Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:16,672
DUEL SUR LE MISSISSIPPI
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
3
00:01:00,040 --> 00:01:01,997
Depuis l'�poque des premiers colons
4
00:01:02,200 --> 00:01:06,034
un empire de richesses s'est d�velopp�
le long des rives du Mississippi.
5
00:01:06,720 --> 00:01:10,793
Les plantations s'agrandirent et
le sucre cessa d'�tre un simple luxe
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,116
pour devenir
une marchandise tr�s pris�e
7
00:01:13,400 --> 00:01:15,596
qui affecta les march�s
du monde entier.
8
00:01:16,240 --> 00:01:19,119
Avec les richesses arriv�rent
les pirates et les brigands
9
00:01:19,320 --> 00:01:23,837
qui cr��rent un march� noir.
Le sucre redevint pareil � l'or.
10
00:01:24,040 --> 00:01:26,953
L'empire naissant du fleuve fut menac�.
11
00:01:27,160 --> 00:01:30,073
Car personne ne semblait capable
d'arr�ter ces voleurs.
12
00:01:30,280 --> 00:01:34,114
� l'exception de quelques planteurs
courageux et de leurs fid�les �quipes.
13
00:01:58,760 --> 00:02:00,398
Arr�te de chanter Marie.
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,997
Pourquoi, M. Louis ?
15
00:02:13,960 --> 00:02:15,997
Tu n'aimes pas ma voix ?
16
00:02:16,200 --> 00:02:20,159
Au contraire mais j'ai d'autres
choses � �couter.
17
00:02:30,440 --> 00:02:34,274
Bouge pas, Jabo, je vais jeter un �il.
18
00:03:16,000 --> 00:03:17,479
Ordure !
19
00:03:20,960 --> 00:03:24,157
C'est tr�s discutable.
20
00:03:51,080 --> 00:03:52,434
Lili ! Qu'est-ce que
vous fabriquez ici ?
21
00:03:52,640 --> 00:03:54,392
Je vous avais dit : pas de sang.
22
00:03:55,200 --> 00:03:56,873
Il allait sonner l'alarme.
23
00:03:57,080 --> 00:03:59,594
Vous savez que c'est pour vous
que je fais �a.
24
00:03:59,800 --> 00:04:03,270
Pour moi ! Plut�t pour
plus de 1.000 sacs de sucre.
25
00:04:03,680 --> 00:04:05,079
Ce n'est pas la seule raison.
26
00:04:05,920 --> 00:04:09,754
Allez, remontez � cheval
et disparaissez. J'ai du travail.
27
00:04:15,960 --> 00:04:19,669
Taisez-vous, tous.
Sinon �a ira mal.
28
00:04:20,880 --> 00:04:23,156
Anton, appelle le bateau.
29
00:04:34,720 --> 00:04:37,678
Fais attention quand vous chargerez
le sucre. Je ne veux pas en perdre.
30
00:04:37,880 --> 00:04:40,474
Je ferai attention, Hugo,
n'aie pas peur.
31
00:04:41,160 --> 00:04:43,754
Lili, ne restez pas ici,
ce n'est pas prudent.
32
00:04:43,960 --> 00:04:47,078
�coutez, c'est mon op�ration
et je reste.
33
00:04:47,280 --> 00:04:52,036
Pour v�rifier que pas un sac de sucre
ne s'�gare dans les mains de Tulane.
34
00:04:52,920 --> 00:04:54,354
Vous n'aimez pas beaucoup les Tulanes,
n'est-ce pas ?
35
00:04:54,560 --> 00:04:58,030
En effet. Je lui apprendrai � d�cider
o� les gens peuvent vivre.
36
00:05:04,600 --> 00:05:05,715
Bonsoir M. Lafarge.
37
00:05:05,920 --> 00:05:08,150
Bonsoir Benedict.
Les Tulanes sont l� ?
38
00:05:08,360 --> 00:05:10,158
- Dans le salon, monsieur.
- Bien.
39
00:05:12,800 --> 00:05:15,872
Avec un sucre qui cote � 10 1/4
le sac de 50 kilos.
40
00:05:16,760 --> 00:05:20,071
Je pourrai rembourser 8 000 $
� Gabriel pour le pr�t.
41
00:05:20,280 --> 00:05:22,749
Et il restera suffisamment pour
tenir jusqu'� la prochaine r�colte.
42
00:05:26,240 --> 00:05:28,117
- Viens donc.
- Merci.
43
00:05:29,240 --> 00:05:31,197
C'est gentil de venir nous voir, Ren�.
44
00:05:31,400 --> 00:05:33,391
Je vous en prie, M. Tulane,
restez assis.
45
00:05:33,600 --> 00:05:34,795
- Un cognac, Ren� ?
- Merci.
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,071
Asseyez-vous, Ren�.
Vous nous avez manqu�.
47
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
- Et la malaria, M. Tulane ?
- �a va, �a vient...
48
00:05:40,240 --> 00:05:42,151
Mais je vais mieux.
49
00:05:42,720 --> 00:05:44,518
Vous avez termin� vos r�coltes ?
50
00:05:44,720 --> 00:05:45,915
Les cannes � sucre sont pratiquement
toutes coup�es.
51
00:05:46,120 --> 00:05:47,952
On va commencer � les broyer
la semaine prochaine.
52
00:05:48,160 --> 00:05:50,959
Il para�t que votre r�colte a �t�
tr�s bonne.
53
00:05:52,080 --> 00:05:54,117
1 114 sacs.
54
00:05:54,320 --> 00:05:56,436
Tant que �a ! F�licitations.
55
00:05:57,200 --> 00:05:59,157
Vous avez r�ussi � vous d�barrasser
de la "morve rouge".
56
00:05:59,360 --> 00:06:02,193
Andr� a tout br�l� et tout nettoy�
l'ann�e derni�re.
57
00:06:02,400 --> 00:06:04,277
J'ai m�me failli faire br�ler
la maison.
58
00:06:04,480 --> 00:06:06,949
�a aurait pu le valoir
pour �liminer cette maladie.
59
00:06:07,160 --> 00:06:08,480
Ta plantation est contamin�e ?
60
00:06:08,680 --> 00:06:10,671
Un tout petit peu au Nord-Est.
61
00:06:11,120 --> 00:06:13,396
Mais la vraie maladie, je l'ai trouv�e
dans ma maison.
62
00:06:14,880 --> 00:06:18,157
Jacques Scarlet, l'homme du delta.
63
00:06:18,360 --> 00:06:20,317
Ce pirate essaie encore d'acheter
ta plantation ?
64
00:06:20,520 --> 00:06:22,238
Il est encore revenu
il y a deux jours.
65
00:06:22,440 --> 00:06:25,239
Je dois reconna�tre qu'il m'a fait
une tr�s belle offre.
66
00:06:26,360 --> 00:06:28,715
Ne vous inqui�tez pas M. Tulane,
j'ai refus�.
67
00:06:28,920 --> 00:06:30,752
Comme je vous l'avais promis.
68
00:06:30,960 --> 00:06:34,316
C'est bien.
C'est la seule chose � faire, Ren�.
69
00:06:36,800 --> 00:06:40,316
Si on laisse un seul de ces brigands
du delta p�n�trer notre communaut�
70
00:06:41,360 --> 00:06:44,751
nous serons morts ou chass�s.
71
00:06:47,320 --> 00:06:49,072
C'est le dernier.
72
00:06:53,520 --> 00:06:57,400
Je donnerai tout pour voir la t�te
de Tulane quand il verra ses pertes.
73
00:06:58,600 --> 00:07:00,511
�a m'a co�t� quelques hommes.
74
00:07:00,720 --> 00:07:03,280
Mais �a peut se r�gler selon ce
que vous �tes pr�te � payer.
75
00:07:05,920 --> 00:07:08,230
Apparemment, pas assez.
76
00:07:19,320 --> 00:07:21,436
� la prosp�rit� des Tulanes.
77
00:07:23,560 --> 00:07:24,755
Une attaque.
78
00:07:27,880 --> 00:07:30,110
Poussez, poussez... Vite !
79
00:07:30,920 --> 00:07:32,957
� cheval, vite.
Restez pr�s de moi.
80
00:08:21,360 --> 00:08:23,351
L�chez-moi.
81
00:08:24,520 --> 00:08:26,830
J'ai fini de me battre, ce soir.
82
00:08:30,400 --> 00:08:33,358
Alors ? Maintenant que vous avez
captur� une femme du delta,
83
00:08:34,040 --> 00:08:36,236
qu'est-ce que vous allez en faire ?
84
00:08:36,520 --> 00:08:38,716
Je vais vous livrer au sh�rif.
85
00:08:38,920 --> 00:08:40,831
�a veut dire 10 ans en prison.
86
00:08:41,680 --> 00:08:45,639
Mais si vous me guidez jusqu'� votre
repaire dans le bayou, je vous rel�che.
87
00:08:46,640 --> 00:08:48,836
Vous, vous trahiriez vos amis ?
88
00:08:49,040 --> 00:08:51,475
Mes amis ne sont ni des voleurs
ni des tueurs.
89
00:08:52,600 --> 00:08:55,513
Il para�t que la prison est infest�e
de vermines.
90
00:08:56,160 --> 00:08:59,118
10 ans, c'est bien long.
91
00:08:59,840 --> 00:09:02,832
Combien de temps pensez-vous que
je vivrais si je trahis mes amis ?
92
00:09:04,600 --> 00:09:08,878
Je vous paierai le voyage
jusqu'� St Louis.
93
00:09:09,280 --> 00:09:11,635
St Louis pourrait me plaire.
94
00:09:12,080 --> 00:09:13,639
Alors on est d'accord ?
95
00:09:17,800 --> 00:09:21,680
Ma cheville...
Je crois qu'elle est cass�e.
96
00:09:22,160 --> 00:09:25,198
Je vais vous enlever votre botte
avant que �a n'enfle.
97
00:09:25,400 --> 00:09:26,720
Merci.
98
00:09:27,200 --> 00:09:29,191
Pr�te ?
99
00:09:30,280 --> 00:09:32,237
Comment vous vous appelez ?
100
00:10:31,040 --> 00:10:33,714
Je suis d�sol�, c'�tait bien long
pour pas grand-chose.
101
00:10:33,920 --> 00:10:35,479
On aura plus de chance
la prochaine fois.
102
00:10:35,680 --> 00:10:36,795
Vous ne voulez pas venir
prendre un petit d�jeuner ?
103
00:10:37,000 --> 00:10:41,551
Merci Andr�, on doit retourner dans
les champs, pour la r�colte.
104
00:10:42,360 --> 00:10:45,000
Au fait, dis � ton p�re de ne pas
s'inqui�ter � propos de Gabriel.
105
00:10:45,280 --> 00:10:48,511
Pas de probl�me. Gabriel lui accordera
un d�lai suppl�mentaire pour le pr�t.
106
00:10:48,720 --> 00:10:51,473
Il a int�r�t s'il veut notre sucre
pour sa raffinerie.
107
00:10:51,680 --> 00:10:53,353
- Je le lui dirai.
- Merci.
108
00:11:03,720 --> 00:11:06,360
On a r�ussi � suivre leurs traces
jusqu'au Bayou Bacca
109
00:11:06,960 --> 00:11:09,190
et puis on les a perdus
dans les �tangs et la for�t.
110
00:11:09,400 --> 00:11:12,074
Il doit bien y avoir un moyen de
p�n�trer dans le Bayou Bastille
111
00:11:12,280 --> 00:11:13,509
pour exterminer ces crapules.
112
00:11:13,720 --> 00:11:18,078
Mais comment ? On sait juste
que ce bayou est en bas du delta.
113
00:11:18,440 --> 00:11:20,238
Mais il y a des centaines de bayous.
114
00:11:20,440 --> 00:11:23,671
Et m�me si on le trouvait,
il doit �tre bien gard�.
115
00:11:24,400 --> 00:11:28,155
Et c�t� terres, ils sont prot�g�s
par une jungle d'�tangs et de for�ts.
116
00:11:28,360 --> 00:11:29,839
Et il n'y a qu'eux qui savent
se diriger l�-dedans.
117
00:11:30,040 --> 00:11:32,475
Alors il va falloir monter un pi�ge
pour les faire venir jusqu'� nous.
118
00:11:32,680 --> 00:11:34,591
Avec un bel app�t, j'esp�re.
119
00:11:34,920 --> 00:11:38,834
Le gros poisson que nous attraperons
dans ce pi�ge sera certainement...
120
00:11:39,040 --> 00:11:40,155
M. Jacques Scarlet.
121
00:11:41,400 --> 00:11:42,913
Quand on parle du diable...
122
00:11:53,000 --> 00:11:58,871
Je connais Ren� Lafarge, bonjour,
mais qui est Jules Tulane ?
123
00:11:59,240 --> 00:12:02,631
Je suis Jules Tulane, monsieur.
124
00:12:07,560 --> 00:12:13,715
Si je pouvais, je tuerais ces abrutis
qui ont invent� ces cols rigides.
125
00:12:20,000 --> 00:12:21,957
Il est bon.
126
00:12:23,640 --> 00:12:25,597
Vous d�sirez me voir, monsieur ?
127
00:12:25,920 --> 00:12:27,877
Oui, monsieur.
128
00:12:28,080 --> 00:12:29,593
Pour deux raisons.
129
00:12:29,800 --> 00:12:35,079
La premi�re, c'est vous qui avez
emp�ch� que j'ach�te Lafarge.
130
00:12:35,360 --> 00:12:36,350
En effet.
131
00:12:37,080 --> 00:12:37,831
Pour quelle raison ?
132
00:12:38,040 --> 00:12:40,793
Pour l'instant, vous �tes un... h�te
dans ma maison.
133
00:12:41,000 --> 00:12:43,992
Je dirai donc simplement que vous ne
faites pas partie de notre communaut�.
134
00:12:45,600 --> 00:12:47,637
Parce que j'�tais un pirate ?
135
00:12:47,840 --> 00:12:50,070
Parce que je viens de Bayou Bastille ?
136
00:12:50,280 --> 00:12:54,717
Ce sont vos mots, monsieur,
ils r�sument parfaitement la situation.
137
00:12:55,120 --> 00:12:57,475
M. Scarlet est peut-�tre
venu pour affaires ?
138
00:12:57,680 --> 00:12:59,637
- Des affaires ?
- Notre r�colte de cannes � sucre
139
00:12:59,840 --> 00:13:01,717
que vos hommes ont vol�e
la nuit derni�re.
140
00:13:01,920 --> 00:13:05,595
Que vous nous rendrez, bien s�r, si
mon p�re ne s'oppose plus � votre achat.
141
00:13:06,080 --> 00:13:11,359
Les hommes du delta ? Oh non, monsieur,
je n'ai plus rien � voir avec eux.
142
00:13:11,840 --> 00:13:15,515
Quand le pr�sident Madison a amnisti�
tous les pirates pour services rendus
143
00:13:15,720 --> 00:13:17,836
pendant la bataille
de La Nouvelle-Orl�ans,
144
00:13:18,040 --> 00:13:21,271
j'ai quitt� le Bayou Bastille pour
devenir un citoyen respectable.
145
00:13:22,000 --> 00:13:25,630
J'ai investi dans le bateau-casino
le Lili Scarlet.
146
00:13:26,280 --> 00:13:28,271
Vous y �tes d�j� all� ?
147
00:13:28,480 --> 00:13:31,632
Ces derni�res ann�es, la "morve rouge"
apport�e par les hommes du delta
148
00:13:31,840 --> 00:13:34,150
ne nous a pas laiss� assez d'argent
pour aller jouer au casino.
149
00:13:35,440 --> 00:13:38,637
Je pense que le risque aurait �t�
tr�s faible � ma table.
150
00:13:39,000 --> 00:13:42,152
Vous avez mentionn� une seconde raison.
151
00:13:42,360 --> 00:13:44,112
Press� de me voir partir.
152
00:13:44,320 --> 00:13:46,277
Je serai bref.
153
00:13:47,600 --> 00:13:51,719
Je vous donne 50.000 $
pour votre plantation.
154
00:13:53,240 --> 00:13:56,631
Soit 30.000 pour votre prochaine
r�colte,
155
00:13:56,840 --> 00:13:59,832
15.000 pour le pr�t
que vous avez souscrit,
156
00:14:00,040 --> 00:14:02,509
et 5.000... pour vous-m�me.
157
00:14:03,520 --> 00:14:06,194
Comment avez-vous obtenu mes comptes ?
158
00:14:06,920 --> 00:14:10,515
Je suis un homme d'affaires.
Je me renseigne avant d'acheter.
159
00:14:11,200 --> 00:14:15,159
Benedict, raccompagne M. Scarlet.
160
00:14:15,800 --> 00:14:17,757
Merci, merci beaucoup.
161
00:14:20,640 --> 00:14:23,519
Je suis impressionn� par votre
belle maison.
162
00:14:25,800 --> 00:14:28,474
Et par la qualit� de votre cognac.
163
00:14:28,760 --> 00:14:31,274
J'esp�re en profiter pendant
de nombreuses ann�es.
164
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
- Ton p�re est l� ?
- En haut, je vais le chercher.
165
00:14:51,360 --> 00:14:56,150
Non, attends. J'ai un mandat pour lui.
Il doit se pr�senter au tribunal.
166
00:14:56,360 --> 00:14:58,033
Je pr�f�re que tu le lui donnes.
167
00:14:58,240 --> 00:15:00,709
- Un mandat pour quoi ?
- Non-paiement d'une dette.
168
00:15:00,920 --> 00:15:03,150
Il semble que la r�colte que
les hommes du delta vous ont vol�e
169
00:15:03,360 --> 00:15:05,317
�tait une garantie
contre le paiement d'un pr�t.
170
00:15:05,520 --> 00:15:10,196
Maintenant l'int�gralit� du pr�t
est exig�e : 30.000 $.
171
00:15:11,160 --> 00:15:13,231
C'est ridicule.
172
00:15:14,120 --> 00:15:17,556
Georges Gabriel conna�t mon p�re.
C'est un vieil ami.
173
00:15:17,760 --> 00:15:20,878
- Il ne le tra�nerait pas au tribunal.
- Gabriel a vendu la dette.
174
00:15:21,080 --> 00:15:23,230
C'est le nouveau propri�taire
qui attaque.
175
00:15:23,480 --> 00:15:27,030
- � qui il l'a vendue ?
- � une certaine Lili Scarlet.
176
00:15:28,800 --> 00:15:32,395
- Lili Scarlet ?
- La fille de Jacques Scarlet.
177
00:15:33,840 --> 00:15:37,071
Je pense qu'elle ne nous accordera pas
le moindre d�lai.
178
00:15:37,280 --> 00:15:38,873
J'esp�re que si.
179
00:15:39,080 --> 00:15:42,710
Parce que selon la loi, un d�faut
de paiement, c'est la prison.
180
00:15:43,000 --> 00:15:44,752
Au revoir.
181
00:15:53,280 --> 00:15:55,669
Jules Tulane poursuivi pour dette.
182
00:15:55,880 --> 00:15:59,157
Lili Scarlet pourrait
le faire aller en prison.
183
00:16:06,160 --> 00:16:07,719
Premi�re affaire.
184
00:16:08,400 --> 00:16:10,994
Lili Scarlet contre Jules Tulane.
185
00:16:19,360 --> 00:16:24,389
Une jolie robe, une ombrelle.
Gros progr�s par rapport � hier.
186
00:16:25,320 --> 00:16:26,469
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
187
00:16:27,720 --> 00:16:30,997
M. le juge, cette femme �tait avec les
hommes du delta
188
00:16:31,200 --> 00:16:33,350
quand ils ont pill� notre plantation.
189
00:16:33,560 --> 00:16:36,234
Je l'ai captur�e, mais elle a r�ussi
� s'enfuir.
190
00:16:36,440 --> 00:16:38,033
Elle m'a assomm� avec une pierre.
191
00:16:38,240 --> 00:16:40,675
C'est une accusation tr�s grave
M. Tulane.
192
00:16:41,520 --> 00:16:43,670
Vous avez des preuves ou des t�moins ?
193
00:16:43,880 --> 00:16:46,838
J'�tais seul, mais je peux fournir
Une preuve.
194
00:16:48,160 --> 00:16:52,677
Quand je l'ai attrap�e,
elle s'est bless�e � la cheville.
195
00:16:52,880 --> 00:16:54,154
Mlle Scarlet ?
196
00:16:54,360 --> 00:16:56,874
Monsieur veut peut-�tre
examiner la preuve ?
197
00:16:58,120 --> 00:17:00,396
- Avec votre permission ?
- Permission accord�e.
198
00:17:17,200 --> 00:17:21,353
Incroyable ce qu'un gentilhomme cr�ole
est pr�t � faire pour ne pas payer.
199
00:17:22,040 --> 00:17:23,474
Monsieur a fait erreur, non ?
200
00:17:23,680 --> 00:17:26,069
Excusez-vous imm�diatement.
201
00:17:28,240 --> 00:17:31,039
Je m'excuse de vous avoir
sous-estim�e.
202
00:17:32,120 --> 00:17:36,239
M. le juge, �tant donn� le manque de
preuve, je dois retirer ma plainte.
203
00:17:43,000 --> 00:17:48,712
M. Tulane, votre r�colte �tait
en garantie contre un pr�t.
204
00:17:49,280 --> 00:17:52,557
Cette dette appartient maintenant
� Mile Scarlet.
205
00:17:53,560 --> 00:17:56,393
Cette r�colte vous a �t�
r�cemment vol�e.
206
00:17:56,600 --> 00:17:57,476
Par les hommes du delta.
207
00:17:57,680 --> 00:18:01,958
Contractuellement l'int�gralit�
de la dette est due.
208
00:18:02,240 --> 00:18:04,356
Contractuellement, c'est vrai.
209
00:18:04,560 --> 00:18:06,949
Mais je n'ai pas une telle somme.
210
00:18:07,840 --> 00:18:14,075
Dans ces cas, g�n�ralement on accorde
un d�lai jusqu'� la prochaine r�colte.
211
00:18:14,720 --> 00:18:17,189
Avec des int�r�ts de retard,
bien entendu.
212
00:18:18,040 --> 00:18:22,238
�a me para�t une demande
habituelle et raisonnable.
213
00:18:22,760 --> 00:18:29,393
Je suis d�sol�e mais ma situation
me force � exiger le paiement imm�diat.
214
00:18:30,760 --> 00:18:33,832
Vous pourriez hypoth�quer
votre plantation ?
215
00:18:35,840 --> 00:18:38,514
Ma plantation est d�j� hypoth�qu�e.
216
00:18:39,120 --> 00:18:43,193
Alors, M. Tulane, selon la loi, je
dois vous condamner � 5 ans de prison.
217
00:18:44,040 --> 00:18:45,633
Je proteste.
218
00:18:46,520 --> 00:18:48,670
Jack Scarlet et sa fille
ont vol� notre r�colte.
219
00:18:49,640 --> 00:18:51,790
Ils ont volontairement cr��
cette situation.
220
00:18:52,000 --> 00:18:54,640
Juste parce que mon p�re les a emp�ch�s
d'acheter la plantation Lafarge.
221
00:18:55,160 --> 00:18:58,232
Ce tribunal n'est concern� que
par le paiement de la dette.
222
00:18:58,680 --> 00:19:01,194
Mon p�re souffre de la malaria
depuis des ann�es.
223
00:19:01,600 --> 00:19:03,398
Il ne survivrait pas un mois
en prison.
224
00:19:06,120 --> 00:19:10,114
Lili, il est vieux et malade
accorde-lui un d�lai.
225
00:19:11,640 --> 00:19:13,278
Je sais ce que je fais.
226
00:19:14,480 --> 00:19:20,715
M. le juge. �a me brise le c�ur de
causer de telles souffrances � cet homme.
227
00:19:21,480 --> 00:19:24,632
J'accepte donc qu'on suspende
la sentence.
228
00:19:25,200 --> 00:19:26,838
� la condition que son fils, Andr�,
229
00:19:27,040 --> 00:19:30,192
soit condamn� � une p�riode de 3 ans
de servitude forc�e dans mon domaine.
230
00:19:30,600 --> 00:19:34,355
Non..... non....
Il n'en est pas question.
231
00:19:34,920 --> 00:19:35,876
C'est honteux.
232
00:19:36,080 --> 00:19:40,950
M. le juge, la r�putation de courtoisie
des habitants du Bayou Bastille
233
00:19:41,160 --> 00:19:42,833
�tant ce qu'elle est,
234
00:19:43,440 --> 00:19:46,910
il est possible que durant mon s�jour
je puisse perdre la vie.
235
00:19:48,360 --> 00:19:51,751
Si cela �tait, est-ce que la dette et
sa suspension seraient annul�es ?
236
00:19:53,760 --> 00:19:57,355
- Je suis d'accord.
- Qu'il en soit ainsi.
237
00:19:58,360 --> 00:20:02,718
Et j'accepte la condamnation � 3 ans
de servitude forc�e.
238
00:20:03,120 --> 00:20:04,349
Ce sera enregistr�.
239
00:20:07,640 --> 00:20:09,039
Quand mon esclavage
doit-il d�buter, Lili ?
240
00:20:09,240 --> 00:20:11,880
Pour vous ce sera : Mlle Scarlet.
241
00:20:13,880 --> 00:20:17,157
- Alors, Lili ?
- Il d�j� commenc�, Andr�.
242
00:20:17,920 --> 00:20:19,957
Une chambre vous a �t� pr�par�e
� l'auberge.
243
00:20:20,880 --> 00:20:23,838
Vous vous pr�senterez � bord du Lili
Scarlet � 10 heures.
244
00:20:24,880 --> 00:20:27,679
M. le juge est t�moin que
la sentence commence � �tre ex�cut�e.
245
00:20:28,000 --> 00:20:29,195
Tout � fait, monsieur.
246
00:20:33,800 --> 00:20:35,916
Je n'aime pas vos commentaires,
247
00:20:39,680 --> 00:20:42,194
vos mani�res et votre figure.
248
00:20:44,320 --> 00:20:46,277
� votre service.
249
00:20:47,320 --> 00:20:51,553
Un duel � l'aube.
� l'�p�e.
250
00:20:57,080 --> 00:20:58,354
Imb�cile.
251
00:20:58,840 --> 00:21:00,797
Hugo s'est battu 9 fois en duel.
252
00:21:01,120 --> 00:21:03,760
Il a laiss� 9 corps
sur les champs d'honneur.
253
00:21:05,240 --> 00:21:08,517
Alors, allez donc � la cath�drale
et commencez � prier.
254
00:21:09,120 --> 00:21:14,798
Car vous risquez de perdre le plaisir
de mon service et 30.000 $.
255
00:22:30,600 --> 00:22:32,955
On dirait qu'il y a de l'orage.
256
00:22:33,240 --> 00:22:36,198
Croyez-moi, ce n'est pas le meilleur
moment pour parler � Lili.
257
00:22:37,000 --> 00:22:38,752
Au contraire.
258
00:22:41,520 --> 00:22:43,477
Qu'est-ce que tu veux ?
259
00:22:45,360 --> 00:22:47,749
Vous �tes ravissante
quand vous �tes en col�re.
260
00:23:01,840 --> 00:23:03,513
Alors ?
261
00:23:06,520 --> 00:23:10,070
Je sais pourquoi vous avez exig�
que cet aristocrate soit � votre service.
262
00:23:10,280 --> 00:23:11,839
Vraiment ?
263
00:23:12,760 --> 00:23:15,400
Pour le rendre tellement fou de vous
qu'il voudra vous �pouser.
264
00:23:17,280 --> 00:23:20,352
Beau raccourci pour devenir
une grande dame.
265
00:23:22,040 --> 00:23:24,190
Je n'y avais pas pens�.
266
00:23:25,640 --> 00:23:27,597
Ne perdez pas votre temps.
267
00:23:30,320 --> 00:23:32,118
Tu vas le tuer comme tous les autres ?
268
00:23:33,360 --> 00:23:34,156
Bien s�r.
269
00:23:34,880 --> 00:23:37,599
�a te pla�t de voir que les gens
ont peur de toi.
270
00:23:38,880 --> 00:23:41,713
Les entendre murmurer :
c'est le fameux Hugo Marat.
271
00:23:42,280 --> 00:23:45,238
Le plus dangereux duelliste
de Louisiane.
272
00:23:46,040 --> 00:23:47,997
Mais tu n'es pas fameux.
273
00:23:48,320 --> 00:23:50,834
Tu n'es qu'un minable voyou
arrogant.
274
00:23:51,600 --> 00:23:54,240
Avec un don effrayant
pour tuer.
275
00:23:58,000 --> 00:24:00,560
Si je ne faisais que blesser
votre charmant aristocrate...
276
00:24:01,960 --> 00:24:04,918
vous ne perdriez pas vos 30 000 $.
277
00:24:09,200 --> 00:24:11,476
�a vous plairait, n'est-ce pas ?
278
00:24:16,880 --> 00:24:20,271
Je devrais recevoir
une sorte de compensation.
279
00:24:21,400 --> 00:24:23,710
Pour ne pas le tuer.
280
00:24:32,040 --> 00:24:33,519
Vous savez, Hugo ?
281
00:24:34,800 --> 00:24:36,950
Nous sommes associ�s dans
un bateau casino.
282
00:24:38,040 --> 00:24:39,155
Rien d'autre.
283
00:24:40,000 --> 00:24:41,957
Esp�ce de...
284
00:24:46,560 --> 00:24:48,312
O� vas-tu, Lili ?
285
00:25:09,000 --> 00:25:11,469
� la plantation Tulane, vite.
286
00:25:34,960 --> 00:25:37,190
Stop... stop.
287
00:25:37,600 --> 00:25:41,070
Andr�, quand Ren� avance...
attends.
288
00:25:41,680 --> 00:25:43,478
Passez-moi votre �p�e.
je vais te montrer.
289
00:25:43,880 --> 00:25:45,234
Jules.
290
00:25:48,520 --> 00:25:51,797
�a fait plus de 30 ans que tu ne t'es
plus battu � l'�p�e.
291
00:25:52,800 --> 00:25:58,079
Et je te rappelle que j'�tais
consid�r� comme un expert.
292
00:26:00,960 --> 00:26:02,553
Alors.
293
00:26:03,000 --> 00:26:04,957
- Vous le voulez ?
- Oh, non, non.
294
00:26:08,720 --> 00:26:12,190
On dit que la botte secr�te de Marat
est "le coup d'arr�t".
295
00:26:12,400 --> 00:26:16,314
Quand Ren� a avanc� sur toi,
tu as esquiv� et rompu
296
00:26:16,520 --> 00:26:18,591
ou par� et attaqu�.
297
00:26:18,800 --> 00:26:20,598
Marat ne fait pas �a.
298
00:26:20,800 --> 00:26:22,711
Marat porte un coup mortel.
299
00:26:24,160 --> 00:26:26,515
Je vais te montrer. En garde.
300
00:26:27,360 --> 00:26:30,671
Quand tu attaques, tu vises ici.
301
00:26:37,040 --> 00:26:38,997
C'est �a. Tu vois.
302
00:26:39,960 --> 00:26:42,520
�a, mon fils, c'est le coup d'arr�t.
303
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
Pour lequel je serais bien pr�par�.
304
00:26:46,000 --> 00:26:47,957
Ce ne sera pas n�cessaire.
305
00:26:48,160 --> 00:26:49,992
Andr� je vous envoie � B�ton Rouge.
306
00:26:50,200 --> 00:26:52,032
Ma voiture est dehors,
vous partez imm�diatement.
307
00:26:52,240 --> 00:26:55,198
C'est impossible. J'ai un rendez-vous
avec Marat demain matin � l'aube.
308
00:26:55,400 --> 00:26:59,280
Vous �tes un gros investissement,
je ne tiens pas � le perdre.
309
00:27:02,960 --> 00:27:06,476
Jeune femme, mon fils a lanc� un d�fi.
310
00:27:06,680 --> 00:27:09,798
Quelles qu'en soient les cons�quences,
il doit l'honorer.
311
00:27:10,240 --> 00:27:12,595
L'honneur de notre famille
est en jeu.
312
00:27:12,880 --> 00:27:16,430
L'honneur ! C'est bien l� le probl�me.
Regardez-vous.
313
00:27:16,640 --> 00:27:18,790
Pas un sou et pourtant vous
vous pavanez et donnez des le�ons.
314
00:27:19,000 --> 00:27:20,320
- �a suffit.
- Taisez-vous.
315
00:27:20,520 --> 00:27:21,999
Je ne fais que commencer.
316
00:27:22,200 --> 00:27:24,191
Vous �tes la m�re d'Andr� ?
317
00:27:24,680 --> 00:27:26,193
Oui, ma ch�re.
318
00:27:27,920 --> 00:27:30,434
Hugo Marat est un ma�tre d'escrime.
319
00:27:30,640 --> 00:27:32,756
Andr� n'a aucune chance
face � lui.
320
00:27:32,960 --> 00:27:35,156
Que voulez-vous ? Un fils vivant
ou bien...
321
00:27:35,360 --> 00:27:38,000
pr�f�rez-vous le voir mort
au champ d'honneur ?
322
00:27:38,680 --> 00:27:42,071
Mon enfant, il y a des choses
plus pr�cieuses que la vie.
323
00:27:43,320 --> 00:27:46,870
Chez les Tulanes,
il y a des traditions
324
00:27:47,080 --> 00:27:49,549
et un code d'honneur.
325
00:27:50,640 --> 00:27:54,429
M. le Comte Henri de Tulane.
Le grand-p�re d'Andr�.
326
00:27:55,240 --> 00:27:58,119
C'�tait un grand soldat
et un grand duelliste.
327
00:28:08,600 --> 00:28:10,318
Et comment est-il mort ?
328
00:28:11,120 --> 00:28:12,918
Au champ d'honneur.
329
00:28:13,640 --> 00:28:16,029
En d�fendant le nom de ma m�re.
330
00:28:17,840 --> 00:28:19,592
Il a fait une veuve de votre m�re ?
331
00:28:21,040 --> 00:28:23,680
C'est peut-�tre sens� pour vous
mais certainement pas pour moi.
332
00:28:24,160 --> 00:28:27,278
Ce matin vous m'avez dit de venir
� bord du bateau � 10 heures.
333
00:28:27,600 --> 00:28:29,989
Alors en attendant, bonsoir.
334
00:28:30,200 --> 00:28:33,909
� 10 h demain, votre corps se prom�nera
dans les rues, dans un cercueil.
335
00:28:34,320 --> 00:28:36,880
Pour la derni�re fois, allez dans ma
voiture et partez � B�ton Rouge !
336
00:28:37,440 --> 00:28:39,795
Est-ce que je dois
vous flanquer dehors ?
337
00:28:40,960 --> 00:28:45,318
Vous me d�sob�issez ?
Alors je vais pr�venir le juge.
338
00:28:47,520 --> 00:28:50,399
Et votre p�re sera envoy� en prison.
339
00:29:07,600 --> 00:29:09,876
Bonjour M. Marat.
340
00:29:11,960 --> 00:29:13,917
Bonjour M. Andr�.
341
00:29:43,440 --> 00:29:47,399
- Je vais arbitrer ce duel.
- Mais M. Marat m'a d�j� engag�.
342
00:29:47,600 --> 00:29:51,389
Ma fille vous dit qu'elle va arbitrer.
343
00:29:52,400 --> 00:29:54,755
Comme vous le souhaitez, mademoiselle.
344
00:29:56,520 --> 00:29:57,669
Anton.
345
00:29:59,480 --> 00:30:01,357
� vous de choisir, monsieur.
346
00:30:08,920 --> 00:30:12,276
Vous connaissez les r�gles.
Fin du duel au premier sang.
347
00:30:13,320 --> 00:30:17,200
Si un duelliste refuse de stopper
le combat, il sera abattu.
348
00:30:18,680 --> 00:30:20,591
En position.
349
00:30:23,000 --> 00:30:24,354
Pr�ts ?
350
00:30:24,560 --> 00:30:26,358
En garde.
351
00:31:06,400 --> 00:31:08,357
Andr� se d�fend tr�s bien.
352
00:31:08,680 --> 00:31:11,638
Mais t�t ou tard, Hugo
lui transpercera le c�ur.
353
00:31:13,080 --> 00:31:14,673
S'il le fait, je le tuerai.
354
00:31:49,120 --> 00:31:50,997
Arr�tez, arr�tez. Le duel est termin�.
355
00:31:51,200 --> 00:31:52,998
C'est un match nul.
356
00:31:53,520 --> 00:31:55,477
Ce n'est rien, il m'a juste
effleur�.
357
00:31:55,680 --> 00:31:56,750
Vous avez de la chance.
358
00:31:56,960 --> 00:31:58,758
Il a failli m'avoir deux fois.
359
00:31:59,960 --> 00:32:01,155
Alors ?
360
00:32:01,360 --> 00:32:02,714
Vous croyez que votre esclave
survivra ?
361
00:32:02,920 --> 00:32:04,718
Conduisez Andr� dans ma voiture.
362
00:32:07,520 --> 00:32:10,160
Soignez bien monsieur Marat.
363
00:32:12,080 --> 00:32:14,515
Faites voir votre blessure, monsieur.
364
00:32:24,440 --> 00:32:26,670
Ce n'est qu'une �gratignure.
Je vous dis que je vais bien.
365
00:32:26,880 --> 00:32:28,598
Tenez-vous tranquille
et laissez-vous soigner.
366
00:32:28,800 --> 00:32:30,916
- Je ne veux pas de pansement.
- Vous allez avoir un pansement.
367
00:32:31,120 --> 00:32:33,634
- Je n'aurai pas de pansement.
- Vous aurez un pansement. C'est un ordre.
368
00:32:33,840 --> 00:32:38,311
S'il vous pla�t, mes enfants...
Andr� laissez-vous faire.
369
00:32:38,520 --> 00:32:40,796
Lili est exactement comme sa m�re.
370
00:32:41,000 --> 00:32:42,798
C'est comme si c'�tait hier.
371
00:32:43,000 --> 00:32:47,756
Je l'ai rencontr�e sur un bateau
au large de Panama.
372
00:32:48,920 --> 00:32:51,275
Des l�vres �carlates,
des cheveux roux, et...
373
00:32:51,480 --> 00:32:52,675
un sale caract�re.
374
00:32:52,920 --> 00:32:56,800
Oui, incroyable, regardez.
La marque de ses dents.
375
00:32:57,000 --> 00:32:59,753
Les dents de ma m�re et tes cicatrices
ne l'int�ressent pas.
376
00:32:59,960 --> 00:33:02,520
Au contraire.
377
00:33:04,840 --> 00:33:07,036
Vous avez eu de la chance, Andr�.
378
00:33:07,760 --> 00:33:10,036
La prochaine fois ma lame
atteindra sa cible.
379
00:33:10,240 --> 00:33:14,552
Hugo, mon ami, s'il vous pla�t,
�a suffit pour aujourd'hui.
380
00:33:14,760 --> 00:33:17,320
Venez avec moi, j'ai quelque chose
� vous montrer.
381
00:33:23,240 --> 00:33:25,151
Hugo habite ici ?
382
00:33:25,360 --> 00:33:26,873
Au bout du couloir.
383
00:33:27,080 --> 00:33:30,960
C'est parfait, un esclave pour le jour
et on retrouve Hugo pour la nuit.
384
00:33:32,240 --> 00:33:36,029
Je n'ai pas encore dit au juge que
vous m'avez d�sob�i.
385
00:33:36,400 --> 00:33:38,073
Ne recommencez pas.
386
00:33:38,280 --> 00:33:41,750
Jusqu'� la fin de votre peine,
je ne veux pas de duel. C'est clair ?
387
00:33:42,680 --> 00:33:44,910
Vous �tes libre aujourd'hui.
Faites votre pansement.
388
00:33:45,120 --> 00:33:46,872
Vous viendrez me voir demain matin.
389
00:33:47,080 --> 00:33:49,674
Vos parents s'inqui�tent certainement
� votre sujet.
390
00:33:50,880 --> 00:33:54,191
- Lili ?
- Oui ?
391
00:33:54,880 --> 00:33:56,598
Vous �tes une sacr�e femme.
392
00:34:25,280 --> 00:34:27,874
- Bonsoir Lili.
- Monsieur Henri.
393
00:34:28,080 --> 00:34:31,789
Lili, votre robe me fascine.
394
00:34:32,760 --> 00:34:34,717
Apparemment.
395
00:34:38,520 --> 00:34:40,477
Bonsoir.
396
00:34:42,040 --> 00:34:45,078
Une carte... c'est bon.
397
00:34:45,800 --> 00:34:48,269
- Monsieur ?
- Une, Yvette, une petite.
398
00:34:55,960 --> 00:34:57,917
Je paie � 21.
399
00:34:58,920 --> 00:35:00,877
21.
400
00:35:01,880 --> 00:35:03,837
La chance vous sourit ce soir,
M. Gabriel.
401
00:35:04,760 --> 00:35:08,355
C'est vrai, Lili.
Et elle s'appelle Yvette.
402
00:35:13,840 --> 00:35:15,956
Bonsoir.
403
00:35:18,880 --> 00:35:20,996
- Je vais te remplacer, Lise.
- Bien, Lili.
404
00:35:41,720 --> 00:35:42,994
D�sol�e.
405
00:35:52,480 --> 00:35:53,800
D�sol�e.
406
00:35:54,360 --> 00:35:56,317
Des femmes croupi�res.
Tr�s bonne id�e.
407
00:35:56,800 --> 00:35:58,950
- De vous ou d'Hugo ?
- C'est la mienne.
408
00:35:59,280 --> 00:36:00,759
Je m'en doutais.
409
00:36:00,960 --> 00:36:04,112
Une femme peut tricher tranquillement
sans se faire tuer pour autant.
410
00:36:04,560 --> 00:36:07,029
Ilya � une r�compense de 1 000 $
411
00:36:07,480 --> 00:36:10,199
pour celui qui prend une de mes filles
en train de tricher.
412
00:36:10,400 --> 00:36:12,357
Si seulement
il nous restait de l'argent.
413
00:36:13,320 --> 00:36:15,231
Voyons un peu.
414
00:36:15,440 --> 00:36:18,910
Dans un moment tendu, vous m'avez
'achet�" pour 30.000 $.
415
00:36:20,480 --> 00:36:23,074
� combien estimez-vous M. Lafarge ?
416
00:36:24,640 --> 00:36:27,678
Disons � 2.. non, 1 centime.
417
00:36:28,960 --> 00:36:30,473
Je ne suis pas s�r de le valoir.
418
00:36:30,680 --> 00:36:34,514
- Vous avez vu M. Gabriel ?
- Oui, il... oh, il �tait juste l�.
419
00:36:39,400 --> 00:36:43,189
Votre esclave... � 10 heures demain.
420
00:36:50,800 --> 00:36:51,949
Deux cognacs.
421
00:36:52,280 --> 00:36:54,669
J'ai �t� choqu�
par le verdict de la cour.
422
00:36:54,880 --> 00:36:58,669
Et mon p�re a �t� choqu� en apprenant
que vous aviez vendu sa dette.
423
00:36:58,880 --> 00:37:02,316
Mais je n'�tais pas au courant.
Elle a d� la racheter � la banque.
424
00:37:02,520 --> 00:37:06,400
J'ai pr�t� tellement d'argent que
j'ai d� escompter les dettes.
425
00:37:07,120 --> 00:37:08,030
Je le dirai � mon p�re.
426
00:37:08,240 --> 00:37:11,517
Faites-le, votre p�re est un vieil ami.
427
00:37:11,720 --> 00:37:14,189
- Je le verrai cet apr�s-midi.
- Tr�s bien.
428
00:37:20,520 --> 00:37:24,309
Mais puis-je faire quelque chose
pour vous sortir de cette situation ?
429
00:37:24,960 --> 00:37:26,758
C'est possible.
430
00:37:27,400 --> 00:37:30,233
Lili Scarlet �tait avec les hommes
du delta quand ils nous ont attaqu�s.
431
00:37:31,800 --> 00:37:35,395
J'ai l'impression qu'elle et son p�re
dirigent cette bande.
432
00:37:35,720 --> 00:37:38,758
Ce n'est pas impossible, mais
comment le prouver ?
433
00:37:38,960 --> 00:37:41,918
En leur tendant un pi�ge.
Avec ma nouvelle r�colte.
434
00:37:42,520 --> 00:37:47,435
Ren� va faire savoir que par s�curit�
il entrepose sa r�colte chez mon p�re.
435
00:37:48,080 --> 00:37:52,551
Les hommes du delta ne retourneraient
pas dans une plantation d�j� pill�e.
436
00:37:54,120 --> 00:37:56,316
Mais vous ne pensez pas
qu'il faut garder cela secret ?
437
00:37:56,680 --> 00:38:00,275
L'astuce c'est que je ne d�place pas
ma r�colte.
438
00:38:00,480 --> 00:38:03,950
Quand les hommes du delta attaqueront
chez Tulane, il seront attendus.
439
00:38:04,240 --> 00:38:06,880
Et les Scarlet seront pris
en flagrant d�lit.
440
00:38:07,200 --> 00:38:09,157
Excellent !
441
00:38:09,360 --> 00:38:12,079
N'h�sitez pas � me le dire
si vous avez besoin d'aide.
442
00:38:13,320 --> 00:38:17,632
Si vous voulez bien m'excuser, je vais
voir si j'ai toujours de la chance.
443
00:38:23,680 --> 00:38:26,672
Pourquoi es-tu si s�r que les hommes
du delta vont tomber dans le pi�ge ?
444
00:38:27,120 --> 00:38:31,398
Je ne le suis pas.
Je ne fais pas confiance � Gabriel.
445
00:38:32,040 --> 00:38:34,953
Je pense que le sucre vol� est trait�
dans sa raffinerie.
446
00:38:35,360 --> 00:38:39,513
Mais si c'est le cas, il va
les pr�venir et on ne prouvera rien.
447
00:38:40,960 --> 00:38:43,270
� moins qu'ils ne volent ton sucre.
448
00:38:43,480 --> 00:38:45,949
Oh non, Andr�. Je veux bien que
mon sucre serve d'app�t, mais
449
00:38:46,160 --> 00:38:48,595
je ne peux pas me permettre
de le perdre.
450
00:38:48,800 --> 00:38:51,679
Ecoute, Ren�, le courant du fleuve
doit �tre assez fort pour pousser
451
00:38:51,880 --> 00:38:55,396
un bateau jusqu'aux rives
du Bayou Bacca.
452
00:38:55,680 --> 00:38:57,956
Suffisamment pr�s pour qu'on
monte � bord.
453
00:38:58,360 --> 00:39:00,192
Et qu'on r�cup�re mon sucre.
454
00:39:00,440 --> 00:39:03,000
- Je pense que �a m�rite un verre.
- Un seul.
455
00:39:03,320 --> 00:39:05,277
Je veux monter ce pi�ge tout de suite.
456
00:39:05,480 --> 00:39:07,949
Bien s�r. Deux autres cognacs.
457
00:39:21,720 --> 00:39:23,677
Bonjour.
458
00:39:24,880 --> 00:39:26,553
La recette a �t� bonne ?
459
00:39:26,760 --> 00:39:29,513
- Comment va la blessure ?
- Douloureuse, mais �a va.
460
00:39:30,200 --> 00:39:33,352
Vous avez eu de la chance.
Hugo est redoutable avec une �p�e.
461
00:39:34,240 --> 00:39:36,675
Laissez-moi vous donner un conseil.
462
00:39:36,880 --> 00:39:40,111
Lili est certes ravissante, mais aussi
tr�s sensible.
463
00:39:41,080 --> 00:39:42,912
Comme sa m�re.
464
00:39:43,120 --> 00:39:45,919
Soyez tr�s patient avec elle.
465
00:39:46,600 --> 00:39:49,069
Il n'a pas beaucoup de choix.
466
00:39:52,160 --> 00:39:55,357
- N'est-ce pas, Andr� ?
- Votre esclave, au rapport.
467
00:39:55,680 --> 00:39:57,512
Quels sont vos ordres ?
468
00:39:57,720 --> 00:40:00,314
Faire briller les cuivres, nettoyer
le pont, cirer vos chaussures ?
469
00:40:01,160 --> 00:40:02,275
Ou �plucher les l�gumes ?
470
00:40:02,480 --> 00:40:04,630
Non, on va faire un tour.
471
00:40:24,320 --> 00:40:26,197
Au march�, Henri.
472
00:40:28,720 --> 00:40:30,518
Asseyez-vous l�.
473
00:40:37,120 --> 00:40:40,670
Je vais essayer de me souvenir
que je suis un esclave.
474
00:40:41,360 --> 00:40:43,317
Je vous aiderai.
475
00:41:23,000 --> 00:41:24,957
Les paniers, Andr�.
476
00:41:25,200 --> 00:41:27,157
Il peut le faire.
477
00:41:35,400 --> 00:41:40,236
Du ma�s tout frais, des avocats et
des feuilles de moutarde.
478
00:41:41,040 --> 00:41:46,160
Bien, ce sera deux douzaines de ma�s,
non, quatre.
479
00:41:46,920 --> 00:41:50,390
Une douzaine d'avocats et six branches
de feuilles de moutarde.
480
00:41:51,040 --> 00:41:52,599
Mon serviteur.
481
00:42:12,280 --> 00:42:15,477
Je prendrai des oignons et un panier
de ceux-l�.
482
00:42:16,640 --> 00:42:18,870
- Andr� !
- Michelle !
483
00:42:19,080 --> 00:42:20,991
Andr� mon ch�ri.
484
00:42:21,800 --> 00:42:25,555
Ces paniers,
c'est une plaisanterie, non ?
485
00:42:27,760 --> 00:42:32,436
Mlle Barbet, Lili Scarlet.
Lili est ma nouvelle ma�tresse.
486
00:42:32,640 --> 00:42:35,439
Oh, c'est honteux Andr�.
M�me moi, je suis choqu�e.
487
00:42:36,080 --> 00:42:38,390
Ma�tresse, dans le sens que je suis
son employ�... forc�.
488
00:42:38,600 --> 00:42:40,716
� cause d'une dette impay�e.
489
00:42:40,920 --> 00:42:43,639
Un serviteur ! Oh mon pauvre Andr�.
490
00:42:43,840 --> 00:42:46,150
Comment a-t-elle pu te faire
une chose aussi horrible ?
491
00:42:52,560 --> 00:42:55,871
Les past�ques aussi.
492
00:43:20,200 --> 00:43:24,114
Quand la voiture est pleine,
les serviteurs vont � l'arri�re.
493
00:44:07,560 --> 00:44:09,790
Vous m'avez demand� ?
494
00:44:10,000 --> 00:44:12,196
Oui, je veux vous parler.
495
00:44:13,560 --> 00:44:17,155
Je dois vous pr�venir que Hugo
va tenter de vous provoquer en duel.
496
00:44:18,080 --> 00:44:22,153
Vous avez toujours peur de
me perdre avec vos 30.000 $ ?
497
00:44:22,680 --> 00:44:26,435
Si vous vous battez encore en duel,
vous me d�sob�irez encore.
498
00:44:26,800 --> 00:44:30,430
Et mort ou vif, votre p�re passera
cinq ans en prison.
499
00:44:35,040 --> 00:44:36,917
Venez ici.
500
00:44:41,400 --> 00:44:43,550
Poudrez-moi le dos.
501
00:44:57,320 --> 00:44:59,277
Fermez l'agrafe.
502
00:45:09,360 --> 00:45:12,398
Alors... Qu'est-ce que vous attendez ?
503
00:45:13,840 --> 00:45:16,150
Vos ordres.
504
00:45:27,800 --> 00:45:30,713
Je vous dis que je vous ai vue.
Vous avez pris la carte du dessous.
505
00:45:30,920 --> 00:45:33,753
Ce doit �tre une erreur, madame.
Nos croupi�res ne trichent pas.
506
00:45:33,960 --> 00:45:35,712
Ne vous en m�lez pas.
Je sais ce que j'ai vu.
507
00:45:35,920 --> 00:45:38,912
- C'est une tricheuse, une voleuse.
- Esp�ce de...
508
00:45:39,120 --> 00:45:40,349
Arr�tez, arr�tez.
509
00:45:40,560 --> 00:45:42,312
Toi aussi tu trichais.
510
00:45:45,960 --> 00:45:47,519
Voyons, voyons du calme.
511
00:45:47,720 --> 00:45:49,518
Pousse pas, pour qui tu te prends ?
512
00:45:50,480 --> 00:45:52,756
Mademoiselle, venez vite,
ils se battent.
513
00:45:56,040 --> 00:45:57,155
Hugo n'est pas l� ?
514
00:45:57,400 --> 00:45:59,357
Je ne suis pas s�re.
Ce n'est pas de sa faute.
515
00:45:59,560 --> 00:46:02,598
C'est une des filles qui a �t�
surprise en train de tricher.
516
00:46:03,000 --> 00:46:07,278
- Laquelle ?
- Henrietta. Et la police arrive.
517
00:46:27,360 --> 00:46:30,955
C'est honteux !
Merveilleusement honteux.
518
00:46:46,000 --> 00:46:48,435
Ch�teau De Mille, 1811.
519
00:46:49,800 --> 00:46:50,915
Une bonne ann�e.
520
00:47:05,000 --> 00:47:05,512
Lili ?
521
00:47:34,680 --> 00:47:37,513
Tu savais quel genre de filles Hugo
engageait, et tu ne m'as rien dit.
522
00:47:38,240 --> 00:47:40,993
Je savais quel genre de filles
c'�tait.
523
00:47:41,200 --> 00:47:43,669
Mais j'ignorais qu'elles savaient aussi
tricher aux cartes.
524
00:47:43,880 --> 00:47:45,996
Et pourquoi ils ne l'ont pas
arr�t� lui aussi ?
525
00:47:46,200 --> 00:47:49,033
La derni�re fois que je l'ai vu,
il �tait sous une table.
526
00:47:49,240 --> 00:47:50,833
Inconscient et bien cach�.
527
00:47:51,040 --> 00:47:54,476
M�me inconscient il cr�e des probl�mes.
C'est fini, je ne veux plus de Hugo.
528
00:47:54,680 --> 00:47:55,954
Tu veux racheter ses parts ?
529
00:47:56,200 --> 00:47:58,999
Tu n'avais pas assez d'argent
au d�part pour acheter le bateau.
530
00:47:59,480 --> 00:48:01,915
Et tu n'en as toujours pas assez
pour l'�liminer.
531
00:48:02,320 --> 00:48:05,119
Et toutes les banques sont contr�l�es
par l'aristocratie cr�ole.
532
00:48:05,320 --> 00:48:08,392
Elles ne te pr�teront
m�me pas un centime. Pas vrai ?
533
00:48:09,080 --> 00:48:11,356
Elles vous consid�rent exactement
comme vous les consid�rez.
534
00:48:11,560 --> 00:48:15,235
Et pourquoi ? Quand mon p�re est venu
� votre plantation, on l'a mis dehors.
535
00:48:15,440 --> 00:48:17,397
Et avec raison, vous avez vol�
notre r�colte.
536
00:48:17,600 --> 00:48:19,557
Je n'ai pas vol� le moindre sac
de votre r�colte.
537
00:48:19,760 --> 00:48:22,115
Non ? Alors qu'est-ce que faisiez l�-bas ?
Vous cueilliez des fleurs ?
538
00:48:22,320 --> 00:48:25,358
Je v�rifiais que les pilleurs
prenaient bien la totalit�.
539
00:48:25,560 --> 00:48:27,949
S'il vous pla�t, mes enfants.
540
00:48:28,160 --> 00:48:31,073
Vous voulez r�veiller toute la prison ?
Essayez de dormir.
541
00:48:31,280 --> 00:48:34,079
Alors votre seul but
�tait la ruine de mon p�re ?
542
00:48:34,520 --> 00:48:37,160
Et quand j'en aurai fini avec lui,
il comprendra qu'il n'a pas le droit
543
00:48:37,360 --> 00:48:40,830
de dire aux gens o� ils doivent vivre.
Personne ne volera les Scarlets.
544
00:48:41,240 --> 00:48:44,596
Sauf Hugo. Il se moque de vous
et vous ne bronchez pas.
545
00:48:45,160 --> 00:48:47,674
Laissez-moi tranquille.
Je suis fatigu�e.
546
00:48:49,000 --> 00:48:51,833
�coutez. Hugo veut ruiner
les planteurs.
547
00:48:52,040 --> 00:48:53,678
Et vous et votre p�re aussi.
548
00:48:53,880 --> 00:48:55,678
Vous n'allez rien faire ?
549
00:48:56,080 --> 00:48:57,115
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse ?
550
00:48:57,320 --> 00:48:59,470
Donner � vos amis le chemin pour aller
au Bayou Bastille.
551
00:48:59,680 --> 00:49:03,150
Il y a bien longtemps que les gens
honn�tes ont quitt� le Bayou Bastille.
552
00:49:03,400 --> 00:49:06,677
Il n'y reste que Hugo et ses tueurs.
553
00:49:06,880 --> 00:49:10,077
Tant qu'on ne les aura pas �limin�s,
il n'y aura pas de paix sur le fleuve.
554
00:49:10,760 --> 00:49:14,390
Je vous ai dit que j'�tais fatigu�e.
Fichez-moi la paix.
555
00:49:20,240 --> 00:49:22,311
Je vais vous dire pourquoi.
556
00:49:23,000 --> 00:49:24,513
Parce que vous �tes une femme.
557
00:49:24,720 --> 00:49:27,360
La plus belle et la plus courageuse
que j'ai jamais connue.
558
00:49:29,240 --> 00:49:33,313
Et vous connaissez une auberge
o� le propri�taire est tr�s discret.
559
00:49:33,840 --> 00:49:37,470
Mais je suis Lili Scarlet et vous ne
pouvez pas me pr�senter � vos parents.
560
00:49:40,560 --> 00:49:43,837
Nous, soi-disant aristocrates,
avons une �trange coutume.
561
00:49:44,600 --> 00:49:47,035
Nous n'allons jamais � la maison
sans notre femme.
562
00:49:53,240 --> 00:49:55,914
Inutile d'attendre un ordre.
563
00:50:03,200 --> 00:50:05,157
Bonjour tout le monde.
564
00:50:11,120 --> 00:50:12,519
Vous avez pris votre temps.
565
00:50:12,720 --> 00:50:14,074
Vous venez nous lib�rer
ou nous rejoindre ?
566
00:50:14,280 --> 00:50:16,271
- On vous attendait hier.
- Vraiment ?
567
00:50:16,480 --> 00:50:19,996
Oui ! Cet endroit est pire qu'un
donjon espagnol.
568
00:50:22,080 --> 00:50:24,230
- Jacques Scarlet ?
- Oui.
569
00:50:24,440 --> 00:50:26,477
- Lili Scarlet.
- Ma fille.
570
00:50:26,680 --> 00:50:27,954
On a pay� votre caution.
571
00:50:28,160 --> 00:50:29,958
Et Andr� Tulane ?
572
00:50:30,160 --> 00:50:32,879
Pauvre Andr�.
Je l'avais compl�tement oubli�.
573
00:50:33,480 --> 00:50:35,790
- Je vous ferai sortir dans l'heure.
- Allons-y.
574
00:51:18,200 --> 00:51:20,510
C'est honteux. Je suis venu
d�s que j'ai appris.
575
00:51:20,720 --> 00:51:22,279
Mon avocat s'occupe de votre caution
en ce moment.
576
00:51:22,480 --> 00:51:23,959
Pourquoi ne pas m'avoir pr�venu ?
577
00:51:24,160 --> 00:51:26,800
Pour deux raisons. D'abord
je n'avais pas de coursier.
578
00:51:27,000 --> 00:51:29,435
Et puis je pensais que Lili
me ferait sortir.
579
00:51:29,880 --> 00:51:31,553
Vous auriez pu attendre longtemps.
580
00:51:31,760 --> 00:51:34,832
Apr�s notre discussion hier,
j'ai fait surveiller les Scarlets.
581
00:51:35,240 --> 00:51:38,153
Mes hommes les ont suivis ce matin.
582
00:51:38,360 --> 00:51:40,715
Ils m'ont dit qu'ils allaient
vers le fleuve.
583
00:51:41,440 --> 00:51:44,717
J'ai bien peur que les hommes
du delta attaquent ce soir.
584
00:51:45,040 --> 00:51:48,556
- Hugo Marat �tait avec eux ?
- Non, ils �taient seuls.
585
00:51:48,760 --> 00:51:51,195
Vous suspectez aussi Marat ?
586
00:51:51,400 --> 00:51:52,913
Je suspecte tout le monde.
587
00:51:53,120 --> 00:51:54,110
M�me moi.
588
00:51:54,320 --> 00:51:57,278
Je ne vous en veux pas, ma raffinerie
pourrait facilement leur servir.
589
00:51:57,480 --> 00:51:59,039
Je dois reconna�tre que j'y ai pens�.
590
00:51:59,240 --> 00:52:04,519
Si les pilleurs tombent dans votre
pi�ge, il n'y aura plus de soup�ons.
591
00:52:21,560 --> 00:52:23,676
Au cas o� il y aurait des probl�mes
sur la piste du fleuve.
592
00:52:23,880 --> 00:52:24,995
Ils sont charg�s.
593
00:52:25,200 --> 00:52:27,271
Bien, j'esp�re m'en servir avant
la fin de la nuit.
594
00:52:27,480 --> 00:52:30,950
Avec un peu de chance nous arriverons
� temps pour aider les planteurs.
595
00:52:36,920 --> 00:52:39,389
Voil� Andr� Tulane.
Il a senti le pi�ge.
596
00:52:39,960 --> 00:52:42,236
Il n'a aucune raison de se m�fier
de Gabriel.
597
00:52:43,040 --> 00:52:45,554
Tu es s�r que ses pistolets
sont charg�s � blanc ?
598
00:52:46,360 --> 00:52:47,680
Tout � fait.
599
00:52:48,840 --> 00:52:52,151
La nuit va �tre pleine
de surprises pour M. Tulane.
600
00:54:20,440 --> 00:54:23,273
Gaspard et Brois vont l'avoir.
601
00:54:23,480 --> 00:54:25,915
Au milieu de cette for�t
en pleine nuit ?
602
00:54:27,160 --> 00:54:31,677
Gabriel nous sommes fichus.
Andr� va vous faire arr�ter d�s demain.
603
00:54:31,880 --> 00:54:34,633
Mais les planteurs vont me lyncher.
604
00:54:35,040 --> 00:54:36,792
Vous aviez promis de me prot�ger.
605
00:54:37,000 --> 00:54:39,150
Je ne vais pas les laisser
vous lyncher Gabriel.
606
00:54:39,360 --> 00:54:41,954
Non.... non... Je suis votre ami.
607
00:54:42,160 --> 00:54:43,958
Je vous ai fait gagner une fortune.
608
00:54:44,160 --> 00:54:45,719
Je vous en ferai gagner encore plus.
609
00:54:46,240 --> 00:54:48,516
Piti�.
610
00:55:22,880 --> 00:55:25,998
Pourquoi n'�tes-vous pas au bayou ?
Vous n'allez pas les prendre ici.
611
00:55:26,200 --> 00:55:29,716
Le pillage est termin�, Gabriel a d�
les pr�venir. Ils ont attaqu� chez moi.
612
00:55:29,920 --> 00:55:31,035
Allons au Bayou Bacca.
613
00:55:31,240 --> 00:55:33,880
- C'est exactement o� on allait.
- Alors en avant.
614
00:55:43,040 --> 00:55:45,600
- Ils auraient d�j� d� �tre l�.
- Ils vont venir.
615
00:55:46,440 --> 00:55:47,396
Ils vont arriver.
616
00:55:47,680 --> 00:55:51,275
Peut-�tre. Tu crois que Gabriel
se doute qu'on va attaquer le bateau ?
617
00:55:52,360 --> 00:55:55,671
Gabriel, Hugo ou les Scarlets.
618
00:55:55,880 --> 00:55:57,678
Ils arrivent.
619
00:56:20,560 --> 00:56:22,551
O� est le sucre vol� ?
620
00:56:23,960 --> 00:56:24,950
Le sucre, monsieur ?
621
00:56:25,160 --> 00:56:27,629
Les 800 sacs que vous avez vol�s
dans ma plantation.
622
00:56:28,240 --> 00:56:31,278
Vous devez faire erreur, monsieur.
Nous sommes des gens honn�tes.
623
00:56:31,880 --> 00:56:34,235
Honn�tes ? Avec des pistolets ?
624
00:56:35,080 --> 00:56:36,593
Pour se prot�ger.
625
00:56:36,800 --> 00:56:38,598
Contre les moustiques.
626
00:56:38,800 --> 00:56:40,837
Ils sont coupables sh�rif.
Faisons-les avouer � coups de fouet.
627
00:56:41,040 --> 00:56:44,749
Pas question. Je sais qu'ils sont
coupables mais il n'y a pas de preuve.
628
00:56:44,960 --> 00:56:46,633
Nous devons les laisser partir.
629
00:56:55,280 --> 00:56:58,398
J'irai voir le pr�fet de New Orleans
demain matin.
630
00:56:58,600 --> 00:57:01,194
Et j'obtiendrai un mandat d'arr�t
contre Georges Gabriel.
631
00:57:01,400 --> 00:57:04,518
C'est parfait mais en attendant
o� est ma r�colte ?
632
00:57:04,720 --> 00:57:06,393
Quelque part � terre.
633
00:57:06,600 --> 00:57:09,718
On va explorer chaque bayou
entre ici et la plantation de Ren�.
634
00:57:10,480 --> 00:57:12,551
Pr�viens mon p�re que je vais
� New Orleans.
635
00:57:12,760 --> 00:57:13,830
Pour quoi faire ?
636
00:57:14,040 --> 00:57:17,874
Voir une voleuse du delta
� propos de 800 sacs de sucre.
637
00:57:29,680 --> 00:57:31,273
Plus vite, d�p�chez-vous.
638
00:57:42,200 --> 00:57:45,352
Anton, on l�ve l'ancre d�s que
le chargement est termin�.
639
00:58:14,440 --> 00:58:17,000
Mettez-en l�-bas. Empilez-les.
640
00:58:17,200 --> 00:58:21,717
Que les sacs soient intacts bien serr�s
pour qu'ils ne bougent pas en mer.
641
00:58:24,560 --> 00:58:27,074
C'est toi qui m'a convaincue
de m'associer avec Hugo.
642
00:58:27,280 --> 00:58:28,429
Regarde o� �a nous a men�s.
643
00:58:28,640 --> 00:58:31,712
Il va prendre la mer avec le bateau
demain matin et on ne peut rien faire.
644
00:58:31,920 --> 00:58:33,069
Mais ch�rie...
645
00:58:35,520 --> 00:58:38,911
Andr� vous ne devriez pas �tre ici.
Hugo a donn� l'ordre de vous tuer.
646
00:58:39,480 --> 00:58:41,471
C'est pour �a que vous n'avez pas
pay� ma caution ?
647
00:58:41,680 --> 00:58:43,830
Vous avez envoy� Gabriel pour
me tendre un pi�ge.
648
00:58:44,040 --> 00:58:46,839
�'est rat�. Vous serez
en prison demain matin.
649
00:58:47,040 --> 00:58:50,112
Gabriel est mort.
Hugo l'a tu�.
650
00:58:50,760 --> 00:58:53,718
Apr�s la prison nous sommes venus
chercher l'argent pour la caution.
651
00:58:54,080 --> 00:58:57,710
Nous sommes tomb�s dans un pi�ge.
Hugo avait pris le contr�le du bateau.
652
00:58:58,360 --> 00:59:00,033
Pourquoi ne pas avoir
pr�venu la police ?
653
00:59:00,240 --> 00:59:01,355
On a essay�.
654
00:59:01,560 --> 00:59:04,120
Il nous a enferm�s ici avec des gardes
devant la porte.
655
00:59:04,680 --> 00:59:08,036
J'ai assomm� un des gardiens
je crois qu'on peut s'�chapper.
656
00:59:08,240 --> 00:59:09,878
Essayons.
657
00:59:14,600 --> 00:59:15,954
Peur d'un autre duel ?
658
00:59:16,200 --> 00:59:17,315
Certainement pas.
659
00:59:17,840 --> 00:59:21,993
Non, tu as peur de te battre contre
le seul homme que tu n'as pas vaincu.
660
00:59:22,800 --> 00:59:24,552
C'est ce que diront les gens.
661
00:59:38,080 --> 00:59:42,392
Je l�ve l'ancre, alors je vais d�cider
de l'heure et de l'endroit.
662
00:59:42,600 --> 00:59:45,194
Le Bayou Bastille � l'aube.
663
00:59:45,800 --> 00:59:47,518
Tu as le choix des armes.
664
00:59:47,720 --> 00:59:49,199
Des machettes.
665
00:59:49,520 --> 00:59:51,477
Des machettes ?
666
00:59:51,920 --> 00:59:54,992
Oh oui, � force de couper les cannes
� sucre, tu es un expert.
667
00:59:57,120 --> 00:59:59,316
Emmenez-le dehors.
668
01:00:04,760 --> 01:00:06,717
Des machettes comme les coutelas.
669
01:00:07,120 --> 01:00:09,634
Mon arme pr�f�r�e
pour tuer rapidement.
670
01:00:33,040 --> 01:00:34,314
Tout doucement.
671
01:00:34,520 --> 01:00:36,318
Tout doucement.
672
01:00:38,000 --> 01:00:38,956
Droit devant tout doux.
673
01:00:39,160 --> 01:00:40,958
Droit devant tout doux.
674
01:00:48,240 --> 01:00:50,197
O� est-ce que tu vas ?
675
01:00:50,400 --> 01:00:51,913
Je ne peux pas nager avec
ces v�tements
676
01:00:52,120 --> 01:00:54,589
et j'en aurai besoin � l'arriv�e
chez les Tulanes.
677
01:00:54,800 --> 01:00:57,269
Non, ch�rie, je te l'interdis.
678
01:00:57,480 --> 01:00:59,790
La roue va te couper en morceaux.
679
01:01:00,000 --> 01:01:02,958
�coute m�me si Hugo ne tue pas Andr�,
ses hommes le tueront.
680
01:01:03,160 --> 01:01:06,391
Il faut que j'am�ne les planteurs
au Bayou Bastille avant le jour.
681
01:01:06,600 --> 01:01:07,999
Tu l'aimes tant que �a.
682
01:01:19,080 --> 01:01:20,115
Ouvre Lili
683
01:01:20,320 --> 01:01:22,960
�loigne-toi de ma fille
esp�ce de pourriture.
684
01:01:23,160 --> 01:01:25,629
Ouvrez la porte ou je la d�fonce.
685
01:01:31,200 --> 01:01:33,191
Il vaudrait mieux pas.
686
01:01:33,400 --> 01:01:37,439
Je renverse le p�trole par terre,
je suis pr�t � mettre le feu au bateau.
687
01:01:40,280 --> 01:01:41,554
Je peux attendre.
688
01:01:41,840 --> 01:01:45,117
Faites attention � ce que le caract�re
de Lili n'enflamme pas le p�trole.
689
01:02:43,600 --> 01:02:45,511
Je vais prendre le relais.
690
01:03:12,360 --> 01:03:15,512
Vite, rassemblez les planteurs.
Il faut aller au Bayou Bastille.
691
01:03:16,000 --> 01:03:16,956
D'o� sortez-vous ?
692
01:03:17,160 --> 01:03:19,356
J'�tais sur le Lili Scarlet.
Ils retiennent Andr� � bord.
693
01:03:19,560 --> 01:03:21,198
Il va se battre contre Hugo
demain � l'aube.
694
01:03:21,400 --> 01:03:23,869
Et m�me s'il gagne, ils vont le tuer.
695
01:03:24,080 --> 01:03:25,957
- Je la crois, Jules.
- S'il te pla�t, C�leste.
696
01:03:26,160 --> 01:03:28,959
Vous voulez envoyer les planteurs
dans une embuscade.
697
01:03:29,840 --> 01:03:31,831
Tenez, reprenez votre reconnaissance
de dette pour 30.000 $.
698
01:03:32,040 --> 01:03:35,635
Elle est tremp�e mais on voit bien
ma signature et la mention : pay�.
699
01:03:36,560 --> 01:03:39,154
Il y a vos 800 sacs
de sucre sur le bateau.
700
01:03:39,360 --> 01:03:42,830
Ren� rassemble les planteurs � l'Est.
Je m'occupe de ceux de l'Ouest.
701
01:03:44,160 --> 01:03:47,118
Venez mon enfant, je vais vous trouver
des v�tements secs.
702
01:03:47,680 --> 01:03:50,115
Je n'ai pas besoin de v�tements secs,
je suis une fille du delta.
703
01:03:50,320 --> 01:03:51,993
Je n'ai pas besoin d'�tre dorlot�e.
704
01:03:52,200 --> 01:03:54,669
Alors, peut-�tre une tasse de caf� ?
705
01:03:55,520 --> 01:03:58,592
Mon enfant, il est temps que les
Tulanes r�alisent
706
01:03:58,800 --> 01:04:01,838
que ce qui compte
ce n'est pas d'o� vous venez
707
01:04:02,720 --> 01:04:04,677
mais ce que vous �tes.
708
01:04:05,200 --> 01:04:09,034
J'esp�re qu'Andr� aura la chance
de vous mener dans notre famille.
709
01:04:10,840 --> 01:04:13,150
Je lui en parlerai, madame.
710
01:04:51,560 --> 01:04:53,517
Le Lili Scarlet arrive.
711
01:04:54,160 --> 01:04:56,629
Pr�parez les affaires, je vais voir
quand on va partir.
712
01:05:04,840 --> 01:05:08,196
- Quand est-ce qu'on part ?
- Demain matin.
713
01:05:09,120 --> 01:05:11,794
Apr�s avoir r�gl� quelques affaires
tr�s importantes.
714
01:05:36,200 --> 01:05:38,237
Vous �tes pr�ts ?
715
01:05:38,440 --> 01:05:40,238
Pr�t.
716
01:05:42,320 --> 01:05:44,470
Et vous, le bel aristocrate ?
717
01:05:45,560 --> 01:05:46,959
Pr�t.
718
01:06:45,960 --> 01:06:47,314
Jetez vos armes.
719
01:06:50,840 --> 01:06:53,150
Jetez vos armes bande de rats.
720
01:06:53,840 --> 01:06:55,797
Allez, on les jette.
721
01:07:48,160 --> 01:07:50,834
Alors, maintenant que vous avez
une fille du delta,
722
01:07:51,480 --> 01:07:53,312
qu'est-ce que vous allez en faire ?
723
01:07:53,760 --> 01:07:57,196
La livrer au sh�rif.
Ce sera 10 ans de prison.
724
01:07:58,440 --> 01:08:01,876
Mais si vous acceptez d'�tre
� mon service le reste de votre vie,
725
01:08:02,080 --> 01:08:03,718
et d'ob�ir � tous mes ordres...
726
01:08:04,640 --> 01:08:06,995
Il se pourrait que j'apprenne
� aimer recevoir des ordres.
727
01:08:07,920 --> 01:08:12,391
Que dois-je faire ? Laver le pont,
faire briller les cuivres,
728
01:08:13,000 --> 01:08:16,994
�plucher les l�gumes,
cirer vos bottes ?
729
01:08:30,280 --> 01:08:33,079
Je vous emm�ne � la maison.
Et c'est un ordre.
730
01:08:33,280 --> 01:08:36,750
Tout ce que vous voudrez, Andr�.
Absolument tout.
731
01:08:37,320 --> 01:08:39,391
Incroyable,
merveilleusement incroyable.
732
01:08:39,840 --> 01:08:41,797
Pas du tout comme sa m�re.
733
01:08:52,240 --> 01:08:56,393
FIN
734
01:08:56,600 --> 01:09:01,276
Adaptation : FRANK LIPSIK
735
01:09:02,305 --> 01:09:08,190
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
61719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.