All language subtitles for 1Dubei-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:06,326 Sit there, please. 2 00:01:06,575 --> 00:01:12,519 Good Morning. You are coming soon. 3 00:01:16,666 --> 00:01:20,107 Hey, you have a very exotic bird and it is also very beautiful. 4 00:01:20,215 --> 00:01:23,964 If it is true, it is very nice. A friend of mine from Thailand brought it to me. 5 00:01:24,078 --> 00:01:26,296 It is a species that is not found here. 6 00:01:26,757 --> 00:01:28,311 Excuse me, what are you going to take, sir? 7 00:01:28,428 --> 00:01:29,673 Bring me some tea. 8 00:01:30,203 --> 00:01:32,944 Make some tea for this table. 9 00:01:42,452 --> 00:01:43,697 Come in. 10 00:01:53,865 --> 00:01:55,526 Good morning, Mr. Ma. 11 00:01:55,883 --> 00:01:58,731 Who has authorized you to sit at my table. 12 00:01:59,189 --> 00:02:01,171 Forgive me I'm sorry. He didn't know it was his table. 13 00:02:01,277 --> 00:02:03,330 I'm leaving right now. 14 00:02:04,061 --> 00:02:08,712 A moment friend, not so fast. Stay a bit. 15 00:02:13,456 --> 00:02:17,206 It is a very pretty bird. It will match mine. 16 00:02:17,319 --> 00:02:19,538 Leave it there and go. 17 00:02:19,686 --> 00:02:22,319 Mr. Ma, this bird is not for sale. 18 00:02:22,435 --> 00:02:26,219 Who told you to buy it. I accept it as a gift. 19 00:02:29,047 --> 00:02:31,336 How have I offended you? Leave me. 20 00:02:33,918 --> 00:02:36,551 Look, the gang of Hooks. 21 00:02:46,480 --> 00:02:49,185 Enough already, you have gone too far. 22 00:02:49,299 --> 00:02:51,625 Stupid, mind your own business. 23 00:02:52,361 --> 00:02:56,039 I'll meddle in my business but first leave him alone. 24 00:02:56,154 --> 00:02:59,939 Damn I'm warning you one more time but it will be the last. 25 00:03:00,051 --> 00:03:01,890 You better not intervene in this. 26 00:03:02,000 --> 00:03:04,741 That bird is yours. Give it back. 27 00:03:05,968 --> 00:03:07,284 For them. 28 00:04:01,366 --> 00:04:04,391 Listen to me Yu, come out to fight with me to the valley. 29 00:04:04,916 --> 00:04:07,834 In agreement. I will be waiting. 30 00:05:43,290 --> 00:05:45,651 Brother, they are coming. 31 00:05:47,257 --> 00:05:49,760 Ahead. 32 00:05:57,662 --> 00:06:00,200 Explain yourself, you know that our groups are not rivals. 33 00:06:00,307 --> 00:06:03,606 Why have you attacked my men? Respond quickly. 34 00:06:03,752 --> 00:06:06,742 Because they are all a handful disgusting cowards. 35 00:06:06,849 --> 00:06:09,519 And I am about to teach you a lesson. 36 00:06:09,632 --> 00:06:12,171 Ah yes, we will see that right away. 37 00:06:12,277 --> 00:06:14,709 I swear you will regret having come. 38 00:06:14,818 --> 00:06:16,930 Damn you, to them. 39 00:07:21,839 --> 00:07:25,659 Brother what we gonna do if does the Master find out what has happened? 40 00:07:28,764 --> 00:07:32,098 It is a risk that must be taken. Besides, I have been the culprit. 41 00:07:46,511 --> 00:07:48,208 Hsiung Kang. 42 00:07:48,320 --> 00:07:52,248 You are the oldest of my students, and you must have set a good example. 43 00:07:52,356 --> 00:07:54,373 And not let them fight and cause problems to school. 44 00:07:54,480 --> 00:07:58,822 Yes Master. But i've been too busy lately. In the brick factory ... 45 00:07:58,934 --> 00:08:03,870 ... also in tinctures. I have to supervise them. 46 00:08:05,441 --> 00:08:12,085 Tien Lung, listen to me well. I know how much interest you put in training. 47 00:08:12,610 --> 00:08:15,908 But still you must not fight without serious reason. 48 00:08:16,960 --> 00:08:20,566 Training in fighting you is received in this school ... 49 00:08:20,683 --> 00:08:23,257 ... is an important part of your life. 50 00:08:23,502 --> 00:08:29,861 But character building is more important still. Never fight just for the pleasure of fighting. 51 00:08:30,531 --> 00:08:32,548 Trust me Master, I already know. 52 00:08:33,140 --> 00:08:36,402 But is that the gang of Hooks it went too far. 53 00:08:36,863 --> 00:08:40,410 They were robbing a poor man and I had to intervene. 54 00:08:40,518 --> 00:08:47,400 At that time your action was very noble. Y I admire your principles. I would have reacted the same. 55 00:08:47,513 --> 00:08:50,668 But the fight you had after. 56 00:08:50,783 --> 00:08:56,869 You know very well that it is not right. What the hell did you mean by that? 57 00:08:57,081 --> 00:09:01,388 Lord, now I understand that I went too impulsive. 58 00:09:01,744 --> 00:09:08,448 Their boss Chao is a real ruffian. Traffic in drugs, with prostitution. 59 00:09:10,165 --> 00:09:15,932 It is dangerous to face such a man. Now we can fear the worst. 60 00:09:16,777 --> 00:09:22,994 He has long had ambitions to take over our factories. With the assurance that this matter will not end here. 61 00:09:23,250 --> 00:09:27,770 Master, if that is true and you are I'm sure they're scoundrels. So... 62 00:09:27,878 --> 00:09:31,248 However reason and justice must prevail. 63 00:09:31,775 --> 00:09:37,411 Tien Lung has broken the law. Thus must be punished right now. 64 00:09:38,492 --> 00:09:45,302 Some of our men turned out injured and he is solely responsible. 65 00:09:45,486 --> 00:09:46,874 Arrange everything. 66 00:09:58,640 --> 00:10:00,965 Tien Lung. 67 00:10:01,076 --> 00:10:02,392 Yes. 68 00:10:08,905 --> 00:10:14,850 I will be forgiving you will clean the altar for 3 consecutive days, 69 00:10:16,387 --> 00:10:18,748 And you'll spend a day on your knees 70 00:10:20,354 --> 00:10:23,059 You will now take three hits. 71 00:10:44,260 --> 00:10:47,487 The rest, train outside. 72 00:10:57,518 --> 00:11:02,454 Idiots. I am ashamed of you. I await your explanations. 73 00:11:03,469 --> 00:11:04,999 How it all started? 74 00:11:05,104 --> 00:11:09,173 He wanted to occupy our table. He refused to see reason and we argued. 75 00:11:09,489 --> 00:11:11,506 Then he insulted us. And I then ... 76 00:11:12,307 --> 00:11:17,765 ... I challenged him to fight in the valley. 77 00:11:19,302 --> 00:11:23,265 That Han Tui. What the hell is wrong with That man. 78 00:11:23,374 --> 00:11:27,787 It is that he does not know how to control his students. Allow them to go around hitting people. 79 00:11:29,742 --> 00:11:31,295 Tien Pao. 80 00:11:32,560 --> 00:11:34,850 Which of them was responsible? 81 00:11:35,240 --> 00:11:36,972 The main one was Yu Tien Lung. 82 00:11:39,103 --> 00:11:44,311 Ah, so it was him. No wonder he beat you. 83 00:11:44,531 --> 00:11:47,865 He is one of their best men. The most intelligent... 84 00:11:47,976 --> 00:11:51,689 ... and also the most impulsive. Why confront him? 85 00:11:52,256 --> 00:11:53,881 Speaks. 86 00:11:54,692 --> 00:11:56,151 Teacher. 87 00:11:56,640 --> 00:12:02,240 Teacher, is that he said ... 88 00:12:03,461 --> 00:12:05,750 Come on go, what he said. 89 00:12:09,237 --> 00:12:12,227 Speak, what he said. Did he insult us? 90 00:12:13,900 --> 00:12:17,899 Yes, he threatened us and said that he he was going to teach a lesson. 91 00:12:19,364 --> 00:12:25,830 We'll see that. Even Han Tui respects me. Your students better do the same. 92 00:12:26,045 --> 00:12:30,280 That boy is going to find out who I am. Tin Bao. 93 00:12:31,056 --> 00:12:33,345 Bring the weapons. And call the men. 94 00:12:33,457 --> 00:12:35,924 I'm going to see those wretches. 95 00:13:44,828 --> 00:13:49,977 Chao Lui, good morning and welcome to my house. What brings you here? 96 00:13:50,083 --> 00:13:54,639 Han Tui, you know very well why I have come. For your students. 97 00:13:56,416 --> 00:14:01,280 Please, the culprit has already received his punishment. 98 00:14:01,392 --> 00:14:08,524 We were about to go and apologize to you. I assure you, he did not mean to offend you. Forgive him. 99 00:14:08,630 --> 00:14:13,423 Now it is OK. I am not interested in absolute your excuses. 100 00:14:13,850 --> 00:14:15,095 As? 101 00:14:15,346 --> 00:14:21,468 This unfinished business. No way. Your student has wounded my men ... 102 00:14:21,576 --> 00:14:24,281 and had the audacity to insult me me too. 103 00:14:24,672 --> 00:14:28,635 I have come willing to give a lesson to that scoundrel. 104 00:14:29,962 --> 00:14:33,640 Listen to me bye, don't take it as a personal offense. 105 00:14:33,963 --> 00:14:39,694 My student didn't mean to insult you. I give you my word, I speak on his behalf. 106 00:14:39,879 --> 00:14:43,213 Enough. Don't go out of your way to protect him. 107 00:14:43,324 --> 00:14:48,473 I'm going to make sure that rogue gets a good punishment so give it to me 108 00:14:49,762 --> 00:14:51,186 What if I refuse? 109 00:14:51,293 --> 00:14:53,690 If you refuse, we will tear the house down. 110 00:14:54,042 --> 00:14:57,032 Shield me, our methods maybe be different, 111 00:14:57,139 --> 00:15:01,030 But that's no reason to fight Nor would we get anywhere. 112 00:15:01,176 --> 00:15:03,288 You and I have no enmity. 113 00:15:03,402 --> 00:15:06,843 And we are also neighbors. Why break the peace? 114 00:15:06,952 --> 00:15:08,341 The thing is not easy. 115 00:15:09,145 --> 00:15:10,354 Please, bye. 116 00:15:10,467 --> 00:15:11,712 Where is? 117 00:15:13,495 --> 00:15:16,591 Be reasonable. I have already punished him. 118 00:15:16,695 --> 00:15:19,436 Screw you! Are you not going to give it to me? 119 00:16:21,351 --> 00:16:23,119 Teacher. 120 00:16:25,179 --> 00:16:26,708 My apologies. 121 00:16:31,721 --> 00:16:34,354 We will fight. 122 00:17:44,275 --> 00:17:46,528 Still. 123 00:17:51,548 --> 00:17:58,987 Bye you are a disgusting traitor. I should have guessed capable of doing such a thing. 124 00:18:02,266 --> 00:18:07,308 Damned. Don't think this is going to end So. This you will pay me. 125 00:18:08,181 --> 00:18:14,825 Now I'm leaving, but I'll be back and very soon. Do not have the slightest doubt. 126 00:18:15,803 --> 00:18:17,392 Let's go. 127 00:18:27,042 --> 00:18:28,810 Is nothing. 128 00:18:38,525 --> 00:18:39,949 Brother. 129 00:18:40,475 --> 00:18:43,048 It's you. I thought it was the Master. 130 00:18:43,154 --> 00:18:45,028 What was all that noise? 131 00:18:45,137 --> 00:18:47,119 That is precisely what I have come to tell you. 132 00:18:47,225 --> 00:18:51,224 Chao came looking for you. And he was furious. But the Master did not want to give you ... 133 00:18:51,331 --> 00:18:53,514 and the two fought. It was a terrible thing. 134 00:18:53,628 --> 00:18:55,288 And what happened? 135 00:18:55,403 --> 00:18:58,843 That in the middle of the fight Chao stabbed the Master. 136 00:18:59,439 --> 00:19:00,755 Do not worry, 137 00:19:00,865 --> 00:19:04,507 it's just a scratch. But the Master almost killed him. 138 00:19:06,851 --> 00:19:11,478 The bad thing is that Chao promised to return And kill us all 139 00:19:12,002 --> 00:19:16,593 It will not succeed. But I have got the Master into this mess. 140 00:19:16,943 --> 00:19:19,517 And because of me there will be more complications. 141 00:19:19,970 --> 00:19:21,465 Tien Pao. 142 00:19:22,441 --> 00:19:29,145 It is the first time that we have been defeated. And you have dishonored us all. 143 00:19:30,131 --> 00:19:37,749 Now we only inspire laughter, like a few simple fans. I won't give up until I've gotten revenge. 144 00:19:40,084 --> 00:19:45,815 When last year, we sent Moo to collect that opium from Shanghai. 145 00:19:46,173 --> 00:19:49,436 You remember. Said he had known some military. 146 00:19:50,141 --> 00:19:53,961 and that they had told him about a group of mercenaries who helped them in their battles. 147 00:19:54,142 --> 00:19:58,864 I'm going to employ those men to Get rid of that dog Han Tui at once. 148 00:20:04,756 --> 00:20:07,603 Magnificent, very good. 149 00:20:10,845 --> 00:20:15,365 Welcome, please come in. Here 150 00:20:17,422 --> 00:20:20,198 Please sit down. Sit down. 151 00:20:27,966 --> 00:20:29,875 Good. As we said in our letter ... 152 00:20:29,984 --> 00:20:35,584 ... we hoped that his teacher would also come to help us. But I see that it does not accompany you. 153 00:20:36,109 --> 00:20:38,185 My Master has already left Okinawa. 154 00:20:38,301 --> 00:20:41,219 He'll be here in a couple of days. 155 00:20:41,467 --> 00:20:47,162 Excellent. Let me introduce... 156 00:20:47,452 --> 00:20:49,469 ... to Mr. Chao, our boss. 157 00:20:50,063 --> 00:20:55,141 Chang Ku Chuan and Pan Tien Ching, Okinawa. 158 00:20:56,082 --> 00:20:58,823 The judo specialist, Kao Chiao. 159 00:21:00,085 --> 00:21:04,320 And the Taikwondo expert, Chin Chi Yung. 160 00:21:10,385 --> 00:21:16,400 The two brothers are famous boxers from Thailand, Ni Tsai and Mi Su. 161 00:21:16,927 --> 00:21:21,685 The famous Yoga teacher, Mura Singn from India. 162 00:21:28,340 --> 00:21:29,621 Nice to meet you. 163 00:21:29,733 --> 00:21:34,146 With your help, I am sure of victory. Han Tui's school has no salvation. 164 00:21:37,075 --> 00:21:39,020 Teacher, a man from Okinawa. 165 00:21:39,407 --> 00:21:41,245 It must be our Master. 166 00:21:41,947 --> 00:21:43,477 Well, we are going to receive you. 167 00:21:52,734 --> 00:21:56,625 Brother, I'm going to introduce you to our boss. 168 00:21:56,910 --> 00:21:58,855 Ahead. 169 00:22:09,054 --> 00:22:10,584 Sit down. 170 00:22:17,059 --> 00:22:20,393 Brother, it is a pride to have between us ... 171 00:22:20,503 --> 00:22:24,537 ... to an Okinawan martial arts champion. We know you've had ... 172 00:22:24,645 --> 00:22:29,272 ... to take a long journey. And I want to know that we all appreciate it very much. 173 00:22:29,864 --> 00:22:34,100 Enough of words. I have heard of Chinese fighters. 174 00:22:34,213 --> 00:22:38,733 I want to measure my strength with one of them. When we start? 175 00:22:40,199 --> 00:22:46,036 There will be plenty of time to fight. You've just arrived of a long journey. And you should rest a little. 176 00:22:46,846 --> 00:22:49,658 The trip has been nothing, I am not tired. 177 00:22:50,047 --> 00:22:56,929 I consider penalties as part of my training. And I don't need to rest. Understood. 178 00:22:59,860 --> 00:23:05,496 Brother don't be mad but Han is strong and has many men. 179 00:23:05,602 --> 00:23:10,430 Now we only wait for two lamas from Tibet that will arrive at any moment. 180 00:23:10,543 --> 00:23:13,734 Then we will be willing to act together. 181 00:23:16,007 --> 00:23:20,171 Mr. Moo, what my Master wants to say is that he is willing to fight with anyone. 182 00:23:20,287 --> 00:23:23,893 We don't need the help of monks. We are ready to fight now. 183 00:23:35,041 --> 00:23:40,356 A simple warning for you to despise the Tibet fighters. You should keep it in mind. 184 00:23:59,017 --> 00:24:03,087 Come on friends, don't fight. Do not argue among yourselves. 185 00:24:03,193 --> 00:24:05,731 You all come from far away to help me. 186 00:24:05,838 --> 00:24:11,295 We must all work together. Please listen to me for a moment. 187 00:24:13,632 --> 00:24:16,100 Please sit down. 188 00:24:21,914 --> 00:24:26,815 In confidence, it's about something more than a fight. It's about business. 189 00:24:27,169 --> 00:24:32,105 You must know that we traffic in opium, it's a very profitable business ... 190 00:24:32,215 --> 00:24:37,886 ... but with a lot of risk. My shipments are constantly assaulted by bandits. 191 00:24:40,010 --> 00:24:43,901 So after the fight, I wish that all of you will stay here ... 192 00:24:44,046 --> 00:24:47,830 ... and you will give me a hand with the drug, protecting the merchandise. 193 00:24:50,275 --> 00:24:53,336 Do not forget that there is a lot of money in the operation. 194 00:24:53,441 --> 00:24:57,083 I know that you will be satisfied. I'll give you 40%. 195 00:24:57,582 --> 00:25:06,279 So that each one can draw about 40,000. 196 00:25:06,387 --> 00:25:11,038 And maybe even more. But before we finish with Han Tui. I want to ruin that motherfucker. 197 00:25:11,154 --> 00:25:14,452 Tomorrow we will visit your brick factory. 198 00:25:33,147 --> 00:25:35,223 This is the brick factory. 199 00:25:40,907 --> 00:25:42,330 Some clients are coming. 200 00:25:42,438 --> 00:25:43,683 Very well. 201 00:25:56,879 --> 00:25:59,417 Sorry, gentlemen, how can I help you? 202 00:26:09,266 --> 00:26:10,820 Can you tell what this is? 203 00:26:10,937 --> 00:26:14,900 I think you are good fighters, At least, they say so. 204 00:26:15,147 --> 00:26:16,677 I've come to find out. 205 00:26:17,479 --> 00:26:20,220 Now you will see. To them! 206 00:27:45,867 --> 00:27:48,334 There are our clients. Serve them. 207 00:27:53,975 --> 00:27:56,716 What did they want? Come in, please. 208 00:28:03,162 --> 00:28:06,258 Someone has killed Hsiao San. 209 00:28:07,894 --> 00:28:11,892 Enough. 210 00:28:13,392 --> 00:28:17,106 Listen, these men must work for Chao. 211 00:28:17,220 --> 00:28:20,138 Go find Hsiung and Yu. 212 00:28:28,947 --> 00:28:33,467 Ma Mu Tao, you son of a bitch. Did you bring them? 213 00:30:27,191 --> 00:30:28,816 Brother Yu. 214 00:31:43,504 --> 00:31:45,722 Brother, they just left. 215 00:31:47,575 --> 00:31:49,236 Let's go. 216 00:32:00,347 --> 00:32:02,565 Is he. We will set you up. 217 00:32:06,749 --> 00:32:09,110 We already have them, go ahead. 218 00:32:45,236 --> 00:32:50,279 Thats weird. Where the hell have they been? There is no other way out. 219 00:32:50,699 --> 00:32:52,359 Find them. 220 00:35:44,377 --> 00:35:46,560 It's hurt. Kill him. 221 00:36:19,733 --> 00:36:21,156 Let's go. 222 00:37:13,982 --> 00:37:19,678 It's a nightmare. It has been terrible. I can not believe it. 223 00:37:20,560 --> 00:37:25,247 Chang is dead. Li is dead. The two murdered. 224 00:37:25,501 --> 00:37:28,598 Our two factories destroyed. 225 00:37:29,468 --> 00:37:33,110 No doubt. The Hook gang is behind all this. 226 00:37:33,366 --> 00:37:38,337 The only good thing is that Tien Lung has managed to escape. 227 00:37:38,620 --> 00:37:41,776 I wish I could reach out to those criminals. 228 00:37:42,030 --> 00:37:44,628 I will make them pay dearly for what they have done. 229 00:37:45,232 --> 00:37:49,752 It's about time someone gave you his due to that scoundrel. 230 00:37:49,860 --> 00:37:53,407 And put an end to his drug trade. 231 00:37:54,906 --> 00:38:01,408 We must first worship our dead. After the burial ... 232 00:38:01,970 --> 00:38:06,205 ... we will find Chao Lui and take revenge. 233 00:38:06,841 --> 00:38:08,430 I'm here. 234 00:38:26,503 --> 00:38:29,872 Chao Lui, you are on time. 235 00:38:30,017 --> 00:38:34,289 We have a debt to pay. I have come to pay it. 236 00:38:34,610 --> 00:38:36,758 You are a fucking criminal. 237 00:38:37,011 --> 00:38:41,531 I'm going to destroy this place. And you too. 238 00:38:42,127 --> 00:38:43,158 We'll see that. 239 00:38:43,206 --> 00:38:45,839 Right now. And so you know ... 240 00:38:45,955 --> 00:38:49,669 ... that I'm going to pay you with interest, I will introduce you to my friends. 241 00:38:50,722 --> 00:38:53,534 Okinawan Master He Kun Lung. 242 00:38:54,619 --> 00:38:59,247 His disciples Chang Ku Chuan and Pan Tien Ching. 243 00:38:59,944 --> 00:39:05,224 The judo expert Kao and taikwondo expert Chin. 244 00:39:05,337 --> 00:39:09,228 The Tibetan lamas Cho Lung and Cho Fu. 245 00:39:09,756 --> 00:39:12,259 Yoga teacher Mura Singh. 246 00:39:13,028 --> 00:39:17,370 The Thai Ni Tsai fighters and My Su. 247 00:39:18,769 --> 00:39:23,325 My friend, you have always said that Chinese fighters are very good. 248 00:39:23,467 --> 00:39:27,466 Now let's see how good they are versus other martial arts. 249 00:39:27,991 --> 00:39:32,227 Bye, you're a killer and the dishonor of our country. 250 00:39:33,384 --> 00:39:35,567 You've already killed two of my men. 251 00:39:35,682 --> 00:39:38,944 Even if you hadn't come I would have found you. 252 00:39:39,301 --> 00:39:41,970 I am willing to end you do what you do. 253 00:39:42,084 --> 00:39:48,171 It will be a fight to the death there will be no compassion. Send whoever you want. 254 00:39:48,452 --> 00:39:50,706 Hsiung, fight. 255 00:39:54,020 --> 00:39:56,488 Master Chin. 256 00:40:57,735 --> 00:40:59,396 Take it away. 257 00:41:04,208 --> 00:41:06,153 You, go ahead. 258 00:41:09,846 --> 00:41:11,957 Brother Chin, get some rest. 259 00:41:58,771 --> 00:42:00,883 Kao Chiao, enough. 260 00:42:04,165 --> 00:42:05,719 I'll go. 261 00:42:49,960 --> 00:42:51,514 Master, leave me. 262 00:42:51,630 --> 00:42:58,405 They are only interested in killing. It's a fight to the death, you don't understand. 263 00:43:42,923 --> 00:43:44,311 Brother. 264 00:43:44,419 --> 00:43:51,336 Chan ... All right, we will face man to man. 265 00:44:02,444 --> 00:44:04,034 Take it away. 266 00:44:18,730 --> 00:44:21,613 Master, what are they doing? 267 00:44:21,723 --> 00:44:25,888 It is a ritual that boxers perform Thais before fighting. 268 00:45:49,345 --> 00:45:52,501 Han, you have a lot of pride. 269 00:45:52,685 --> 00:45:57,277 Too bad your students don't look alike to you. They are a short cut of idiots. 270 00:45:57,557 --> 00:46:00,475 - Your... - Master, leave me. 271 00:46:31,103 --> 00:46:33,535 Tien Lung is a good fighter. 272 00:47:48,668 --> 00:47:53,604 Tien Lung. 273 00:48:01,682 --> 00:48:04,280 He broke my disciple's arm. 274 00:48:04,397 --> 00:48:09,298 I have done nothing but remove an arm. We're even. 275 00:48:10,348 --> 00:48:16,292 That scoundrel, has been about to kill him. Hurry, get him inside. 276 00:48:28,512 --> 00:48:31,110 Bye, come fight for yourself. 277 00:48:31,227 --> 00:48:32,721 I want to kill you. 278 00:48:34,393 --> 00:48:37,240 I don't fight a man like you. 279 00:50:37,857 --> 00:50:39,910 Tibetan fight. 280 00:51:42,059 --> 00:51:45,156 Use the iron palm technique. 281 00:51:57,440 --> 00:52:00,181 Look old man, you don't do too bad. 282 00:52:00,293 --> 00:52:06,024 What happens is that you are a little slow. Our fighting style originates from China. 283 00:52:06,557 --> 00:52:09,096 That's why I'm going to give you a chance. 284 00:52:12,299 --> 00:52:15,289 That is the only thing you lamas know how to do. 285 00:52:16,197 --> 00:52:17,786 What? 286 00:52:20,268 --> 00:52:24,575 Lama Cho. 287 00:52:24,688 --> 00:52:26,977 We are on the same side. Leave it alone. Forget this. 288 00:52:27,123 --> 00:52:29,105 Pay attention. 289 00:53:55,442 --> 00:53:57,387 My power can pass through objects. 290 00:54:25,542 --> 00:54:27,381 Fight. 291 00:55:45,195 --> 00:55:47,140 Father, it's getting late. 292 00:55:47,665 --> 00:55:51,937 You're right daughter, but it's the price that you have to pay to care for the wounded. 293 00:55:52,294 --> 00:55:53,883 Look. 294 00:56:04,787 --> 00:56:06,863 He has lost an arm, but he is alive. 295 00:56:06,979 --> 00:56:09,376 We have to take it. 296 00:56:55,488 --> 00:56:56,768 Tien Lung. 297 00:56:56,880 --> 00:57:01,507 What's happening to you? I know you like to come to this site to contemplate the waterfall. 298 00:57:01,925 --> 00:57:04,251 Why don't you want to stay now? 299 00:57:04,849 --> 00:57:07,660 I'm not in the mood. Let's go. 300 00:57:08,676 --> 00:57:12,354 What's wrong? Whenever we go out to give a walk... 301 00:57:12,539 --> 00:57:16,288 ... turns out you have no humor. And you spoil it for me. 302 00:57:17,271 --> 00:57:20,332 You and your father saved my life ... 303 00:57:20,438 --> 00:57:21,932 and you gave me back my health. 304 00:57:22,039 --> 00:57:25,645 Your father has taught me medicine. I am grateful to you. 305 00:57:25,901 --> 00:57:29,792 I guess I should be happy, but ... 306 00:57:33,244 --> 00:57:40,470 ... I cannot forget the death of my Master. His memory haunts me. 307 00:57:40,586 --> 00:57:45,794 And I am responsible for what happened. Now I am a cripple and I can not do anything. 308 00:57:45,910 --> 00:57:48,864 You can still train. 309 00:57:51,756 --> 00:57:53,809 No fighter can ... 310 00:57:53,914 --> 00:57:57,141 ... allow yourself to lose an arm. Let's not fool ourselves. 311 00:57:59,307 --> 00:58:02,403 You're wrong. I remember my father once ... 312 00:58:02,509 --> 00:58:06,709 ... prepared a medicine, it's a mixture of herbs ... 313 00:58:06,997 --> 00:58:09,050 ... which gives a lot of strength. 314 00:58:11,243 --> 00:58:13,532 My father says that even a cripple ... 315 00:58:13,784 --> 00:58:18,126 ... you can break a rock with your hands. Why do not you try it. 316 00:58:19,212 --> 00:58:22,403 Yes, but I only have one hand. 317 00:58:22,552 --> 00:58:24,082 That doesn't matter, you can use it. 318 00:58:24,189 --> 00:58:28,317 Maybe with that, you recover the will to live. 319 00:58:28,573 --> 00:58:34,173 It is true? Are you sure. 320 00:58:34,280 --> 00:58:37,958 Completely, but my father says ... 321 00:58:38,073 --> 00:58:41,787 ... which is very painful. But first you will have to burn her hand. 322 00:58:42,040 --> 00:58:46,976 You will need a lot of courage. Can you bear it? 323 00:58:47,607 --> 00:58:52,021 If it makes me as strong as you say I don't care about the pain 324 00:58:52,201 --> 00:58:54,598 Okay, let's go see my father. 325 00:59:12,488 --> 00:59:15,299 Here it is, it's a medicinal herb very old. 326 00:59:16,838 --> 00:59:22,639 I discovered it when I was young, and it took nothing less than 30 years in preparing it. 327 00:59:23,171 --> 00:59:29,008 The formula, only I know it. And I never thought that I would use it 328 00:59:29,643 --> 00:59:33,606 You understand the risk you are going to take. 329 00:59:34,516 --> 00:59:35,797 Listen son 330 00:59:35,907 --> 00:59:37,117 you have to kill all the nerves in your arm ... 331 00:59:37,229 --> 00:59:42,616 ... for the operation to be a success. If we leave one alive, it won't work. 332 00:59:43,354 --> 00:59:45,264 Have you thought it through? 333 00:59:52,646 --> 00:59:54,200 I beg you to do so. 334 00:59:54,315 --> 00:59:57,756 If there is a chance to get it, I can bear the pain 335 00:59:58,108 --> 01:00:01,229 Well, remember that it is painful. But ... 336 01:00:01,553 --> 01:00:05,100 ... since you are willing, we will start immediately. 337 01:01:13,864 --> 01:01:16,438 Hurry up Put the medicine on his arm. 338 01:02:30,420 --> 01:02:33,303 Help me lift him up. He has dead nerves. 339 01:02:46,393 --> 01:02:50,557 You need a lot of rest. The arm must be treated for a month, 340 01:02:50,673 --> 01:02:54,279 until circulation returns. You will have to take care of him. 341 01:02:55,336 --> 01:02:56,831 Yes father. 342 01:03:53,762 --> 01:03:56,503 Tien Lung, the training is going very well. 343 01:04:12,971 --> 01:04:14,561 That is no wonder. 344 01:04:15,302 --> 01:04:17,936 Oh no. Look. 345 01:04:35,834 --> 01:04:37,328 Now what. 346 01:04:38,373 --> 01:04:40,770 Look at what you've done. 347 01:04:40,879 --> 01:04:43,797 It will take many days to remake it. Stupid. 348 01:04:44,220 --> 01:04:45,572 Wait. 349 01:04:52,641 --> 01:04:56,283 Sorry, I didn't mean to break it. But you were mocking. 350 01:04:56,434 --> 01:04:58,202 But I didn't tell you to break it. 351 01:04:59,183 --> 01:05:02,624 Okay, do not worry. I will rebuild it. 352 01:05:03,776 --> 01:05:08,048 Why do you keep training so much? For what? 353 01:05:08,161 --> 01:05:10,794 It seems like you are obsessed with it. 354 01:05:16,199 --> 01:05:21,515 You don't understand, if I had both my arms. 355 01:05:22,742 --> 01:05:28,472 I could attack with them. If i were necessary I could defend myself. 356 01:05:29,388 --> 01:05:31,464 But since I only have one. 357 01:05:32,728 --> 01:05:37,142 I need to train twice as much, so that it acquires double strength. 358 01:05:37,531 --> 01:05:40,687 Because if I don't get to end me one-hit enemy ... 359 01:05:41,915 --> 01:05:44,763 ... I will not be presented with a second opportunity. 360 01:05:46,613 --> 01:05:51,335 I already understand. You mean what if you had two arms ... 361 01:05:51,659 --> 01:05:53,604 ... you could defend yourself with one ... 362 01:05:53,956 --> 01:05:58,369 ... and stick with the other ... like this. 363 01:06:00,706 --> 01:06:02,439 Tien Lung. 364 01:06:02,550 --> 01:06:09,159 Tien Lung. It was a joke. Excuse me. 365 01:06:09,267 --> 01:06:12,043 Please, she wake up. 366 01:06:20,089 --> 01:06:23,695 Don't be mad, it was a joke. 367 01:06:25,239 --> 01:06:28,644 Really. So let's get out there. 368 01:06:28,753 --> 01:06:31,600 Very well. 369 01:06:33,904 --> 01:06:38,496 Wherever you want. Also six months ago that I don't know what's going on there. 370 01:06:38,950 --> 01:06:42,628 I should go for a walk. 371 01:07:17,332 --> 01:07:18,648 Let's go to that table. 372 01:07:23,421 --> 01:07:24,845 What are you going to drink gentlemen? 373 01:07:24,953 --> 01:07:26,092 Tea, please. 374 01:07:26,345 --> 01:07:28,005 A tea for this table. 375 01:07:28,120 --> 01:07:31,038 Tien Lung, we went out to find out what happens. 376 01:07:31,564 --> 01:07:33,617 What are we doing here having tea? 377 01:07:34,139 --> 01:07:35,693 We're close to the Hook gang. I want to take a look. 378 01:07:35,810 --> 01:07:38,384 Do not worry. 379 01:07:40,090 --> 01:07:41,335 But it's getting late. 380 01:07:41,447 --> 01:07:44,472 And we have to get back before dark. 381 01:07:44,961 --> 01:07:48,603 I'll be right back. Do not move from here. 382 01:07:48,720 --> 01:07:51,258 Well, hurry up. 383 01:08:14,088 --> 01:08:16,828 Friend, I'm going to give you a little advice. 384 01:08:16,941 --> 01:08:19,302 Stay out here. 385 01:08:24,736 --> 01:08:29,600 Come in. 386 01:08:37,786 --> 01:08:39,339 Two people. 387 01:08:39,699 --> 01:08:45,157 It's been about six weeks was your teacher, and that's a long time. 388 01:08:45,267 --> 01:08:47,284 Do you think something has happened to him? 389 01:08:48,016 --> 01:08:49,749 Do not worry. It will be OK. 390 01:08:49,860 --> 01:08:54,689 The Okinawan Master is with him. So nothing bad can happen to him. 391 01:08:54,976 --> 01:08:57,646 You will see how it will be back within a couple of days. 392 01:08:57,933 --> 01:09:00,045 Then maybe we get money. 393 01:09:00,230 --> 01:09:02,828 Don't worry, you will get your share. 394 01:09:02,945 --> 01:09:05,377 This time at least 50,000. 395 01:09:05,485 --> 01:09:07,988 I expected no less, we have worked too much. 396 01:09:08,094 --> 01:09:12,294 The pity is ... there is no many beautiful women. 397 01:09:12,410 --> 01:09:14,070 Not of course ... 398 01:09:15,159 --> 01:09:20,890 Wait, there is one. 399 01:09:24,972 --> 01:09:26,075 Not bad. 400 01:09:26,190 --> 01:09:29,737 And no one accompanies her. Now you'll see. 401 01:09:35,515 --> 01:09:37,069 You're beautiful. 402 01:09:41,605 --> 01:09:44,179 Can I buy you a tea? 403 01:09:44,459 --> 01:09:45,848 Leave me alone. 404 01:09:47,313 --> 01:09:51,382 - Leave me alone. - Do not go. 405 01:09:55,629 --> 01:09:59,557 You are a beast. Fuck her! 406 01:10:04,363 --> 01:10:07,353 Help! Help! 407 01:10:08,713 --> 01:10:10,374 Scoundrels. 408 01:10:15,604 --> 01:10:18,594 Ma Mu Tao, we finally meet again. 409 01:10:18,700 --> 01:10:20,776 So that you're still alive after all. 410 01:10:21,345 --> 01:10:24,050 Yes, to kill you. Miserable. 411 01:10:24,164 --> 01:10:27,189 He is mad. With one arm you're lost. 412 01:11:04,217 --> 01:11:05,676 I'll kill you. 413 01:11:12,290 --> 01:11:13,879 Don't kill him. 414 01:11:14,447 --> 01:11:18,967 She deserves it. He is an infamous. Where is your teacher? 415 01:11:19,215 --> 01:11:20,709 He's gone, I swear. 416 01:11:20,815 --> 01:11:22,096 And the others, where are they? 417 01:11:22,207 --> 01:11:25,054 Here is only Kao Chiao. I swear. 418 01:11:27,670 --> 01:11:29,260 Let's go from here. 419 01:11:29,445 --> 01:11:31,807 Not yet. You go ahead. 420 01:11:31,916 --> 01:11:33,340 But why? 421 01:11:33,934 --> 01:11:37,576 I still have something to do. I have to finish off Kao Chiao. 422 01:11:37,901 --> 01:11:41,271 One by one, I plan to kill them all. 423 01:12:27,384 --> 01:12:29,922 Hey, one-armed. What do you want? 424 01:12:30,133 --> 01:12:32,245 Have you come to learn judo? 425 01:12:34,623 --> 01:12:37,719 Is Kao Chiao here? I want to see you right away. 426 01:12:37,928 --> 01:12:40,989 How did you say? Kao Chao doesn't know any cripples. 427 01:12:41,095 --> 01:12:42,827 A little more respect ... 428 01:12:42,939 --> 01:12:45,086 ... or he'll break your other arm. 429 01:12:45,932 --> 01:12:47,427 He closes his mouth. 430 01:12:47,533 --> 01:12:50,629 Or I'll be forced to close it for you myself. 431 01:12:50,803 --> 01:12:53,057 What? Do you dare to threaten me? 432 01:13:01,521 --> 01:13:04,677 He has not been broken. Try again. 433 01:14:31,962 --> 01:14:33,278 Who you are? 434 01:14:33,527 --> 01:14:37,241 Don't tell me you've forgotten Ching Te school. 435 01:14:37,599 --> 01:14:40,375 With what are you. You will die. 436 01:15:33,589 --> 01:15:37,136 Still. Nobody is leaving here. 437 01:15:39,262 --> 01:15:40,650 Listen to me 438 01:15:40,793 --> 01:15:45,835 When Chao Lui comes back, you will tell that scoundrel ... 439 01:15:46,361 --> 01:15:48,935 ... that I will be waiting for you in the quarry In 3 days. 440 01:15:49,423 --> 01:15:52,899 There we will settle accounts. 441 01:16:14,477 --> 01:16:18,785 Listen, tomorrow is the day that awaits me. 442 01:16:19,349 --> 01:16:22,054 Have you thought about how to get rid of it? 443 01:16:27,318 --> 01:16:32,598 That man is a cripple. So what the heck is there to worry about? 444 01:16:32,990 --> 01:16:37,926 This time, I'm going to make sure he dies. But I will make him wish for death. 445 01:16:39,254 --> 01:16:41,757 I would not be as sure as you. 446 01:16:42,630 --> 01:16:46,865 I know of your great power. But no forget that he killed Kao and Chin. 447 01:16:47,849 --> 01:16:51,184 Must have learned some new method of fighting. 448 01:16:54,460 --> 01:16:57,307 I believe that we should not take risks. 449 01:16:58,080 --> 01:17:00,821 Go to sleep for now. 450 01:17:01,664 --> 01:17:05,519 Except for the two slats, everything else is arranged. 451 01:17:06,362 --> 01:17:09,624 If tomorrow dares show up there. 452 01:17:11,652 --> 01:17:15,198 It will be the last thing you do in your life. I assure. 453 01:17:17,950 --> 01:17:23,479 In the body there are more than 600 points pressure and are vital. 454 01:17:23,587 --> 01:17:27,715 Any contact with any of these points, it can kill a man. 455 01:17:27,832 --> 01:17:31,723 I'm going to show you where they are exactly. You have a good memory? 456 01:17:32,182 --> 01:17:33,498 Yes. 457 01:17:34,236 --> 01:17:37,914 You told me that there are two lamas among the men of Chao. 458 01:17:38,202 --> 01:17:42,165 The lamas use a technique called Mi Chung. 459 01:17:42,447 --> 01:17:47,205 It is a different style. Very effective. Don't underestimate them. 460 01:17:50,869 --> 01:17:55,627 They have learned to control blood circulation... 461 01:17:55,740 --> 01:17:57,888 ... and can make those pressure points, whenever they want. 462 01:17:58,002 --> 01:18:02,274 So they are not easy to hurt. 463 01:18:02,527 --> 01:18:05,682 Father, are you saying those men are invincible? 464 01:18:05,797 --> 01:18:08,051 How is Tien Lung going to defeat them? 465 01:18:08,163 --> 01:18:12,055 You can do it. There is a method. Listen to me. 466 01:18:12,513 --> 01:18:16,821 Even lamas are deadly. Even though pressure points disappear, 467 01:18:16,932 --> 01:18:21,524 one of them is still vulnerable. One contact with him and he will die. 468 01:18:22,813 --> 01:18:26,147 You must know those points as well studying this diagram. 469 01:18:26,259 --> 01:18:28,857 I'll go over it with you first. 470 01:18:29,112 --> 01:18:31,924 If they can control their blood circulation. 471 01:18:32,036 --> 01:18:35,441 You can kill them, attacking them at that point exactly. 472 01:18:35,550 --> 01:18:39,134 Yes sir. I have understood. Tell me well. 473 01:18:39,795 --> 01:18:44,173 It's here. Don't forget that the point is here. 474 01:18:44,667 --> 01:18:50,054 Along the side of the right side of the body, and two inches below the chest. 475 01:18:50,270 --> 01:18:53,948 Along the right side of the body and two inches from the chest. 476 01:18:56,568 --> 01:19:00,317 Don't forget, you can beat them knowing her secret. 477 01:19:00,639 --> 01:19:04,186 Not even the lamas know this technique, 478 01:19:04,293 --> 01:19:07,971 so it is convenient to save the secret with great care. 479 01:19:08,678 --> 01:19:12,913 I will not forget. I promise you. 480 01:19:13,793 --> 01:19:20,711 Tomorrow is going to be a tough day. You will need courage. And all your strength. 481 01:19:21,170 --> 01:19:23,424 So go get some sleep. 482 01:19:39,822 --> 01:19:42,040 Master, here it comes. 483 01:19:50,436 --> 01:19:54,956 Yu, today you are going to die. I'm glad you have come. 484 01:19:55,169 --> 01:19:56,936 I'm not afraid. 485 01:19:57,117 --> 01:19:59,549 Get down from there. 486 01:19:59,657 --> 01:20:03,098 Dammit! Tien Pao. 487 01:20:17,996 --> 01:20:22,030 Last time, you were lucky. You only lost one arm. 488 01:20:22,658 --> 01:20:28,223 This time you will not escape. 489 01:23:19,330 --> 01:23:21,062 Master, just with one finger. 490 01:23:21,173 --> 01:23:22,834 Damned. 491 01:24:18,765 --> 01:24:22,443 That was not bad, it hurts that she had already lost her arm. 492 01:25:13,467 --> 01:25:15,828 Master why don't you fight the Okinawan Master? 493 01:25:16,008 --> 01:25:17,989 He doesn't want to help Cho Lung. 494 01:25:18,095 --> 01:25:19,649 They hate each other. 495 01:25:20,323 --> 01:25:22,233 - Prepare the explosives. -Yes. 496 01:25:28,953 --> 01:25:31,385 You don't know how to do it better, lama. 497 01:26:23,968 --> 01:26:25,249 Now. 498 01:26:37,401 --> 01:26:38,267 I already have it. 499 01:26:41,437 --> 01:26:42,991 Curse. 500 01:27:11,016 --> 01:27:12,676 Master, it is there. 501 01:27:17,837 --> 01:27:21,135 I'm waiting. Come down here. 502 01:27:24,379 --> 01:27:25,802 Catch him. 503 01:28:26,493 --> 01:28:28,711 Okay, try again. 504 01:29:11,000 --> 01:29:13,112 Come closer. 38591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.