> 00:11:46,663
Приказ об освобождении Иеремии Гранта.
130
00:11:51,983 --> 00:11:54,450
Должен сказать, вот это удача, сынок!
131
00:12:00,493 --> 00:12:02,193
Оставьте меня наедине с заключенным.
132
00:12:09,673 --> 00:12:10,673
Крис, здравствуй.
133
00:12:12,948 --> 00:12:16,481
Я полагал, что вы имеете отношение к этому.
Поэтому безспрекословно принял новое имя.
134
00:12:19,743 --> 00:12:20,876
В чем тут фокус?
135
00:12:21,593 --> 00:12:24,693
Что-то вроде фокуса. Если сорвётся, то
вместо тебя на висилице окажусь я.
136
00:12:25,098 --> 00:12:28,365
А теперь послушай. Я знаю тебя слишком
хорошо, чтобы поверить, что ты предатель.
137
00:12:28,673 --> 00:12:30,206
Уверен, ты бы не предал меня.
138
00:12:31,073 --> 00:12:32,073
Не так ли?
139
00:12:33,608 --> 00:12:34,608
Ответь!
140
00:12:34,773 --> 00:12:35,840
Разве это нужно?
141
00:12:38,928 --> 00:12:42,028
Я хочу, чтобы ты немедленно
выехал в Лас Крусес как Грант.
142
00:12:42,273 --> 00:12:45,740
Чтобы выяснить, что случилось,
и вернуть Гатлинга.
143
00:12:46,463 --> 00:12:48,996
Твой контакт там - Алан Кёртис.
144
00:12:49,068 --> 00:12:52,801
И помни: Только ты и я знаем
о твоем временном освобождении.
145
00:12:52,963 --> 00:12:56,063
Если ты не вернешься за 30 дней,
меня повесят вместо тебя.
146
00:12:56,463 --> 00:12:58,730
Так же как настоящего Иеремию Гранта.
147
00:12:59,823 --> 00:13:01,890
До Лас Крусеса только ехать 13-14 дней.
148
00:13:04,833 --> 00:13:07,300
Предпочтешь остаться тут и быть повешенным?
Давай, уезжай!
149
00:13:09,853 --> 00:13:10,853
Что здесь?
150
00:13:11,443 --> 00:13:15,476
Письмо к братьям Гранта. Они живут
нескольких милях от Лас Крусес.
151
00:13:15,623 --> 00:13:17,556
Ты сможешь там скрываться
достаточно надёжно.
152
00:13:17,783 --> 00:13:18,783
Бери вещи и пошли.
153
00:13:24,438 --> 00:13:25,438
Эй, Таннер!
154
00:13:31,933 --> 00:13:36,800
Не знаю, какова твоя роль в этой заварухе,
но ради бога возвращайся поскорее.
155
00:13:38,418 --> 00:13:41,218
Мои родственники в Лас Крусес
помогут, если надо.
156
00:13:41,238 --> 00:13:42,538
Я попросил об этом в письме.
157
00:13:44,378 --> 00:13:45,578
И передай эти часы Теду.
158
00:13:46,808 --> 00:13:47,808
Он самый младший.
159
00:13:48,253 --> 00:13:49,253
Он всегда их хотел.
160
00:14:20,798 --> 00:14:21,798
Стой!
161
00:14:26,568 --> 00:14:27,568
Что везёшь?
162
00:14:29,108 --> 00:14:30,908
Кое какие шмотки и постель.
163
00:14:31,638 --> 00:14:32,638
Документы!
164
00:14:42,313 --> 00:14:44,180
- Ты - Иеремия Грант?
- Да.
165
00:14:45,013 --> 00:14:46,013
- Из Лас Крусеса?
- Верно.
166
00:14:48,408 --> 00:14:49,808
Хорошо. Можешь ехать.
167
00:14:50,833 --> 00:14:51,833
Спасибо!
168
00:15:30,738 --> 00:15:34,438
Привет! Можно немного воды?
169
00:16:07,978 --> 00:16:08,978
Жаркий денёк.
170
00:16:12,458 --> 00:16:13,458
Ага.
171
00:16:14,568 --> 00:16:16,168
Хорошее у вас тут место.
172
00:16:20,368 --> 00:16:21,368
Как вас зовут?
173
00:16:21,713 --> 00:16:23,213
Скотт Грант. А там мой брат Тед.
174
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
Что же...
175
00:16:28,778 --> 00:16:31,211
Я кое что имею для вас.
176
00:16:38,895 --> 00:16:41,486
Где ты взял эти часы?
Они принадлежать нашему брату Иеремии!
177
00:16:42,850 --> 00:16:45,524
Ты - вор!
Я расколю твой череп надвое!
178
00:16:46,130 --> 00:16:48,884
Успокойся и послушай, не заводись.
179
00:16:56,610 --> 00:16:59,079
У меня письмо для тебя и Скотта.
180
00:17:00,850 --> 00:17:04,480
"Дорогие браться, примите как гостя и
защищайте подателя этого письма.
181
00:17:04,570 --> 00:17:10,441
Он будет использовать моё
имя сколько потребуется.
182
00:17:10,530 --> 00:17:16,049
Не предавайте его, иначе я
заплачу своей жизнью. Джерри."
183
00:17:19,290 --> 00:17:22,966
Что это значит и где наш брат?
184
00:17:25,730 --> 00:17:28,086
Ваш брат жив.
185
00:17:28,690 --> 00:17:30,727
Это неправда, не верь ему, Скотт!
186
00:17:31,570 --> 00:17:35,530
Это письмо от Джерри, я узнаю его почерк.
187
00:17:35,810 --> 00:17:40,521
Может, есть хитрый план, чтобы
ограбить нас!
188
00:17:42,210 --> 00:17:49,367
Я не вор и не убийца.
189
00:17:51,250 --> 00:17:55,244
Это передал для тебя Джерри...
190
00:17:57,195 --> 00:17:58,595
Я поживу тут немного.
191
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
Ладно?
192
00:18:11,675 --> 00:18:13,342
Как далеко до Лас Крусес?
193
00:18:13,480 --> 00:18:15,547
Он за холмами. Около трех миль.
194
00:18:16,380 --> 00:18:17,447
Там есть доктор?
195
00:18:18,745 --> 00:18:21,545
Только доктор Кёртис.
Его дом рядом с салуном.
196
00:18:22,420 --> 00:18:23,420
Спасибо.
197
00:19:14,721 --> 00:19:16,621
"Доктор Алан Кёртис".
198
00:19:20,851 --> 00:19:21,851
Заходите.
199
00:19:27,370 --> 00:19:31,569
Пожалуста сядьте и подождите там.
200
00:19:34,450 --> 00:19:37,409
Сейчас тебе плохо, Мигель, но как
исчезнет зуб, так пропадёт и боль.
201
00:19:37,570 --> 00:19:41,689
Нет! Как дантист ты просто кошмарен...
202
00:19:41,745 --> 00:19:45,099
Я кошмарный дантист? Не кричи.
Я теряю концентрацию.
203
00:19:45,123 --> 00:19:49,623
От твоих криков разбегутся все клиенты!
Перестань я тебе говорю!
204
00:19:49,865 --> 00:19:52,903
А, ну открой рот. Ты как крольчиха!
Стыдись! Держись спокойно!
205
00:19:52,985 --> 00:19:58,538
Тихо, а то я отрежу тебе язык, слышишь.
Ну вот и всё!
206
00:20:04,425 --> 00:20:09,420
Смелый как кролик.
Проходите, юноша, давайте побыстрее.
207
00:20:09,445 --> 00:20:12,040
- Я к вам по другому..
- И не кричите и спокойнее.
208
00:20:12,064 --> 00:20:13,664
Вы боитесь! Вы боитесь, а?
209
00:20:14,065 --> 00:20:18,760
Откройте же. У вас зубы как у женщины!
210
00:20:18,784 --> 00:20:22,584
Одно движение, и боли не будет.
Вот увидите!
211
00:20:23,065 --> 00:20:27,742
- Луна! - Вы сказали - Луна?
Это о чём вообще? Луна и звёзды?
212
00:20:27,785 --> 00:20:30,378
- Откройте!
- Стойте!
213
00:20:32,185 --> 00:20:36,259
Луны на небе не видно, доктор.
214
00:20:38,035 --> 00:20:41,735
Нашими стараниями так и останется.
Вы от Пинкертона?
215
00:20:42,425 --> 00:20:45,358
Верно. Я капитан Крис Таннер. Я приехал из
Вашингтона из-за Гатлинга.
216
00:20:48,235 --> 00:20:50,335
Он разве работает на нас?
217
00:20:55,255 --> 00:20:57,788
Он обещал одно из изобретений
президенту Линкольну.
218
00:20:58,030 --> 00:21:00,030
Около месяца назад Гатлинг исчез.
219
00:21:00,115 --> 00:21:02,315
С тех пор никто ничего о нём не слышал.
220
00:21:03,085 --> 00:21:05,818
Это сильно взбудоражило
агентов Конфедерации.
221
00:21:06,940 --> 00:21:08,207
Он не в Вашингтоне?
222
00:21:08,835 --> 00:21:09,835
Нет.
223
00:21:10,390 --> 00:21:11,657
Он здесь и еще жив.
224
00:21:12,100 --> 00:21:13,500
Он в руках третьей стороны.
225
00:21:14,975 --> 00:21:19,642
Члены комиссии, которая должна была
забрать его изобретение на север, мертвы.
226
00:21:19,855 --> 00:21:21,822
С тех пор нам ничего не
известно о Гатлинге.
227
00:21:23,260 --> 00:21:24,993
Эти трое, которых убили...
228
00:21:27,415 --> 00:21:29,815
Я видел их. Но не придал значения.
229
00:21:30,760 --> 00:21:34,793
Ночью, когда исчез Гатлинг, шериф вызвал
меня в отель, чтобы взглянуть на 3 трупа...
230
00:21:35,015 --> 00:21:38,015
которые были так ужасно изуродованы,
что их невозможно было опознать.
231
00:21:39,695 --> 00:21:41,162
2 мужчины и 1 женщина.
232
00:21:42,035 --> 00:21:45,302
Никто не мог это объяснить.
Так что дело закрыли и всё забыли.
233
00:21:46,505 --> 00:21:49,005
Райкерт - вице-секретарь по обороне.
234
00:21:50,095 --> 00:21:51,962
Томсон - начальник генштаба.
235
00:21:53,035 --> 00:21:54,435
И Требл - королева шпионажа.
236
00:21:56,765 --> 00:21:57,765
Кто же их убил?
237
00:21:59,005 --> 00:22:00,005
Конфедераты.
238
00:22:00,835 --> 00:22:04,202
Невозможно. Я бы знал, если бы они
имели к этому отношение.
239
00:22:04,305 --> 00:22:07,505
Я знаю, кто они. И я знаю всё,
что они делают.
240
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
Так где они?
241
00:22:10,680 --> 00:22:13,280
Есть местечко в 2 милях к востоку отсюда.
Принадлежит мисс Бойд.
242
00:22:13,475 --> 00:22:18,142
Но осторожнее, Таннер. Там тьма
конфедератов. И они готовы ко всему.
243
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
Ага.
244
00:22:21,170 --> 00:22:22,170
Что знаете о Гатлинге?
245
00:22:23,565 --> 00:22:26,298
Не очень много. Он был очень неприметным.
246
00:22:27,610 --> 00:22:30,410
Он не выходил из дома,
работал над изобретениями.
247
00:22:30,710 --> 00:22:33,777
Его дом в 2 милях от города.
На дороге в Сан Антон.
248
00:22:34,195 --> 00:22:36,595
Но с тех времен, как он исчез, дом заперт.
249
00:22:36,745 --> 00:22:37,745
А пулемёт?
250
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
Пуле... что?
251
00:22:42,175 --> 00:22:43,242
Это изобретение.
252
00:22:45,910 --> 00:22:47,710
Мы даже не знали, что он его завершил.
253
00:22:51,960 --> 00:22:55,960
2 человеческих жизни зависят от того,
найду ли я Гатлинга.
254
00:22:57,080 --> 00:22:59,480
Может мне понадобится ваша помощь.
255
00:29:35,060 --> 00:29:36,060
Кто там?
256
00:29:40,265 --> 00:29:41,265
Хаттон?
257
00:29:44,160 --> 00:29:46,693
Пожалуйста, повторите
что случилось ночью в доме Гатлинга?
258
00:29:49,035 --> 00:29:50,635
Мисс Бойд, я всё рассказал утром.
259
00:29:51,940 --> 00:29:54,007
Там был незнакомец.
Никогда его раньше не видел.
260
00:29:54,980 --> 00:29:56,447
Я попал в него 3 раза.
261
00:29:57,490 --> 00:29:58,490
3 раза?
262
00:29:59,245 --> 00:30:00,712
- Уверены?
- Конечно!
263
00:30:01,025 --> 00:30:02,025
Подойдите.
264
00:30:06,195 --> 00:30:07,195
3 раза?
265
00:30:12,270 --> 00:30:14,370
Один, два, три.
266
00:30:18,130 --> 00:30:19,263
Вы убили Слэйда.
267
00:30:19,615 --> 00:30:20,615
Это была ошибка, Хаттон?
268
00:30:21,695 --> 00:30:23,362
Невозможно! Это был не я!
269
00:30:24,045 --> 00:30:25,645
Мистер Бишоп, там был кто-то ещё!
270
00:30:27,315 --> 00:30:28,815
Мистер Бишоп, я говорю правду!
271
00:30:29,030 --> 00:30:31,163
Узнаете его, если снова увидите?
272
00:30:31,525 --> 00:30:32,525
Да, конечно.
273
00:30:35,325 --> 00:30:38,225
Хорошо. Я займусь этим сам.
274
00:30:40,470 --> 00:30:44,070
Поищем его вместе, мистер Хаттон.
И нам будет лучше, если найдём его.
275
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
Кто там?
276
00:31:36,485 --> 00:31:37,485
Открывайте!
277
00:31:38,733 --> 00:31:41,964
Еще слишком ранний час, чтобы
работать, зайдите позже.
278
00:31:41,988 --> 00:31:43,387
Я не работаю по ночам!
279
00:31:43,388 --> 00:31:45,388
Имейте это ввиду!
280
00:31:48,973 --> 00:31:51,772
Луны на небе не видно.
281
00:31:54,893 --> 00:31:57,330
Появится позже, в августе.
282
00:31:58,083 --> 00:32:00,077
Я - Уоллес.
С приказом из Вашингтона.
283
00:32:01,143 --> 00:32:02,143
Ещё один.
284
00:32:02,183 --> 00:32:03,333
Что имеете ввиду?
285
00:32:03,423 --> 00:32:06,076
- Кто еще тут?
- Таннер. Капитан Крис Таннер.
286
00:32:07,483 --> 00:32:11,397
- Приехал вчера.
- Таннер? Уверены, что не ошиблись с именем?
287
00:32:11,403 --> 00:32:14,440
Это невозможно. Он в тюрьме, в Бетлхэме.
288
00:32:15,055 --> 00:32:18,155
Но он... Зайдите, лучше
поговорим за чашкой кофе.
289
00:32:24,952 --> 00:32:29,852
Пришло письмо с требованием миллиона за
Гатлинга. Поэтому сюда послали меня.
290
00:32:31,421 --> 00:32:33,221
Меня зовут Джонатан Уоллес.
291
00:32:34,305 --> 00:32:36,038
Вы сказали, миллион долларов?
292
00:32:36,098 --> 00:32:37,098
Бриллиантами.
293
00:32:37,691 --> 00:32:38,691
Они у меня.
294
00:32:40,437 --> 00:32:44,270
И теперь мне следует ожидать когда эта
банда похитителей выйдет на контакт с вами.
295
00:32:46,061 --> 00:32:48,161
Они написали, что знают,
что вы работаете на Союз.
296
00:32:50,200 --> 00:32:52,300
А кто тот приятель, который
называет себя Таннером?
297
00:32:53,011 --> 00:32:54,411
Пока не знаю, Кёртис.
298
00:32:55,610 --> 00:32:57,410
Крис Таннер принимал
участие в деле Гатлинга.
299
00:32:59,702 --> 00:33:02,502
Его отдали под суд и приговорили
к смерти, как предателя.
300
00:33:03,644 --> 00:33:07,344
Только Таннер спасся из Лас Крусес.
Он собирался получить свою долю добычи.
301
00:33:12,985 --> 00:33:14,885
Вот, что я хочу, чтобы вы сделали, Кёртис.
302
00:33:15,762 --> 00:33:17,429
Выведите меня на Таннера.
303
00:33:26,809 --> 00:33:27,809
Виски, мистер?
304
00:33:28,886 --> 00:33:31,486
Ранним утром? Вы сошли с ума.
Кофе, конечно!
305
00:33:31,842 --> 00:33:33,842
- Будет сделано.
- Галлон кофе.
306
00:34:03,271 --> 00:34:04,971
Вас трудно найти. Есть важная новость.
307
00:34:07,587 --> 00:34:09,287
Жаркое утречко, а? Кто та блондинка?
308
00:34:11,092 --> 00:34:12,892
Она хозяйка салуна. Зовут Марта Симпсон.
309
00:34:13,622 --> 00:34:17,522
Это место купил ей некто по имени Топес.
310
00:34:18,373 --> 00:34:20,473
Через час встретимся
у белого обрыва, хорошо?
311
00:34:21,720 --> 00:34:23,387
Прошу, мистер. Кофе, док?
312
00:34:23,939 --> 00:34:27,039
Ты, что сбрендил, Джей!
Принеси мне бутылку виски!
313
00:34:28,884 --> 00:34:30,351
Конечно, док, конечно.
314
00:34:55,744 --> 00:34:57,211
Амиго! Хорошая новсть!
315
00:34:58,082 --> 00:35:01,782
Нас ждут в Лас Крусес 2 миллиона долларов!
316
00:35:03,085 --> 00:35:05,285
Утром в город приехал незнакомец.
317
00:35:05,547 --> 00:35:08,580
И сразу пошёл к Кёртису.
Скорее всего, агент Союза, а?
318
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
2 миллиона долларов.
319
00:35:11,012 --> 00:35:13,612
А ночью, говорят, приехали конфедераты.
320
00:35:13,904 --> 00:35:17,104
Именно так, как мы
расчитывали, дорогой Топес.
321
00:35:17,197 --> 00:35:18,997
Мы не могли проиграть с такой наживкой.
322
00:35:21,374 --> 00:35:22,774
Теперь послушай меня.
323
00:35:26,322 --> 00:35:29,222
С одной стороны у нас есть Гатлинг.
Он будет стоить миллион для Союза.
324
00:35:30,522 --> 00:35:34,922
С другой - его оружие. Будет стоить
столько же, но конфедератам.
325
00:35:36,877 --> 00:35:41,777
Теперь надо решить как, когда и
где будет проходить обмен.
326
00:35:42,952 --> 00:35:45,752
Имей ввиду, одни не должны знать о других.
327
00:35:50,817 --> 00:35:52,417
Здесь заброшенная шахта.
328
00:35:55,057 --> 00:35:57,590
А здесь развалины католической миссии.
329
00:35:58,037 --> 00:36:00,237
Хорошее место для первого обмена.
330
00:36:00,937 --> 00:36:02,137
А тут река Рохо.
331
00:36:02,437 --> 00:36:04,970
Река Рохо подходит для второго обмена.
332
00:36:06,887 --> 00:36:09,687
Первый обмен. Второй обмен.
333
00:36:12,062 --> 00:36:13,062
Хорошо.
334
00:36:13,807 --> 00:36:16,774
Теперь внимательно меня слушай.
335
00:36:35,742 --> 00:36:36,942
Стой, Таннер. Не двигайся!
336
00:36:37,597 --> 00:36:39,130
Я сказал - не двигайся!
337
00:36:50,337 --> 00:36:51,337
Уоллес.
338
00:36:51,367 --> 00:36:52,367
Рад, что я здесь?
339
00:36:54,187 --> 00:36:55,854
Ты сделал ошибку, Таннер.
340
00:36:56,497 --> 00:36:58,097
В этот раз тебе не уйти.
341
00:36:58,257 --> 00:37:00,757
Ты приговорен к смерти, и я приведу
приговор в исполнение.
342
00:37:02,602 --> 00:37:05,502
Не думай, что твой старый
друг Кёртис поможет. Теперь он всё знает.
343
00:37:07,257 --> 00:37:10,190
Ты всё расскажешь Таннер,
или я сразу убью тебя.
344
00:38:21,667 --> 00:38:25,400
Ты ошибаешься, Уоллес.
Но у меня нет времени объяснять.
345
00:38:53,482 --> 00:38:56,982
Этот человек, может, и предатель.
Но он явно не злодей.
346
00:39:00,857 --> 00:39:03,390
Чистый слом. Я бы сам не сделал лучше.
347
00:39:03,602 --> 00:39:04,869
Эй, достопочтенные!
348
00:39:06,762 --> 00:39:10,262
Храбрый доктор! Хорошо деретесь?
349
00:39:11,827 --> 00:39:13,560
Что вы тут делаете, Топес?
350
00:39:13,882 --> 00:39:16,382
Хочу заключить с вами сделку.
Сделка - вот всё, что мне нужно.
351
00:39:18,137 --> 00:39:19,937
Не заключаю сделок с людьми типа вас.
352
00:39:20,822 --> 00:39:22,089
С полукровками, да?
353
00:39:29,022 --> 00:39:31,555
Миллион долларов бриллиантами с собой?
354
00:39:31,767 --> 00:39:32,767
Миллион?
355
00:39:35,527 --> 00:39:37,694
Не ожидали, что
придется иметь дело со мной?
356
00:39:40,682 --> 00:39:42,782
- Будете говорить за него?
- Да.
357
00:39:45,392 --> 00:39:47,259
- Хорошо.
- Обсудим сделку.
358
00:39:48,263 --> 00:39:49,763
А есть ли у вас миллион долларов?
359
00:39:52,928 --> 00:39:54,261
Зависит от ситуации.
360
00:39:55,278 --> 00:39:58,511
У вас есть что-то на продажу, что
стоит миллион долларов?
361
00:40:02,783 --> 00:40:03,783
Да, да, есть.
362
00:40:04,643 --> 00:40:07,176
Через три дня в полдень приходите к
развалинам старой миссии.
363
00:40:07,498 --> 00:40:10,098
Я привезу Гатлинга. Живого.
364
00:40:11,733 --> 00:40:15,433
Это мой товар. Вы купите его
бриллиантами на миллион долларов.
365
00:40:18,338 --> 00:40:19,605
В полдень вторника.
366
00:40:24,248 --> 00:40:25,248
Минуточку, Топес!
367
00:40:26,813 --> 00:40:31,046
- А пулемёт?
- Пулемёт? Я не знаю, что это такое.
368
00:40:31,113 --> 00:40:34,013
Как мы можем заключать
сделку с тупым полукровкой?
369
00:40:35,038 --> 00:40:38,905
Доктор, у меня хорошее настроение.
Не делайте меня злым.
370
00:40:40,078 --> 00:40:42,978
Тут случай посложнее зубов.
Во вторник в полдень!
371
00:40:50,458 --> 00:40:53,258
И не вздумайте бряцать оружием при обмене.
372
00:40:57,983 --> 00:41:01,527
Как я понимаю, пулемёт спрятан
где-то в окрестностях. Возможно...
373
00:41:01,552 --> 00:41:04,874
на юге, куда судя по следам колёс,
которые видел Таннер, увезли Гатлинга.
374
00:41:08,703 --> 00:41:11,203
Конечно, Таннер видел. Он один
из тех, кто это всё устроил.
375
00:41:14,008 --> 00:41:15,675
Оружие будет у реки Рохо.
376
00:41:16,153 --> 00:41:17,753
В понедельник в полдень.
377
00:41:18,378 --> 00:41:21,911
Приезжайте с миллионом долларов,
который у вас уже должен быть.
378
00:41:22,438 --> 00:41:26,305
Извините. Финансовые затруднения
Юга мне хорошо известны.
379
00:41:27,988 --> 00:41:29,188
Вы ведь понимаете?
380
00:41:29,198 --> 00:41:31,398
У нас есть
источники финансирования.
381
00:41:33,858 --> 00:41:37,825
Почти каждая женщина Юга сделала взнос
в виде личных драгоценностей.
382
00:41:39,093 --> 00:41:41,626
Тут ровно на сумму 1 миллион долларов.
383
00:41:44,128 --> 00:41:45,995
Это огромная жертва для нас.
384
00:41:46,508 --> 00:41:50,308
Да, ладно! Надо же как-то платить
за право иметь рабов!
385
00:41:52,828 --> 00:41:53,828
Красота.
386
00:41:54,953 --> 00:41:56,220
Красивая жертва, а?
387
00:41:58,393 --> 00:42:02,193
Через 2 дня всё будет моим.
А пока я возьму только это.
388
00:42:03,848 --> 00:42:07,315
Эй, достопочтенный. Я не
люблю такие телодвижения.
389
00:42:08,293 --> 00:42:10,426
Хватит ссориться. Оставьте себе.
390
00:42:11,073 --> 00:42:14,473
В замен расскажите нам, что
вы знаете о Гатлинге?
391
00:42:19,463 --> 00:42:21,063
Сеньор Гатлинг... Да-да.
392
00:42:21,848 --> 00:42:23,315
Он изобрёл это оружие.
393
00:42:25,638 --> 00:42:27,171
И попал в неприятности.
394
00:42:28,073 --> 00:42:29,073
И умер.
395
00:42:31,968 --> 00:42:33,301
Чтож, мне пора идти.
396
00:42:33,883 --> 00:42:37,950
Минутку, мистер Топес! Я бы хотела спросить.
- кто-то еще знает об этом оружии?
397
00:42:40,173 --> 00:42:42,040
Сеньрита, это плохой вопрос.
398
00:42:43,083 --> 00:42:46,350
Что за незнакомец крутился
вокруг дома Гатлинга этой ночью?
399
00:42:49,363 --> 00:42:51,896
Я посылал туда кое-кого из моих людей.
400
00:42:52,043 --> 00:42:54,243
Я тоже не люблю незнакомцев.
401
00:42:55,193 --> 00:42:57,993
Радуйтесь. Через 2 дня оружие будет у вас.
402
00:42:59,568 --> 00:43:00,901
А у меня мои деньги.
403
00:43:02,748 --> 00:43:03,748
Адиос!
404
00:43:16,108 --> 00:43:17,108
Нравится?
405
00:43:17,948 --> 00:43:18,948
Очень красивое.
406
00:43:19,503 --> 00:43:20,570
Где ты его взял?
407
00:43:21,603 --> 00:43:23,936
Там же, где возьму еще много таких.
408
00:43:24,218 --> 00:43:25,951
В этот раз я разбогатею.
409
00:43:28,398 --> 00:43:30,131
2 дня. Понимаешь? Разбогатею!
410
00:43:31,578 --> 00:43:33,845
Я смогу купить любое место в мире.
411
00:43:35,178 --> 00:43:36,178
Веришь?
412
00:43:37,768 --> 00:43:39,768
Может быть. Но это ничего
не меняет любом случае.
413
00:43:41,293 --> 00:43:44,293
Я не поеду с тобой, даже если
ты будешь богатейшим человеком на земле.
414
00:43:44,848 --> 00:43:46,315
Тебе стоит это понять.
415
00:43:46,853 --> 00:43:47,853
Но почему?
416
00:43:49,018 --> 00:43:50,018
Скажи мне!
417
00:43:51,258 --> 00:43:53,958
Разве ты никогда не чувствовала
ко мне того же, что я к тебе?
418
00:43:55,533 --> 00:43:57,633
Или есть кто-то, к кому ты
расположена больше?
419
00:43:58,283 --> 00:44:02,016
С этого момента я не хочу иметь
с тобой ничего общего.
420
00:44:02,763 --> 00:44:04,663
- Понял?
- Но я засыплю тебе драгоценностями!
421
00:44:05,673 --> 00:44:08,373
Всё тело! Сделаю тебя настоящей леди.
Буду повсюду возить с собой.
422
00:44:09,658 --> 00:44:11,125
Ты сделаешь меня леди?
423
00:44:12,713 --> 00:44:14,180
Не заставляй смеяться.
424
00:44:15,373 --> 00:44:18,573
Ты всегда был и останешься
полукровкой, Топес.
425
00:44:19,168 --> 00:44:20,168
Не забывай это!
426
00:44:20,988 --> 00:44:21,988
Я знаю.
427
00:44:22,223 --> 00:44:24,623
Это единственная причина, не так ли?
428
00:44:25,123 --> 00:44:30,056
Полукровка типа меня может переспать
с тобой, когда тебе нужно золото.
429
00:44:30,918 --> 00:44:33,385
А потом тебе зазорно даже говорить со мной?
430
00:44:33,703 --> 00:44:35,903
Уходи! Убирайся отюда!
431
00:44:36,703 --> 00:44:38,436
Всё изменится. Ты увидишь!
Деньги могут всё!
432
00:44:40,328 --> 00:44:42,628
Все забудут про кровь индейцев во мне.
Забудешь и ты!
433
00:44:43,023 --> 00:44:46,823
Он самозванец! Использует имя нашего брата!
Он вор и убийца!
434
00:44:48,473 --> 00:44:51,073
Нет, он искренен. Я убежден,
он говорит правду.
435
00:44:52,153 --> 00:44:54,886
Ты одурачен. Зачем ему имя и часы Джерри?
436
00:44:55,988 --> 00:44:58,588
Зачем ему использовать фамилию Грантов?
437
00:46:28,004 --> 00:46:29,004
Поднимайся!
438
00:46:34,534 --> 00:46:37,067
Я же сказал, мальчишка, твой брат жив!
439
00:48:31,429 --> 00:48:32,429
Стой, Уоллес!
440
00:48:44,759 --> 00:48:46,559
Я должен был пристрелить тебя сегодня.
441
00:48:47,239 --> 00:48:48,239
Я был глуп!
442
00:48:49,594 --> 00:48:50,994
Этого не повторится, Таннер.
443
00:48:53,539 --> 00:48:55,472
Почему бы тебе не убить меня?
444
00:48:57,209 --> 00:49:01,409
Я ленив. Сначала хочу увидеть,
как ты выроешь себе могилу.
445
00:49:32,024 --> 00:49:33,024
Копай!
446
00:49:55,949 --> 00:50:00,016
Я нашел его! Он на кладбище.
447
00:50:05,909 --> 00:50:06,909
Ну ка пошире.
448
00:50:09,239 --> 00:50:15,739
Ты зарыл пулемёт здесь, верно? А как
насчет тех двоих? Это Гатлинг и свидетель?
449
00:50:17,369 --> 00:50:19,302
Черт возьми, что тут, Таннер?
450
00:50:23,414 --> 00:50:24,414
Вскрывай другой.
451
00:50:25,334 --> 00:50:28,667
Хватит, Таннер, убей меня
и покончим с этим.
452
00:50:29,214 --> 00:50:33,414
Я не буду убивать тебя. Я таким бизнесом не
занимаюсь. Давай, двигайся!
453
00:50:51,754 --> 00:50:52,754
А это кто?
454
00:50:52,884 --> 00:50:53,884
Женщина.
455
00:50:53,994 --> 00:50:54,994
Требл.
456
00:51:17,289 --> 00:51:18,289
Райкерт?
457
00:51:22,354 --> 00:51:23,354
Или Томсон.
458
00:51:25,324 --> 00:51:26,324
Постой!
459
00:51:54,959 --> 00:51:59,026
Знаешь ли, чтобы Томсон или
Райкерт носили что-то подобное?
460
00:52:02,014 --> 00:52:03,481
Уверен, они не носили.
461
00:52:07,524 --> 00:52:08,524
Я бы запомнил.
462
00:52:12,809 --> 00:52:14,709
Окружим его! По моему сигналу стреляйте.
463
00:52:15,599 --> 00:52:16,599
Идите!
464
00:52:22,214 --> 00:52:23,214
Ложись!
465
00:53:35,124 --> 00:53:36,124
Уоллес!
466
00:53:38,139 --> 00:53:39,939
Хорошо, что я не убил тебя.
467
00:53:40,969 --> 00:53:43,169
Иначе никогда не узнал бы правду.
468
00:53:43,539 --> 00:53:45,139
Бедные глупцы, вот кем мы были.
469
00:54:25,859 --> 00:54:29,659
Я не боюсь твоего вердикта,
что я уже мёртв.
470
00:54:32,384 --> 00:54:34,184
Таннер - не предатель, док.
471
00:54:35,109 --> 00:54:36,976
Один из трупов был подменён.
472
00:54:37,699 --> 00:54:39,899
Томсон или Райкерт - мы не знаем.
473
00:54:44,649 --> 00:54:45,782
Выясни это, Крис.
474
00:54:49,804 --> 00:54:50,804
Мой пояс.
475
00:54:53,374 --> 00:54:55,107
Там ты найдёшь бриллианты.
476
00:54:55,759 --> 00:54:56,892
Миллион долларов.
477
00:54:57,039 --> 00:54:58,572
Сделка насчет Гатлинга.
478
00:54:59,709 --> 00:55:04,309
Если доставишь его к Колодцам Апачей,
то там будет союзный эскорт.
479
00:55:04,969 --> 00:55:05,969
Попытайся...
480
00:55:54,099 --> 00:55:59,032
Миллион долларов из Вашингтона
для выкупа Гатлинга - вот о чем шла речь.
481
00:55:59,799 --> 00:56:02,299
Обмен назначен на полдень
вторника в развалинах миссии.
482
00:56:04,509 --> 00:56:06,109
Это не были конфедераты.
483
00:56:06,904 --> 00:56:08,237
А что насчет оружия?
484
00:56:08,289 --> 00:56:10,089
Топес сказал, что ничего о нём не знает.
485
00:56:10,484 --> 00:56:11,484
Он знает.
486
00:56:12,034 --> 00:56:14,967
Но какое к этому имеет
отношение подмена трупов?
487
00:56:17,974 --> 00:56:19,841
Я нашел на одном из них это.
488
00:56:26,929 --> 00:56:28,129
Это амулет навахо.
489
00:56:29,189 --> 00:56:32,122
Джонас, работавший на Гатлинга,
был полукровкой.
490
00:56:32,314 --> 00:56:33,847
Его мать была навахо.
491
00:56:39,269 --> 00:56:42,602
Значит Джонас похоронен на
месте Томсона или Райкерта.
492
00:56:44,214 --> 00:56:48,914
Миллион долларов Севера за Гатлинга, и,
возможно, миллион долларов Юга за оружие.
493
00:56:49,784 --> 00:56:52,451
Эй, постой, Крис. Что нам теперь делать?
494
00:56:54,984 --> 00:56:56,918
Перенести обмен на
понедельник вместо вторника.
495
00:56:56,943 --> 00:56:58,675
Связаться с конфедератами.
И надо спешить.
496
00:56:59,004 --> 00:57:01,704
Почему бы тебе не познакомиться с
мятежниками завтра во время родео?
497
00:57:01,714 --> 00:57:02,714
Так и сделаю.
498
00:57:05,889 --> 00:57:09,622
Эта Марта Симпсон. Ты ведь говорил,
что она она женщина Топеса?
499
00:57:09,919 --> 00:57:10,919
Верно. Так и есть.
500
00:57:30,739 --> 00:57:32,206
Расскажи мне о Топесе.
501
00:57:33,749 --> 00:57:34,749
Топесе?
502
00:57:35,769 --> 00:57:36,769
Кто это?
503
00:57:37,899 --> 00:57:39,666
- Говорят, что твой муж.
- Это неправда.
504
00:57:41,809 --> 00:57:43,676
Топес, в любом случае, полукровка.
505
00:57:43,784 --> 00:57:44,784
Так ты знаешь его!
506
00:57:45,184 --> 00:57:46,984
Да, знаю. Но он не мой муж!
507
00:57:49,374 --> 00:57:50,841
И никогда им не будет.
508
00:57:52,669 --> 00:57:54,169
Лучше выйду замуж за свинью.
509
00:57:55,984 --> 00:57:58,284
Недостойно жениться на полукровке.
Верно, Джерри?
510
00:57:58,539 --> 00:58:05,239
Совсем забыл, что их кожа темнее нашей,
они пахнут по-другому, и они обычно бедны.
511
00:58:07,869 --> 00:58:09,469
Что это значит, Иеремия?
512
00:58:11,034 --> 00:58:12,034
Топес не беден.
513
00:58:13,499 --> 00:58:17,032
Чтобы заполучить меня, он готов
усыпать меня драгоценностями.
514
00:58:17,274 --> 00:58:18,974
Посмотри! Вчера он дал мне это.
515
00:58:21,444 --> 00:58:23,644
А завтра Топес будет очень богат.
516
00:58:24,479 --> 00:58:26,679
У него будут 2 миллиона долларов.
517
00:58:27,294 --> 00:58:29,361
По крайней мере, он так сказал.
518
00:58:29,579 --> 00:58:32,646
Но даже если он будет
богатейшим человеком на земле,
519
00:58:32,671 --> 00:58:35,270
для меня он всегда
останется полукровкой.
520
00:58:37,264 --> 00:58:38,264
Хорошо сказано.
521
00:58:42,684 --> 00:58:44,684
2 миллиона долларов?
522
00:58:47,739 --> 00:58:49,006
Ты ведь не уходишь?
523
00:58:52,944 --> 00:58:54,611
Когда я тебя снова увижу?
524
00:58:56,999 --> 00:59:00,199
Я не представляю
собой расово-чистый экземпляр.
525
00:59:01,804 --> 00:59:05,737
Понимаешь, моя бабушка была
индианкой чероки.
526
00:59:11,209 --> 00:59:15,245
Если тебе случится увидеть
Топеса или его босса, скажи...
527
00:59:15,270 --> 00:59:19,233
что этой ночью на кладбище я
очень разочаровался в них.
528
00:59:19,839 --> 00:59:21,906
Я навещал могилу старого друга.
529
00:59:23,769 --> 00:59:24,769
Его в ней не оказалось.
530
00:59:29,269 --> 00:59:31,269
Там был кто-то, кто носил это.
531
00:59:40,059 --> 00:59:41,059
Топес!
532
00:59:41,814 --> 00:59:43,081
Это он был на кладбище!
533
00:59:54,524 --> 00:59:55,524
Езжайте за ним.
534
01:00:25,274 --> 01:00:27,741
Теперь ты водишься с чужаками, а?
535
01:00:28,114 --> 01:00:30,947
Это не твоё дело, Топес.
Убирайся!
536
01:00:33,294 --> 01:00:36,027
Нет. В этот раз я не уберусь.
537
01:00:37,074 --> 01:00:38,674
В этот раз это моё дело.
538
01:00:40,804 --> 01:00:42,604
Я всегда относился к тебе, как к леди.
539
01:00:43,979 --> 01:00:44,979
Леди.
540
01:00:45,484 --> 01:00:46,551
Иди сюда, шлюха!
541
01:00:47,864 --> 01:00:49,197
Давай, давай, шлюха!
542
01:00:54,289 --> 01:00:56,822
Он - джентльмен, а не ублюдок, как ты.
543
01:00:57,584 --> 01:00:58,584
Да, конечно...
544
01:01:00,569 --> 01:01:02,469
Он белый! Белый как ты!
545
01:01:04,095 --> 01:01:05,095
Джентльмен, а?
546
01:01:05,665 --> 01:01:07,365
Я разорву твоего джентльмена на куски.
547
01:01:07,540 --> 01:01:12,407
Сам превратишься в куски, если не будешь
осторожен. Он всё знает о вас двоих.
548
01:01:14,205 --> 01:01:17,538
- Двоих?
- Да, двоих! Знает о тебе и твоем боссе.
549
01:01:18,880 --> 01:01:21,347
У тебе должен быть босс. Я была уверена!
550
01:01:21,460 --> 01:01:23,660
- Такой недоумок как ты не способен...
- Заткнись!
551
01:01:25,175 --> 01:01:26,308
А такая как ты...
552
01:01:30,320 --> 01:01:31,320
Войдите!
553
01:01:33,170 --> 01:01:34,837
Извините, босс! Он исчез за ручьем.
554
01:01:35,675 --> 01:01:37,142
Вода скрыла его следы.
555
01:01:39,228 --> 01:01:40,228
Вы - идиоты!
556
01:01:41,589 --> 01:01:42,589
Убирайтесь!
557
01:01:45,243 --> 01:01:46,243
Ты...
558
01:01:48,630 --> 01:01:49,897
Ты поедешь со мной.
559
01:01:50,348 --> 01:01:51,348
Я вижу, что ты хитришь.
560
01:01:56,981 --> 01:01:59,181
Переодевайся! Надень своё платье!
561
01:02:01,739 --> 01:02:02,739
Амиго.
562
01:02:05,061 --> 01:02:07,061
Тебе лучше придумать новый план.
563
01:02:09,119 --> 01:02:10,119
Тебя раскрыли.
564
01:02:23,325 --> 01:02:24,325
Кто?
565
01:02:26,263 --> 01:02:28,063
Расскажи ему о своём друге.
566
01:02:28,534 --> 01:02:29,534
Говори!
567
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Как его имя?
568
01:02:34,299 --> 01:02:35,299
Убей её, Топес.
569
01:02:37,115 --> 01:02:38,115
Убей её!
570
01:02:42,189 --> 01:02:43,189
Убей её!
571
01:02:49,584 --> 01:02:50,584
Отвечай!
572
01:02:52,746 --> 01:02:53,813
Кто тот человек?
573
01:02:54,518 --> 01:02:55,518
Как его зовут?
574
01:02:56,063 --> 01:02:57,530
Пожалуйста, скажи ему!
575
01:02:58,305 --> 01:03:00,338
С тобой ничего не случится, если скажешь.
576
01:03:04,095 --> 01:03:06,028
Скажи мне имя этого человека.
577
01:03:11,669 --> 01:03:14,436
Иеремия... Иеремия Грант.
578
01:03:29,456 --> 01:03:30,956
Не умирай. Пожалуйста! Ты моя жена!
579
01:03:40,146 --> 01:03:41,613
Не делай этого, Топес.
580
01:03:42,384 --> 01:03:43,884
Товар в твоих руках не стоит и цента.
581
01:03:46,722 --> 01:03:48,455
Без меня ты не справишься.
582
01:03:48,964 --> 01:03:52,364
А без денег - ты навсегда
останешься полукровкой.
583
01:03:54,104 --> 01:03:56,637
Презренным полукровкой на всю жизнь.
584
01:03:59,920 --> 01:04:00,920
Ублюдок!
585
01:04:10,319 --> 01:04:11,986
Собирайтесь, собирайтесь!
586
01:04:12,647 --> 01:04:14,147
Победитель получит 50 долларов!
587
01:04:16,305 --> 01:04:19,405
50 долларов если сумеет
повалить бычка за 90 секунд!
588
01:04:20,822 --> 01:04:24,222
Если не хотите испытать себя, просто
собирайтесь посмотреть на настоящих мужчин.
589
01:04:24,759 --> 01:04:26,492
Или выходите против бычка!
590
01:04:28,190 --> 01:04:29,190
Итак, номер 7!
591
01:05:20,191 --> 01:05:22,591
Парни, кладите его туда. Акууратно.
592
01:05:23,056 --> 01:05:24,056
Посмотрим.
593
01:05:26,959 --> 01:05:28,226
Будет чуток больно.
594
01:05:28,935 --> 01:05:30,868
Бычок до сих пор не побежден!
595
01:05:31,134 --> 01:05:33,067
Бычка так никто и не повалил!
596
01:05:33,320 --> 01:05:35,820
- Так-так, сменил зубы на рванье.
- Ну, и ремарки у тебя...
597
01:05:37,905 --> 01:05:38,972
Добро утро, док!
598
01:05:39,146 --> 01:05:40,146
Рад тебя видеть, Грант.
599
01:05:41,316 --> 01:05:43,449
Видишь женщину, которая сидит там?
600
01:05:43,516 --> 01:05:44,516
Это Белл Бойд.
601
01:05:45,316 --> 01:05:47,116
Я хочу с ней познакомиться.
602
01:05:48,178 --> 01:05:52,011
Не уверен, что ей нужны новые
друзья. Она опасная женщина.
603
01:05:52,180 --> 01:05:53,647
Будь осторожен, Грант.
604
01:05:53,657 --> 01:05:54,857
Смелее, народ!
605
01:05:54,881 --> 01:05:58,381
Должен быть кто-то, кто справится с
этим бычком! Ну кто же он?
606
01:06:07,809 --> 01:06:10,942
Что, чёрт возьми, ты делаешь?
Ты сошёл с ума? Не надо, Грант! Не надо!
607
01:06:12,108 --> 01:06:15,575
Иди принеси весь алкоголь,
какой найдешь. Быстрее!
608
01:06:17,499 --> 01:06:19,966
Смотрите! Ставлю 5 долларов на парня!
609
01:06:58,863 --> 01:07:01,930
Мистер Бишоп, это человек,
которого мы ищем. Там, да?
610
01:07:03,794 --> 01:07:04,794
Он был у Гатлинга.
611
01:07:34,419 --> 01:07:35,419
Расплачивайся, давай!
612
01:07:37,547 --> 01:07:39,180
Эй, а мои деньги! Где мои деньги?
613
01:08:32,173 --> 01:08:33,173
Его там нет.
614
01:08:33,467 --> 01:08:35,700
Вы двое, ждите внутри. Не дайте ему уйти.
615
01:08:35,989 --> 01:08:37,522
Идём. Поедем к Грантам.
616
01:09:32,719 --> 01:09:33,719
Где Иеремия?
617
01:09:35,015 --> 01:09:36,882
Внутри больше никого, Топес.
618
01:09:40,146 --> 01:09:41,413
Его нет здесь.
619
01:09:42,475 --> 01:09:43,475
А где он?
620
01:09:44,564 --> 01:09:45,564
Зачем он вам?
621
01:09:46,976 --> 01:09:49,676
Зачем, говоришь? Чтобы похоронить!
622
01:09:52,127 --> 01:09:53,594
Идите к чёрту, мистер!
623
01:10:21,225 --> 01:10:22,225
Скажи мне.
624
01:10:23,849 --> 01:10:27,182
Ты всегда спишь с такими
игрушками под подушкой.
625
01:10:29,737 --> 01:10:33,637
А ты? Для тебя обычно приносить
револьвер в спальню девушки?
626
01:10:40,172 --> 01:10:43,205
Вы настоящий джентльмен,
мистер Грант, так ведь?
627
01:10:44,882 --> 01:10:46,415
Достаточно. Уже поздно.
628
01:10:55,184 --> 01:10:56,684
- Еще увидимся.
- Конечно!
629
01:12:27,001 --> 01:12:28,001
Ищите это?
630
01:12:30,457 --> 01:12:32,457
Очень интересно, мистер Грант.
631
01:12:32,604 --> 01:12:34,437
Если только это ваше настоящее имя.
632
01:12:34,569 --> 01:12:36,369
Вас бы не тронули, если бы я сомневался.
633
01:12:39,018 --> 01:12:42,351
Но я уверен, что напротив меня
коллега с Севера.
634
01:12:43,717 --> 01:12:46,317
Я уверен, вы не станете отвечать.
Но моя обязанность спросить.
635
01:12:47,975 --> 01:12:49,775
Каковы время и место встречи с Топесом?
636
01:12:50,644 --> 01:12:54,744
В ваши обязанности также входит
держать мужчин подальше от Белл?
637
01:12:54,920 --> 01:12:57,419
После того, как у самого
ничего не получилось.
638
01:12:57,420 --> 01:12:59,820
Она сделала мой вечер незабываемым.
639
01:14:07,165 --> 01:14:09,098
Ну и ну! Посмотрите, кто тут!
640
01:14:10,924 --> 01:14:12,124
Агент Крис Таннер.
641
01:14:12,681 --> 01:14:14,414
Под именем Иеремии Гранта.
642
01:14:15,532 --> 01:14:16,532
Райкерт!
643
01:14:19,163 --> 01:14:20,163
Верно.
644
01:14:21,507 --> 01:14:24,974
Лучше бы тебе позволить моим
останкам покоиться в могиле.
645
01:14:26,040 --> 01:14:27,907
А теперь ты раскрыл мою игру.
646
01:14:28,688 --> 01:14:30,888
Ты не оставил мне другого выбора.
647
01:14:30,952 --> 01:14:33,285
Но сначала - один маленький вопрос.
648
01:14:36,617 --> 01:14:38,917
Уоллес мёртв. У кого бриллианты?
649
01:14:41,903 --> 01:14:42,903
У меня.
650
01:14:43,266 --> 01:14:44,266
Умно.
651
01:14:44,751 --> 01:14:47,851
Смотрю, ты можешь вести себя логично.
Отдай их мне.
652
01:14:52,309 --> 01:14:54,442
После того, как отдашь Гатлинга.
Живого.
653
01:15:04,906 --> 01:15:05,906
Достопочтенный!
654
01:15:07,871 --> 01:15:09,538
Ты слишком разеваешь рот.
655
01:15:10,180 --> 01:15:11,980
Не трать время, просто скажи - где они.
656
01:15:13,913 --> 01:15:17,941
Райкерт! Ты и твои люди
должны сказать этому...
657
01:15:17,966 --> 01:15:21,904
идиоту, что сначала вам
придется меня убить.
658
01:15:23,072 --> 01:15:25,272
Что ж, хорошо. Просто
потеряем 1 миллион долларов.
659
01:15:28,495 --> 01:15:30,562
Такого опасного свидетеля я готов убить.
660
01:15:30,845 --> 01:15:32,445
Ты сошел с ума, ублюдок!
661
01:15:33,094 --> 01:15:34,694
Уже достаточно поубивал.
662
01:15:35,993 --> 01:15:39,193
Достопочтенный, через два дня
принесешь мой миллион.
663
01:15:39,828 --> 01:15:40,828
Через 2 дня!
664
01:15:41,675 --> 01:15:43,275
И никаких трюков, понял меня?
665
01:15:46,453 --> 01:15:47,853
Да, но не во вторник.
666
01:15:50,816 --> 01:15:51,816
Когда?
667
01:15:52,506 --> 01:15:53,506
В понедельник.
668
01:15:54,177 --> 01:15:55,577
Хорошо. Понедельник подходит.
669
01:15:56,704 --> 01:15:57,704
В том же месте, да!
670
01:16:00,149 --> 01:16:01,149
В 11 утра.
671
01:16:02,724 --> 01:16:03,724
В 11.
672
01:16:15,469 --> 01:16:19,369
Нам нужен 1 час. Этого достаточно чтобы
добраться от миссии до реки Рохо.
673
01:16:19,848 --> 01:16:22,081
О свидетелях позаботимся
завтра после обмена.
674
01:16:22,650 --> 01:16:24,250
После обмена, понимаешь?
675
01:17:51,970 --> 01:17:53,703
Крис, что здесь произошло?
676
01:17:58,374 --> 01:18:01,307
Встретимся через 2 часа
на дороге к старой шахте.
677
01:21:04,577 --> 01:21:05,577
Мистер Грант!
678
01:21:26,890 --> 01:21:30,890
Всё или ничего.
И теперь я должна убить тебя.
679
01:21:31,805 --> 01:21:32,805
Извини.
680
01:21:40,115 --> 01:21:45,982
Когда спишь с пистолетом под подушкой, надо
осторожнее выбирать кого пускать в кровать.
681
01:21:48,525 --> 01:21:49,525
Иди одевайся.
682
01:22:25,055 --> 01:22:27,522
Не уходи. Жди здесь. Я скоро вернусь.
683
01:24:19,850 --> 01:24:20,850
Это Гатлинг?
684
01:24:21,619 --> 01:24:22,619
Это Гатлинг.
685
01:24:23,381 --> 01:24:24,381
Отдай миллион.
686
01:24:24,945 --> 01:24:27,145
Сними с него повязку и посмотрим.
687
01:24:35,542 --> 01:24:36,609
Да. Это Гатлинг.
688
01:24:39,420 --> 01:24:41,087
А теперь дай мне деньги, достопочтенный.
689
01:24:41,244 --> 01:24:42,844
Освободи его и получишь.
690
01:24:42,921 --> 01:24:44,054
Отдай бриллианты!
691
01:24:44,247 --> 01:24:47,147
Ты же не считаешь меня таким
дураком, чтобы принести их сюда?
692
01:24:47,578 --> 01:24:49,511
Отпусти его и я отведу к ним.
693
01:25:05,664 --> 01:25:07,131
Отправляйтесь за ними.
694
01:25:13,691 --> 01:25:14,691
Я возьму его.
695
01:26:09,969 --> 01:26:10,969
Идите с ним.
696
01:26:39,826 --> 01:26:40,826
Уезжаем!
697
01:27:32,628 --> 01:27:34,328
Поспешите! Возьмите мою лошадь. Уезжайте!
698
01:29:38,156 --> 01:29:39,423
Таннер, тебе конец!
699
01:29:51,855 --> 01:29:54,255
Похороните тела.
Не оставляйте никаких следов.
700
01:29:54,738 --> 01:29:56,005
И заройте поглубже!
701
01:29:57,787 --> 01:29:58,787
Я возьму это.
702
01:30:00,667 --> 01:30:02,134
Твоя доля у реки Рохо.
703
01:30:26,673 --> 01:30:27,940
Возьми его за ноги.
704
01:32:36,896 --> 01:32:37,896
Кто-то едет.
705
01:32:49,615 --> 01:32:51,015
Вот и другой миллион.
706
01:32:52,736 --> 01:32:53,736
Минуточку!
707
01:32:54,654 --> 01:32:55,787
Этот миллион мой.
708
01:32:58,173 --> 01:32:59,173
Забирай.
709
01:32:59,885 --> 01:33:00,885
Давай же! Забирай!
710
01:34:07,978 --> 01:34:09,311
Брось оружие, Бишоп.
711
01:34:30,990 --> 01:34:32,257
Что там происходит?
712
01:34:33,568 --> 01:34:34,568
Отдай же деньги!
713
01:36:06,022 --> 01:36:07,022
Достопочтенный!
714
01:36:10,083 --> 01:36:11,616
Выходи, достопочтенный!
715
01:37:19,332 --> 01:37:20,332
Белый ублюдок!
716
01:38:08,930 --> 01:38:09,930
Вот и всё, сэр.
717
01:38:10,968 --> 01:38:11,968
Как раз во-время, Крис.
718
01:38:12,780 --> 01:38:15,213
Теперь давай взглянем
на оружие мистера Гатлига.
719
01:38:26,836 --> 01:38:27,836
Вот оно!
720
01:38:29,980 --> 01:38:30,980
А это кто?
721
01:38:33,274 --> 01:38:34,941
Скажем так - моя коллега.
722
01:38:36,402 --> 01:38:38,602
Почему ты не рассказал мне о ней?
723
01:38:39,041 --> 01:38:40,574
Она работала не на нас.
724
01:38:41,578 --> 01:38:43,045
Значит, она - пленная.
725
01:38:43,734 --> 01:38:44,934
Моя личная пленная.
726
01:38:47,580 --> 01:38:49,980
Это не по уставу. Держи её в тайне.
727
01:38:50,806 --> 01:38:51,873
Мистер Гатлинг, пойдемте.
728
01:38:52,962 --> 01:38:55,895
Капитан Таннер проследит, чтобы ваше
оружие было доставлено в Вашингтон.
729
01:39:18,516 --> 01:39:21,516
Перевод с английского: Свен Железнов.
71980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.