All language subtitles for 4 Queen of the Nile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,952 --> 00:00:36,119 [narrator] For over a year, 2 00:00:36,495 --> 00:00:40,874 Julius Caesar has been chasing Pompey Magnus across the Mediterranean 3 00:00:41,625 --> 00:00:46,046 in a civil war that's threatened to destroy the Roman Republic. 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,510 Now, on a field in Greece, 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,057 Caesar, Mark Antony, and 22,000 soldiers 6 00:00:57,891 --> 00:01:01,311 face off against Pompey, Brutus, 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,148 and their army of 45,000. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,927 Everything we've accomplished 9 00:01:34,970 --> 00:01:36,513 has led us to this moment. 10 00:01:38,640 --> 00:01:40,183 We've been outnumbered before, 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 but it has never stopped us. 12 00:01:45,606 --> 00:01:47,024 We've fought for glory, 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,400 but today... 14 00:01:49,526 --> 00:01:51,028 we fight for honor. 15 00:01:51,653 --> 00:01:52,487 Today, 16 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 we show them who we are. 17 00:02:11,298 --> 00:02:15,969 Caesar and Pompey are Rome's two greatest generals. 18 00:02:17,262 --> 00:02:21,099 And it's really a question as to whether the old master, Pompey, 19 00:02:21,183 --> 00:02:26,104 is going to be upstaged by the young rising star, Caesar. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 [soldier] First ranks, charge! 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,531 [Antony] Listen up! 22 00:02:37,157 --> 00:02:38,033 This is it! 23 00:02:42,204 --> 00:02:43,330 Charge! 24 00:03:07,562 --> 00:03:09,940 [narrator] Caesar's men hold their position. 25 00:03:12,275 --> 00:03:14,069 Maintain formation! 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 [narrator] But Pompey has a secret weapon... 27 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 a cavalry with 7,000 men. 28 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 Pompey is hoping 29 00:03:26,665 --> 00:03:30,544 that his magnificent cavalry outdoes any cavalry that Caesar has. 30 00:03:30,627 --> 00:03:34,005 He's hoping that the cavalry can win the day on the battlefield. 31 00:03:36,550 --> 00:03:37,384 Cavalry. 32 00:03:37,634 --> 00:03:39,428 Second ranks, to arms! 33 00:03:39,845 --> 00:03:41,221 [horn blows] 34 00:04:00,907 --> 00:04:04,161 [narrator] But Caesar is one step ahead of Pompey. 35 00:04:06,037 --> 00:04:10,041 Caesar comes up with a really clever counter to Pompey's cavalry. 36 00:04:10,917 --> 00:04:14,588 He holds some of his infantry men in reserve, 37 00:04:14,880 --> 00:04:18,216 and he pivots them like a swinging door 38 00:04:19,301 --> 00:04:20,969 in the way of Pompey's cavalry, 39 00:04:21,052 --> 00:04:23,221 and they break the charge of Pompey's cavalry. 40 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 [Caesar] Send the reinforcements! 41 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 [Strauss] Pompey's cavalry do not recover from this, 42 00:04:51,875 --> 00:04:56,004 and that's pretty much the end of Pompey's offensive in this battle. 43 00:04:57,047 --> 00:04:59,341 And now, the initiative goes over to Caesar. 44 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 Push forward! 45 00:05:07,098 --> 00:05:09,768 One of the big advantages that Caesar had 46 00:05:09,851 --> 00:05:13,939 was leading the same legions that had just helped him conquer Gaul. 47 00:05:15,565 --> 00:05:17,818 They were well-trained, they were well-disciplined. 48 00:05:18,777 --> 00:05:23,114 These guys were not just battle hardened, they had been together with each other. 49 00:05:33,834 --> 00:05:35,710 [narrator] After just an hour of fighting, 50 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 Pompey retreats. 51 00:05:42,551 --> 00:05:44,094 Caesar claims victory, 52 00:05:46,012 --> 00:05:48,390 killing 15,000 of Pompey's men, 53 00:05:51,059 --> 00:05:54,062 and taking another 20,000 as prisoners. 54 00:05:56,523 --> 00:06:00,443 [Toner] After the battle, Caesar catches the rest of the senators 55 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 and now he has what he wants. 56 00:06:02,737 --> 00:06:06,116 He has ultimate control of Roman politics. 57 00:06:19,838 --> 00:06:20,797 Where is he? 58 00:06:22,966 --> 00:06:23,967 Where is he? 59 00:06:27,596 --> 00:06:28,471 Where's Pompey? 60 00:06:29,931 --> 00:06:31,141 We've searched every tent. 61 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 He must have fled. 62 00:06:37,898 --> 00:06:40,901 Caesar gave one very clear instruction to his men, 63 00:06:41,276 --> 00:06:44,362 and that was that should any of them see Brutus on the battlefield, 64 00:06:44,487 --> 00:06:45,864 they were not to kill him. 65 00:06:51,036 --> 00:06:54,122 Part of the reason why he was so concerned for Brutus 66 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 might surely be that he was concerned for Servilia as well, 67 00:06:57,292 --> 00:06:58,835 looking out for her interests. 68 00:06:59,210 --> 00:07:02,005 But another part might be that he was genuinely concerned for Brutus 69 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 that he wanted Brutus to side with him. 70 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 [narrator] Caesar has won the Battle of Pharsalus, 71 00:07:10,680 --> 00:07:13,016 but he knows he won't have control of Rome 72 00:07:13,934 --> 00:07:15,810 until Pompey is killed. 73 00:08:44,441 --> 00:08:47,861 Julius Caesar's victory in Greece will not be complete 74 00:08:48,445 --> 00:08:51,990 until he captures his archrival, Pompey. 75 00:08:55,452 --> 00:08:57,871 [Brennan] As long as he remained alive, 76 00:08:58,705 --> 00:09:01,541 Pompey, even a hobbled Pompey without much of an army, 77 00:09:02,542 --> 00:09:03,585 was a threat. 78 00:09:07,922 --> 00:09:10,300 One of his men says he was headed towards Cyprus. 79 00:09:10,383 --> 00:09:11,968 Another claims he's gone to Africa. 80 00:09:12,844 --> 00:09:16,264 I suggest we split our forces. We can each take a legion... 81 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 You're not going. 82 00:09:18,058 --> 00:09:19,100 I need you in Rome. 83 00:09:20,351 --> 00:09:21,186 For what? 84 00:09:22,312 --> 00:09:24,147 I need someone there to maintain order. 85 00:09:25,440 --> 00:09:28,151 There are plenty of men more capable. I can better serve you here. 86 00:09:29,652 --> 00:09:31,154 You're the only one I can trust. 87 00:09:33,239 --> 00:09:34,574 Take whatever men you need. 88 00:09:36,117 --> 00:09:37,202 What about Pompey? 89 00:09:38,661 --> 00:09:41,873 Knowing him, he'll attempt to raise an army in the east. 90 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 That's where he won his conquests. 91 00:09:45,919 --> 00:09:47,003 They'll remember him there. 92 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 In Judea? 93 00:09:51,424 --> 00:09:52,383 Alexandria. 94 00:09:59,808 --> 00:10:05,980 [narrator] Alexandria is a port city a thousand miles east of Rome, in Egypt, 95 00:10:06,439 --> 00:10:09,192 one of the strongest empires in the world. 96 00:10:12,862 --> 00:10:16,241 Egyptian civilization was extremely old. 97 00:10:16,324 --> 00:10:19,536 It had been there for thousands of years, back to the pharaohs. 98 00:10:20,370 --> 00:10:22,705 The Romans were the new kids on the block. 99 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 [narrator] For centuries, 100 00:10:27,752 --> 00:10:31,506 this ancient power has been one of Rome's closest allies. 101 00:10:34,425 --> 00:10:41,015 Egypt was one of the richest regions in the entire Mediterranean world. 102 00:10:41,933 --> 00:10:46,187 They had always been shipping money, grain, and gold to Rome. 103 00:11:01,744 --> 00:11:04,289 [narrator] Pompey has a long history with Egypt, 104 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 and hopes to use it to defeat Caesar. 105 00:11:08,751 --> 00:11:12,714 A few years previously, Pompey had loaned 106 00:11:12,797 --> 00:11:17,218 significant amounts of money to the Egyptian Crown. 107 00:11:17,302 --> 00:11:21,347 This was why Pompey had fled to Egypt in the first place. 108 00:11:21,723 --> 00:11:25,226 He knew that the Egyptian throne still owed him that money, 109 00:11:25,310 --> 00:11:28,688 and he planned on using that debt as leverage 110 00:11:28,938 --> 00:11:32,734 to get the Egyptians to support him against Caesar. 111 00:11:36,279 --> 00:11:40,408 [narrator] This massive kingdom is ruled by a fourteen-year-old boy 112 00:11:41,618 --> 00:11:42,827 named Ptolemy. 113 00:11:45,371 --> 00:11:46,998 [Strauss] Ptolemy was a boy king 114 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 who had been left the crown by his father in his will. 115 00:11:51,419 --> 00:11:54,047 It was quite usual in Egyptian society 116 00:11:54,339 --> 00:11:57,383 for a king to come to the throne at a very early age. 117 00:12:23,743 --> 00:12:26,037 It's an honor to finally meet you, Your Highness. 118 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 My name is Pompey Magnus. 119 00:12:29,791 --> 00:12:31,125 I know who you are. 120 00:12:32,502 --> 00:12:33,795 What do you want? 121 00:12:36,923 --> 00:12:38,549 As I'm sure you are aware, 122 00:12:38,633 --> 00:12:42,011 Rome is at war with a small, but well-trained army of rebels. 123 00:12:42,762 --> 00:12:46,266 I've come here on behalf of the people of Rome to ask for your support. 124 00:12:51,980 --> 00:12:52,814 How can I help? 125 00:12:53,731 --> 00:12:54,649 As we speak, 126 00:12:55,191 --> 00:12:57,777 I am raising new legions across Africa. 127 00:12:59,195 --> 00:13:02,073 But to ensure a swift and decisive victory, 128 00:13:02,991 --> 00:13:06,327 I ask you that you pledge your armies to fight on the side of Rome. 129 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 To defeat a small band of rebels? 130 00:13:08,496 --> 00:13:10,164 We could use all the allies we have. 131 00:13:11,207 --> 00:13:13,001 We've drawn the rebels out of Italy, 132 00:13:13,751 --> 00:13:18,006 and concentrated their forces in an area where it will be easier for us to attack. 133 00:13:19,090 --> 00:13:20,091 I'm impressed. 134 00:13:21,134 --> 00:13:23,386 But my regent tells me that you've just suffered 135 00:13:23,469 --> 00:13:25,847 a devastating loss to Caesar in Greece. 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 A minor setback. 137 00:13:35,106 --> 00:13:37,317 The Great Pompey Magnus, 138 00:13:38,443 --> 00:13:40,111 Conqueror of the East, 139 00:13:40,653 --> 00:13:42,613 Defeater of Spartacus... 140 00:13:43,781 --> 00:13:46,117 bowing down and begging for help. 141 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 I know you're dealing with your own war. 142 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 But we cannot let Rome fall. 143 00:13:58,504 --> 00:14:03,718 Once I defeat Caesar with your help, I will return with my armies. 144 00:14:12,685 --> 00:14:15,521 [narrator] If Pompey gets the support of King Ptolemy, 145 00:14:16,481 --> 00:14:19,025 he'll gain the upper hand against Caesar 146 00:14:20,234 --> 00:14:22,820 and threaten to take down the Roman Republic. 147 00:14:26,032 --> 00:14:29,285 Egypt was an enormous source of anxiety, 148 00:14:29,786 --> 00:14:32,747 because Egypt played a very important role 149 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 in Rome's own food supply. 150 00:14:34,624 --> 00:14:37,377 By choking off the port of Alexandria, 151 00:14:37,460 --> 00:14:39,462 you could pretty much bring Rome to its knees, 152 00:14:39,754 --> 00:14:41,339 so there was a lot of anxiety 153 00:14:41,422 --> 00:14:45,676 about having Pompey or any person of power ensconced in Egypt. 154 00:14:53,559 --> 00:14:56,020 [narrator] To add to the instability in Egypt, 155 00:14:56,813 --> 00:15:00,274 Ptolemy is already in the throes of his own civil war. 156 00:15:01,859 --> 00:15:03,653 When Ptolemy's father had died 157 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 he had actually appointed Ptolemy as co-king 158 00:15:06,906 --> 00:15:10,535 with his sister and the two of them had actually married, 159 00:15:11,244 --> 00:15:14,831 something which was perfectly normal in Egyptian society. 160 00:15:15,832 --> 00:15:20,878 But the two of them had fallen out and Ptolemy had been left as sole regent. 161 00:15:21,379 --> 00:15:22,964 And she had gone into hiding. 162 00:15:28,886 --> 00:15:32,723 [narrator] Caesar realizes how unpredictable things are in Egypt. 163 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 And for all he knows, 164 00:15:36,060 --> 00:15:38,396 he could be heading directly into a trap. 165 00:16:01,627 --> 00:16:03,254 Your Highness. 166 00:16:06,340 --> 00:16:08,134 If you're here to ask for my armies... 167 00:16:08,926 --> 00:16:09,886 you're too late. 168 00:16:36,329 --> 00:16:37,538 You look disappointed? 169 00:16:39,415 --> 00:16:40,416 Cover it up. 170 00:16:43,753 --> 00:16:44,712 Cover it up! 171 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 [Strauss] Ptolemy kills Pompey 172 00:16:50,885 --> 00:16:54,388 and has his head presented to Caesar when he arrives in Egypt, 173 00:16:55,056 --> 00:16:58,893 hoping, I think, that it would somehow ingratiate himself with Caesar. 174 00:16:59,018 --> 00:17:00,937 But, in fact, Caesar is horrified. 175 00:17:01,395 --> 00:17:03,689 He's outraged that the great Roman general 176 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 and indeed someone who had been a relative of his 177 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 suffers such a undignified fate. 178 00:17:10,279 --> 00:17:11,155 Why? 179 00:17:11,572 --> 00:17:14,909 Since you're no longer at war, you can help me fight mine. 180 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 Now, we're allies. 181 00:17:19,622 --> 00:17:21,082 I need to get back to Rome. 182 00:17:21,666 --> 00:17:22,625 You owe me. 183 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 Once things get settled in Rome, 184 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 I'll do all I can. 185 00:17:38,391 --> 00:17:40,476 It wasn't a request. 186 00:17:41,852 --> 00:17:44,021 Keep him here until he changes his mind. 187 00:18:04,500 --> 00:18:08,379 [narrator] After two years chasing Pompey across Italy and Greece, 188 00:18:08,921 --> 00:18:11,632 Julius Caesar is put under house arrest 189 00:18:12,466 --> 00:18:14,260 as he awaits his fate. 190 00:18:17,054 --> 00:18:20,224 Once Caesar found himself in Egypt, 191 00:18:20,308 --> 00:18:26,522 he became ensconced in a situation of extraordinary civil unrest. 192 00:18:27,023 --> 00:18:31,027 Caesar himself essentially became a prisoner in the city. 193 00:18:42,705 --> 00:18:44,081 I apologize about all this. 194 00:18:46,167 --> 00:18:47,585 Then let me go. 195 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 I suggest you do as the Emperor requests. 196 00:18:56,135 --> 00:18:57,219 Lend him your armies, 197 00:18:57,595 --> 00:19:00,556 help him end this rebellion against his sister. 198 00:19:00,723 --> 00:19:02,141 Let me talk to both of them. 199 00:19:03,601 --> 00:19:05,936 I'm sure I can resolve this whole thing... 200 00:19:06,854 --> 00:19:08,356 without any bloodshed. 201 00:19:10,316 --> 00:19:12,693 King Ptolemy isn't interested in negotiating. 202 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Is that him talking, or you? 203 00:19:20,534 --> 00:19:24,038 You should make yourself comfortable. You could be here a while. 204 00:19:30,378 --> 00:19:35,549 Caesar arrives in Egypt and underestimates what the Egyptian reaction will be. 205 00:19:36,467 --> 00:19:39,303 He finds himself holed up in Alexandria, 206 00:19:39,470 --> 00:19:41,305 unable to do anything. 207 00:19:55,444 --> 00:19:58,739 [narrator] As Caesar weighs his decision to support King Ptolemy, 208 00:20:01,325 --> 00:20:05,079 his newly won republic is spiraling into chaos. 209 00:20:06,247 --> 00:20:09,250 Since Pompey and the senators evacuated Rome, 210 00:20:10,042 --> 00:20:12,753 the city has been without a functioning government. 211 00:20:13,337 --> 00:20:16,340 The biggest problem is the lack of food. 212 00:20:19,760 --> 00:20:23,431 The city of Rome by this point had a population well over a million people. 213 00:20:23,848 --> 00:20:26,058 It required regular grain shipments 214 00:20:26,142 --> 00:20:28,978 from Sicily, from Egypt, from other parts of the empire. 215 00:20:29,729 --> 00:20:31,981 The city simply could not sustain itself. 216 00:20:32,940 --> 00:20:35,943 And with no administrative apparatus, with nobody in charge, 217 00:20:36,026 --> 00:20:38,320 the city was literally eating itself alive. 218 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 [narrator] While grain is still being delivered to the city, 219 00:20:43,909 --> 00:20:46,287 it's no longer making it to the people, 220 00:20:47,371 --> 00:20:49,582 creating a firestorm. 221 00:20:57,256 --> 00:21:01,343 The man charged with maintaining order is Mark Antony, 222 00:21:02,261 --> 00:21:03,512 a valiant soldier, 223 00:21:04,513 --> 00:21:07,016 but someone with no political ambitions. 224 00:21:08,642 --> 00:21:11,729 [Duncan] Mark Antony did not seem to have a care in the world. 225 00:21:11,812 --> 00:21:14,356 He liked drinking, he liked gambling, he liked women. 226 00:21:15,024 --> 00:21:18,110 And the Roman Republic was being run quite badly. 227 00:21:20,863 --> 00:21:21,697 Sir... 228 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Another riot's broken out. 229 00:21:24,992 --> 00:21:26,452 Shipments are coming. 230 00:21:27,244 --> 00:21:28,454 Tell them to be patient. 231 00:21:29,663 --> 00:21:31,040 We have to do something. 232 00:21:31,999 --> 00:21:32,917 Break it up. 233 00:21:33,834 --> 00:21:35,544 Use force if necessary. 234 00:21:36,545 --> 00:21:37,630 - Sir... - Do it. 235 00:21:45,471 --> 00:21:49,975 Mark Antony turns out to be a bad choice to govern Rome in Caesar's absence. 236 00:21:50,810 --> 00:21:53,521 He's not able to deal with popular unrest. 237 00:21:53,979 --> 00:21:56,482 He's forced to resort to the blunt instrument 238 00:21:56,565 --> 00:21:58,609 of sending troops into the Forum. 239 00:22:03,781 --> 00:22:05,908 [narrator] Under Mark Antony's command, 240 00:22:06,325 --> 00:22:08,244 over a hundred civilians are killed, 241 00:22:08,953 --> 00:22:11,121 including women and children. 242 00:22:12,164 --> 00:22:17,002 Proving Rome needs a leader like Caesar now, more than ever. 243 00:22:45,489 --> 00:22:47,575 As Rome slides into turmoil, 244 00:22:48,492 --> 00:22:51,036 Caesar's refusal to support King Ptolemy 245 00:22:51,829 --> 00:22:53,247 is becoming unsafe. 246 00:23:29,450 --> 00:23:31,076 How long till the guards change? 247 00:23:33,996 --> 00:23:34,872 Who are you? 248 00:23:40,711 --> 00:23:41,795 Cleopatra. 249 00:23:46,050 --> 00:23:47,468 You refused to help my brother. 250 00:23:48,177 --> 00:23:49,011 Why? 251 00:23:50,429 --> 00:23:51,472 Why does it matter? 252 00:23:52,932 --> 00:23:53,933 I need to know. 253 00:23:56,852 --> 00:23:58,187 I didn't want to get involved. 254 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 And now? 255 00:24:06,403 --> 00:24:07,446 I still don't. 256 00:24:10,366 --> 00:24:11,867 Even if I got you out of here? 257 00:24:16,163 --> 00:24:17,373 If I say no, 258 00:24:18,540 --> 00:24:20,292 I assume your guards will kill me? 259 00:24:20,876 --> 00:24:21,961 Probably. 260 00:24:23,462 --> 00:24:25,464 Then I don't have much of a choice then, do I? 261 00:24:30,886 --> 00:24:33,180 Cleopatra was an intellectual. 262 00:24:33,263 --> 00:24:35,432 She was ambitious and she was driven. 263 00:24:35,516 --> 00:24:38,102 She desired power above all things, 264 00:24:38,185 --> 00:24:42,731 and through aligning herself with Caesar, Cleopatra had everything to gain. 265 00:24:47,778 --> 00:24:49,238 [narrator] By freeing Caesar, 266 00:24:49,697 --> 00:24:52,282 Cleopatra hopes to strengthen her position 267 00:24:53,033 --> 00:24:55,953 in the war against her brother, King Ptolemy. 268 00:24:57,413 --> 00:24:59,289 [Strauss] Cleopatra has lost out 269 00:24:59,957 --> 00:25:02,668 in the power struggles in the royal family. 270 00:25:03,252 --> 00:25:07,047 But she finds a way to power, and that way is called Julius Caesar. 271 00:25:10,926 --> 00:25:12,928 [narrator] Caesar backs the young queen, 272 00:25:13,679 --> 00:25:16,390 believing it will help him and the Republic. 273 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 [Strauss] There was something in this relationship for each party. 274 00:25:22,479 --> 00:25:29,153 Caesar became convinced that Cleopatra was a sure bet for stability in Egypt. 275 00:25:30,362 --> 00:25:34,742 Cleopatra, of course, saw Caesar and his legionaries 276 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 as her only road to power in Egypt. 277 00:25:42,374 --> 00:25:45,669 [narrator] Caesar sends for reinforcements in Greece and Italy, 278 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 and combined with Cleopatra's own troops 279 00:25:49,631 --> 00:25:52,176 devises a plan to defeat the king. 280 00:26:04,146 --> 00:26:06,023 In 47 B.C., 281 00:26:06,982 --> 00:26:10,319 Caesar and Cleopatra's army of 20,000 men 282 00:26:11,070 --> 00:26:12,821 lays siege against Ptolemy 283 00:26:13,572 --> 00:26:15,574 in the city of Alexandria. 284 00:26:45,062 --> 00:26:47,064 After several months of fighting, 285 00:26:48,190 --> 00:26:50,818 King Ptolemy's forces are defeated. 286 00:26:52,528 --> 00:26:53,737 While escaping the city, 287 00:26:54,780 --> 00:26:56,782 Ptolemy drowns in the Nile... 288 00:26:59,034 --> 00:27:02,121 and Cleopatra takes full control of the kingdom. 289 00:27:08,252 --> 00:27:10,546 Caesar can now return to Rome, 290 00:27:11,880 --> 00:27:15,801 but his alliance with Cleopatra has become more than political. 291 00:27:18,053 --> 00:27:23,725 Cleopatra impresses Caesar with both her political skills and her beauty. 292 00:27:24,101 --> 00:27:26,436 They quickly become allies and lovers. 293 00:27:27,312 --> 00:27:29,982 She was exactly the kind of woman who would appeal 294 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 to a man as brilliant as Julius Caesar. 295 00:27:54,464 --> 00:27:57,259 [narrator] While Caesar enjoys his new role in Egypt, 296 00:27:57,759 --> 00:28:01,263 the troubles back home continue to escalate. 297 00:28:29,333 --> 00:28:31,126 Riots are breaking out in Rome. 298 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Antony's lost control of the situation. 299 00:28:36,381 --> 00:28:37,507 Then replace him. 300 00:28:39,134 --> 00:28:40,219 I have to get back. 301 00:28:41,428 --> 00:28:43,889 To tend to your duties as a glorified senator? 302 00:28:44,681 --> 00:28:45,807 I'll be consul. 303 00:28:46,350 --> 00:28:47,768 A chairman for the Senate? 304 00:28:51,563 --> 00:28:52,940 If that's what you want, then go. 305 00:28:54,816 --> 00:28:57,486 But if you're looking for real power, you won't find it in Rome. 306 00:29:01,823 --> 00:29:02,783 Stay with me 307 00:29:03,325 --> 00:29:05,953 and we'll will rule Egypt together as King and Queen. 308 00:29:08,372 --> 00:29:11,917 Why are you so determined to keep me out of Rome? 309 00:29:12,084 --> 00:29:13,669 - I'm not. - I think you are. 310 00:29:14,544 --> 00:29:16,546 And I think you have been this whole time. 311 00:29:16,713 --> 00:29:17,547 Why would I? 312 00:29:19,049 --> 00:29:20,467 To weaken Rome? 313 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 Hold onto power? You tell me. 314 00:29:23,553 --> 00:29:25,639 What exactly are you accusing me of? 315 00:29:25,722 --> 00:29:27,224 I know when I'm being used. 316 00:29:28,600 --> 00:29:29,977 So now I'm using you? 317 00:29:30,143 --> 00:29:30,978 Aren't you? 318 00:29:39,861 --> 00:29:42,531 [Strauss] Caesar ultimately has to return to Rome 319 00:29:42,614 --> 00:29:45,617 because that's where the government is, that's where the power is. 320 00:29:45,993 --> 00:29:49,079 Caesar has to arrange Roman politics, 321 00:29:50,122 --> 00:29:53,917 but you can't settle Roman politics without going to Rome. 322 00:30:06,847 --> 00:30:10,559 [narrator] It's been 12 years since Caesar was forced out of Rome. 323 00:30:13,353 --> 00:30:15,147 Now, he's heading home 324 00:30:16,523 --> 00:30:19,776 to save the city that's fallen into chaos. 325 00:30:22,154 --> 00:30:25,073 Caesar needs to win back the people to his side 326 00:30:25,157 --> 00:30:28,368 who may have become disgruntled after being treated 327 00:30:28,452 --> 00:30:31,038 in such a heavy-handed way by Mark Antony. 328 00:31:19,586 --> 00:31:20,754 Get out. 329 00:31:33,767 --> 00:31:36,895 I trusted you to maintain order. 330 00:31:37,354 --> 00:31:38,271 And I did. 331 00:31:39,064 --> 00:31:41,566 If you did, the people wouldn't be protesting. 332 00:31:41,650 --> 00:31:45,404 They're protesting because your war left them without a Senate. 333 00:31:45,487 --> 00:31:47,406 How could you bring my army into Rome? 334 00:31:47,489 --> 00:31:48,615 People were rioting. 335 00:31:48,698 --> 00:31:51,410 - Because they were hungry. - You told me to maintain order. 336 00:31:51,493 --> 00:31:53,120 - What was I supposed to do? - Feed them! 337 00:31:53,203 --> 00:31:54,287 I broke up the riots. 338 00:31:54,371 --> 00:31:57,374 - You killed women and children. - I did what you told me to do. 339 00:31:57,457 --> 00:31:58,708 I would have helped them! 340 00:32:02,170 --> 00:32:03,880 Then maybe you should have been here. 341 00:32:04,756 --> 00:32:05,590 Not in Egypt. 342 00:32:06,591 --> 00:32:07,426 Here. 343 00:32:09,010 --> 00:32:10,137 I should have been here. 344 00:32:12,514 --> 00:32:14,474 But don't blame me for what you did. 345 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 [narrator] To save Rome from collapsing, 346 00:32:25,944 --> 00:32:28,280 Caesar will have to rebuild the government. 347 00:32:38,039 --> 00:32:41,918 He calls a meeting with all the senators who sided with Pompey 348 00:32:43,003 --> 00:32:44,963 to determine their fate. 349 00:33:08,278 --> 00:33:10,697 You had the power to end this war. 350 00:33:13,825 --> 00:33:15,243 And you did nothing. 351 00:33:19,122 --> 00:33:20,874 And that makes you guilty. 352 00:33:23,668 --> 00:33:24,503 All of you. 353 00:33:28,465 --> 00:33:31,176 Roman blood is on your hands. 354 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 You stood by... 355 00:33:39,601 --> 00:33:41,353 and let one of your own 356 00:33:42,854 --> 00:33:45,607 become consumed by greed and power. 357 00:33:47,901 --> 00:33:48,735 Why? 358 00:33:50,403 --> 00:33:51,238 Fear? 359 00:33:53,740 --> 00:33:55,367 Fear of retribution? 360 00:33:59,120 --> 00:34:02,415 This Republic cannot function without a Senate. 361 00:34:05,043 --> 00:34:10,298 And clearly, this Senate cannot function under fear of retribution. 362 00:34:20,600 --> 00:34:24,688 Let this serve as an example. 363 00:34:28,024 --> 00:34:30,944 There will be no vengeance. 364 00:34:34,948 --> 00:34:36,157 You may take your seats. 365 00:34:42,372 --> 00:34:46,501 Caesar decided, for his part, to have a program of clemency; 366 00:34:46,710 --> 00:34:48,336 he was going to forgive people 367 00:34:48,420 --> 00:34:50,589 and incorporate them within his own circle. 368 00:34:51,506 --> 00:34:53,633 In so doing, he could strengthen his hand, 369 00:34:53,842 --> 00:34:57,512 because he could bring to his side some of the noble Romans, 370 00:34:57,596 --> 00:35:00,515 so it would make his cause look all the better again. 371 00:35:03,602 --> 00:35:05,353 [narrator] But Caesar's forgiveness 372 00:35:05,770 --> 00:35:07,814 doesn't come without a price. 373 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 For more than four centuries, 374 00:35:12,694 --> 00:35:15,488 the Senate has guided Rome through times of prosperity, 375 00:35:16,114 --> 00:35:17,532 and times of struggle. 376 00:35:18,325 --> 00:35:20,035 Now is a time to rebuild. 377 00:35:20,994 --> 00:35:23,121 We can earn back the trust of the people, 378 00:35:23,204 --> 00:35:25,707 but it will take time, and it will take effort. 379 00:35:26,875 --> 00:35:29,961 It is with Rome's interests in mind that I hereby... 380 00:35:31,379 --> 00:35:33,506 nominate Julius Caesar... 381 00:35:34,549 --> 00:35:36,801 to serve as dictator 382 00:35:37,802 --> 00:35:39,846 for the next ten years... 383 00:35:42,557 --> 00:35:45,226 to help guide us back to a path of honor, 384 00:35:46,227 --> 00:35:49,898 and lead Rome to the great future it deserves. 385 00:35:57,030 --> 00:35:59,240 I graciously accept this honor, 386 00:36:00,950 --> 00:36:03,953 and the enormous responsibility that comes with it... 387 00:36:06,247 --> 00:36:08,249 should the nomination be confirmed. 388 00:36:11,127 --> 00:36:12,337 All those in favor? 389 00:36:20,178 --> 00:36:24,641 Caesar resurrects an office that had really fallen into disuse, 390 00:36:24,724 --> 00:36:26,393 which is the dictatorship. 391 00:36:28,812 --> 00:36:31,856 This is one man, for a limited amount of time, 392 00:36:32,023 --> 00:36:34,401 holds absolute sole authority. 393 00:36:36,945 --> 00:36:39,322 [Brennan] The dictator was... Started off life 394 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 as an emergency office only to be held for six months. 395 00:36:44,202 --> 00:36:48,081 It was almost a primeval feature of the Roman republican constitution. 396 00:36:48,581 --> 00:36:51,126 Caesar held this office, not for a military emergency, 397 00:36:51,209 --> 00:36:53,086 but for reconstituting the Roman state. 398 00:36:55,130 --> 00:36:57,257 To put it back together in such a way 399 00:36:57,340 --> 00:37:01,344 that he would have an unassailable position at the very top, 400 00:37:01,428 --> 00:37:02,846 and this was extremely un-Roman. 401 00:37:05,724 --> 00:37:09,477 It was a real slap in the face not just to the Senate, 402 00:37:09,561 --> 00:37:12,063 but to the entire idea of the Republic. 403 00:37:17,110 --> 00:37:18,570 The vote is unanimous. 404 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 [narrator] By appointing himself dictator for ten years, 405 00:37:25,410 --> 00:37:28,163 Caesar ignores the rules of the constitution, 406 00:37:29,205 --> 00:37:31,708 allowing him more time to fix the Republic. 407 00:37:39,007 --> 00:37:41,551 [Duncan] Caesar had a keen sense 408 00:37:41,634 --> 00:37:45,472 of what was working in the Republic, and what was not working. 409 00:37:46,139 --> 00:37:49,768 Economic inequality. The Senate was filled with corruption. 410 00:37:49,976 --> 00:37:52,437 The calendar had completely fallen out of whack, 411 00:37:52,520 --> 00:37:56,941 their ability to keep time had even fallen into a deplorable state. 412 00:37:58,276 --> 00:38:01,654 Caesar, he could see all of it, he could see what needed to be done. 413 00:38:01,738 --> 00:38:03,782 Him assuming dictatorial power 414 00:38:03,948 --> 00:38:06,576 allowed him to make reforms 415 00:38:06,659 --> 00:38:09,913 that had not been able to be carried forth. 416 00:38:12,749 --> 00:38:16,419 [narrator] Caesar's first order of business is to feed a population 417 00:38:16,544 --> 00:38:18,421 that's on the brink of starvation. 418 00:38:19,589 --> 00:38:24,385 So he creates a new distribution system that delivers grain to the people. 419 00:38:25,762 --> 00:38:27,972 And he puts on a series of games, 420 00:38:28,515 --> 00:38:31,100 where gladiators fight to the death. 421 00:38:32,477 --> 00:38:35,146 [Irvin] The gladiatorial games that Caesar celebrated 422 00:38:35,230 --> 00:38:39,901 was on a massive scale that the Romans had only seen a couple of times previously. 423 00:38:39,984 --> 00:38:42,278 But it was really Julius Caesar himself 424 00:38:42,570 --> 00:38:46,115 who had perfected the use of gladiator contests 425 00:38:46,199 --> 00:38:49,285 as a way of mobilizing popular opinion. 426 00:38:51,287 --> 00:38:54,040 [narrator] These reforms bring stability back to Rome 427 00:38:54,958 --> 00:38:57,627 and earn Caesar the love of the people, 428 00:38:58,545 --> 00:39:01,381 something he's desired his entire career. 429 00:39:04,968 --> 00:39:07,720 Cesar wanted the support of the Roman people. 430 00:39:07,887 --> 00:39:10,932 He wanted to be seen as a legitimate ruler. 431 00:39:11,307 --> 00:39:15,228 He didn't want to be seen as a simple military tyrant. 432 00:39:19,148 --> 00:39:21,818 [narrator] While Caesar puts himself above the Senate, 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,072 he still needs them to execute his orders. 434 00:39:29,033 --> 00:39:34,956 So he invites many of the younger nobles, like Brutus, to help draft his policies. 435 00:39:36,374 --> 00:39:39,919 [Strauss] Caesar is particularly eager to bring Brutus to his side. 436 00:39:40,295 --> 00:39:43,840 For one thing, of course, Brutus is the son of Caesar's 437 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 longtime mistress, Servilia. 438 00:39:47,343 --> 00:39:52,098 But the other thing is that Brutus in some sense is Mr. Rome. 439 00:39:52,557 --> 00:39:55,643 Brutus, as the man who has the ancestry 440 00:39:55,727 --> 00:39:59,063 and a man who is universally respected by the Roman people, 441 00:39:59,147 --> 00:40:02,984 having Brutus on your side is a very valuable card to play, 442 00:40:03,192 --> 00:40:04,986 and Caesar wants to play it to the full. 443 00:40:06,905 --> 00:40:09,991 The Republic's changing. We need to change with it. 444 00:40:11,200 --> 00:40:12,827 That's something Pompey never accepted. 445 00:40:15,163 --> 00:40:18,333 And yet you sided with him and not me. 446 00:40:19,250 --> 00:40:20,251 Why? 447 00:40:23,671 --> 00:40:25,006 He had a larger army. 448 00:40:25,924 --> 00:40:27,300 More experience. 449 00:40:27,675 --> 00:40:28,885 The support of the Senate. 450 00:40:30,595 --> 00:40:32,013 And I didn't think you could win. 451 00:40:38,394 --> 00:40:41,481 Honesty is very hard to come by. 452 00:40:43,316 --> 00:40:44,484 Especially in the Senate. 453 00:40:48,571 --> 00:40:51,824 There are very few who understand what needs to be done, 454 00:40:51,908 --> 00:40:54,160 and even fewer who I trust. 455 00:40:58,706 --> 00:41:00,124 I want you... 456 00:41:01,167 --> 00:41:04,295 to oversee affairs here and in Gaul, 457 00:41:05,880 --> 00:41:09,592 make sure the local magistrates are implementing the new laws. 458 00:41:11,052 --> 00:41:13,179 And of course you'll need some authority, 459 00:41:14,555 --> 00:41:16,724 so I'll be appointing you governor. 460 00:41:18,643 --> 00:41:19,560 That's quite an honor. 461 00:41:20,645 --> 00:41:21,688 Then it's settled. 462 00:41:22,146 --> 00:41:24,899 It's just I don't think I'm eligible. I haven't held high enough office. 463 00:41:24,983 --> 00:41:26,985 I'll make sure the Senate approves your appointment. 464 00:41:34,993 --> 00:41:38,663 Caesar had given Brutus some preferential treatment. 465 00:41:38,746 --> 00:41:41,374 No doubt regard for Servilia, his mistress... 466 00:41:41,958 --> 00:41:44,085 Even though their affair seems to have ended, 467 00:41:44,377 --> 00:41:47,005 they still had a strong friendship which lasted a long time. 468 00:42:02,061 --> 00:42:03,187 You look well. 469 00:42:13,448 --> 00:42:15,366 Aren't you going to offer me any wine? 470 00:42:15,950 --> 00:42:17,118 Yes, of course. 471 00:42:25,126 --> 00:42:26,502 How was Egypt? 472 00:42:28,463 --> 00:42:29,380 Memorable? 473 00:42:31,466 --> 00:42:33,551 I'm sure the pyramids were breathtaking. 474 00:42:48,941 --> 00:42:50,026 It's good to see you. 475 00:42:52,070 --> 00:42:53,863 I just wanted to say thank you. 476 00:42:55,490 --> 00:42:56,324 For what? 477 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 Sparing Brutus's life. 478 00:43:09,378 --> 00:43:10,755 Get help, now! 38119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.