Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,326
Sit there, please.
2
00:01:06,575 --> 00:01:12,519
Good Morning. You are coming soon.
3
00:01:16,666 --> 00:01:20,107
Hey, you have a very exotic bird
and it is also very beautiful.
4
00:01:20,215 --> 00:01:23,964
If it is true, it is very nice.
A friend of mine from Thailand brought it to me.
5
00:01:24,078 --> 00:01:26,296
It is a species that is not found here.
6
00:01:26,757 --> 00:01:28,311
Excuse me, what are you going to take, sir?
7
00:01:28,428 --> 00:01:29,673
Bring me some tea.
8
00:01:30,203 --> 00:01:32,944
Make some tea for this table.
9
00:01:42,452 --> 00:01:43,697
Come in.
10
00:01:53,865 --> 00:01:55,526
Good morning, Mr. Ma.
11
00:01:55,883 --> 00:01:58,731
Who has authorized you to
sit at my table.
12
00:01:59,189 --> 00:02:01,171
Forgive me I'm sorry.
He didn't know it was his table.
13
00:02:01,277 --> 00:02:03,330
I'm leaving right now.
14
00:02:04,061 --> 00:02:08,712
A moment friend, not so fast.
Stay a bit.
15
00:02:13,456 --> 00:02:17,206
It is a very pretty bird.
It will match mine.
16
00:02:17,319 --> 00:02:19,538
Leave it there and go.
17
00:02:19,686 --> 00:02:22,319
Mr. Ma, this bird is not for sale.
18
00:02:22,435 --> 00:02:26,219
Who told you to buy it.
I accept it as a gift.
19
00:02:29,047 --> 00:02:31,336
How have I offended you?
Leave me.
20
00:02:33,918 --> 00:02:36,551
Look, the gang of Hooks.
21
00:02:46,480 --> 00:02:49,185
Enough already, you have gone too far.
22
00:02:49,299 --> 00:02:51,625
Stupid, mind your own business.
23
00:02:52,361 --> 00:02:56,039
I'll meddle in my business but
first leave him alone.
24
00:02:56,154 --> 00:02:59,939
Damn I'm warning you one more time
but it will be the last.
25
00:03:00,051 --> 00:03:01,890
You better not intervene in this.
26
00:03:02,000 --> 00:03:04,741
That bird is yours.
Give it back.
27
00:03:05,968 --> 00:03:07,284
For them.
28
00:04:01,366 --> 00:04:04,391
Listen to me Yu, come out to fight with me
to the valley.
29
00:04:04,916 --> 00:04:07,834
In agreement. I will be waiting.
30
00:05:43,290 --> 00:05:45,651
Brother, they are coming.
31
00:05:47,257 --> 00:05:49,760
Ahead.
32
00:05:57,662 --> 00:06:00,200
Explain yourself, you know that our
groups are not rivals.
33
00:06:00,307 --> 00:06:03,606
Why have you attacked my men?
Respond quickly.
34
00:06:03,752 --> 00:06:06,742
Because they are all a handful
disgusting cowards.
35
00:06:06,849 --> 00:06:09,519
And I am about to teach you a lesson.
36
00:06:09,632 --> 00:06:12,171
Ah yes, we will see that right away.
37
00:06:12,277 --> 00:06:14,709
I swear you will regret having come.
38
00:06:14,818 --> 00:06:16,930
Damn you, to them.
39
00:07:21,839 --> 00:07:25,659
Brother what we gonna do if
does the Master find out what has happened?
40
00:07:28,764 --> 00:07:32,098
It is a risk that must be taken.
Besides, I have been the culprit.
41
00:07:46,511 --> 00:07:48,208
Hsiung Kang.
42
00:07:48,320 --> 00:07:52,248
You are the oldest of my students,
and you must have set a good example.
43
00:07:52,356 --> 00:07:54,373
And not let them fight and cause
problems to school.
44
00:07:54,480 --> 00:07:58,822
Yes Master. But i've been too busy
lately. In the brick factory ...
45
00:07:58,934 --> 00:08:03,870
... also in tinctures.
I have to supervise them.
46
00:08:05,441 --> 00:08:12,085
Tien Lung, listen to me well.
I know how much interest you put in training.
47
00:08:12,610 --> 00:08:15,908
But still you must not fight without
serious reason.
48
00:08:16,960 --> 00:08:20,566
Training in fighting you
is received in this school ...
49
00:08:20,683 --> 00:08:23,257
... is an important part of your life.
50
00:08:23,502 --> 00:08:29,861
But character building is more important still.
Never fight just for the pleasure of fighting.
51
00:08:30,531 --> 00:08:32,548
Trust me Master, I already know.
52
00:08:33,140 --> 00:08:36,402
But is that the gang of Hooks
it went too far.
53
00:08:36,863 --> 00:08:40,410
They were robbing a poor man
and I had to intervene.
54
00:08:40,518 --> 00:08:47,400
At that time your action was very noble. Y
I admire your principles. I would have reacted the same.
55
00:08:47,513 --> 00:08:50,668
But the fight you had after.
56
00:08:50,783 --> 00:08:56,869
You know very well that it is not right.
What the hell did you mean by that?
57
00:08:57,081 --> 00:09:01,388
Lord, now I understand that I went
too impulsive.
58
00:09:01,744 --> 00:09:08,448
Their boss Chao is a real ruffian.
Traffic in drugs, with prostitution.
59
00:09:10,165 --> 00:09:15,932
It is dangerous to face such a man.
Now we can fear the worst.
60
00:09:16,777 --> 00:09:22,994
He has long had ambitions to take over our factories.
With the assurance that this matter will not end here.
61
00:09:23,250 --> 00:09:27,770
Master, if that is true and you are
I'm sure they're scoundrels. So...
62
00:09:27,878 --> 00:09:31,248
However reason and justice must prevail.
63
00:09:31,775 --> 00:09:37,411
Tien Lung has broken the law. Thus
must be punished right now.
64
00:09:38,492 --> 00:09:45,302
Some of our men turned out
injured and he is solely responsible.
65
00:09:45,486 --> 00:09:46,874
Arrange everything.
66
00:09:58,640 --> 00:10:00,965
Tien Lung.
67
00:10:01,076 --> 00:10:02,392
Yes.
68
00:10:08,905 --> 00:10:14,850
I will be forgiving
you will clean the altar for 3 consecutive days,
69
00:10:16,387 --> 00:10:18,748
And you'll spend a day on your knees
70
00:10:20,354 --> 00:10:23,059
You will now take three hits.
71
00:10:44,260 --> 00:10:47,487
The rest, train outside.
72
00:10:57,518 --> 00:11:02,454
Idiots. I am ashamed of you.
I await your explanations.
73
00:11:03,469 --> 00:11:04,999
How it all started?
74
00:11:05,104 --> 00:11:09,173
He wanted to occupy our table.
He refused to see reason and we argued.
75
00:11:09,489 --> 00:11:11,506
Then he insulted us.
And I then ...
76
00:11:12,307 --> 00:11:17,765
... I challenged him to fight in the valley.
77
00:11:19,302 --> 00:11:23,265
That Han Tui. What the hell is wrong with
That man.
78
00:11:23,374 --> 00:11:27,787
It is that he does not know how to control his students.
Allow them to go around hitting people.
79
00:11:29,742 --> 00:11:31,295
Tien Pao.
80
00:11:32,560 --> 00:11:34,850
Which of them was responsible?
81
00:11:35,240 --> 00:11:36,972
The main one was Yu Tien Lung.
82
00:11:39,103 --> 00:11:44,311
Ah, so it was him.
No wonder he beat you.
83
00:11:44,531 --> 00:11:47,865
He is one of their best men.
The most intelligent...
84
00:11:47,976 --> 00:11:51,689
... and also the most impulsive.
Why confront him?
85
00:11:52,256 --> 00:11:53,881
Speaks.
86
00:11:54,692 --> 00:11:56,151
Teacher.
87
00:11:56,640 --> 00:12:02,240
Teacher, is that he said ...
88
00:12:03,461 --> 00:12:05,750
Come on go, what he said.
89
00:12:09,237 --> 00:12:12,227
Speak, what he said.
Did he insult us?
90
00:12:13,900 --> 00:12:17,899
Yes, he threatened us and said that he
he was going to teach a lesson.
91
00:12:19,364 --> 00:12:25,830
We'll see that. Even Han Tui respects me.
Your students better do the same.
92
00:12:26,045 --> 00:12:30,280
That boy is going to find out who I am.
Tin Bao.
93
00:12:31,056 --> 00:12:33,345
Bring the weapons. And call the men.
94
00:12:33,457 --> 00:12:35,924
I'm going to see those wretches.
95
00:13:44,828 --> 00:13:49,977
Chao Lui, good morning and welcome
to my house. What brings you here?
96
00:13:50,083 --> 00:13:54,639
Han Tui, you know very well why I have come.
For your students.
97
00:13:56,416 --> 00:14:01,280
Please, the culprit has already received
his punishment.
98
00:14:01,392 --> 00:14:08,524
We were about to go and apologize to you.
I assure you, he did not mean to offend you. Forgive him.
99
00:14:08,630 --> 00:14:13,423
Now it is OK. I am not interested in
absolute your excuses.
100
00:14:13,850 --> 00:14:15,095
As?
101
00:14:15,346 --> 00:14:21,468
This unfinished business. No way.
Your student has wounded my men ...
102
00:14:21,576 --> 00:14:24,281
and had the audacity to insult me
me too.
103
00:14:24,672 --> 00:14:28,635
I have come willing to give a
lesson to that scoundrel.
104
00:14:29,962 --> 00:14:33,640
Listen to me bye, don't take it as
a personal offense.
105
00:14:33,963 --> 00:14:39,694
My student didn't mean to insult you.
I give you my word, I speak on his behalf.
106
00:14:39,879 --> 00:14:43,213
Enough. Don't go out of your way to protect him.
107
00:14:43,324 --> 00:14:48,473
I'm going to make sure that rogue gets
a good punishment so give it to me
108
00:14:49,762 --> 00:14:51,186
What if I refuse?
109
00:14:51,293 --> 00:14:53,690
If you refuse, we will tear the house down.
110
00:14:54,042 --> 00:14:57,032
Shield me, our methods maybe
be different,
111
00:14:57,139 --> 00:15:01,030
But that's no reason to fight
Nor would we get anywhere.
112
00:15:01,176 --> 00:15:03,288
You and I have no enmity.
113
00:15:03,402 --> 00:15:06,843
And we are also neighbors.
Why break the peace?
114
00:15:06,952 --> 00:15:08,341
The thing is not easy.
115
00:15:09,145 --> 00:15:10,354
Please, bye.
116
00:15:10,467 --> 00:15:11,712
Where is?
117
00:15:13,495 --> 00:15:16,591
Be reasonable.
I have already punished him.
118
00:15:16,695 --> 00:15:19,436
Screw you! Are you not going to give it to me?
119
00:16:21,351 --> 00:16:23,119
Teacher.
120
00:16:25,179 --> 00:16:26,708
My apologies.
121
00:16:31,721 --> 00:16:34,354
We will fight.
122
00:17:44,275 --> 00:17:46,528
Still.
123
00:17:51,548 --> 00:17:58,987
Bye you are a disgusting traitor.
I should have guessed capable of doing such a thing.
124
00:18:02,266 --> 00:18:07,308
Damned. Don't think this is going to end
So. This you will pay me.
125
00:18:08,181 --> 00:18:14,825
Now I'm leaving, but I'll be back and very soon.
Do not have the slightest doubt.
126
00:18:15,803 --> 00:18:17,392
Let's go.
127
00:18:27,042 --> 00:18:28,810
Is nothing.
128
00:18:38,525 --> 00:18:39,949
Brother.
129
00:18:40,475 --> 00:18:43,048
It's you. I thought it was the Master.
130
00:18:43,154 --> 00:18:45,028
What was all that noise?
131
00:18:45,137 --> 00:18:47,119
That is precisely what I have come to tell you.
132
00:18:47,225 --> 00:18:51,224
Chao came looking for you. And he was furious.
But the Master did not want to give you ...
133
00:18:51,331 --> 00:18:53,514
and the two fought.
It was a terrible thing.
134
00:18:53,628 --> 00:18:55,288
And what happened?
135
00:18:55,403 --> 00:18:58,843
That in the middle of the fight Chao
stabbed the Master.
136
00:18:59,439 --> 00:19:00,755
Do not worry,
137
00:19:00,865 --> 00:19:04,507
it's just a scratch.
But the Master almost killed him.
138
00:19:06,851 --> 00:19:11,478
The bad thing is that Chao promised to return
And kill us all
139
00:19:12,002 --> 00:19:16,593
It will not succeed. But I have
got the Master into this mess.
140
00:19:16,943 --> 00:19:19,517
And because of me there will be more complications.
141
00:19:19,970 --> 00:19:21,465
Tien Pao.
142
00:19:22,441 --> 00:19:29,145
It is the first time that we have been defeated.
And you have dishonored us all.
143
00:19:30,131 --> 00:19:37,749
Now we only inspire laughter, like a few simple
fans. I won't give up until I've gotten revenge.
144
00:19:40,084 --> 00:19:45,815
When last year, we sent Moo
to collect that opium from Shanghai.
145
00:19:46,173 --> 00:19:49,436
You remember. Said he had known
some military.
146
00:19:50,141 --> 00:19:53,961
and that they had told him about a group
of mercenaries who helped them in their battles.
147
00:19:54,142 --> 00:19:58,864
I'm going to employ those men to
Get rid of that dog Han Tui at once.
148
00:20:04,756 --> 00:20:07,603
Magnificent, very good.
149
00:20:10,845 --> 00:20:15,365
Welcome, please come in.
Here
150
00:20:17,422 --> 00:20:20,198
Please sit down.
Sit down.
151
00:20:27,966 --> 00:20:29,875
Good. As we said in our letter ...
152
00:20:29,984 --> 00:20:35,584
... we hoped that his teacher would also come to
help us. But I see that it does not accompany you.
153
00:20:36,109 --> 00:20:38,185
My Master has already left Okinawa.
154
00:20:38,301 --> 00:20:41,219
He'll be here in a couple of days.
155
00:20:41,467 --> 00:20:47,162
Excellent. Let me introduce...
156
00:20:47,452 --> 00:20:49,469
... to Mr. Chao, our boss.
157
00:20:50,063 --> 00:20:55,141
Chang Ku Chuan and Pan Tien Ching,
Okinawa.
158
00:20:56,082 --> 00:20:58,823
The judo specialist, Kao Chiao.
159
00:21:00,085 --> 00:21:04,320
And the Taikwondo expert, Chin Chi Yung.
160
00:21:10,385 --> 00:21:16,400
The two brothers are famous boxers
from Thailand, Ni Tsai and Mi Su.
161
00:21:16,927 --> 00:21:21,685
The famous Yoga teacher, Mura Singn from India.
162
00:21:28,340 --> 00:21:29,621
Nice to meet you.
163
00:21:29,733 --> 00:21:34,146
With your help, I am sure of victory.
Han Tui's school has no salvation.
164
00:21:37,075 --> 00:21:39,020
Teacher, a man from Okinawa.
165
00:21:39,407 --> 00:21:41,245
It must be our Master.
166
00:21:41,947 --> 00:21:43,477
Well, we are going to receive you.
167
00:21:52,734 --> 00:21:56,625
Brother, I'm going to introduce you to
our boss.
168
00:21:56,910 --> 00:21:58,855
Ahead.
169
00:22:09,054 --> 00:22:10,584
Sit down.
170
00:22:17,059 --> 00:22:20,393
Brother, it is a pride to have between us ...
171
00:22:20,503 --> 00:22:24,537
... to an Okinawan martial arts champion.
We know you've had ...
172
00:22:24,645 --> 00:22:29,272
... to take a long journey. And I want to
know that we all appreciate it very much.
173
00:22:29,864 --> 00:22:34,100
Enough of words.
I have heard of Chinese fighters.
174
00:22:34,213 --> 00:22:38,733
I want to measure my strength with one of them.
When we start?
175
00:22:40,199 --> 00:22:46,036
There will be plenty of time to fight. You've just arrived
of a long journey. And you should rest a little.
176
00:22:46,846 --> 00:22:49,658
The trip has been nothing, I am not tired.
177
00:22:50,047 --> 00:22:56,929
I consider penalties as part of my training.
And I don't need to rest. Understood.
178
00:22:59,860 --> 00:23:05,496
Brother don't be mad but Han is strong
and has many men.
179
00:23:05,602 --> 00:23:10,430
Now we only wait for two lamas
from Tibet that will arrive at any moment.
180
00:23:10,543 --> 00:23:13,734
Then we will be willing to
act together.
181
00:23:16,007 --> 00:23:20,171
Mr. Moo, what my Master wants to say
is that he is willing to fight with anyone.
182
00:23:20,287 --> 00:23:23,893
We don't need the help of monks.
We are ready to fight now.
183
00:23:35,041 --> 00:23:40,356
A simple warning for you to despise the
Tibet fighters. You should keep it in mind.
184
00:23:59,017 --> 00:24:03,087
Come on friends, don't fight.
Do not argue among yourselves.
185
00:24:03,193 --> 00:24:05,731
You all come from far away to help me.
186
00:24:05,838 --> 00:24:11,295
We must all work together.
Please listen to me for a moment.
187
00:24:13,632 --> 00:24:16,100
Please sit down.
188
00:24:21,914 --> 00:24:26,815
In confidence, it's about something more
than a fight. It's about business.
189
00:24:27,169 --> 00:24:32,105
You must know that we traffic in opium,
it's a very profitable business ...
190
00:24:32,215 --> 00:24:37,886
... but with a lot of risk. My shipments are
constantly assaulted by bandits.
191
00:24:40,010 --> 00:24:43,901
So after the fight, I wish that
all of you will stay here ...
192
00:24:44,046 --> 00:24:47,830
... and you will give me a hand with the drug,
protecting the merchandise.
193
00:24:50,275 --> 00:24:53,336
Do not forget that there is a lot of money in the operation.
194
00:24:53,441 --> 00:24:57,083
I know that you will be satisfied.
I'll give you 40%.
195
00:24:57,582 --> 00:25:06,279
So that each one can draw
about 40,000.
196
00:25:06,387 --> 00:25:11,038
And maybe even more. But before we finish
with Han Tui. I want to ruin that motherfucker.
197
00:25:11,154 --> 00:25:14,452
Tomorrow we will visit your brick factory.
198
00:25:33,147 --> 00:25:35,223
This is the brick factory.
199
00:25:40,907 --> 00:25:42,330
Some clients are coming.
200
00:25:42,438 --> 00:25:43,683
Very well.
201
00:25:56,879 --> 00:25:59,417
Sorry, gentlemen, how can I help you?
202
00:26:09,266 --> 00:26:10,820
Can you tell what this is?
203
00:26:10,937 --> 00:26:14,900
I think you are good fighters,
At least, they say so.
204
00:26:15,147 --> 00:26:16,677
I've come to find out.
205
00:26:17,479 --> 00:26:20,220
Now you will see. To them!
206
00:27:45,867 --> 00:27:48,334
There are our clients. Serve them.
207
00:27:53,975 --> 00:27:56,716
What did they want? Come in, please.
208
00:28:03,162 --> 00:28:06,258
Someone has killed Hsiao San.
209
00:28:07,894 --> 00:28:11,892
Enough.
210
00:28:13,392 --> 00:28:17,106
Listen, these men must
work for Chao.
211
00:28:17,220 --> 00:28:20,138
Go find Hsiung and Yu.
212
00:28:28,947 --> 00:28:33,467
Ma Mu Tao, you son of a bitch.
Did you bring them?
213
00:30:27,191 --> 00:30:28,816
Brother Yu.
214
00:31:43,504 --> 00:31:45,722
Brother, they just left.
215
00:31:47,575 --> 00:31:49,236
Let's go.
216
00:32:00,347 --> 00:32:02,565
Is he. We will set you up.
217
00:32:06,749 --> 00:32:09,110
We already have them, go ahead.
218
00:32:45,236 --> 00:32:50,279
Thats weird. Where the hell have they been?
There is no other way out.
219
00:32:50,699 --> 00:32:52,359
Find them.
220
00:35:44,377 --> 00:35:46,560
It's hurt. Kill him.
221
00:36:19,733 --> 00:36:21,156
Let's go.
222
00:37:13,982 --> 00:37:19,678
It's a nightmare. It has been terrible.
I can not believe it.
223
00:37:20,560 --> 00:37:25,247
Chang is dead. Li is dead.
The two murdered.
224
00:37:25,501 --> 00:37:28,598
Our two factories destroyed.
225
00:37:29,468 --> 00:37:33,110
No doubt. The Hook gang
is behind all this.
226
00:37:33,366 --> 00:37:38,337
The only good thing is that Tien Lung
has managed to escape.
227
00:37:38,620 --> 00:37:41,776
I wish I could reach out to
those criminals.
228
00:37:42,030 --> 00:37:44,628
I will make them pay dearly for what they have done.
229
00:37:45,232 --> 00:37:49,752
It's about time someone gave you
his due to that scoundrel.
230
00:37:49,860 --> 00:37:53,407
And put an end to his drug trade.
231
00:37:54,906 --> 00:38:01,408
We must first worship our dead.
After the burial ...
232
00:38:01,970 --> 00:38:06,205
... we will find Chao Lui and take revenge.
233
00:38:06,841 --> 00:38:08,430
I'm here.
234
00:38:26,503 --> 00:38:29,872
Chao Lui, you are on time.
235
00:38:30,017 --> 00:38:34,289
We have a debt to pay.
I have come to pay it.
236
00:38:34,610 --> 00:38:36,758
You are a fucking criminal.
237
00:38:37,011 --> 00:38:41,531
I'm going to destroy this place.
And you too.
238
00:38:42,127 --> 00:38:43,158
We'll see that.
239
00:38:43,206 --> 00:38:45,839
Right now. And so you know ...
240
00:38:45,955 --> 00:38:49,669
... that I'm going to pay you with interest,
I will introduce you to my friends.
241
00:38:50,722 --> 00:38:53,534
Okinawan Master He Kun Lung.
242
00:38:54,619 --> 00:38:59,247
His disciples Chang Ku Chuan
and Pan Tien Ching.
243
00:38:59,944 --> 00:39:05,224
The judo expert Kao
and taikwondo expert Chin.
244
00:39:05,337 --> 00:39:09,228
The Tibetan lamas Cho Lung and Cho Fu.
245
00:39:09,756 --> 00:39:12,259
Yoga teacher Mura Singh.
246
00:39:13,028 --> 00:39:17,370
The Thai Ni Tsai fighters
and My Su.
247
00:39:18,769 --> 00:39:23,325
My friend, you have always said that
Chinese fighters are very good.
248
00:39:23,467 --> 00:39:27,466
Now let's see how good they are
versus other martial arts.
249
00:39:27,991 --> 00:39:32,227
Bye, you're a killer and the
dishonor of our country.
250
00:39:33,384 --> 00:39:35,567
You've already killed two of my men.
251
00:39:35,682 --> 00:39:38,944
Even if you hadn't come
I would have found you.
252
00:39:39,301 --> 00:39:41,970
I am willing to end you
do what you do.
253
00:39:42,084 --> 00:39:48,171
It will be a fight to the death there will be no compassion.
Send whoever you want.
254
00:39:48,452 --> 00:39:50,706
Hsiung, fight.
255
00:39:54,020 --> 00:39:56,488
Master Chin.
256
00:40:57,735 --> 00:40:59,396
Take it away.
257
00:41:04,208 --> 00:41:06,153
You, go ahead.
258
00:41:09,846 --> 00:41:11,957
Brother Chin, get some rest.
259
00:41:58,771 --> 00:42:00,883
Kao Chiao, enough.
260
00:42:04,165 --> 00:42:05,719
I'll go.
261
00:42:49,960 --> 00:42:51,514
Master, leave me.
262
00:42:51,630 --> 00:42:58,405
They are only interested in killing.
It's a fight to the death, you don't understand.
263
00:43:42,923 --> 00:43:44,311
Brother.
264
00:43:44,419 --> 00:43:51,336
Chan ...
All right, we will face man to man.
265
00:44:02,444 --> 00:44:04,034
Take it away.
266
00:44:18,730 --> 00:44:21,613
Master, what are they doing?
267
00:44:21,723 --> 00:44:25,888
It is a ritual that boxers perform
Thais before fighting.
268
00:45:49,345 --> 00:45:52,501
Han, you have a lot of pride.
269
00:45:52,685 --> 00:45:57,277
Too bad your students don't look alike
to you. They are a short cut of idiots.
270
00:45:57,557 --> 00:46:00,475
- Your...
- Master, leave me.
271
00:46:31,103 --> 00:46:33,535
Tien Lung is a good fighter.
272
00:47:48,668 --> 00:47:53,604
Tien Lung.
273
00:48:01,682 --> 00:48:04,280
He broke my disciple's arm.
274
00:48:04,397 --> 00:48:09,298
I have done nothing but remove an arm.
We're even.
275
00:48:10,348 --> 00:48:16,292
That scoundrel, has been about to
kill him. Hurry, get him inside.
276
00:48:28,512 --> 00:48:31,110
Bye, come fight for yourself.
277
00:48:31,227 --> 00:48:32,721
I want to kill you.
278
00:48:34,393 --> 00:48:37,240
I don't fight a man like you.
279
00:50:37,857 --> 00:50:39,910
Tibetan fight.
280
00:51:42,059 --> 00:51:45,156
Use the iron palm technique.
281
00:51:57,440 --> 00:52:00,181
Look old man, you don't do too bad.
282
00:52:00,293 --> 00:52:06,024
What happens is that you are a little slow.
Our fighting style originates from China.
283
00:52:06,557 --> 00:52:09,096
That's why I'm going to give you a chance.
284
00:52:12,299 --> 00:52:15,289
That is the only thing you lamas know how to do.
285
00:52:16,197 --> 00:52:17,786
What?
286
00:52:20,268 --> 00:52:24,575
Lama Cho.
287
00:52:24,688 --> 00:52:26,977
We are on the same side. Leave it alone.
Forget this.
288
00:52:27,123 --> 00:52:29,105
Pay attention.
289
00:53:55,442 --> 00:53:57,387
My power can pass through objects.
290
00:54:25,542 --> 00:54:27,381
Fight.
291
00:55:45,195 --> 00:55:47,140
Father, it's getting late.
292
00:55:47,665 --> 00:55:51,937
You're right daughter, but it's the price
that you have to pay to care for the wounded.
293
00:55:52,294 --> 00:55:53,883
Look.
294
00:56:04,787 --> 00:56:06,863
He has lost an arm, but he is alive.
295
00:56:06,979 --> 00:56:09,376
We have to take it.
296
00:56:55,488 --> 00:56:56,768
Tien Lung.
297
00:56:56,880 --> 00:57:01,507
What's happening to you? I know you like to come
to this site to contemplate the waterfall.
298
00:57:01,925 --> 00:57:04,251
Why don't you want to stay now?
299
00:57:04,849 --> 00:57:07,660
I'm not in the mood. Let's go.
300
00:57:08,676 --> 00:57:12,354
What's wrong? Whenever we go out to give
a walk...
301
00:57:12,539 --> 00:57:16,288
... turns out you have no humor.
And you spoil it for me.
302
00:57:17,271 --> 00:57:20,332
You and your father saved my life ...
303
00:57:20,438 --> 00:57:21,932
and you gave me back my health.
304
00:57:22,039 --> 00:57:25,645
Your father has taught me medicine.
I am grateful to you.
305
00:57:25,901 --> 00:57:29,792
I guess I should be happy, but ...
306
00:57:33,244 --> 00:57:40,470
... I cannot forget the death of my Master.
His memory haunts me.
307
00:57:40,586 --> 00:57:45,794
And I am responsible for what happened.
Now I am a cripple and I can not do anything.
308
00:57:45,910 --> 00:57:48,864
You can still train.
309
00:57:51,756 --> 00:57:53,809
No fighter can ...
310
00:57:53,914 --> 00:57:57,141
... allow yourself to lose an arm.
Let's not fool ourselves.
311
00:57:59,307 --> 00:58:02,403
You're wrong. I remember my
father once ...
312
00:58:02,509 --> 00:58:06,709
... prepared a medicine,
it's a mixture of herbs ...
313
00:58:06,997 --> 00:58:09,050
... which gives a lot of strength.
314
00:58:11,243 --> 00:58:13,532
My father says that even a cripple ...
315
00:58:13,784 --> 00:58:18,126
... you can break a rock with your hands.
Why do not you try it.
316
00:58:19,212 --> 00:58:22,403
Yes, but I only have one hand.
317
00:58:22,552 --> 00:58:24,082
That doesn't matter, you can use it.
318
00:58:24,189 --> 00:58:28,317
Maybe with that, you recover
the will to live.
319
00:58:28,573 --> 00:58:34,173
It is true?
Are you sure.
320
00:58:34,280 --> 00:58:37,958
Completely, but my father says ...
321
00:58:38,073 --> 00:58:41,787
... which is very painful.
But first you will have to burn her hand.
322
00:58:42,040 --> 00:58:46,976
You will need a lot of courage.
Can you bear it?
323
00:58:47,607 --> 00:58:52,021
If it makes me as strong as you say
I don't care about the pain
324
00:58:52,201 --> 00:58:54,598
Okay, let's go see my father.
325
00:59:12,488 --> 00:59:15,299
Here it is, it's a medicinal herb
very old.
326
00:59:16,838 --> 00:59:22,639
I discovered it when I was young, and it took
nothing less than 30 years in preparing it.
327
00:59:23,171 --> 00:59:29,008
The formula, only I know it.
And I never thought that I would use it
328
00:59:29,643 --> 00:59:33,606
You understand the risk you are going to take.
329
00:59:34,516 --> 00:59:35,797
Listen son
330
00:59:35,907 --> 00:59:37,117
you have to kill all the nerves in your arm ...
331
00:59:37,229 --> 00:59:42,616
... for the operation to be a success.
If we leave one alive, it won't work.
332
00:59:43,354 --> 00:59:45,264
Have you thought it through?
333
00:59:52,646 --> 00:59:54,200
I beg you to do so.
334
00:59:54,315 --> 00:59:57,756
If there is a chance to get it,
I can bear the pain
335
00:59:58,108 --> 01:00:01,229
Well, remember that it is painful.
But ...
336
01:00:01,553 --> 01:00:05,100
... since you are willing,
we will start immediately.
337
01:01:13,864 --> 01:01:16,438
Hurry up Put the medicine on his arm.
338
01:02:30,420 --> 01:02:33,303
Help me lift him up.
He has dead nerves.
339
01:02:46,393 --> 01:02:50,557
You need a lot of rest.
The arm must be treated for a month,
340
01:02:50,673 --> 01:02:54,279
until circulation returns.
You will have to take care of him.
341
01:02:55,336 --> 01:02:56,831
Yes father.
342
01:03:53,762 --> 01:03:56,503
Tien Lung, the training is going very well.
343
01:04:12,971 --> 01:04:14,561
That is no wonder.
344
01:04:15,302 --> 01:04:17,936
Oh no. Look.
345
01:04:35,834 --> 01:04:37,328
Now what.
346
01:04:38,373 --> 01:04:40,770
Look at what you've done.
347
01:04:40,879 --> 01:04:43,797
It will take many days to remake it.
Stupid.
348
01:04:44,220 --> 01:04:45,572
Wait.
349
01:04:52,641 --> 01:04:56,283
Sorry, I didn't mean to break it.
But you were mocking.
350
01:04:56,434 --> 01:04:58,202
But I didn't tell you to break it.
351
01:04:59,183 --> 01:05:02,624
Okay, do not worry.
I will rebuild it.
352
01:05:03,776 --> 01:05:08,048
Why do you keep training
so much? For what?
353
01:05:08,161 --> 01:05:10,794
It seems like you are obsessed with it.
354
01:05:16,199 --> 01:05:21,515
You don't understand, if I had both my arms.
355
01:05:22,742 --> 01:05:28,472
I could attack with them. If i were
necessary I could defend myself.
356
01:05:29,388 --> 01:05:31,464
But since I only have one.
357
01:05:32,728 --> 01:05:37,142
I need to train twice as much,
so that it acquires double strength.
358
01:05:37,531 --> 01:05:40,687
Because if I don't get to end me
one-hit enemy ...
359
01:05:41,915 --> 01:05:44,763
... I will not be presented with a
second opportunity.
360
01:05:46,613 --> 01:05:51,335
I already understand. You mean
what if you had two arms ...
361
01:05:51,659 --> 01:05:53,604
... you could defend yourself with one ...
362
01:05:53,956 --> 01:05:58,369
... and stick with the other ... like this.
363
01:06:00,706 --> 01:06:02,439
Tien Lung.
364
01:06:02,550 --> 01:06:09,159
Tien Lung. It was a joke.
Excuse me.
365
01:06:09,267 --> 01:06:12,043
Please, she wake up.
366
01:06:20,089 --> 01:06:23,695
Don't be mad, it was a joke.
367
01:06:25,239 --> 01:06:28,644
Really. So let's get out there.
368
01:06:28,753 --> 01:06:31,600
Very well.
369
01:06:33,904 --> 01:06:38,496
Wherever you want. Also six months ago
that I don't know what's going on there.
370
01:06:38,950 --> 01:06:42,628
I should go for a walk.
371
01:07:17,332 --> 01:07:18,648
Let's go to that table.
372
01:07:23,421 --> 01:07:24,845
What are you going to drink gentlemen?
373
01:07:24,953 --> 01:07:26,092
Tea, please.
374
01:07:26,345 --> 01:07:28,005
A tea for this table.
375
01:07:28,120 --> 01:07:31,038
Tien Lung, we went out to
find out what happens.
376
01:07:31,564 --> 01:07:33,617
What are we doing here having tea?
377
01:07:34,139 --> 01:07:35,693
We're close to the Hook gang.
I want to take a look.
378
01:07:35,810 --> 01:07:38,384
Do not worry.
379
01:07:40,090 --> 01:07:41,335
But it's getting late.
380
01:07:41,447 --> 01:07:44,472
And we have to get back before dark.
381
01:07:44,961 --> 01:07:48,603
I'll be right back.
Do not move from here.
382
01:07:48,720 --> 01:07:51,258
Well, hurry up.
383
01:08:14,088 --> 01:08:16,828
Friend, I'm going to give you a little advice.
384
01:08:16,941 --> 01:08:19,302
Stay out here.
385
01:08:24,736 --> 01:08:29,600
Come in.
386
01:08:37,786 --> 01:08:39,339
Two people.
387
01:08:39,699 --> 01:08:45,157
It's been about six weeks
was your teacher, and that's a long time.
388
01:08:45,267 --> 01:08:47,284
Do you think something has happened to him?
389
01:08:48,016 --> 01:08:49,749
Do not worry. It will be OK.
390
01:08:49,860 --> 01:08:54,689
The Okinawan Master is with him.
So nothing bad can happen to him.
391
01:08:54,976 --> 01:08:57,646
You will see how it will be back
within a couple of days.
392
01:08:57,933 --> 01:09:00,045
Then maybe we get money.
393
01:09:00,230 --> 01:09:02,828
Don't worry, you will get your share.
394
01:09:02,945 --> 01:09:05,377
This time at least 50,000.
395
01:09:05,485 --> 01:09:07,988
I expected no less, we have
worked too much.
396
01:09:08,094 --> 01:09:12,294
The pity is ... there is no
many beautiful women.
397
01:09:12,410 --> 01:09:14,070
Not of course ...
398
01:09:15,159 --> 01:09:20,890
Wait, there is one.
399
01:09:24,972 --> 01:09:26,075
Not bad.
400
01:09:26,190 --> 01:09:29,737
And no one accompanies her. Now you'll see.
401
01:09:35,515 --> 01:09:37,069
You're beautiful.
402
01:09:41,605 --> 01:09:44,179
Can I buy you a tea?
403
01:09:44,459 --> 01:09:45,848
Leave me alone.
404
01:09:47,313 --> 01:09:51,382
- Leave me alone.
- Do not go.
405
01:09:55,629 --> 01:09:59,557
You are a beast. Fuck her!
406
01:10:04,363 --> 01:10:07,353
Help! Help!
407
01:10:08,713 --> 01:10:10,374
Scoundrels.
408
01:10:15,604 --> 01:10:18,594
Ma Mu Tao, we finally meet again.
409
01:10:18,700 --> 01:10:20,776
So that you're still alive after all.
410
01:10:21,345 --> 01:10:24,050
Yes, to kill you. Miserable.
411
01:10:24,164 --> 01:10:27,189
He is mad. With one arm
you're lost.
412
01:11:04,217 --> 01:11:05,676
I'll kill you.
413
01:11:12,290 --> 01:11:13,879
Don't kill him.
414
01:11:14,447 --> 01:11:18,967
She deserves it. He is an infamous.
Where is your teacher?
415
01:11:19,215 --> 01:11:20,709
He's gone, I swear.
416
01:11:20,815 --> 01:11:22,096
And the others, where are they?
417
01:11:22,207 --> 01:11:25,054
Here is only Kao Chiao.
I swear.
418
01:11:27,670 --> 01:11:29,260
Let's go from here.
419
01:11:29,445 --> 01:11:31,807
Not yet. You go ahead.
420
01:11:31,916 --> 01:11:33,340
But why?
421
01:11:33,934 --> 01:11:37,576
I still have something to do.
I have to finish off Kao Chiao.
422
01:11:37,901 --> 01:11:41,271
One by one, I plan to kill them all.
423
01:12:27,384 --> 01:12:29,922
Hey, one-armed. What do you want?
424
01:12:30,133 --> 01:12:32,245
Have you come to learn judo?
425
01:12:34,623 --> 01:12:37,719
Is Kao Chiao here? I want to see you right away.
426
01:12:37,928 --> 01:12:40,989
How did you say?
Kao Chao doesn't know any cripples.
427
01:12:41,095 --> 01:12:42,827
A little more respect ...
428
01:12:42,939 --> 01:12:45,086
... or he'll break your other arm.
429
01:12:45,932 --> 01:12:47,427
He closes his mouth.
430
01:12:47,533 --> 01:12:50,629
Or I'll be forced to close it for you myself.
431
01:12:50,803 --> 01:12:53,057
What? Do you dare to threaten me?
432
01:13:01,521 --> 01:13:04,677
He has not been broken.
Try again.
433
01:14:31,962 --> 01:14:33,278
Who you are?
434
01:14:33,527 --> 01:14:37,241
Don't tell me you've forgotten Ching Te school.
435
01:14:37,599 --> 01:14:40,375
With what are you. You will die.
436
01:15:33,589 --> 01:15:37,136
Still. Nobody is leaving here.
437
01:15:39,262 --> 01:15:40,650
Listen to me
438
01:15:40,793 --> 01:15:45,835
When Chao Lui comes back, you will tell that scoundrel ...
439
01:15:46,361 --> 01:15:48,935
... that I will be waiting for you in the quarry
In 3 days.
440
01:15:49,423 --> 01:15:52,899
There we will settle accounts.
441
01:16:14,477 --> 01:16:18,785
Listen, tomorrow is the day that
awaits me.
442
01:16:19,349 --> 01:16:22,054
Have you thought about how to get rid of it?
443
01:16:27,318 --> 01:16:32,598
That man is a cripple.
So what the heck is there to worry about?
444
01:16:32,990 --> 01:16:37,926
This time, I'm going to make sure he dies.
But I will make him wish for death.
445
01:16:39,254 --> 01:16:41,757
I would not be as sure as you.
446
01:16:42,630 --> 01:16:46,865
I know of your great power. But no
forget that he killed Kao and Chin.
447
01:16:47,849 --> 01:16:51,184
Must have learned some
new method of fighting.
448
01:16:54,460 --> 01:16:57,307
I believe that we should not take risks.
449
01:16:58,080 --> 01:17:00,821
Go to sleep for now.
450
01:17:01,664 --> 01:17:05,519
Except for the two slats,
everything else is arranged.
451
01:17:06,362 --> 01:17:09,624
If tomorrow dares
show up there.
452
01:17:11,652 --> 01:17:15,198
It will be the last thing you do in your life.
I assure.
453
01:17:17,950 --> 01:17:23,479
In the body there are more than 600 points
pressure and are vital.
454
01:17:23,587 --> 01:17:27,715
Any contact with any of these
points, it can kill a man.
455
01:17:27,832 --> 01:17:31,723
I'm going to show you where they are exactly.
You have a good memory?
456
01:17:32,182 --> 01:17:33,498
Yes.
457
01:17:34,236 --> 01:17:37,914
You told me that there are two lamas
among the men of Chao.
458
01:17:38,202 --> 01:17:42,165
The lamas use a technique called Mi Chung.
459
01:17:42,447 --> 01:17:47,205
It is a different style. Very effective.
Don't underestimate them.
460
01:17:50,869 --> 01:17:55,627
They have learned to control
blood circulation...
461
01:17:55,740 --> 01:17:57,888
... and can make those
pressure points, whenever they want.
462
01:17:58,002 --> 01:18:02,274
So they are not easy to hurt.
463
01:18:02,527 --> 01:18:05,682
Father, are you saying those
men are invincible?
464
01:18:05,797 --> 01:18:08,051
How is Tien Lung going to defeat them?
465
01:18:08,163 --> 01:18:12,055
You can do it. There is a method.
Listen to me.
466
01:18:12,513 --> 01:18:16,821
Even lamas are deadly. Even though
pressure points disappear,
467
01:18:16,932 --> 01:18:21,524
one of them is still vulnerable.
One contact with him and he will die.
468
01:18:22,813 --> 01:18:26,147
You must know those points as well
studying this diagram.
469
01:18:26,259 --> 01:18:28,857
I'll go over it with you first.
470
01:18:29,112 --> 01:18:31,924
If they can control their
blood circulation.
471
01:18:32,036 --> 01:18:35,441
You can kill them, attacking them
at that point exactly.
472
01:18:35,550 --> 01:18:39,134
Yes sir. I have understood.
Tell me well.
473
01:18:39,795 --> 01:18:44,173
It's here. Don't forget that the
point is here.
474
01:18:44,667 --> 01:18:50,054
Along the side of the right side of the body,
and two inches below the chest.
475
01:18:50,270 --> 01:18:53,948
Along the right side of the body
and two inches from the chest.
476
01:18:56,568 --> 01:19:00,317
Don't forget, you can beat them
knowing her secret.
477
01:19:00,639 --> 01:19:04,186
Not even the lamas know this technique,
478
01:19:04,293 --> 01:19:07,971
so it is convenient to save the
secret with great care.
479
01:19:08,678 --> 01:19:12,913
I will not forget.
I promise you.
480
01:19:13,793 --> 01:19:20,711
Tomorrow is going to be a tough day.
You will need courage. And all your strength.
481
01:19:21,170 --> 01:19:23,424
So go get some sleep.
482
01:19:39,822 --> 01:19:42,040
Master, here it comes.
483
01:19:50,436 --> 01:19:54,956
Yu, today you are going to die.
I'm glad you have come.
484
01:19:55,169 --> 01:19:56,936
I'm not afraid.
485
01:19:57,117 --> 01:19:59,549
Get down from there.
486
01:19:59,657 --> 01:20:03,098
Dammit!
Tien Pao.
487
01:20:17,996 --> 01:20:22,030
Last time, you were lucky.
You only lost one arm.
488
01:20:22,658 --> 01:20:28,223
This time you will not escape.
489
01:23:19,330 --> 01:23:21,062
Master, just with one finger.
490
01:23:21,173 --> 01:23:22,834
Damned.
491
01:24:18,765 --> 01:24:22,443
That was not bad, it hurts that
she had already lost her arm.
492
01:25:13,467 --> 01:25:15,828
Master why don't you fight
the Okinawan Master?
493
01:25:16,008 --> 01:25:17,989
He doesn't want to help Cho Lung.
494
01:25:18,095 --> 01:25:19,649
They hate each other.
495
01:25:20,323 --> 01:25:22,233
- Prepare the explosives.
-Yes.
496
01:25:28,953 --> 01:25:31,385
You don't know how to do it better, lama.
497
01:26:23,968 --> 01:26:25,249
Now.
498
01:26:37,401 --> 01:26:38,267
I already have it.
499
01:26:41,437 --> 01:26:42,991
Curse.
500
01:27:11,016 --> 01:27:12,676
Master, it is there.
501
01:27:17,837 --> 01:27:21,135
I'm waiting.
Come down here.
502
01:27:24,379 --> 01:27:25,802
Catch him.
503
01:28:26,493 --> 01:28:28,711
Okay, try again.
504
01:29:11,000 --> 01:29:13,112
Come closer.
38591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.