All language subtitles for 2 New Hope

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 P�VODN� SERI�L NETFLIX 2 00:00:10,594 --> 00:00:15,432 CAPRI, 37 N. L. 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 M��u nechat sen�t zru�it z�v�. 4 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 �eknou, �e kdy� to psal, nem�l jasnou mysl. 5 00:00:31,990 --> 00:00:33,158 A co Gemellus? 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,410 Ten je probl�m. 7 00:00:35,494 --> 00:00:38,038 Dokud �ije, je hrozba. 8 00:00:38,622 --> 00:00:40,999 Tiberius v�, �e dva d�dicov� nez�stanou dlouho. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 Tohle je dal�� z jeho mocensk�ch her. 10 00:00:45,337 --> 00:00:48,840 Mus� se�Gemellovi postavit d��v, ne� se postav� on tob�. 11 00:04:51,666 --> 00:04:52,918 Po v�ce ne� deset let 12 00:04:53,543 --> 00:04:56,171 jsou ��man� bez c�sa�e. 13 00:04:58,048 --> 00:05:00,926 Kdy� se Tiberius ukryl na Capri, 14 00:05:03,136 --> 00:05:05,222 bylo to poprv� v ��msk� historii, 15 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 kdy c�sa� opustil sv�j lid. 16 00:05:11,353 --> 00:05:14,397 ��m za��n� b�t rozt��t�n�. 17 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 Tiberius se sna�� vl�dnout p�es z�stupce, 18 00:05:20,946 --> 00:05:25,200 ale to samoz�ejm� vede k je�t� v�t��m zmatk�m. 19 00:05:25,283 --> 00:05:28,245 V ��m� m�te spoustu sen�tor� a aristokrat�, 20 00:05:28,328 --> 00:05:31,498 kte�� nad sebou nemaj� silnou ruku sv�ho c�sa�e. 21 00:05:31,581 --> 00:05:33,792 Oni vlastn� nev�d�, co od nich chce. 22 00:05:33,875 --> 00:05:36,670 A pak je tu cel� �ada soud� s velezr�dci 23 00:05:36,753 --> 00:05:39,756 a poprav a exil� a to cel� je velmi, velmi zmaten�. 24 00:05:42,092 --> 00:05:44,177 ��m je na pokraji chaosu 25 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 a ��man� netu��, 26 00:05:47,389 --> 00:05:51,059 �e m� Tiberiova vl�da brzy skon�it. 27 00:06:05,323 --> 00:06:07,576 Po �esti letech izolace na Capri 28 00:06:08,243 --> 00:06:10,996 zabil Caligula ��msk�ho c�sa�e 29 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 a mu�e, kter� zni�il jeho rodinu. 30 00:06:15,750 --> 00:06:20,213 Caligula musel cel� �ivot p�ihl�et, jak jsou �lenov� jeho rodiny 31 00:06:20,297 --> 00:06:24,342 vyh�n�ni do exilu a zab�jeni za to, �e mluvili proti Tiberiovi. 32 00:06:24,551 --> 00:06:28,221 Tiberius nikdy nebyl popul�rn� c�sa�. 33 00:06:28,305 --> 00:06:30,599 O to m�sto vlastn� ani nikdy nest�l. 34 00:06:30,682 --> 00:06:33,894 Caligula na druhou stranu tou�il stanout v �ele. 35 00:06:33,977 --> 00:06:36,980 Tou�il m�t mocn� postaven�. 36 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 Kdy� je Tiberius mrtv�, 37 00:06:40,775 --> 00:06:43,695 p�ipravuje se�Caligula na roli c�sa�e. 38 00:06:45,739 --> 00:06:48,241 V cest� mu ale st�le stoj� jeden �lov�k. 39 00:06:55,040 --> 00:06:56,416 Jestli m� chce� zab�t, 40 00:06:57,042 --> 00:06:58,376 rad�i to ud�lej rovnou. 41 00:07:01,922 --> 00:07:02,756 Nechte n�s. 42 00:07:10,972 --> 00:07:12,891 Nejsem jako tv�j d�de�ek. 43 00:07:15,352 --> 00:07:16,728 Nezabiju t�. 44 00:07:19,147 --> 00:07:19,981 Tak co tedy? 45 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Chce� m� poslat do exilu? 46 00:07:27,530 --> 00:07:29,240 Jmenuji t� dal��m v po�ad�. 47 00:07:31,743 --> 00:07:33,370 Bude� m�j jedin� d�dic. 48 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Pro�? 49 00:07:42,796 --> 00:07:43,922 Tiberius 50 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 t�m�� zni�il na�i rodinu. 51 00:07:48,468 --> 00:07:51,221 Tohle je na�e �ance v�e napravit. 52 00:07:56,351 --> 00:08:00,063 Adopc� Gemella Caligula vlastn� ��k�: 53 00:08:00,146 --> 00:08:03,233 �V�te co? Mo�n� by to mohl b�t m�j soupe�, 54 00:08:03,316 --> 00:08:06,736 ale j� se rad�ji stanu adoptivn�m otcem a ochr�ncem. Postar�m se o n�j.� 55 00:08:10,740 --> 00:08:13,743 P�i zp�tn�m pohledu by byl Gemellus v�dy hrozbou. 56 00:08:14,536 --> 00:08:17,664 Caligula se ale rozhodl to zat�m ne�e�it. 57 00:08:18,331 --> 00:08:21,084 Necht�l j�t stejnou cestou jako Tiberius. 58 00:08:21,459 --> 00:08:22,669 Byl za dobr�ka. 59 00:08:22,752 --> 00:08:25,714 Byla to ta nejrozumn�j�� v�c, kterou tehdy mohl ud�lat. 60 00:08:36,808 --> 00:08:38,893 Macro se vrac� do ��ma 61 00:08:43,023 --> 00:08:45,400 a vyu��v� sv� vazby, aby p�esv�d�il sen�t 62 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 k zavr�en� Tiberiovy v�le. 63 00:08:51,114 --> 00:08:54,284 Macro dok�zal p�esv�d�it jednoho z konzul�, 64 00:08:54,367 --> 00:08:59,039 nebesa v� jak, aby anuloval posledn� v�li. 65 00:08:59,122 --> 00:09:05,503 Teprve pak bylo mo�n� ignorovat pl�n spolud�dictv�. 66 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Rozhodnut�m sen�tu 67 00:09:14,554 --> 00:09:17,599 zajistil Macro Caligul�v n�rok na tr�n. 68 00:09:22,437 --> 00:09:24,397 A ��msk� lid se doslechl, 69 00:09:25,356 --> 00:09:27,442 �e byl vybr�n nov� c�sa�. 70 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Kdy� se Caligula dostal k moci, 71 00:09:50,215 --> 00:09:54,052 zd�dil pom�rn� chaotickou situaci. 72 00:09:55,428 --> 00:10:00,141 Mus�te m�t na pam�ti, �e p�ed Caligulou byli jen dva c�sa�i. 73 00:10:00,225 --> 00:10:04,521 Augustus, kter� byl skute�nou p�edlohou toho, jak� by c�sa� mohl b�t 74 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 a pak Tiberius, kter� spoust� lid� uk�zal, 75 00:10:08,024 --> 00:10:10,110 jak asi vl�dnout nechcete. 76 00:10:12,445 --> 00:10:16,616 Kdy� bylo poprv� ohl�eno Tiberiovo �mrt�, 77 00:10:17,200 --> 00:10:19,911 davy v ��m� skandovaly a oslavovaly. 78 00:10:19,994 --> 00:10:22,205 ��man� toho chlapa nen�vid�li. 79 00:10:22,747 --> 00:10:26,751 Tak�e my�lenka, �e Caligula zabil Tiberia, 80 00:10:26,835 --> 00:10:29,963 ho mezi ��many u�inila je�t� popul�rn�j��m. 81 00:10:35,635 --> 00:10:37,512 Caligula m�l ur�itou v�hodu. 82 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 Byl synem tohoto zlat�ho chlapce, 83 00:10:40,098 --> 00:10:43,810 synem Germanica, proto byl velmi obl�ben�. 84 00:10:43,893 --> 00:10:47,522 Nikdo o n�m nic nev�d�l, ale vn�mali ho jako p�edzv�st 85 00:10:47,605 --> 00:10:50,984 nov�ho, kr�sn�ho v�ku. 86 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 Nast�vala nov� �ra. 87 00:10:55,530 --> 00:10:57,657 V b�eznu roku 37 n. l. 88 00:10:58,449 --> 00:11:00,493 se mu�, kter� opustil ��m jako v�ze�, 89 00:11:01,619 --> 00:11:03,705 vrac� jako jeho c�sa�. 90 00:11:07,208 --> 00:11:13,464 CALIGULOVA VL�DA 91 00:11:21,639 --> 00:11:22,974 S Macrovou pomoc� 92 00:11:23,391 --> 00:11:26,394 zavedl Caligula v ��m� novou �ru. 93 00:11:27,520 --> 00:11:30,481 Poz�statek Tiberiovy hr�zovl�dy 94 00:11:31,566 --> 00:11:33,193 by ale mohl v�e zm�nit. 95 00:11:44,287 --> 00:11:47,457 Tiberius si vedl podrobn� z�znamy o sen�torech. 96 00:11:49,542 --> 00:11:51,461 Informace pou�iteln� k vyd�r�n�. 97 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 V�etn� toho, jak ka�d� z nich hlasoval p�i soudech s velezr�dci. 98 00:12:01,221 --> 00:12:02,263 P��mo tady 99 00:12:03,223 --> 00:12:06,809 najde� sly�en� s tvoj� matkou a bratry. 100 00:12:09,812 --> 00:12:11,064 Nech�m t� tu s t�m. 101 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 Je�t� �erstv� na tr�nu 102 00:12:16,986 --> 00:12:19,322 mus� Caligula promluvit se sen�tem. 103 00:12:22,533 --> 00:12:26,371 Te� u� ale v�, kdo poslal jeho matku na smrt. 104 00:12:29,958 --> 00:12:35,046 Caligula, jako ka�d� nov� ��msk� c�sa�, musel z�skat podporu, kde to jen �lo. 105 00:12:35,713 --> 00:12:37,548 Sen�t byl ale v�dy drsn�. 106 00:12:37,632 --> 00:12:39,467 N�zor elit m�l v ��m� velkou v�hu 107 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 a mohl rozhodovat o c�sa�ov� �sp�chu. 108 00:12:41,552 --> 00:12:45,890 Ale v sen�tu byli stejn� lid�, kte�� perzekvovali jeho vlastn� rodinu. 109 00:12:49,560 --> 00:12:51,437 Po odchodu na Capri 110 00:12:51,896 --> 00:12:54,565 p�edal Tiberius moc sen�tu 111 00:12:55,608 --> 00:12:57,360 a ten posledn�ch deset let 112 00:12:57,819 --> 00:13:00,071 vl�dl ��mu naprosto bez dohledu. 113 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 A s obrovskou moc�. 114 00:13:04,951 --> 00:13:08,705 Caligula chce ale�sen�tu uk�zat, �e je nov�m druhem c�sa�e 115 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 a te� m� v�e, co pot�ebuje, 116 00:13:13,543 --> 00:13:15,753 aby se pomstil za smrt sv� matky. 117 00:13:30,393 --> 00:13:34,063 Tohle jsou podrobn� z�znamy, veden� Tiberiem. 118 00:13:34,939 --> 00:13:36,149 O ka�d�m z v�s. 119 00:13:40,695 --> 00:13:42,947 Tiberius tyto z�znamy vyu��val 120 00:13:44,032 --> 00:13:45,533 k ovl�d�n� va�ich n�zor�. 121 00:13:46,743 --> 00:13:48,369 Kupoval si loajalitu. 122 00:13:50,330 --> 00:13:51,539 Manipuloval v�mi. 123 00:13:52,540 --> 00:13:55,793 Jsou v nich detaily o hlasov�n� p�i soudech s velezr�dci. 124 00:13:57,920 --> 00:14:01,716 V�etn� soud� moj��matky a bratr�. 125 00:14:07,138 --> 00:14:09,682 Ale j� nejsem Tiberius. 126 00:14:15,480 --> 00:14:17,231 J� budu d�lat v�ci jinak. 127 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 U� ��dn� tajemstv�. 128 00:14:26,324 --> 00:14:27,742 U� ��dn� vyd�r�n�. 129 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 U� ��dn� strach. 130 00:14:42,048 --> 00:14:45,551 Caligula se rozhodl nechat v�echny vyhnance vr�tit, 131 00:14:45,635 --> 00:14:47,720 v�echny, kte�� urazili p�edchoz�ho c�sa�e. 132 00:14:48,137 --> 00:14:51,391 A v�echny d�kazy, v�echno utrpen�, v�echny st�nosti, 133 00:14:51,474 --> 00:14:56,145 ve�ker� nespravedlnost star� vl�dy m�la j�t stranou. 134 00:15:07,824 --> 00:15:12,328 Z�sk�n� p��zn� sen�tu byl pro Caligulu jen prvn� krok 135 00:15:12,412 --> 00:15:14,872 p�i z�sk�n� podpory cel� ��e. 136 00:15:16,457 --> 00:15:19,252 Te� musel z�skat ��msk� lid. 137 00:15:28,428 --> 00:15:30,638 V prvn�ch m�s�c�ch Caligulovy vl�dy 138 00:15:30,721 --> 00:15:32,306 neud�lal ��dn� chybn� krok. 139 00:15:32,849 --> 00:15:36,602 Velice brzy si uv�domil, �e prvn� v�c, kterou mus� ud�lat, 140 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 je zajistit si podporu lidu. 141 00:15:39,647 --> 00:15:43,609 Mus�me pamatovat na to, �e Tiberius byl na tr�nu p�es 20 let. 142 00:15:43,693 --> 00:15:48,823 A n�hle tu m�me tohohle mlad�ho mu�e, kter� p�episuje ve�ker� pravidla. 143 00:15:54,120 --> 00:15:57,832 Objedn�v� nov� amfite�tr, kter� m� b�t zbudov�n na jeho po�est. 144 00:16:01,836 --> 00:16:03,796 A obnovuje ��mskou tradici, 145 00:16:03,880 --> 00:16:06,257 kter� nebyla vid�t u� celou generaci: 146 00:16:11,637 --> 00:16:13,139 Gladi�torsk� hry. 147 00:16:18,060 --> 00:16:22,523 Hry, kter� Caligula uspo��dal, byly prvn� velkou gladi�torskou ud�lost�, 148 00:16:22,607 --> 00:16:24,817 kterou ��man� vid�li t�m�� za celou generaci. 149 00:16:26,027 --> 00:16:30,281 Tiberius odm�tl po��dat jak�koli gladi�torsk� hry. 150 00:16:30,364 --> 00:16:33,326 Tud� nikdy nic podobn�ho nevid�li 151 00:16:33,451 --> 00:16:36,704 nikde jinde ne� ve vlastn�ch historick�ch knih�ch. Celou generaci. 152 00:16:38,748 --> 00:16:40,833 Velikost. Rozsah. 153 00:16:41,459 --> 00:16:42,502 N�klady. 154 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 ��man� to naprosto milovali. 155 00:16:57,517 --> 00:16:59,769 Jak c�sa�ova popularita roste, 156 00:17:01,103 --> 00:17:03,481 zahajuje Caligula dal�� pl�n, 157 00:17:04,357 --> 00:17:07,652 tentokr�t na revitalizaci ��ma. 158 00:17:13,783 --> 00:17:16,744 Caligula m�l n�kolik politik 159 00:17:16,827 --> 00:17:20,540 a jedna z nich byla oprava ��msk� infrastruktury. 160 00:17:21,082 --> 00:17:22,500 ��m byl to obrovsk� m�sto. 161 00:17:22,583 --> 00:17:24,961 V t� dob� tam �il zhruba milion lid�. 162 00:17:25,044 --> 00:17:27,213 Tak�e utratil spoustu pen�z za silnice. 163 00:17:27,296 --> 00:17:31,092 Vybudoval dva nov� akvadukty p�iv�d�j�c� do ��ma vodu. 164 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 N�kdo t� chce vid�t. 165 00:17:38,683 --> 00:17:39,892 Pr� je to tv�j str�c. 166 00:17:48,609 --> 00:17:49,569 Str��ku. 167 00:17:50,653 --> 00:17:51,862 Vypad� zdrav�. 168 00:17:52,530 --> 00:17:53,739 M�l jsem �t�st�. 169 00:17:55,032 --> 00:17:58,077 Ty jsi toho za�il tolik a p�esto jsi vytrval. 170 00:17:59,620 --> 00:18:02,081 Kdyby byl tv�j otec na�ivu, byl by velice py�n�. 171 00:18:04,542 --> 00:18:09,839 Jestli je n�co, co m��u ud�lat, jestli m��u jakkoli poslou�it, sta�� ��ct. 172 00:18:16,053 --> 00:18:17,013 M� sestry. 173 00:18:19,557 --> 00:18:21,601 R�d bych, abychom byli zase spolu. 174 00:18:25,730 --> 00:18:28,149 Aby udr�el vl�du nad ��� v rodin�, 175 00:18:28,899 --> 00:18:31,902 jmenuje Caligula Claudia sv�m ��msk�m konzulem. 176 00:18:33,571 --> 00:18:37,783 Claudius byl mlad�� bratr Germanica, Caligulova otce. 177 00:18:37,867 --> 00:18:42,413 Za sv�ho ml�d� si nez�skal ��dnou presti�, 178 00:18:42,747 --> 00:18:48,169 tak�e kdy� Caligula jmenoval Claudia spolukonzulem v jeho 56 letech, 179 00:18:48,252 --> 00:18:52,340 z�skal Claudius poprv� m�sto ve spr�v� ��e. 180 00:18:57,928 --> 00:19:01,140 Pokud se te� Claudiovi poda�� naj�t c�sa�ovy sestry, 181 00:19:01,766 --> 00:19:03,517 mohl by Caligula vyu��t svoji moc, 182 00:19:04,226 --> 00:19:07,563 aby obnovil rodinu, kterou Tiberius rozbil. 183 00:19:13,903 --> 00:19:18,074 PANOVNICK� RODINA 184 00:19:19,533 --> 00:19:20,576 P��pitek! 185 00:19:21,452 --> 00:19:22,578 Na m� sestry, 186 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 na t�i nejkr�sn�j�� �eny, 187 00:19:25,039 --> 00:19:26,832 kter� kdy zdobily ��m. 188 00:19:27,625 --> 00:19:28,876 Sly�te, sly�te! 189 00:19:29,835 --> 00:19:32,463 Kdy� byla Caligulova matka a brat�i zat�eni, 190 00:19:33,464 --> 00:19:34,882 jeho sestry, 191 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 Drusilla, 192 00:19:37,385 --> 00:19:38,302 Livilla, 193 00:19:39,303 --> 00:19:41,806 a Agrippina, byly u�et�eny. 194 00:19:43,641 --> 00:19:45,643 Zat�mco ony vyr�staly spole�n�, 195 00:19:46,477 --> 00:19:49,438 Caligula je nevid�l t�m�� deset let. 196 00:19:51,357 --> 00:19:53,651 Agrippina, Drusilla a Livilla, 197 00:19:53,734 --> 00:19:57,321 byly skoro jako popov� d�v�� kapela ��msk�ho sv�ta. 198 00:19:57,405 --> 00:19:59,740 Jedna z nich byla hezk�, 199 00:19:59,824 --> 00:20:01,450 jedna z nich tich�, 200 00:20:02,076 --> 00:20:03,786 a jedna z nich otev�en�. 201 00:20:04,245 --> 00:20:07,039 Ale v�echny byly sv�m zp�sobem mocn�. 202 00:20:07,123 --> 00:20:08,582 V�echny byly ambiciozn�. 203 00:20:09,792 --> 00:20:11,794 Drusilla, vdan�. 204 00:20:12,753 --> 00:20:14,588 Jsi ��astn� mu�, Lepide. 205 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 Drusilla byla Caligulova nejobl�ben�j�� sestra. 206 00:20:19,552 --> 00:20:21,470 M�la z nich b�t nejkr�sn�j��. 207 00:20:22,304 --> 00:20:25,891 V jednu chv�li ji dokonce chce za sv�ho d�dice, 208 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 co� n�m ukazuje, jak moc j� v��il. 209 00:20:30,438 --> 00:20:33,733 O Caligulov� sest�e Liville toho v�me velice m�lo. 210 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 Mo�n� byla sp�e stydliv�. 211 00:20:37,027 --> 00:20:39,697 O Liville toho moc nesly��me. 212 00:20:40,740 --> 00:20:44,785 Je naprosto zast�n�na svoj� star�� sestrou, Agrippinou. 213 00:20:47,079 --> 00:20:49,457 V�dy se sna�� udr�et m�r, �e ano? 214 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 V�dy jsi n�s dr�el na uzd�. 215 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 Vyk�ikoval jsi rozkazy jako mal� gener�l. 216 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 Rozen� v�dce. 217 00:20:57,423 --> 00:21:01,427 Z Caligulov�ch t�� sester byla Agrippina zdaleka nejambiciozn�j��. 218 00:21:01,719 --> 00:21:04,597 U� od �asn�ho ml�d� m��ila k tr�nu, 219 00:21:04,680 --> 00:21:07,975 cht�la se na n�j dostat za ka�dou cenu. 220 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Kdy� se Caligula dostal na tr�n, 221 00:21:13,147 --> 00:21:17,151 rozhodl se, �e ze sv�ch t�� sester ud�l� sv� nejbli��� poradce. 222 00:21:17,234 --> 00:21:20,196 To je n�co, co jsme nikdy d��v nevid�li. 223 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 To, �e s t�m �el na ve�ejnost, 224 00:21:22,323 --> 00:21:25,409 znamenalo, �e budou z velk� ��sti ovliv�ovat jeho vn�m�n� ve�ejnost�. 225 00:21:32,041 --> 00:21:34,376 Zat�mco Tiberius se vyh�bal pozornosti, 226 00:21:35,169 --> 00:21:37,004 Caligula ji vy�aduje. 227 00:21:38,422 --> 00:21:40,424 Ve snaze ohromit ��many, 228 00:21:42,051 --> 00:21:44,595 za��n� po��dat extravagantn� festivaly 229 00:21:45,346 --> 00:21:47,223 a dekadentn� ve��rky. 230 00:21:47,723 --> 00:21:50,768 Z�sk�v� tak pov�st c�sa�e lidu. 231 00:21:51,519 --> 00:21:52,478 U�ijte si to. 232 00:21:58,776 --> 00:22:01,320 Nesm�me zapom�nat, �e samotn� ��m 233 00:22:01,403 --> 00:22:04,990 nevid�l skute�n�ho, �iv�ho c�sa�e u� 11 let. 234 00:22:05,074 --> 00:22:07,076 Tiberius byl toti� na Capri. 235 00:22:07,243 --> 00:22:09,578 Tak�e u� jen t�m, �e byl ve m�st�, 236 00:22:09,662 --> 00:22:12,665 z�skal Caligula ohromnou popularitu. 237 00:22:12,748 --> 00:22:16,168 A po sedm m�s�c� �lo o opravdovou zlatou �ru. 238 00:22:20,714 --> 00:22:24,176 Caligula vstupuje do ��ma s obrovsk�m ohlasem. 239 00:22:24,260 --> 00:22:27,471 D�v� jasn� najevo, �e budou oslavy 240 00:22:27,555 --> 00:22:28,889 a budou hry. 241 00:22:28,973 --> 00:22:32,017 ��man� budou r�di, �e maj� za c�sa�e pr�v� jeho. 242 00:22:34,603 --> 00:22:37,356 Kdy� Caligula usedl na tr�n, byl to z�van �erstv�ho vzduchu. 243 00:22:38,440 --> 00:22:39,692 Je mu 24, 244 00:22:39,775 --> 00:22:41,402 byl obrovsky popul�rn�. 245 00:22:41,694 --> 00:22:44,363 Tohle ��man� cht�li. 246 00:22:44,947 --> 00:22:47,157 L�bila se mu podpora lidu. 247 00:22:47,241 --> 00:22:50,369 Ale je tak� zn�m sv�mi sexu�ln�mi choutkami. 248 00:23:04,758 --> 00:23:05,676 V�no? 249 00:23:08,762 --> 00:23:11,140 Pokud v���te v�em p��b�h�m o Caligulovi, 250 00:23:11,223 --> 00:23:15,352 pak m�l sex s k�mkoli cht�l, kdekoli a kdykoli cht�l. 251 00:23:23,068 --> 00:23:26,447 Caligula je nechvaln� proslul� svoj� sexu�ln� aktivitou. 252 00:23:26,530 --> 00:23:28,157 Spal s man�elkami jin�ch mu�� 253 00:23:28,741 --> 00:23:31,493 a �dajn� prom�nil pal�c v nev�stinec. 254 00:23:45,925 --> 00:23:50,429 Existuj� p��b�hy o tom, �e Caligula zval sen�tory a jejich man�elky 255 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 na ve�e�e a pak si bral man�elky 256 00:23:53,223 --> 00:23:55,643 do sv�ho pokoje, kde se s nimi pobavil po sv�m. 257 00:23:56,894 --> 00:24:00,022 Stejn� jako ka�d� 24let� �lov�k, kter�mu d�te tot�ln� moc, 258 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 d�lal spoustu r�zn�ch v�c�. 259 00:24:41,355 --> 00:24:44,024 V ��jnu roku 37 n. l., 260 00:24:45,109 --> 00:24:47,528 po sedmi m�s�c�ch m�ru a prosperity, 261 00:24:50,239 --> 00:24:53,993 nab�r� Caligulova vl�da hroziv� obrat. 262 00:25:06,880 --> 00:25:11,719 MOZKOV� HORE�KA 263 00:25:24,898 --> 00:25:25,983 Bez varov�n� 264 00:25:27,693 --> 00:25:29,695 upad� Caligula do k�matu. 265 00:25:32,781 --> 00:25:34,491 Caligula trp�l t�m, 266 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 co starov�k� zdroje ozna�uj� jako �mozkovou hore�ku.� 267 00:25:38,203 --> 00:25:41,123 Je t�k� historick�m pohledem 268 00:25:41,206 --> 00:25:42,916 zjistit, co p�esn� se stalo. 269 00:25:43,000 --> 00:25:44,877 Bylo to �ist� psychick�, 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 nebo medic�nsk�? 271 00:26:02,102 --> 00:26:03,562 Uzdrav� se? 272 00:26:05,522 --> 00:26:07,691 To je nepravd�podobn�. 273 00:26:19,828 --> 00:26:22,164 Macro si musel myslet: 274 00:26:22,247 --> 00:26:29,088 �Chci, aby Caligula p�e�il. D�v�m do toho v�eho tolik energie a �sil�. 275 00:26:30,297 --> 00:26:34,843 Ale mysl�m, �e bude lep�� zjistit, co na to okol�. 276 00:26:35,969 --> 00:26:37,638 Jen pro jistotu.� 277 00:26:47,648 --> 00:26:49,441 Jsi dal�� v po�ad� na tr�n. 278 00:26:49,775 --> 00:26:51,777 �ekl ti to. Byl jsem tam. 279 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 Probl�m je, �e nikdo jin� o tom nev�. 280 00:26:55,405 --> 00:26:57,533 Nikdo tomu neuv���, pokud nebudeme ihned konat. 281 00:26:57,616 --> 00:26:59,535 Doktor ��kal, �e nejsp� neum�e. 282 00:26:59,618 --> 00:27:02,121 Ano, ale m��e se to st�t. 283 00:27:02,871 --> 00:27:04,331 Mus�me b�t p�ipraven�. 284 00:27:04,957 --> 00:27:06,708 ��m mus� b�t p�ipraven�. 285 00:27:14,216 --> 00:27:16,176 Jako adoptivn� Caligul�v syn, 286 00:27:17,052 --> 00:27:19,596 je Gemellus pr�voplatn�m d�dicem tr�nu. 287 00:27:20,931 --> 00:27:24,143 Ale �e�i o nahrazen� c�sa�e, kter� je st�le na�ivu, 288 00:27:24,935 --> 00:27:26,603 se pova�uj� za velezradu. 289 00:27:27,354 --> 00:27:29,648 Zlo�in, za kter� hrozila i smrt. 290 00:27:42,536 --> 00:27:44,830 S t�k�m srdcem v�m mus�m ozn�mit, 291 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 �e je c�sa� nemocn�. 292 00:27:54,256 --> 00:27:56,592 K� bych pro v�s m�l v�ce informac�, 293 00:28:02,055 --> 00:28:03,557 ale a� se stane cokoli, 294 00:28:04,474 --> 00:28:08,729 chci, abyste v�d�li, �e jsem p�ipraven n�st odpov�dnost, kter� mi n�le��. 295 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 Najdi doktora. 296 00:29:12,876 --> 00:29:15,462 To nic. To nic. Jsem tady. 297 00:29:16,964 --> 00:29:18,215 D�chej. 298 00:29:19,341 --> 00:29:21,176 T�i m�s�ce po onemocn�n� 299 00:29:21,969 --> 00:29:23,387 se Caligula probouz�. 300 00:29:34,147 --> 00:29:36,817 Pro c�sa�sk� pal�c i ��msk� lid 301 00:29:37,526 --> 00:29:38,485 je to �leva. 302 00:29:48,328 --> 00:29:49,496 Ale pro Macra 303 00:29:49,955 --> 00:29:52,082 by to mohl b�t rozsudek smrti. 304 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 - Jak se c�t�? - L�pe. 305 00:30:11,768 --> 00:30:12,728 Vypad� tak. 306 00:30:14,646 --> 00:30:16,481 M�l bych ti n�co ��ct. 307 00:30:16,815 --> 00:30:18,775 Bude nejlep��, kdy� to usly�� ode mne. 308 00:30:20,319 --> 00:30:21,153 O co jde? 309 00:30:23,864 --> 00:30:25,282 Kdy� jsi byl nemocn�, 310 00:30:26,241 --> 00:30:28,327 nebyli si dokto�i jist� tv�m uzdraven�m. 311 00:30:28,744 --> 00:30:31,330 Panovaly obavy, �e by se n�kdo mohl chopit moci. 312 00:30:32,289 --> 00:30:34,124 S Gemellem jsme pova�ovali za d�le�it�, 313 00:30:34,207 --> 00:30:35,792 pro dobro tvoj� rodiny, 314 00:30:35,876 --> 00:30:39,588 ujistit sen�t, �e dokto�i maj� nad�ji, �e se uzdrav�. 315 00:30:40,756 --> 00:30:43,008 A �e, kdyby se n�co stalo, 316 00:30:43,592 --> 00:30:47,888 je Gemellus p�ipraven splnit svoji povinnost dal��ho v po�ad�. 317 00:30:53,226 --> 00:30:55,312 Cht�li jsme jen zabr�nit zmatku 318 00:30:55,645 --> 00:30:57,731 a nedovolit nikomu, aby ho vyu�il. 319 00:30:59,524 --> 00:31:00,442 Rozum�m. 320 00:31:04,654 --> 00:31:06,531 Caligula byl na Macrovi z�visl�. 321 00:31:06,615 --> 00:31:12,454 Nedok�zal sn�st my�lenku, �e Macro byl mo�n� neloaj�ln�. 322 00:31:12,537 --> 00:31:18,126 I kdy��Macro d�lal jen to, co by v takov� situaci ud�lal kdokoli. 323 00:31:28,053 --> 00:31:29,346 V�bec poprv� 324 00:31:29,721 --> 00:31:33,016 m� Caligula pocit, �e ho zradil jeden z jeho vlastn�ch mu��. 325 00:31:34,518 --> 00:31:36,895 A stejn�, jako jeho mentor, Tiberius, 326 00:31:37,854 --> 00:31:39,564 za��n� b�t paranoidn�. 327 00:31:42,776 --> 00:31:47,155 Caligula, kter� str�vil cel� �ivot ve stavu naprost� bezmoci, 328 00:31:47,239 --> 00:31:51,118 m�l te� b�t�nejmocn�j��m mu�em ��msk�ho st�tu. 329 00:31:51,493 --> 00:31:55,288 Ale z prvn� ruky te� vid�l a zjistil, 330 00:31:55,372 --> 00:31:58,250 �e ho Macro m��e vym�nit. 331 00:32:17,727 --> 00:32:18,603 O co jde? 332 00:32:20,856 --> 00:32:23,066 Je to nep��jemn� zpr�va. 333 00:32:30,198 --> 00:32:32,451 Tv� choroba se objevila tak n�hle. 334 00:32:35,036 --> 00:32:39,791 Tak�e jsem se rozhodl prohledat pal�c kv�li �emukoli podez�el�mu. 335 00:32:43,545 --> 00:32:44,379 A? 336 00:32:45,130 --> 00:32:48,133 Jeden z m�ch str�n�ch na�el tohle. 337 00:32:50,385 --> 00:32:51,428 Je to jed. 338 00:32:57,642 --> 00:32:58,477 Kde? 339 00:32:59,561 --> 00:33:00,854 V Gemellov� pokoji. 340 00:33:04,024 --> 00:33:06,860 Nejsp� celou dobu skr�val svoji z᚝. 341 00:33:09,446 --> 00:33:11,198 Po tom v�em, co jsi pro n�j ud�lal. 342 00:33:18,830 --> 00:33:19,831 Mrz� m� to. 343 00:33:25,253 --> 00:33:26,254 D�ky. 344 00:33:37,390 --> 00:33:39,935 Macro sval� vinu na Gemella 345 00:33:40,727 --> 00:33:43,772 a Caligula tak podez��v� sv�ho jedin�ho d�dice. 346 00:33:46,983 --> 00:33:52,155 Gemellus byl v�dy potenci�ln� v po�ad� na tr�n. 347 00:33:52,239 --> 00:33:54,241 A mohl b�t manipulov�n. 348 00:33:54,366 --> 00:33:57,202 Ale byly v�ci, kter� by neud�lal ani Caligula. 349 00:33:57,369 --> 00:34:00,205 S�m by nezabil syna 350 00:34:00,288 --> 00:34:02,541 c�sa�sk� panovnick� rodiny, 351 00:34:02,624 --> 00:34:05,210 ale pot�eboval se ho zbavit. 352 00:34:21,476 --> 00:34:22,769 Nech m�! 353 00:34:23,186 --> 00:34:24,271 Pus� m�! 354 00:34:30,819 --> 00:34:31,736 Co jsem ud�lal? 355 00:34:33,530 --> 00:34:34,406 Co jsem to ud�lal? 356 00:34:37,117 --> 00:34:38,076 Co jsem ud�lal? 357 00:34:54,217 --> 00:34:59,222 Zd� se, �e kdy� onemocn�l, zm�nilo se toho v Caligulov� vl�dnut� opravdu hodn�. 358 00:35:00,724 --> 00:35:03,852 Ta nemoc v jeho mozku n�co zm�nila. 359 00:35:04,060 --> 00:35:07,314 M��ete tvrdit, �e se kv�li sv� nemoci stal podez��vav�m. 360 00:35:07,439 --> 00:35:10,275 M��ete tvrdit, �e kv�li sv� nemoci ze��lel. 361 00:35:10,734 --> 00:35:14,446 Ale nem��ete zab�t c�sa�ova potomka, 362 00:35:14,529 --> 00:35:15,989 zakazuje to ��msk� pr�vo. 363 00:35:17,824 --> 00:35:20,660 Tak�e Caligula nem��e nechat Gemella p��mo zab�t. 364 00:35:57,739 --> 00:35:58,573 Pro� jsem tady? 365 00:36:00,575 --> 00:36:01,576 Rozva� ho. 366 00:36:12,712 --> 00:36:13,797 Dej mu sv�j me�. 367 00:36:18,093 --> 00:36:19,052 Co to d�l�? 368 00:36:21,721 --> 00:36:22,597 Vezmi si ho. 369 00:36:23,556 --> 00:36:24,683 �ekni, �e jsem nevinn�. 370 00:36:26,643 --> 00:36:28,770 V�dycky jsi na m� ��rlil. 371 00:36:30,980 --> 00:36:32,816 A� si vezme tv�j me�. 372 00:36:34,651 --> 00:36:36,736 Ned�lej mi to, pros�m. 373 00:36:37,487 --> 00:36:38,405 Pros�m! 374 00:36:40,573 --> 00:36:41,533 Pros�m! 375 00:36:42,450 --> 00:36:44,160 V��il jsem ti jako bratrovi. 376 00:37:02,721 --> 00:37:06,850 Gemellus byl Pretori�nskou gardou p�inucen sp�chat sebevra�du. 377 00:37:06,933 --> 00:37:09,144 Jakmile Gemellus uk�zal 378 00:37:09,227 --> 00:37:13,148 �e by mohl b�t hrozbou pro Caligulovu moc, 379 00:37:13,314 --> 00:37:15,108 nebylo t�eba ��dn� spiknut�, 380 00:37:15,191 --> 00:37:16,693 nebyla t�eba ��dn� konspirace. 381 00:37:16,776 --> 00:37:20,155 Prost� jen: �Je to m�j nep��tel a te� zem�e.� 382 00:37:27,036 --> 00:37:32,000 Kdy� se Caligula zotavil, jeho vl�da m�la jin� t�n. 383 00:37:33,334 --> 00:37:36,713 Po jeho nemoci se objevuje o�kliv� zlom. 384 00:37:36,796 --> 00:37:39,048 Za��n� b�t mnohem paranoidn�j�� 385 00:37:39,132 --> 00:37:42,135 ohledn� toho, co v�ichni ud�lali a co se chystali ud�lat. 386 00:37:43,136 --> 00:37:48,057 A pr�v� ta podez��vavost, pr�v� ta paranoia, kter� ho pohltila, 387 00:37:48,141 --> 00:37:51,186 vytvo�ila z�klad jeho �ivotn�ho osudu. 388 00:39:14,102 --> 00:39:15,728 P�eklad titulk�: Tom� Slav�k 31677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.