All language subtitles for 1947 - O Vale do Destino Legendado - Com Ida Lupino, Dane Clark & Wayne Morris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 Libby? 2 00:01:23,234 --> 00:01:25,900 You hear me, Libby? 3 00:01:27,067 --> 00:01:28,900 Libby! 4 00:01:45,466 --> 00:01:47,833 Libby, are you up? 5 00:01:53,666 --> 00:01:55,800 Libby! 6 00:02:10,766 --> 00:02:14,366 Libby? 7 00:02:17,533 --> 00:02:19,666 Don't! 8 00:02:19,733 --> 00:02:21,633 Get him out of here, Libby! 9 00:02:21,700 --> 00:02:23,633 I begged you not to bring 10 00:02:23,700 --> 00:02:25,133 that dirty creature in here. 11 00:02:25,200 --> 00:02:28,133 Get him out. He smells dog. 12 00:02:30,167 --> 00:02:32,700 I think your father went out early. 13 00:02:32,766 --> 00:02:35,666 He went out. I can tell when he's in the house. 14 00:02:35,733 --> 00:02:38,234 What was he talking about last night? 15 00:02:38,300 --> 00:02:39,633 I could hear him. 16 00:02:39,700 --> 00:02:41,234 Didn't you listen? 17 00:02:41,300 --> 00:02:42,833 N- n-no, ma. 18 00:02:42,900 --> 00:02:44,933 No, mother, Libby. 19 00:02:45,000 --> 00:02:47,967 Must I always remind you? 20 00:02:48,033 --> 00:02:50,067 That you was a lady? 21 00:02:50,133 --> 00:02:52,133 You were a lady, Libby. 22 00:02:52,234 --> 00:02:53,666 Look at you. 23 00:02:53,733 --> 00:02:56,167 What do you go around like that for? 24 00:02:56,234 --> 00:02:58,600 Just because there's nobody to see you? 25 00:02:58,666 --> 00:03:00,133 Well, I do. 26 00:03:00,200 --> 00:03:02,600 You're all I ever see. 27 00:03:02,666 --> 00:03:05,300 Look at that hair. 28 00:03:07,433 --> 00:03:09,167 I suppose he told you 29 00:03:09,234 --> 00:03:11,633 he was going to sell this house and move away. 30 00:03:11,700 --> 00:03:13,700 How can he with me flat on my back in this bed 31 00:03:13,766 --> 00:03:15,633 and you the way you are? 32 00:03:15,700 --> 00:03:20,033 Half the time, you can't even talk straight. 33 00:03:20,100 --> 00:03:22,633 Maybe he told you I could get out of this bed 34 00:03:22,700 --> 00:03:24,067 if I wanted to. 35 00:03:24,133 --> 00:03:27,167 Maybe the doctor said so, too. 36 00:03:27,234 --> 00:03:29,600 Doctors- a lot they know. 37 00:03:29,666 --> 00:03:32,167 Why doesn't he try something new? 38 00:03:32,234 --> 00:03:35,633 He knows nobody would buy a farm like this. 39 00:03:35,700 --> 00:03:38,633 We could have settled anyplace in California, 40 00:03:38,700 --> 00:03:40,200 near a town, maybe. 41 00:03:40,267 --> 00:03:42,666 Oh, no. He had to pick a spot 42 00:03:42,733 --> 00:03:45,200 that even the coyotes are lonesome in. 43 00:03:45,267 --> 00:03:47,666 Like a desert island. 44 00:03:47,733 --> 00:03:50,167 If you'd taken the trouble to save some batter, 45 00:03:50,234 --> 00:03:52,967 I could have some pancakes for my breakfast. 46 00:03:53,033 --> 00:03:54,633 Doesn't matter. 47 00:03:54,700 --> 00:03:58,933 Makes no difference if I don't eat. 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,067 With honey. 49 00:05:02,234 --> 00:05:04,300 What's that, pancakes? 50 00:05:04,366 --> 00:05:06,633 For her? 51 00:05:06,700 --> 00:05:08,633 I'll take some of those eggs... 52 00:05:08,700 --> 00:05:10,100 And a scrap of that meat 53 00:05:10,167 --> 00:05:12,633 if you haven't fed it all to your dog. 54 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 I've seen good soup made out of less than that. 55 00:05:20,234 --> 00:05:23,167 So it's all right, I suppose. 56 00:05:23,234 --> 00:05:25,633 A man with a wife and an able-bodied daughter 57 00:05:25,700 --> 00:05:28,133 has got to get up and do his own milking. 58 00:05:28,200 --> 00:05:29,800 Where were you? 59 00:05:29,867 --> 00:05:33,800 I- I-I d-didn't wake up. 60 00:05:33,867 --> 00:05:37,267 You d-d-don't wake up half the t-t-time. 61 00:05:37,334 --> 00:05:40,067 When you do, you're only half awake. 62 00:05:40,133 --> 00:05:42,833 It's all my fault, I suppose. 63 00:05:44,200 --> 00:05:46,433 It's all my fault you can't talk, too. 64 00:05:49,766 --> 00:05:52,800 The d-drainpipe is broke. 65 00:05:52,867 --> 00:05:55,234 What's the difference? 66 00:06:04,800 --> 00:06:09,267 I- I-I'll be down and f-f-fix your eggs. 67 00:07:28,167 --> 00:07:30,100 Why don't you sit down and eat something 68 00:07:30,167 --> 00:07:31,800 like a human being? 69 00:07:33,666 --> 00:07:38,633 Ah, I think it r-rusted and b-broke in the wind. 70 00:07:38,700 --> 00:07:40,633 What broke? 71 00:07:40,700 --> 00:07:43,399 The drainpipe. 72 00:07:44,700 --> 00:07:47,633 S- screen fell out of ma's window. 73 00:07:47,700 --> 00:07:52,067 Yeah? That's your lookout. 74 00:07:52,133 --> 00:07:54,533 I- I don't know how to fix it. 75 00:07:54,600 --> 00:07:56,100 You mean you're too lazy. 76 00:07:56,167 --> 00:07:58,067 You'd rather spend your time wandering around the woods 77 00:07:58,133 --> 00:08:00,067 like a wild indian. 78 00:08:00,133 --> 00:08:01,600 Minnehaha. 79 00:08:01,666 --> 00:08:05,100 I like the woods. 80 00:08:05,167 --> 00:08:07,100 They're quiet... Peaceful. 81 00:08:07,167 --> 00:08:09,033 They are, are they? 82 00:08:11,133 --> 00:08:12,633 Not to me, they ain't. 83 00:08:12,700 --> 00:08:14,833 They're just so much stove wood. 84 00:08:22,133 --> 00:08:23,633 Come on, Joe. 85 00:08:49,167 --> 00:08:50,600 No, Joe. Not today. 86 00:08:50,666 --> 00:08:52,733 W- we're not going to our place. 87 00:08:54,067 --> 00:08:55,533 Well, s-some other time. 88 00:08:55,600 --> 00:08:57,566 C- come on, boy. 89 00:08:59,167 --> 00:09:01,067 Go on. 90 00:09:29,133 --> 00:09:30,700 Hello, snoopy. 91 00:09:32,499 --> 00:09:34,600 Yes. Isn't that nice? 92 00:09:34,666 --> 00:09:36,566 That's good, isn't it? 93 00:09:36,633 --> 00:09:38,533 Mm-hmm. You like that. 94 00:09:39,933 --> 00:09:42,533 I've got a real treat. 95 00:09:42,600 --> 00:09:44,033 What about that? Oh. 96 00:09:44,133 --> 00:09:46,566 What about that? 97 00:09:46,633 --> 00:09:50,100 Mm-hmm. I've seen g-good soup made out of less than that, 98 00:09:50,167 --> 00:09:51,533 snoopy. 99 00:09:53,666 --> 00:09:57,267 Joe! 100 00:09:57,334 --> 00:09:58,800 Come, boy! 101 00:10:53,033 --> 00:10:54,800 Hi, Jeff. Coming up for air? 102 00:10:54,867 --> 00:10:57,100 Yeah. Got any? All I can find around here is heat. 103 00:10:57,167 --> 00:10:58,566 Plenty of that. Tough country. 104 00:10:58,633 --> 00:11:00,133 It sure is. 105 00:11:00,200 --> 00:11:02,067 I never saw so much rock and forest in my life, 106 00:11:02,133 --> 00:11:04,633 and look at the mess we're making of it. 107 00:11:08,334 --> 00:11:10,766 A lot of road behind us. 108 00:11:10,833 --> 00:11:12,766 Yeah, but it's this mile up ahead 109 00:11:12,833 --> 00:11:14,200 I'm worrying about. 110 00:11:19,633 --> 00:11:21,633 What's the matter? Anything wrong? 111 00:11:21,700 --> 00:11:25,900 No, no. I just thought that gang up ahead was drifting left. 112 00:11:30,234 --> 00:11:32,334 O.K., you guys, let's get with it! 113 00:12:59,766 --> 00:13:01,533 Sir, it's the same one I seen. 114 00:13:01,600 --> 00:13:03,566 Been watching us for the last 4 miles. 115 00:13:03,633 --> 00:13:05,633 It must be my manly figure, I figure. 116 00:13:05,700 --> 00:13:07,633 You'd think a dame was chasing after you 117 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 if you was a leper. 118 00:13:09,067 --> 00:13:10,600 Come on, break it up. Get moving. 119 00:13:10,666 --> 00:13:12,100 You didn't hear no whistle, did you? 120 00:13:12,167 --> 00:13:14,033 Maybe that was him snoring. 121 00:13:18,300 --> 00:13:19,766 What's that, con? 122 00:13:19,833 --> 00:13:21,234 You got something to say? 123 00:13:21,300 --> 00:13:24,033 Just what was that again? 124 00:13:25,533 --> 00:13:26,933 I didn't mean anything. 125 00:13:27,000 --> 00:13:29,167 Just shooting off your big yap, eh? 126 00:13:29,234 --> 00:13:31,133 Look, I- I was just- 127 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 yeah? Yeah? 128 00:13:32,666 --> 00:13:34,399 Forget it, will you? 129 00:13:34,466 --> 00:13:36,600 Take it easy, San Quentin. They're working all right. 130 00:13:36,700 --> 00:13:39,633 O.K. Look, I don't take no lip, get it? 131 00:13:39,733 --> 00:13:41,100 Now get in there and start swinging. 132 00:13:41,267 --> 00:13:42,766 Come on, get moving. 133 00:13:42,833 --> 00:13:44,967 You, go up there, clear that brush away. 134 00:14:18,334 --> 00:14:19,700 Hey, look what's here. 135 00:14:19,766 --> 00:14:21,267 Berries. 136 00:14:25,067 --> 00:14:26,334 Come on, men. 137 00:14:26,399 --> 00:14:28,133 They're going to blast. Let's clear out of here. 138 00:14:28,200 --> 00:14:29,566 Where is it? The ridge up there? 139 00:14:29,633 --> 00:14:31,100 That's right. 140 00:14:48,766 --> 00:14:50,133 We're all ready, Mr. Barker. 141 00:14:50,200 --> 00:14:52,267 O.K. You're sure the area's cleared? 142 00:14:52,334 --> 00:14:54,300 Yes, sir. It's the center ridge we're blowing. 143 00:14:54,366 --> 00:14:56,133 All right, then. 144 00:15:33,200 --> 00:15:34,666 "They were richly clad, 145 00:15:34,733 --> 00:15:38,600 each in the m-manner most becoming to her age, 146 00:15:38,666 --> 00:15:43,234 the first in a silver gray, and the s-second in 147 00:15:43,300 --> 00:15:46,267 a delicate, p- primrose yellow-" 148 00:15:46,334 --> 00:15:55,067 go on, Libby. Just read it-color. 149 00:15:55,133 --> 00:15:58,100 "Which m-matches so well 150 00:15:58,167 --> 00:16:01,033 with a d-dark complexion 151 00:16:01,100 --> 00:16:02,867 and... " 152 00:16:06,600 --> 00:16:08,766 Ma... 153 00:16:10,167 --> 00:16:13,067 Tell me a-about the d-dress you wore 154 00:16:13,133 --> 00:16:15,366 to your f-first dance, will you? 155 00:16:17,133 --> 00:16:19,067 It was a pink dress... 156 00:16:19,133 --> 00:16:23,067 All covered with tiny green clover leafs. 157 00:16:23,133 --> 00:16:25,033 Had green bows at the neck and the sleeves, 158 00:16:25,100 --> 00:16:27,499 and I wore a pink flower in my hair. 159 00:16:27,566 --> 00:16:29,633 All the young ladies had beautiful dresses, Libby, 160 00:16:29,700 --> 00:16:32,600 but I think mine was the most beautiful. 161 00:16:32,666 --> 00:16:35,000 I always had wonderful things. 162 00:16:35,067 --> 00:16:37,633 I tried. 163 00:16:37,700 --> 00:16:40,067 You remember, Libby. You must. 164 00:16:40,133 --> 00:16:43,600 Don't you remember the sideboard that was downstairs? 165 00:16:43,666 --> 00:16:47,600 No. I-I don't remember nothin'... 166 00:16:47,666 --> 00:16:50,133 'Cept like it is now. 167 00:16:50,200 --> 00:16:53,633 And my piano that was in the sitting room? 168 00:16:53,700 --> 00:16:56,033 He sold them. Everything I had. 169 00:16:56,133 --> 00:16:57,666 What did he care? 170 00:16:57,733 --> 00:16:59,566 You do remember, Libby. 171 00:16:59,633 --> 00:17:01,100 You were old enough. 172 00:17:01,167 --> 00:17:03,566 You talked as good as anybody up to that. 173 00:17:03,633 --> 00:17:07,133 He struck me, and you saw it. 174 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 N- no. I- I don't remember, ma. Honest. 175 00:17:09,666 --> 00:17:11,533 P- please don't talk about it. 176 00:17:11,666 --> 00:17:14,067 I've got to talk to somebody. 177 00:17:15,867 --> 00:17:17,533 What is it? 178 00:17:17,633 --> 00:17:20,600 I- I thought I heard him on the s-stairs. 179 00:17:20,666 --> 00:17:23,633 He wouldn't dare. 180 00:17:23,700 --> 00:17:26,566 He hasn't put a foot on those stairs in seven years, 181 00:17:26,633 --> 00:17:28,100 and he never will, 182 00:17:28,167 --> 00:17:30,067 and I wouldn't step across that threshold 183 00:17:30,133 --> 00:17:32,100 into his dirty, mean world... 184 00:17:32,167 --> 00:17:34,600 Not if the house was on fire. 185 00:17:34,666 --> 00:17:38,067 No. It'll have to go on just as it is. 186 00:17:38,167 --> 00:17:40,433 You've got me, Libby. 187 00:17:40,499 --> 00:17:43,533 You love your ma, don't you? 188 00:17:43,633 --> 00:17:46,100 Well... 189 00:17:46,167 --> 00:17:49,100 I- I guess I- I don't love anyone. 190 00:17:49,167 --> 00:17:53,600 Oh, s-sometimes I f-feel sorry for pa. 191 00:17:53,666 --> 00:17:55,600 For him? Well, you needn't. 192 00:17:55,666 --> 00:17:58,967 I worry if you don't get your meals on time, 193 00:17:59,033 --> 00:18:00,700 but... 194 00:18:02,133 --> 00:18:06,566 Oh, ma, will it always be like this? 195 00:18:06,633 --> 00:18:09,100 What can happen? 196 00:18:09,167 --> 00:18:12,566 No decent people would ever come near a place like this. 197 00:18:12,633 --> 00:18:16,100 Yes. I know, ma, but... always? 198 00:18:16,167 --> 00:18:18,300 I don't know, Libby. 199 00:18:20,133 --> 00:18:23,033 This place has been dead for years... 200 00:18:23,100 --> 00:18:27,267 Locked in by the sea and the mountains. 201 00:18:28,666 --> 00:18:32,833 No way to get in... And no way to get out. 202 00:18:34,633 --> 00:18:36,933 You know that better than I do. 203 00:19:11,133 --> 00:19:13,100 Them hillbillies sure let a place fall apart. 204 00:19:13,167 --> 00:19:14,600 It looks deserted. 205 00:19:14,666 --> 00:19:16,234 Might not be. I'll check it. 206 00:19:20,666 --> 00:19:23,867 There's a well. Drive on around. 207 00:19:33,100 --> 00:19:34,566 Hello, miss. 208 00:19:34,633 --> 00:19:36,100 The filter pump at camp broke down this morning, 209 00:19:36,167 --> 00:19:38,967 and I was wondering if I could get 210 00:19:39,033 --> 00:19:40,733 some drinking water from your well. 211 00:19:42,000 --> 00:19:44,067 Well, I thought I heard somebody talking. 212 00:19:44,133 --> 00:19:46,100 I figured it couldn't be you. 213 00:19:46,167 --> 00:19:48,600 What was it you were looking for-drinking water? 214 00:19:48,666 --> 00:19:50,633 Yes, sir. Our filter pump broke down, 215 00:19:50,700 --> 00:19:52,766 and the boys get pretty thirsty during the heat of the day. 216 00:19:52,833 --> 00:19:54,433 Well, I guess it could be arranged. 217 00:19:54,499 --> 00:19:56,167 You know, it's funny how valuable 218 00:19:56,234 --> 00:19:57,600 a simple little thing like drinking water can be 219 00:19:57,666 --> 00:19:59,100 when you haven't got any. 220 00:19:59,167 --> 00:20:00,600 Gosh, you might have to shut down the works, 221 00:20:00,666 --> 00:20:02,167 lose a whole day maybe. 222 00:20:02,234 --> 00:20:04,067 That's right. We might. 223 00:20:04,133 --> 00:20:05,666 That, uh... 224 00:20:05,733 --> 00:20:07,666 That would cost quite a lot of money. 225 00:20:07,733 --> 00:20:09,200 It's for a pretty good cause, sir. 226 00:20:09,267 --> 00:20:11,600 It's your highway. It goes right past your door. 227 00:20:11,666 --> 00:20:13,600 Right across my meadow, you mean. 228 00:20:13,666 --> 00:20:15,133 You weren't using that meadow. 229 00:20:15,200 --> 00:20:16,433 You got a very good price for it. 230 00:20:16,499 --> 00:20:17,499 Not half enough. 231 00:20:17,566 --> 00:20:19,167 Besides, I didn't figure on... 232 00:20:19,234 --> 00:20:22,167 On having things like that running loose all over my place. 233 00:20:22,234 --> 00:20:23,200 Hey... 234 00:20:23,267 --> 00:20:24,700 Cut that out. 235 00:20:24,766 --> 00:20:26,800 You, can that playing with the dog. 236 00:20:49,200 --> 00:20:51,300 What I mean is, 237 00:20:51,366 --> 00:20:52,733 water being so valuable, 238 00:20:52,800 --> 00:20:54,100 it seems to me you ought to be willing to pay 239 00:20:54,167 --> 00:20:55,633 a couple of dollars a barrel. 240 00:20:55,700 --> 00:20:57,167 Thanks. Thanks. Forget it. 241 00:20:57,234 --> 00:20:59,633 Wait a minute. Wait a minute. 242 00:20:59,700 --> 00:21:01,067 Now, don't rush off like that. 243 00:21:01,133 --> 00:21:02,600 Take all the water you want. 244 00:21:02,666 --> 00:21:04,100 I was only kidding. 245 00:21:04,167 --> 00:21:05,566 You didn't sound like you were kidding. 246 00:21:05,633 --> 00:21:07,499 Ah. Can't you take a joke? 247 00:21:07,566 --> 00:21:10,499 All right. Thanks. Fill up the casks. 248 00:21:10,566 --> 00:21:12,600 All right, let's go. 249 00:21:18,234 --> 00:21:21,133 I'm sorry. I must have misunderstood you. 250 00:21:21,200 --> 00:21:22,666 Have a smoke. 251 00:21:22,733 --> 00:21:25,200 Thanks. My name is Cliff Saul. 252 00:21:25,267 --> 00:21:28,133 I've been around these parts, oh, over 25 years. 253 00:21:28,200 --> 00:21:29,600 Jeff Barker's my name, Mr. Saul. 254 00:21:29,666 --> 00:21:31,133 I'm the engineer down below. 255 00:21:31,200 --> 00:21:33,167 Oh, I'm glad to know you. 256 00:21:33,234 --> 00:21:34,633 This is my daughter Libby. 257 00:21:34,700 --> 00:21:36,334 Hello. 258 00:21:36,399 --> 00:21:38,666 She don't have much to say for herself. 259 00:21:38,733 --> 00:21:42,100 You wouldn't take her to be 22 years old, 260 00:21:42,167 --> 00:21:43,633 now, would you? 261 00:21:43,700 --> 00:21:45,766 I don't know. 262 00:21:47,067 --> 00:21:49,433 Say, you might like a visit 263 00:21:49,499 --> 00:21:52,633 with some just plain folks once in a while. 264 00:21:52,700 --> 00:21:55,067 Why don't you drop around sometime? 265 00:21:55,133 --> 00:21:57,033 Well, we're pretty busy most of the time- 266 00:21:57,100 --> 00:21:58,033 suit yourself, 267 00:21:58,100 --> 00:22:00,600 but I can promise you a game of cards 268 00:22:00,666 --> 00:22:03,200 and a nice, cold bottle of beer. 269 00:22:04,666 --> 00:22:06,633 You know, I might take you up on that. 270 00:22:06,700 --> 00:22:08,566 I just got out of the army, 271 00:22:08,633 --> 00:22:10,499 and I sure didn't figure on being 272 00:22:10,566 --> 00:22:12,100 back in a camp this soon. 273 00:22:12,167 --> 00:22:13,600 Yeah. I know how it is. 274 00:22:13,666 --> 00:22:15,100 I was in the last war myself. 275 00:22:15,167 --> 00:22:16,499 Say, how about coming around tonight? 276 00:22:16,566 --> 00:22:18,200 Ha ha ha! 277 00:22:18,267 --> 00:22:21,067 I take you guys in and lock you up, 278 00:22:21,133 --> 00:22:22,900 then I take a shower, change my clothes, 279 00:22:22,967 --> 00:22:24,267 and I step out. 280 00:22:24,334 --> 00:22:27,100 And you poor animals spend the rest of the night 281 00:22:27,167 --> 00:22:28,334 in your little cage. 282 00:22:28,399 --> 00:22:29,700 Ha ha ha! 283 00:22:31,100 --> 00:22:32,000 Oh! 284 00:22:32,067 --> 00:22:34,033 Get up, you dirty mug! 285 00:22:34,100 --> 00:22:35,466 I'll pick you up and knock your brains out! 286 00:22:35,533 --> 00:22:36,833 You'll get 20 years for this. 287 00:22:36,900 --> 00:22:38,600 I told you to cut it out before, didn't I? 288 00:22:38,666 --> 00:22:40,700 Put your hands up, or I'll run this right clear through you! 289 00:22:40,766 --> 00:22:42,167 Hold it, now! 290 00:22:42,234 --> 00:22:44,100 You want to kill a man? 291 00:22:44,234 --> 00:22:46,334 You get out of this! This is my business! He slugged me! 292 00:22:46,399 --> 00:22:48,133 Lay off! Better put your hands up, fella. 293 00:22:48,200 --> 00:22:49,666 This guy's gone crazy. 294 00:22:49,733 --> 00:22:52,100 O.K. The dirty pig, treating us like we were animals 295 00:22:52,167 --> 00:22:54,733 just because we look at a girl. 296 00:22:56,766 --> 00:23:00,133 I'll fix you. Get up on the truck. 297 00:23:12,867 --> 00:23:14,833 What's the matter with you? 298 00:24:00,133 --> 00:24:02,033 Hold still, can't you, Libby? 299 00:24:02,100 --> 00:24:04,133 Now, if you'll only remember to smile. 300 00:24:04,200 --> 00:24:05,600 It's your best point. 301 00:24:05,666 --> 00:24:07,600 And don't talk any more than you have to, 302 00:24:07,666 --> 00:24:10,067 and maybe he won't notice it so much. 303 00:24:10,133 --> 00:24:12,633 There. Smile, Libby. 304 00:24:12,700 --> 00:24:15,133 Can't you do anything to help? 305 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 You act as if you didn't even care. You must. 306 00:24:17,666 --> 00:24:19,100 Now that the road's here, 307 00:24:19,167 --> 00:24:21,566 it's all going to be different, Libby. 308 00:24:21,633 --> 00:24:23,633 There will be people, young men. 309 00:24:23,700 --> 00:24:25,566 Women have got to care. 310 00:24:26,700 --> 00:24:28,067 You're O.K., Barker. 311 00:24:28,133 --> 00:24:30,600 You go down, pretending you're just going to the kitchen. 312 00:24:30,666 --> 00:24:33,633 You act-well, you can try anyway- 313 00:24:33,700 --> 00:24:35,133 act kind of surprised, 314 00:24:35,200 --> 00:24:37,566 and then smile like you're happy 315 00:24:37,633 --> 00:24:40,100 and say, uh, "Good evening, Mr. Barker." 316 00:24:40,167 --> 00:24:42,533 No. You'd stumble on his name, 317 00:24:42,600 --> 00:24:44,100 so leave that out. 318 00:24:44,167 --> 00:24:47,167 Say, "I didn't think you'd make it on a night like this." 319 00:24:47,234 --> 00:24:49,633 Then you smile at Mr. Saul and say, 320 00:24:49,700 --> 00:24:52,633 "Can I get you some beer and sandwiches, father?" 321 00:24:52,700 --> 00:24:57,033 C- can I g-get you some b- beer and s-sandwiches, f... 322 00:24:57,100 --> 00:24:59,633 You don't have to say father. 323 00:24:59,700 --> 00:25:02,766 Now... go on. It's all right. 324 00:25:06,533 --> 00:25:10,067 Remember, Libby- you're happy. Smile. 325 00:25:28,633 --> 00:25:30,633 I'm going to stop trying to teach you this game 326 00:25:30,700 --> 00:25:32,067 and take a few pointers myself. 327 00:25:32,167 --> 00:25:34,100 I told you I was good at cards. 328 00:25:34,167 --> 00:25:36,067 I learned during the last war. 329 00:25:36,133 --> 00:25:38,100 I came home with enough money 330 00:25:38,200 --> 00:25:39,967 to buy a cow and a couple of pigs. 331 00:25:40,033 --> 00:25:42,000 Let's see. 6, 19, 27. 332 00:25:42,067 --> 00:25:44,067 If you win three more points this next hand, 333 00:25:44,133 --> 00:25:45,600 why, you'll blitz me. 334 00:25:45,666 --> 00:25:47,100 Blitz? What's that? 335 00:25:47,167 --> 00:25:48,566 All the points are doubled. 336 00:25:48,633 --> 00:25:50,100 Good evening, miss Libby. 337 00:25:50,167 --> 00:25:51,733 G- good evening. 338 00:25:51,800 --> 00:25:53,100 He's teaching me to play gin rummy. 339 00:25:53,167 --> 00:25:54,600 I get a little poker, a little blackjack, 340 00:25:54,666 --> 00:25:56,100 and the rest just plain rummy. 341 00:25:56,167 --> 00:25:59,033 That's all. The storm almost blew my jeep off the road, 342 00:25:59,100 --> 00:26:00,267 but I'm sure glad I came. 343 00:26:00,334 --> 00:26:03,533 I d-didn't think you'd m-make it 344 00:26:03,600 --> 00:26:06,867 on a night- night like... 345 00:26:08,100 --> 00:26:09,533 It's worth the trip, miss Libby, 346 00:26:09,600 --> 00:26:11,033 to see you in such a pretty dress. 347 00:26:11,100 --> 00:26:12,666 You know, it's astonishing 348 00:26:12,733 --> 00:26:14,566 what a little sprucing up will do for these gals. 349 00:26:14,633 --> 00:26:16,600 You'd never take Libby to be real pretty, would you? 350 00:26:16,666 --> 00:26:18,067 I mean, not seeing her around 351 00:26:18,133 --> 00:26:19,600 in an old shirt and pants. 352 00:26:19,666 --> 00:26:21,133 Closet full of dresses, 353 00:26:21,200 --> 00:26:23,033 and she goes round in jeans. 354 00:26:23,100 --> 00:26:25,067 Oh, but this is the only d-dress I've got. 355 00:26:25,133 --> 00:26:27,100 Ah, Libby must be a great help to you, Mr. Saul. 356 00:26:27,167 --> 00:26:28,600 You're a widower, aren't you? 357 00:26:28,666 --> 00:26:30,100 Not exactly a widower. 358 00:26:30,167 --> 00:26:33,100 You see, Mrs. Saul is not feeling very well tonight. 359 00:26:33,167 --> 00:26:34,600 Oh, I'm sorry. 360 00:26:34,666 --> 00:26:36,633 How is your mother, Libby? 361 00:26:36,700 --> 00:26:39,700 Well, s- she's like always. 362 00:26:42,067 --> 00:26:48,800 Uh, c-can I fix you some b-beer and sandwiches, pa? 363 00:26:48,867 --> 00:26:50,833 We don't mind, do we, Barker? 364 00:26:50,900 --> 00:26:53,700 Oh, no. That would be swell. Thanks. 365 00:26:55,566 --> 00:26:57,067 You know, it's funny. 366 00:26:57,133 --> 00:26:58,566 Some days she's like that, 367 00:26:58,633 --> 00:27:00,566 and other days she don't do it hardly at all. 368 00:27:00,633 --> 00:27:02,200 What's that? 369 00:27:02,267 --> 00:27:03,600 That uh-uh-uh-uh business. 370 00:27:03,666 --> 00:27:05,067 It's contrariness mostly. 371 00:27:05,133 --> 00:27:07,100 Oh, no. I've read about people that 372 00:27:07,167 --> 00:27:09,133 get cured of that all the time. 373 00:27:09,200 --> 00:27:10,566 You mean you don't mind especially? 374 00:27:10,633 --> 00:27:12,566 Me? No. Well, I never thought much about it. 375 00:27:12,633 --> 00:27:13,967 Say, you're all right, Barker. 376 00:27:14,033 --> 00:27:16,100 I like a fella that don't hold it against a girl 377 00:27:16,167 --> 00:27:18,067 just 'cause of a little thing like that. 378 00:27:18,133 --> 00:27:19,600 Libby's all right, too. 379 00:27:19,666 --> 00:27:21,067 Yeah. She does everything around here. 380 00:27:21,133 --> 00:27:22,766 You know, she'd make a mighty fine- 381 00:27:22,833 --> 00:27:24,533 say, whose deal is it? 382 00:27:24,600 --> 00:27:25,700 It's yours. 383 00:27:25,766 --> 00:27:26,766 Oh. 384 00:27:29,800 --> 00:27:31,100 What's that? 385 00:27:31,167 --> 00:27:32,766 Nothing. Just a shutter tearing loose. 386 00:27:32,833 --> 00:27:36,100 Houses near the sea always have some little thing. 387 00:27:36,167 --> 00:27:38,766 I better go fix it, though. 388 00:27:40,633 --> 00:27:43,067 Before it busts itself to pieces. 389 00:27:43,133 --> 00:27:45,566 Can I do it for you? 390 00:27:45,633 --> 00:27:47,100 No, no, no. No, thanks. 391 00:27:47,167 --> 00:27:48,566 You wouldn't know which one. 392 00:27:48,633 --> 00:27:50,067 I'll fix it. 393 00:27:50,133 --> 00:27:52,067 You just stay here and talk to Libby. 394 00:27:52,133 --> 00:27:54,033 I'll be back in a minute. 395 00:28:06,566 --> 00:28:08,600 Boy, that looks good. 396 00:28:08,666 --> 00:28:11,600 Here. Let me help you. 397 00:28:11,666 --> 00:28:13,067 Where's p-pa? 398 00:28:13,133 --> 00:28:14,566 He's out fixing the shutter. 399 00:28:14,633 --> 00:28:16,399 This is the first beer I've seen 400 00:28:16,466 --> 00:28:18,499 this side of king city. 401 00:28:18,566 --> 00:28:20,100 Uh, w-w-what... 402 00:28:20,167 --> 00:28:22,100 What are you trying to say? 403 00:28:22,167 --> 00:28:25,033 Here. Sit down and talk to me. Come on. 404 00:28:25,100 --> 00:28:28,033 That's it. 405 00:28:28,100 --> 00:28:31,033 What did they d-do with that man? 406 00:28:31,100 --> 00:28:32,300 Who? 407 00:28:32,366 --> 00:28:33,600 That man. 408 00:28:33,666 --> 00:28:36,033 Oh, you mean that fella this afternoon? 409 00:28:36,133 --> 00:28:38,566 They locked him up in a toolshed. 410 00:28:38,633 --> 00:28:41,067 They'll send him back to San Quentin tomorrow. 411 00:28:41,167 --> 00:28:44,100 They will? Then what? 412 00:28:44,167 --> 00:28:46,600 Oh, he loses his good behavior, 413 00:28:46,666 --> 00:28:48,067 serves five more years. 414 00:28:48,133 --> 00:28:50,967 He would have been out in two otherwise. 415 00:28:51,033 --> 00:28:53,566 Five years? 416 00:28:53,633 --> 00:28:55,100 Yeah. 417 00:28:55,167 --> 00:28:58,067 I'm sorry that you had to see it. 418 00:28:58,133 --> 00:29:01,067 He's one of the kind that hits before he thinks. 419 00:29:01,133 --> 00:29:02,867 He tries to solve everything by hitting. 420 00:29:02,933 --> 00:29:06,533 The world just can't hold him, that's all. 421 00:29:06,600 --> 00:29:10,533 When they t-took him... Took him away, 422 00:29:10,633 --> 00:29:14,067 I- I had a f-feeling that... 423 00:29:14,133 --> 00:29:17,566 Feeling that I was him. 424 00:29:20,566 --> 00:29:22,633 Ah, I see. 425 00:29:22,700 --> 00:29:24,666 Let's have a sandwich. 426 00:29:28,800 --> 00:29:30,600 Libby, how would you like it 427 00:29:30,666 --> 00:29:33,033 if I came over to see you sometime 428 00:29:33,100 --> 00:29:34,633 instead of your father? 429 00:29:34,766 --> 00:29:36,067 I- 430 00:29:36,133 --> 00:29:40,100 we'd go dancing maybe up to monterey. 431 00:29:40,167 --> 00:29:43,067 I- I don't know h- how to dance. 432 00:29:43,133 --> 00:29:46,100 Well, I'd teach you. It would be fun. 433 00:29:46,167 --> 00:29:48,633 No. I-I'd be afraid. 434 00:29:48,700 --> 00:29:50,700 Afraid of what? People? 435 00:29:52,967 --> 00:29:54,900 You're not afraid of me, are you? 436 00:29:54,967 --> 00:29:56,133 Yes. 437 00:29:56,200 --> 00:29:58,100 Oh, but you shouldn't be, Libby. 438 00:29:58,167 --> 00:29:59,967 I like you very much. 439 00:30:39,733 --> 00:30:41,334 Whew! 440 00:30:42,700 --> 00:30:44,133 What's the matter? 441 00:30:44,200 --> 00:30:45,633 Where's Libby? 442 00:30:45,700 --> 00:30:47,633 She went into the kitchen. 443 00:30:47,700 --> 00:30:49,633 I'm afraid she doesn't think much of me. 444 00:30:49,700 --> 00:30:51,600 I'll attend to her. She can't treat people who come here like that- 445 00:30:51,666 --> 00:30:53,100 oh, forget it, Mr. Saul. 446 00:30:53,167 --> 00:30:54,666 It wasn't her fault. 447 00:30:54,733 --> 00:30:56,100 I better get going anyway 448 00:30:56,167 --> 00:30:58,100 because this storm's going to get worse. 449 00:30:58,167 --> 00:30:59,633 I wish you wouldn't go, Barker. 450 00:30:59,700 --> 00:31:01,100 It's early yet. We haven't finished the game. 451 00:31:01,167 --> 00:31:03,100 I'll come back and see you again sometime. 452 00:31:03,167 --> 00:31:04,566 You're too lucky tonight. So long. 453 00:31:04,633 --> 00:31:06,267 Well, good night. 454 00:31:17,133 --> 00:31:19,033 That was a fine thing to do, 455 00:31:19,100 --> 00:31:20,600 my high-and-mighty miss. 456 00:31:20,666 --> 00:31:22,100 You insulted my guest. 457 00:31:22,167 --> 00:31:24,067 That's the kind of women I got in this house. 458 00:31:24,133 --> 00:31:26,067 She thinks she's too good for people. 459 00:31:26,133 --> 00:31:27,466 Now you, you with your yammering. 460 00:31:27,533 --> 00:31:30,600 Please don't, pa. 461 00:31:30,666 --> 00:31:32,100 I'm sorry. 462 00:31:32,167 --> 00:31:34,100 I try to get nothing but the very best for you, 463 00:31:34,167 --> 00:31:35,234 and what do you do? 464 00:31:35,300 --> 00:31:37,133 You go and act like a fool! 465 00:31:37,200 --> 00:31:40,433 Yeah, well, all the fine, fancy manners she brags about, 466 00:31:40,499 --> 00:31:42,600 it's too bad you wouldn't try and learn some common ones. 467 00:31:42,666 --> 00:31:44,133 Stop it, pa. 468 00:31:44,200 --> 00:31:45,600 Libby! Libby! 469 00:31:45,700 --> 00:31:47,100 Yeah, go on! Go on upstairs 470 00:31:47,167 --> 00:31:49,900 and soak up some more of the poison she pours into you. 471 00:31:49,967 --> 00:31:53,033 That's what you want to do. 472 00:31:53,100 --> 00:31:55,033 Mumbling and mumbling, night after night. 473 00:31:55,100 --> 00:31:58,200 Don't, pa. P- please don't. 474 00:31:59,633 --> 00:32:02,133 Y- you h-hate her, 475 00:32:02,200 --> 00:32:04,566 and-and y-you hate each other... 476 00:32:04,633 --> 00:32:06,100 You shut up! 477 00:32:06,167 --> 00:32:09,100 Your h-hate creeps up and d-down the stairs. 478 00:32:09,167 --> 00:32:11,067 I- it's been in this house 479 00:32:11,133 --> 00:32:12,533 ever since I can r-remember. 480 00:32:12,600 --> 00:32:13,766 Shut up! 481 00:32:13,833 --> 00:32:15,000 And you hit her. 482 00:32:15,067 --> 00:32:16,100 You shut up, do you hear me? 483 00:32:16,167 --> 00:32:20,033 Yes, you did! You hit her, and I saw you. 484 00:32:20,167 --> 00:32:21,499 I saw you! 485 00:32:21,566 --> 00:32:23,566 Shut up, I tell you! 486 00:32:28,133 --> 00:32:30,267 Hey, what was that? 487 00:32:36,133 --> 00:32:38,300 Libby! 488 00:32:40,733 --> 00:32:42,267 It's a landslide! 489 00:32:42,334 --> 00:32:46,234 Sounds like half a mountain pitching into the sea. 490 00:33:00,600 --> 00:33:04,499 Libby! 491 00:33:06,133 --> 00:33:08,499 Why don't you answer me? 492 00:33:08,566 --> 00:33:10,833 Are you going to bed? 493 00:33:12,133 --> 00:33:14,600 Did you take my matches? 494 00:33:14,666 --> 00:33:17,733 I want to light the light. Libby! 495 00:33:24,967 --> 00:33:27,167 Libby. 496 00:33:30,167 --> 00:33:31,600 Yes, ma? 497 00:33:31,666 --> 00:33:33,533 What was that awful rumble? 498 00:33:33,600 --> 00:33:35,499 It shook the whole house. 499 00:33:35,566 --> 00:33:37,566 A landslide, I think. 500 00:33:37,633 --> 00:33:40,100 Did you find my matches? 501 00:33:40,167 --> 00:33:42,566 Why don't you light the lamp? 502 00:33:42,633 --> 00:33:44,133 I will, ma. 503 00:33:44,200 --> 00:33:46,633 What was all that with him? 504 00:33:46,700 --> 00:33:49,633 I could hear him yelling clear up here. 505 00:33:49,700 --> 00:33:53,000 He... h-hit me. 506 00:33:53,067 --> 00:33:55,234 What? 507 00:33:56,633 --> 00:33:58,334 He hit me. 508 00:33:59,399 --> 00:34:01,334 What have you got on? 509 00:34:01,399 --> 00:34:04,499 You're not going out in this storm, are you? 510 00:34:04,566 --> 00:34:06,566 Yes, ma. 511 00:34:06,633 --> 00:34:09,000 What? 512 00:34:09,067 --> 00:34:12,067 I'm going, ma. 513 00:34:12,133 --> 00:34:14,000 Libby, you can't go away. 514 00:34:14,067 --> 00:34:15,633 You wouldn't- 515 00:34:15,700 --> 00:34:17,600 you wouldn't leave me when you're all I have in the world. 516 00:34:17,666 --> 00:34:19,533 What will become of me, Libby? 517 00:34:19,600 --> 00:34:21,100 You got to think of that. 518 00:34:21,167 --> 00:34:22,533 I'll die. I'll simply lie here and die. 519 00:34:22,600 --> 00:34:24,100 You couldn't be so cruel. 520 00:34:24,167 --> 00:34:25,466 Don't go, Libby. Please. 521 00:34:25,533 --> 00:34:27,067 Please don't go. 522 00:34:27,133 --> 00:34:29,566 You can't leave me here helpless, flat on my back, 523 00:34:29,633 --> 00:34:31,666 alone in the house with him. 524 00:34:33,167 --> 00:34:35,533 You're not helpless. 525 00:34:35,600 --> 00:34:39,100 You're up and around this room all the time, 526 00:34:39,167 --> 00:34:42,067 and you never think of anyone but you. 527 00:34:42,133 --> 00:34:46,600 You just s-stay up here and go on hating and hating. 528 00:34:46,666 --> 00:34:50,267 If I s-stay, I'll get to doing it, too. 529 00:34:50,334 --> 00:34:53,267 That's why I'm going, ma. 530 00:34:59,167 --> 00:35:00,933 Libby, don't. 531 00:35:01,100 --> 00:35:02,234 , 532 00:35:02,300 --> 00:35:03,900 Libby, come back! 533 00:35:03,967 --> 00:35:06,033 It will be different, Libby, I promise. 534 00:35:06,100 --> 00:35:07,766 I'll get up. 535 00:35:07,833 --> 00:35:09,234 I'll even let him come upstairs. 536 00:35:22,533 --> 00:35:24,533 Libby! 537 00:35:24,600 --> 00:35:28,000 Libby! Come back! 538 00:35:28,067 --> 00:35:29,433 Libby! 539 00:35:53,067 --> 00:35:56,067 Hey, you fellas, come on down and give me a hand. 540 00:35:56,133 --> 00:35:58,533 What is it? What is it? 541 00:35:58,600 --> 00:36:00,499 The toolshed we locked that guy up in last night. 542 00:36:00,566 --> 00:36:03,533 Better get a tarpaulin. This ain't gonna be pretty. 543 00:36:12,033 --> 00:36:13,533 How many? 544 00:36:13,600 --> 00:36:15,366 15 dead, not counting the 2 guards. 545 00:36:15,433 --> 00:36:17,566 That leaves three unaccounted for, don't it? 546 00:36:17,633 --> 00:36:19,533 I'm afraid you'll find those 20,000 tons of rock and stuff 547 00:36:19,600 --> 00:36:20,766 will do the accounting, sheriff. 548 00:36:20,833 --> 00:36:21,867 Not till I see them, it don't. 549 00:36:21,933 --> 00:36:24,300 Hey, it's empty! He ain't there! 550 00:36:24,366 --> 00:36:26,633 What? You're crazy. 551 00:36:36,167 --> 00:36:37,700 Just uncovered the toolshed, Mr. billings. 552 00:36:37,766 --> 00:36:38,933 He ain't in it. 553 00:36:39,000 --> 00:36:40,466 Well, there you are. 554 00:36:40,533 --> 00:36:42,366 That's another one. O.K. 555 00:36:42,433 --> 00:36:43,900 I'll have to deputize all you men. 556 00:36:43,967 --> 00:36:46,133 Nobody in the county's going to be safe 557 00:36:46,200 --> 00:36:47,600 with birds like that running loose. 558 00:36:47,666 --> 00:36:49,033 All right, billings, better get your men out 559 00:36:49,100 --> 00:36:50,566 and start patrolling the beach. 560 00:36:50,633 --> 00:36:52,000 I'll get in touch with the sheriff in the next county, 561 00:36:52,067 --> 00:36:53,433 and we'll organize a posse. 562 00:36:53,499 --> 00:36:55,033 What about the woods? 563 00:36:55,100 --> 00:36:56,533 We'll take care of them. 564 00:36:56,600 --> 00:36:58,033 Them mountains are solid for 60 miles, 565 00:36:58,100 --> 00:37:00,833 but we'll scour them if we have to shinny up every tree. 566 00:37:29,666 --> 00:37:31,167 Libby! 567 00:37:38,100 --> 00:37:39,533 Libby! 568 00:37:40,600 --> 00:37:42,234 Libby! 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,733 Libby. 570 00:39:50,133 --> 00:39:52,100 Joe, we're home. 571 00:40:14,700 --> 00:40:17,100 Boy, l... let's go for a swim, huh? 572 00:40:17,167 --> 00:40:18,733 Come on. 573 00:42:48,167 --> 00:42:50,700 Come on, Joe. Good boy. 574 00:42:50,766 --> 00:42:51,700 Ah! 575 00:42:51,766 --> 00:42:53,700 Don't do that again. 576 00:42:53,766 --> 00:42:54,833 No, Joe! 577 00:42:54,900 --> 00:42:55,933 Get away from me, or I'll brain you! 578 00:42:56,000 --> 00:42:58,900 Please, please. 579 00:43:13,600 --> 00:43:16,967 Y- you b-better put out the f-fire. 580 00:43:17,033 --> 00:43:20,933 Someone m-might see the s-smoke. 581 00:43:37,633 --> 00:43:38,300 Where are we? 582 00:43:39,167 --> 00:43:41,633 I mean, how far is it from the camp down there? 583 00:43:41,700 --> 00:43:45,566 Well, I-it would take them a w-whole day 584 00:43:45,633 --> 00:43:47,766 unless they knew the t-trail. 585 00:43:53,566 --> 00:43:56,033 Anybody else ever come up here? 586 00:43:56,100 --> 00:43:59,533 No. No one ever came before. 587 00:43:59,600 --> 00:44:01,666 Y- you're the first. 588 00:44:04,100 --> 00:44:06,499 H- how did you get away? 589 00:44:06,566 --> 00:44:08,533 Did you s-shoot someone? 590 00:44:08,600 --> 00:44:12,267 No, I didn't. I picked this up off a guard. 591 00:44:15,167 --> 00:44:17,600 The whole mountain must have fallen on us. 592 00:44:17,666 --> 00:44:19,000 Must have killed everybody, 593 00:44:19,067 --> 00:44:20,566 everybody but me. 594 00:44:20,633 --> 00:44:22,600 Soon as they find out I got away, 595 00:44:22,666 --> 00:44:24,000 they'll be after me. 596 00:44:24,067 --> 00:44:25,600 They won't find you. 597 00:44:25,666 --> 00:44:28,033 What makes you think they won't? 598 00:44:28,100 --> 00:44:31,100 A convict don't escape one time in 100. 599 00:44:31,167 --> 00:44:34,100 Well... I- I'll help you. 600 00:44:34,167 --> 00:44:36,067 Who do you think you're kidding? 601 00:44:36,133 --> 00:44:37,566 If I turn my back on you, 602 00:44:37,633 --> 00:44:40,100 you'd be off like a shot to tell them. 603 00:44:40,167 --> 00:44:43,133 You can go north off of the Castro draw 604 00:44:43,200 --> 00:44:45,067 if you know how to find it. 605 00:44:45,133 --> 00:44:46,566 I'll show you. 606 00:44:46,633 --> 00:44:48,100 Why should you help me? 607 00:44:51,234 --> 00:44:52,700 Wait a minute. 608 00:44:52,766 --> 00:44:55,167 Where do you think you're going? 609 00:44:55,234 --> 00:44:57,067 I was only going to let him in. 610 00:44:57,133 --> 00:44:59,100 You leave him alone. Leave him alone. 611 00:44:59,167 --> 00:45:00,533 We're staying right here. 612 00:45:00,600 --> 00:45:03,566 It's a pretty good hideout. 613 00:45:03,633 --> 00:45:06,033 You try to run away or pull anything funny, 614 00:45:06,100 --> 00:45:08,067 you're going to get hurt, understand? 615 00:45:08,133 --> 00:45:09,533 No. 616 00:45:09,600 --> 00:45:12,033 Well, you better. 617 00:45:12,100 --> 00:45:14,000 Why should you h-hurt me 618 00:45:14,067 --> 00:45:16,499 when I w-want to help you? 619 00:45:16,566 --> 00:45:18,533 Yeah. You want to help me. 620 00:45:18,600 --> 00:45:20,267 That's where the "Why" comes in. Why? 621 00:45:20,334 --> 00:45:25,633 Well, I-I know how it feels to be s- shut up and k-kept away 622 00:45:25,700 --> 00:45:28,133 from everyone who's happy and loves each other. 623 00:45:28,200 --> 00:45:30,067 No, you don't. 624 00:45:30,133 --> 00:45:32,499 No one does unless he's been where I've been. 625 00:45:32,566 --> 00:45:34,234 But I do. 626 00:45:34,300 --> 00:45:37,067 I'm running away. Don't you see? 627 00:45:37,133 --> 00:45:40,433 I'm running away, too. 628 00:45:46,666 --> 00:45:49,733 I- I'll get us s- something to eat. 629 00:46:10,566 --> 00:46:12,366 Come on, boy. 630 00:46:36,167 --> 00:46:38,067 Here we are, now. Watch it. 631 00:46:38,133 --> 00:46:39,600 This is very special. 632 00:46:39,666 --> 00:46:42,700 Gee, that's wonderful. 633 00:46:44,133 --> 00:46:47,067 My old man taught me to make fish traps. 634 00:46:47,133 --> 00:46:48,566 Your pa? 635 00:46:48,633 --> 00:46:50,033 Yeah. 636 00:46:50,100 --> 00:46:52,000 He ran a machine shop down in L.A., 637 00:46:52,067 --> 00:46:55,499 but we used to go up in the woods together a lot. 638 00:46:55,566 --> 00:46:59,167 Did your mother and father love each other? 639 00:47:00,600 --> 00:47:03,466 Oh, I don't know. I guess so. 640 00:47:03,533 --> 00:47:05,000 They were always laughing. 641 00:47:05,067 --> 00:47:08,033 I used to hear them in the middle of the night just laughing. 642 00:47:08,100 --> 00:47:10,499 My old man wasn't much good after ma died. 643 00:47:10,566 --> 00:47:13,533 He didn't last long, and I'm glad of it. 644 00:47:13,600 --> 00:47:16,000 Oh, y-you mustn't say that. 645 00:47:16,067 --> 00:47:18,067 Why not? I mean it. 646 00:47:18,133 --> 00:47:20,499 What happened to me would have killed him anyway. 647 00:47:20,566 --> 00:47:22,133 Shh! 648 00:47:25,566 --> 00:47:27,766 Got away. 649 00:47:27,833 --> 00:47:29,533 Yeah. 650 00:47:29,600 --> 00:47:32,566 Too bad you don't wear any stockings. 651 00:47:32,633 --> 00:47:34,867 I- I don't have any stockings. 652 00:47:34,933 --> 00:47:38,067 If you did, I could make a fishnet. 653 00:47:38,133 --> 00:47:41,067 Did you like the woods? 654 00:47:41,133 --> 00:47:43,600 Not as much as the sea. 655 00:47:43,666 --> 00:47:46,100 I was always crazy about boats. 656 00:47:46,167 --> 00:47:48,033 I had a boat of my own once. 657 00:47:48,100 --> 00:47:49,600 Yeah? 658 00:47:49,666 --> 00:47:52,533 Yeah. I like nothing around me but... 659 00:47:52,600 --> 00:47:55,533 Open space, open water in all directions... 660 00:47:55,600 --> 00:47:57,366 As far as you could see, 661 00:47:57,433 --> 00:48:00,533 as far as you could think, even. 662 00:48:00,600 --> 00:48:02,566 I- I like the woods. 663 00:48:02,633 --> 00:48:05,033 I like the big trees over me and... 664 00:48:05,100 --> 00:48:06,433 Close to me. 665 00:48:06,499 --> 00:48:08,067 Listen. 666 00:48:08,133 --> 00:48:12,067 No. I meant listen to the trees. 667 00:48:12,133 --> 00:48:14,033 Don't you hear? 668 00:48:16,600 --> 00:48:18,000 I hear the wind, 669 00:48:18,067 --> 00:48:20,033 and that's all I want to hear. 670 00:48:20,100 --> 00:48:22,366 Oh, I hear much more than the wind. 671 00:48:22,433 --> 00:48:27,000 I- I hear them w- whispering and laughing. 672 00:48:27,067 --> 00:48:30,033 You're the funniest kid I ever saw. 673 00:48:30,100 --> 00:48:32,067 A- and then s- sometimes, 674 00:48:32,133 --> 00:48:35,499 I like to climb to the very top of a mountain, 675 00:48:35,566 --> 00:48:38,499 look way off into the distance, 676 00:48:38,566 --> 00:48:41,600 then hurry back home to the valley 677 00:48:41,666 --> 00:48:44,100 and the trees again. 678 00:48:44,167 --> 00:48:46,100 I- it's nice that way. 679 00:48:46,167 --> 00:48:50,566 Not me. Open water and going, going, going. 680 00:48:50,633 --> 00:48:53,466 I was in the Navy during the war. 681 00:48:53,533 --> 00:48:54,766 Were you? 682 00:48:54,833 --> 00:48:57,499 Yeah. Pt boats. I was in four battles. 683 00:48:57,566 --> 00:48:59,033 Gee. 684 00:48:59,100 --> 00:49:02,600 I liked that. 685 00:49:02,666 --> 00:49:07,300 You mean you... You really liked them? 686 00:49:07,366 --> 00:49:09,499 Sure. You forget everything. 687 00:49:09,566 --> 00:49:12,499 I was up for the Navy cross. 688 00:49:12,566 --> 00:49:14,100 Didn't get it, though. 689 00:49:14,167 --> 00:49:16,566 Got a general court. 690 00:49:16,633 --> 00:49:18,033 What's that? 691 00:49:18,100 --> 00:49:20,466 Eight months in the brig, that's what. 692 00:49:20,533 --> 00:49:21,700 J- jail? 693 00:49:21,766 --> 00:49:23,033 Sort of. 694 00:49:23,100 --> 00:49:25,466 Guy had it coming, though. He bought it. 695 00:49:25,533 --> 00:49:27,067 Who? 696 00:49:27,133 --> 00:49:30,000 Oh, I hit a petty officer pretty hard. 697 00:49:30,067 --> 00:49:31,433 Broke his jaw. 698 00:49:31,499 --> 00:49:35,000 Oh, Barry, why did you do that? 699 00:49:35,067 --> 00:49:37,067 Say, he was a pretty tough mug. 700 00:49:37,133 --> 00:49:41,000 I can't take people pushing me around. 701 00:49:41,067 --> 00:49:44,033 Anyway, I didn't mean to break his jaw. 702 00:49:44,100 --> 00:49:47,033 I- is that how you got into prison? 703 00:49:47,100 --> 00:49:48,566 Now, lay off. 704 00:49:48,633 --> 00:49:50,566 I told you twice already to lay off that, didn't I? 705 00:49:50,633 --> 00:49:53,600 I'm out, and I'm going to stay out, and that's that. 706 00:49:53,666 --> 00:49:56,167 But I-I w- want to know. 707 00:49:59,167 --> 00:50:01,067 O.K. One night, I was in downtown L.A. 708 00:50:01,133 --> 00:50:02,566 With a bunch of boys, 709 00:50:02,633 --> 00:50:05,433 and believe me, we were feeling no pain. 710 00:50:05,499 --> 00:50:07,033 Pain? 711 00:50:07,100 --> 00:50:09,566 I was drunk. You understand? 712 00:50:09,633 --> 00:50:11,334 And so were they all. 713 00:50:11,399 --> 00:50:13,100 I didn't know who they were. 714 00:50:13,167 --> 00:50:14,600 They kept changing all the time. 715 00:50:14,666 --> 00:50:16,100 Finally, we found ourselves 716 00:50:16,167 --> 00:50:18,067 in one of them jewelry stores down there. 717 00:50:18,133 --> 00:50:20,900 I don't know how we got there. 718 00:50:20,967 --> 00:50:22,900 I didn't want the junk. 719 00:50:22,967 --> 00:50:26,067 Well, nobody believed that, of course. 720 00:50:27,700 --> 00:50:30,633 And the next thing, a bunch of clowns came in 721 00:50:30,700 --> 00:50:32,633 and began grabbing at us. 722 00:50:32,700 --> 00:50:34,566 A couple of guns went off. 723 00:50:34,633 --> 00:50:36,600 I started fighting my way out of the joint, 724 00:50:36,666 --> 00:50:37,933 hitting at every face that showed. 725 00:50:38,000 --> 00:50:39,133 Barry, again? 726 00:50:39,200 --> 00:50:40,533 You asked me, didn't you? 727 00:50:42,167 --> 00:50:45,234 Then the police swarmed all over us. 728 00:50:46,700 --> 00:50:53,067 Found a dead man on the floor. 729 00:50:53,133 --> 00:50:55,700 Fractured skull. 730 00:50:57,633 --> 00:51:00,033 Y- y-you... K- killed him, Barry? 731 00:51:00,100 --> 00:51:02,067 They all said I did. 732 00:51:02,133 --> 00:51:05,566 I don't know. I did an awful lot of punching. 733 00:51:05,633 --> 00:51:07,633 On account of my four battles, 734 00:51:07,700 --> 00:51:10,033 they let it go for manslaughter- 735 00:51:10,100 --> 00:51:12,167 1 to 10, 6 years if you're a good boy. 736 00:51:14,100 --> 00:51:16,566 You satisfied? 737 00:51:16,633 --> 00:51:19,000 Well... 738 00:51:19,067 --> 00:51:21,533 I- I'm glad you didn't mean to. 739 00:51:21,666 --> 00:51:24,100 Huh. I never do. 740 00:51:24,167 --> 00:51:29,733 I always find out I didn't mean to after it's all over. 741 00:51:33,666 --> 00:51:35,100 Did you- 742 00:51:35,167 --> 00:51:38,067 did you ever love anyone? 743 00:51:38,133 --> 00:51:39,766 Shh. 744 00:51:41,633 --> 00:51:42,600 Look. 745 00:51:42,666 --> 00:51:43,633 Where? 746 00:51:43,700 --> 00:51:45,100 Right there. Right there. 747 00:51:45,167 --> 00:51:46,566 See? He's a big one. It's a whopper. 748 00:51:46,633 --> 00:51:48,133 Yeah. Yeah, I see him, Barry. 749 00:51:48,200 --> 00:51:50,700 Look, he's going in the trap. Quick, get him! 750 00:51:50,766 --> 00:51:52,067 Don't let him go! 751 00:51:52,133 --> 00:51:53,167 Got him! 752 00:51:53,234 --> 00:51:55,033 Yeah! Oh! Oh! 753 00:51:55,100 --> 00:51:57,933 Hey, watch it, will you? 754 00:51:58,000 --> 00:51:59,466 What are you trying to do, drown? 755 00:52:44,466 --> 00:52:45,300 Did anybody ever tell you 756 00:52:45,366 --> 00:52:47,633 that you're a pretty swell cook? 757 00:52:47,700 --> 00:52:49,566 That trout was out of this world. 758 00:52:49,633 --> 00:52:51,133 I'm glad you liked it. 759 00:52:51,200 --> 00:52:53,566 I want to be good at a lot of things. 760 00:52:53,633 --> 00:52:55,067 You are. You're the best. 761 00:52:55,133 --> 00:52:57,033 Maybe-maybe they ought to keep more girls 762 00:52:57,100 --> 00:52:58,499 shut off from everything 763 00:52:58,566 --> 00:53:00,533 the way it happened to you. 764 00:53:00,600 --> 00:53:03,033 Say, Libby, you sure about that smoke from the stove? 765 00:53:03,100 --> 00:53:05,033 Oh, it's all right at night. 766 00:53:05,100 --> 00:53:06,566 There's a little fog anyway. 767 00:53:06,633 --> 00:53:08,033 Didn't you notice the moon? 768 00:53:08,100 --> 00:53:10,267 Nope. Oh, thanks. 769 00:53:12,633 --> 00:53:14,267 Here. 770 00:53:15,633 --> 00:53:17,033 Libby, out there, 771 00:53:17,100 --> 00:53:19,600 you asked me did I ever love anybody. 772 00:53:19,666 --> 00:53:21,033 I didn't say anything. 773 00:53:21,100 --> 00:53:23,067 I guess you thought I didn't even hear you, 774 00:53:23,133 --> 00:53:25,167 or maybe you thought I was looking for a fish or something. 775 00:53:25,234 --> 00:53:27,133 I was looking at the whole show, 776 00:53:27,200 --> 00:53:29,100 and I saw what's been wrong. 777 00:53:29,167 --> 00:53:30,600 There's always been just me, Barry Burnett- 778 00:53:30,666 --> 00:53:33,100 scared of nothing, don't give a hang for nobody. 779 00:53:33,167 --> 00:53:35,033 Now I care for somebody, 780 00:53:35,100 --> 00:53:36,600 and I'm scared plenty, Libby. 781 00:53:36,666 --> 00:53:38,700 I'm scared for us. I'm scared stiff. 782 00:53:38,766 --> 00:53:40,067 I'm not. 783 00:53:40,133 --> 00:53:42,600 I'm not scared of anything anymore. 784 00:53:42,666 --> 00:53:45,267 Well, then neither am I. You see what I mean? 785 00:53:45,334 --> 00:53:47,100 You see how it works? 786 00:53:47,167 --> 00:53:49,300 What can they do to us? 787 00:53:50,700 --> 00:53:52,967 Yeah, what can they do to us? 788 00:53:53,033 --> 00:53:56,033 Here I am, all messed up like this. 789 00:53:56,100 --> 00:53:57,766 Why couldn't you find some other guy? 790 00:53:57,833 --> 00:54:00,033 There are a million swell guys in the world. 791 00:54:00,100 --> 00:54:01,033 Hey. 792 00:54:01,100 --> 00:54:02,566 Hmm? 793 00:54:02,633 --> 00:54:04,000 You're not even listening. 794 00:54:04,067 --> 00:54:06,033 I was just thinking that, 795 00:54:06,100 --> 00:54:10,200 well, this is the first real happy day of my life. 796 00:54:12,067 --> 00:54:13,566 Look, Libby, 797 00:54:13,633 --> 00:54:15,600 why don't we go to San Francisco? 798 00:54:15,666 --> 00:54:17,600 You can get lost in a big town like that. 799 00:54:17,666 --> 00:54:19,067 I can get a job, 800 00:54:19,133 --> 00:54:21,067 and I can make enough for us to start on. 801 00:54:21,133 --> 00:54:22,933 And I could get a job, too. 802 00:54:23,000 --> 00:54:25,600 Maybe we could get a job together. 803 00:54:25,666 --> 00:54:29,566 Oh, but first of all, we got to get you some other clothes... 804 00:54:29,633 --> 00:54:32,566 And then we'll need something to eat on the way 805 00:54:32,633 --> 00:54:34,566 because it's miles and miles through the mountains. 806 00:54:34,633 --> 00:54:35,600 What were you going to eat? 807 00:54:35,666 --> 00:54:37,100 You were running away, too. 808 00:54:37,167 --> 00:54:39,100 There are some woodcutters up in the draw, 809 00:54:39,167 --> 00:54:41,033 and they used to come to our place sometimes. 810 00:54:41,100 --> 00:54:42,600 I knew they'd help me. 811 00:54:42,666 --> 00:54:45,033 I wouldn't dare go near them. 812 00:54:45,100 --> 00:54:47,600 Libby, why don't you go alone? 813 00:54:47,666 --> 00:54:49,600 You can make it to San Francisco, 814 00:54:49,666 --> 00:54:51,633 and I'll get there somehow. 815 00:54:54,100 --> 00:54:57,967 I know. I'm going home. 816 00:54:58,033 --> 00:55:01,067 Now you're talking sense. 817 00:55:02,466 --> 00:55:04,967 Oh, Barry! I didn't mean that. 818 00:55:05,033 --> 00:55:07,033 I only meant to get you some clothes. 819 00:55:07,100 --> 00:55:09,000 There's some old ones hanging in the barn, 820 00:55:09,067 --> 00:55:11,033 and something for us to eat. 821 00:55:11,100 --> 00:55:13,566 Don't you see? That's the only way that's really safe. 822 00:55:13,633 --> 00:55:16,100 And tomorrow, I can be back with everything. 823 00:55:16,167 --> 00:55:18,033 I wonder what I did with my hat. 824 00:55:18,100 --> 00:55:20,000 You're going to start down there now, tonight? 825 00:55:20,100 --> 00:55:21,900 Why not? I came up at night. 826 00:55:21,967 --> 00:55:24,200 Besides, I have Joe. 827 00:55:24,267 --> 00:55:26,967 You will be careful, won't you? 828 00:55:31,133 --> 00:55:33,267 You mean this, huh? 829 00:55:53,533 --> 00:55:55,499 Oh, Barry. 830 00:55:55,566 --> 00:55:58,033 I'm so happy. 831 00:55:58,100 --> 00:56:01,167 I know nothing can happen to us. 832 00:56:07,100 --> 00:56:10,000 You better go now, or I might not let you. 833 00:56:10,067 --> 00:56:11,533 Will you miss me? 834 00:56:11,600 --> 00:56:13,499 And you'll stay right here? 835 00:56:13,566 --> 00:56:15,033 You won't move? 836 00:56:15,100 --> 00:56:17,766 I won't even breathe. 837 00:56:22,067 --> 00:56:25,033 Come on, Joe. Come, boy. 838 00:58:39,000 --> 00:58:42,366 Go and sit down. You're in the way. 839 00:58:50,100 --> 00:58:53,033 Gets a little lonely up there. 840 00:58:53,067 --> 00:58:56,067 Not when you got everything to do 841 00:58:56,100 --> 00:58:58,533 like I have. 842 00:58:58,566 --> 00:59:02,000 Are they going on with the road just the same? 843 00:59:02,133 --> 00:59:03,433 Yeah. 844 00:59:03,466 --> 00:59:05,000 Across the meadow? 845 00:59:11,766 --> 00:59:14,499 Want some of this plum preserve? 846 00:59:14,533 --> 00:59:15,833 Yeah. 847 00:59:19,033 --> 00:59:21,733 The wind blew the screen out of my window. 848 00:59:21,766 --> 00:59:26,399 I wish you'd come up and fix it. 849 00:59:27,700 --> 00:59:29,466 Needs a new angle iron, I guess. 850 00:59:29,499 --> 00:59:31,234 It's always something. 851 00:59:39,466 --> 00:59:42,933 Oh, I, ah, I sold that piece of meadow. 852 00:59:42,967 --> 00:59:43,967 Did you? 853 00:59:44,000 --> 00:59:45,533 Get much for it? 854 00:59:45,566 --> 00:59:46,933 Yeah, pretty good. 855 00:59:46,967 --> 00:59:49,800 They wasn't handing out nothing, you can bet. 856 00:59:52,000 --> 00:59:53,466 We could sell the whole place 857 00:59:53,499 --> 00:59:55,000 now that the road is here. 858 00:59:55,033 --> 00:59:56,466 Move into town somewhere. 859 00:59:56,499 --> 00:59:58,167 Get a little cottage maybe. 860 00:59:59,533 --> 01:00:01,300 Not now, Cliff. 861 01:00:06,466 --> 01:00:08,867 Is there some of that preserve? 862 01:00:22,167 --> 01:00:24,466 Stay, Joe. 863 01:00:26,499 --> 01:00:28,200 Hello, Libby. 864 01:00:29,733 --> 01:00:31,566 Hello, ma. 865 01:00:31,600 --> 01:00:36,033 Take your coat off and bring a chair. 866 01:00:47,533 --> 01:00:49,499 I'll fix you some eggs. 867 01:00:49,533 --> 01:00:50,633 Thanks, ma. 868 01:00:50,666 --> 01:00:52,933 I'm a little hungry. I've been in the woods. 869 01:00:53,033 --> 01:00:54,533 In the woods, eh? 870 01:00:54,566 --> 01:00:56,033 Did you run into any of the posse? 871 01:00:56,067 --> 01:00:57,000 What posse? 872 01:00:57,033 --> 01:00:58,000 They was here yesterday 873 01:00:58,033 --> 01:00:58,967 searching all over the place. 874 01:00:59,000 --> 01:01:00,733 They even looked in the well for him. 875 01:01:00,766 --> 01:01:01,900 For who? 876 01:01:01,933 --> 01:01:03,399 Well, they got them all but one, 877 01:01:03,433 --> 01:01:05,000 but don't you worry, 878 01:01:05,033 --> 01:01:06,399 they'll get him. 879 01:01:06,433 --> 01:01:08,733 Funny you didn't run into any of the posse. 880 01:01:08,766 --> 01:01:11,733 Stop worrying her about those convicts. She's tired. 881 01:01:11,766 --> 01:01:14,666 That fella, Jeff Barker, was asking about you yesterday. 882 01:01:14,700 --> 01:01:16,433 I knew he'd be back. 883 01:01:16,466 --> 01:01:18,300 I could tell by the way he looked at you. 884 01:01:18,334 --> 01:01:21,267 Excuse me, ma. 885 01:01:24,000 --> 01:01:25,933 That's funny. That's mighty funny. 886 01:01:25,967 --> 01:01:27,766 What's funny? Because she's tuckered out? 887 01:01:27,800 --> 01:01:29,466 No. Didn't you notice? 888 01:01:29,499 --> 01:01:30,933 She talks as plain as I do. 889 01:01:30,967 --> 01:01:32,200 Always said she didn't have to- 890 01:01:32,234 --> 01:01:34,466 let's forget what we always said, Cliff, 891 01:01:34,533 --> 01:01:36,133 shall we? 892 01:01:36,167 --> 01:01:38,067 All right, Elly. 893 01:01:38,100 --> 01:01:39,867 Whatever you say. 894 01:01:39,900 --> 01:01:41,967 I guess you're right. 895 01:01:42,000 --> 01:01:43,967 I'll, ah, I'll go and try and find 896 01:01:44,000 --> 01:01:46,300 that angle iron for your screen. 897 01:01:48,067 --> 01:01:50,900 Oh, I think I'll cord up some wood, too. 898 01:02:23,466 --> 01:02:24,433 Hello, Saul. 899 01:02:24,466 --> 01:02:26,267 Hi! 900 01:02:26,300 --> 01:02:28,733 We picked up a trail. 901 01:02:28,766 --> 01:02:30,000 All right. 902 01:02:30,033 --> 01:02:31,200 Better get your men out. 903 01:03:18,033 --> 01:03:19,399 Libby, what you doing? 904 01:03:19,433 --> 01:03:22,466 I supposed you were having a rest. 905 01:03:22,499 --> 01:03:24,967 Well, I-I just thought these clothes of pa's 906 01:03:25,000 --> 01:03:26,666 might need some fixing. 907 01:03:26,700 --> 01:03:28,433 You don't have to do that anymore. 908 01:03:28,466 --> 01:03:29,499 Oh, I don't mind. 909 01:03:29,533 --> 01:03:30,933 That's my job now. 910 01:03:30,967 --> 01:03:33,366 You can do your sewing on your own things. 911 01:03:33,399 --> 01:03:35,833 Couple of dresses in my closet 912 01:03:35,867 --> 01:03:38,399 wouldn't look bad on you with a little fixing. 913 01:03:38,433 --> 01:03:40,000 Thanks, ma. 914 01:03:40,033 --> 01:03:42,967 Anytime you feel like talking, Libby... 915 01:03:43,033 --> 01:03:45,334 Yes, ma. 916 01:04:20,167 --> 01:04:21,100 Hello. 917 01:04:26,000 --> 01:04:27,466 There you are, miss. 918 01:04:27,499 --> 01:04:28,967 Your pa was saying the coffeepot 919 01:04:29,000 --> 01:04:30,967 might still be on the fire 920 01:04:31,000 --> 01:04:32,433 and I could get myself a cup. 921 01:04:32,466 --> 01:04:34,499 I- I'll get it for you. 922 01:04:34,533 --> 01:04:35,900 I'm sheriff akers. 923 01:04:35,933 --> 01:04:38,433 I remember you as a brat about so high. 924 01:04:38,466 --> 01:04:40,466 W- won't you sit down? 925 01:04:40,499 --> 01:04:42,933 Hope it ain't too much trouble, miss. 926 01:04:42,967 --> 01:04:44,900 Your pa is being mighty helpful in all this. 927 01:04:44,933 --> 01:04:48,100 He's letting some of our boys sleep in your downstairs. 928 01:04:48,133 --> 01:04:49,466 When? 929 01:04:49,499 --> 01:04:51,433 Oh, next night or two, I guess, 930 01:04:51,466 --> 01:04:54,499 if we don't catch the critter before then. 931 01:04:56,033 --> 01:04:59,033 No, I mean, when are they coming? 932 01:04:59,067 --> 01:05:00,967 Oh, 9:00, 10:00. 933 01:05:01,000 --> 01:05:03,867 They won't get out of the woods before then. 934 01:05:03,900 --> 01:05:05,933 Your pa says you been just back 935 01:05:05,967 --> 01:05:07,366 from a little camping trip, 936 01:05:07,399 --> 01:05:09,000 didn't see none of our boys. 937 01:05:09,033 --> 01:05:10,334 Where was you? 938 01:05:10,366 --> 01:05:12,867 Oh, up towards stone ridge. 939 01:05:12,900 --> 01:05:15,900 Yeah, they didn't start in there till this morning. 940 01:05:15,933 --> 01:05:18,433 Can't nobody get through there now. 941 01:05:18,466 --> 01:05:20,234 No, I guess they couldn't. 942 01:05:20,267 --> 01:05:23,933 We figure he must be heading for Castro draw, 943 01:05:23,967 --> 01:05:26,933 but we're searching all the valleys this side first. 944 01:05:26,967 --> 01:05:28,433 You know that ground? 945 01:05:28,466 --> 01:05:29,933 N- not very well. 946 01:05:29,967 --> 01:05:31,399 You know something, miss? 947 01:05:31,433 --> 01:05:32,933 I don't get much fun. 948 01:05:32,967 --> 01:05:34,900 Pretty gals and gambling - no more of that. 949 01:05:34,933 --> 01:05:36,433 Course I take a drink now and then, 950 01:05:36,466 --> 01:05:38,433 but mostly just catching criminals, 951 01:05:38,466 --> 01:05:39,967 that's my fun. 952 01:05:40,000 --> 01:05:42,433 You want to see a picture? 953 01:05:42,466 --> 01:05:44,900 This is the hanging of Whitey Lewis. 954 01:05:44,933 --> 01:05:46,700 They hung them in them days. 955 01:05:46,733 --> 01:05:48,900 That's me holding the noose. 956 01:05:48,933 --> 01:05:51,533 I got a lot of pictures like that. 957 01:05:53,433 --> 01:05:56,100 Excuse me. I've got some straightening to do. 958 01:05:56,133 --> 01:05:57,967 Sure, go ahead. 959 01:05:58,000 --> 01:05:59,466 I was just gassing. 960 01:06:45,600 --> 01:06:46,533 We know you're in there, Burnett. 961 01:06:46,566 --> 01:06:48,766 Come on out and keep them reaching. 962 01:07:18,833 --> 01:07:20,700 Come on, boys! 963 01:07:53,267 --> 01:07:54,733 No. No. No. You don't discard a nine. 964 01:07:54,766 --> 01:07:56,200 You don't? Why not? 965 01:07:56,234 --> 01:07:58,000 Because that's just what I want. 966 01:07:58,033 --> 01:07:59,499 Well, I don't mind. It's only for fun. 967 01:07:59,533 --> 01:08:01,466 Don't you see, Elly? It gives me gin. 968 01:08:01,499 --> 01:08:02,967 Then we win, don't we? 969 01:08:03,000 --> 01:08:04,399 What's so complicated about that? 970 01:08:04,433 --> 01:08:05,967 Where you going, Libby? 971 01:08:06,000 --> 01:08:06,933 Nowhere, pa. 972 01:08:06,967 --> 01:08:08,466 Well, you got your coat on. 973 01:08:08,499 --> 01:08:10,499 I thought you was all played out. 974 01:08:10,533 --> 01:08:12,800 I- I thought I'd go out for a bit. 975 01:08:12,833 --> 01:08:14,499 Oh, well, wait a minute. 976 01:08:14,533 --> 01:08:15,933 I forgot to put my saw in the barn. 977 01:08:15,967 --> 01:08:17,466 I'll go with you. 978 01:08:17,499 --> 01:08:19,399 It's been sort of a long day. 979 01:08:19,433 --> 01:08:22,000 I think I'll go to bed. Good night. 980 01:08:22,033 --> 01:08:23,766 Good night, Elly. 981 01:08:23,800 --> 01:08:26,366 Good night, ma. 982 01:08:33,499 --> 01:08:34,499 Hey, what's your hurry? 983 01:08:40,033 --> 01:08:41,499 Hello. Anybody home? 984 01:08:41,533 --> 01:08:43,499 Sure, sure. Come in, Barker, uh, Jeff. 985 01:08:43,533 --> 01:08:45,033 Now, what did I tell you? 986 01:08:45,067 --> 01:08:46,499 Here's Jeff Barker come to see you. 987 01:08:46,533 --> 01:08:47,466 Hello, Libby. 988 01:08:47,533 --> 01:08:48,499 Hello. 989 01:08:48,533 --> 01:08:50,000 I was just driving by. 990 01:08:50,033 --> 01:08:51,499 I've only got a minute. 991 01:08:51,533 --> 01:08:52,933 Driving by, huh? That's a good one. 992 01:08:52,967 --> 01:08:54,466 The road only goes to our place. 993 01:08:54,499 --> 01:08:55,566 I stopped by yesterday, 994 01:08:55,600 --> 01:08:57,033 but your dad said you'd gone into the woods. 995 01:08:57,067 --> 01:08:58,000 I was worried about you. 996 01:08:58,033 --> 01:08:59,499 Don't you worry about Libby. 997 01:08:59,533 --> 01:09:01,033 She can take care of herself. 998 01:09:01,067 --> 01:09:02,900 She just needs a little cheering up, that's all. 999 01:09:02,933 --> 01:09:04,933 Well, make yourself at home. 1000 01:09:04,967 --> 01:09:07,967 What do you have to be cheered up about? 1001 01:09:08,000 --> 01:09:10,033 Oh, that's just pa. 1002 01:09:10,067 --> 01:09:11,967 You're O.K., then? 1003 01:09:12,000 --> 01:09:13,466 Of course I am. 1004 01:09:13,499 --> 01:09:14,933 You don't look it. 1005 01:09:14,967 --> 01:09:17,499 You look pretty, but you don't look happy. 1006 01:09:17,533 --> 01:09:18,933 Well, I am. 1007 01:09:18,967 --> 01:09:21,499 Libby, you're not holding what happened the other night 1008 01:09:21,533 --> 01:09:23,300 against me, are you? 1009 01:09:23,334 --> 01:09:25,900 You know, I'd like to think that 1010 01:09:25,933 --> 01:09:27,967 I had something to do with your feeling good- 1011 01:09:28,000 --> 01:09:29,399 a little bit maybe. 1012 01:09:29,433 --> 01:09:31,967 You're a nice man, Mr. Barker. 1013 01:09:32,000 --> 01:09:34,499 How about Jeff being a nice man? 1014 01:09:34,533 --> 01:09:35,466 Jeff. 1015 01:09:35,499 --> 01:09:36,466 That's better. 1016 01:09:36,499 --> 01:09:38,000 You know, I wasn't kidding. 1017 01:09:38,033 --> 01:09:39,466 I really got to get going. 1018 01:09:39,499 --> 01:09:41,499 You better get used to my dropping in, Libby. 1019 01:09:41,533 --> 01:09:43,499 Look, I was going out for a walk. 1020 01:09:43,533 --> 01:09:45,499 Could you drive me down to the foot of the road, 1021 01:09:45,533 --> 01:09:47,100 and then I could walk back? 1022 01:09:47,133 --> 01:09:48,800 Sure. I'd be glad to. 1023 01:09:48,833 --> 01:09:50,800 Come on in, fellas. 1024 01:09:50,833 --> 01:09:52,499 Well, here they are, Libby. 1025 01:09:52,533 --> 01:09:54,533 These are the fellas I was telling you about. 1026 01:09:54,566 --> 01:09:56,033 Can you dig up some blankets for them? 1027 01:09:56,067 --> 01:09:57,466 This is my daughter Libby, fellas. 1028 01:09:57,499 --> 01:09:59,000 I guess you know Jeff Barker. 1029 01:09:59,033 --> 01:10:00,033 Hello, boys. 1030 01:10:00,100 --> 01:10:02,000 These men are just down from the mountains. 1031 01:10:02,033 --> 01:10:03,466 There's a report that somebody heard some firing going on 1032 01:10:03,499 --> 01:10:04,933 up past stone ridge. 1033 01:10:04,967 --> 01:10:06,900 Might have been hunting, though. Just as likely. 1034 01:10:06,933 --> 01:10:08,433 Come on out in the kitchen, boys, 1035 01:10:08,466 --> 01:10:09,967 and have some beer. 1036 01:10:10,000 --> 01:10:11,167 Sure. 1037 01:10:19,466 --> 01:10:21,234 Are you all right? 1038 01:11:01,067 --> 01:11:03,499 Come down. 1039 01:11:03,533 --> 01:11:06,800 Wait. Wait, Barry. 1040 01:11:57,067 --> 01:11:58,499 Barry. 1041 01:12:00,033 --> 01:12:01,499 Hold me. 1042 01:12:01,533 --> 01:12:02,499 Libby- 1043 01:12:02,533 --> 01:12:03,967 shh! Don't say anything. 1044 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 They're in the house- 1045 01:12:06,033 --> 01:12:07,399 four of them sleeping. 1046 01:12:12,000 --> 01:12:13,433 What was that? 1047 01:12:13,466 --> 01:12:14,933 I don't know. 1048 01:12:14,967 --> 01:12:17,933 Nothing. Just the wind, I think. 1049 01:12:17,967 --> 01:12:21,267 Barry, come on. I know where to go. 1050 01:12:32,967 --> 01:12:34,399 Just a minute, Barry. 1051 01:12:34,466 --> 01:12:36,466 I know where there are some matches and a lantern. 1052 01:12:36,499 --> 01:12:38,000 What about the light? 1053 01:12:38,033 --> 01:12:39,833 I'll be careful. They won't see it. 1054 01:12:50,566 --> 01:12:52,366 Libby, does this truck work? 1055 01:12:52,399 --> 01:12:55,000 Not since last fall. 1056 01:12:55,033 --> 01:12:55,967 Let's hurry. 1057 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Wait a minute. 1058 01:12:58,033 --> 01:13:00,933 I'd like to look around, see where I am. 1059 01:13:00,967 --> 01:13:03,499 Might have to get out of here in a hurry. 1060 01:13:03,533 --> 01:13:05,967 Oh, no. No. Please don't. 1061 01:13:06,000 --> 01:13:07,967 They have guns. 1062 01:13:08,000 --> 01:13:09,933 You're telling me. 1063 01:13:09,967 --> 01:13:12,433 They shot at you, didn't they? 1064 01:13:12,466 --> 01:13:14,433 Yeah, and it's not so hot 1065 01:13:14,466 --> 01:13:15,900 when you can't shoot back. 1066 01:13:15,933 --> 01:13:16,967 They're not going to get me, Libby. 1067 01:13:17,000 --> 01:13:18,967 I'd rather get shot a dozen times. 1068 01:13:21,499 --> 01:13:24,399 This is crazy. I won't have a chance. 1069 01:13:24,433 --> 01:13:26,000 It's only a shutter banging. 1070 01:13:27,499 --> 01:13:28,933 Trust you. 1071 01:13:28,967 --> 01:13:31,499 I'm dying on account of what I'm doing to you, 1072 01:13:31,533 --> 01:13:33,466 but I had to come back, Libby. 1073 01:13:33,499 --> 01:13:35,933 I didn't know which way to turn. 1074 01:13:35,967 --> 01:13:38,533 It was just luck I found the way back. 1075 01:13:38,566 --> 01:13:39,666 Oh. 1076 01:13:41,033 --> 01:13:43,666 I'm so happy you're here. 1077 01:13:48,666 --> 01:13:50,167 Come on. 1078 01:14:10,133 --> 01:14:12,900 Does anybody ever come up here? 1079 01:14:12,933 --> 01:14:15,433 Pa might, but I don't think so. 1080 01:14:15,466 --> 01:14:18,900 He comes to the barn, but he never comes up here. 1081 01:14:19,033 --> 01:14:21,900 Barry, if he did, you-you wouldn't- 1082 01:14:21,933 --> 01:14:23,234 what are you talking about? 1083 01:14:23,267 --> 01:14:25,133 What do you think I am? 1084 01:14:30,000 --> 01:14:32,167 How about the posse? 1085 01:14:33,967 --> 01:14:35,433 Won't they search? 1086 01:14:35,466 --> 01:14:37,433 They already searched. 1087 01:14:37,466 --> 01:14:39,234 They looked everywhere around here. 1088 01:14:39,267 --> 01:14:40,733 They might search again. 1089 01:14:40,766 --> 01:14:44,366 Well, it's just till we can get away. 1090 01:14:44,399 --> 01:14:47,133 I guess you're right. 1091 01:14:50,334 --> 01:14:52,133 Just have to risk it. 1092 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Are those the clothes? 1093 01:15:04,033 --> 01:15:05,666 Yes. I hope they fit. 1094 01:15:08,867 --> 01:15:10,933 As soon as the posse's out of the woods, 1095 01:15:10,967 --> 01:15:12,399 we're on our way. 1096 01:15:12,433 --> 01:15:14,700 Keep an eye peeled outside. 1097 01:15:28,733 --> 01:15:30,433 There we are. 1098 01:15:30,466 --> 01:15:33,666 It's a little out of press, but better than dungarees. 1099 01:15:41,933 --> 01:15:45,733 I- I thought you said you couldn't shoot back. 1100 01:15:47,000 --> 01:15:48,466 I didn't hit anybody. 1101 01:15:48,499 --> 01:15:51,433 I wouldn't have got the gun at all 1102 01:15:51,466 --> 01:15:54,267 if I had a minute to think. 1103 01:16:00,533 --> 01:16:02,366 I'm sorry, Libby. 1104 01:16:07,067 --> 01:16:09,933 I know we're not, but... 1105 01:16:11,466 --> 01:16:13,399 I have a feeling we're safe. 1106 01:16:13,433 --> 01:16:16,300 Maybe only for a minute. I don't know. 1107 01:16:16,334 --> 01:16:17,800 I don't know. 1108 01:16:17,833 --> 01:16:20,167 Maybe it's the last minute we'll ever have. 1109 01:16:32,900 --> 01:16:34,967 Look. 1110 01:16:35,000 --> 01:16:37,366 It's almost daylight. 1111 01:16:37,399 --> 01:16:40,933 I must go. 1112 01:16:40,967 --> 01:16:43,167 But I'll come back again tomorrow. 1113 01:16:43,200 --> 01:16:45,433 I'll wait for every chance, 1114 01:16:45,466 --> 01:16:46,800 and I'll bring everything, 1115 01:16:46,833 --> 01:16:48,900 and then we'll make our plans how to get away, 1116 01:16:48,933 --> 01:16:50,167 won't we? 1117 01:17:16,000 --> 01:17:19,267 You better take care of this, Libby. 1118 01:17:19,300 --> 01:17:21,466 I've seen all the guns I want to see 1119 01:17:21,499 --> 01:17:24,366 for the rest of my life. 1120 01:17:27,499 --> 01:17:29,666 Oh, thank you. 1121 01:17:36,200 --> 01:17:38,800 Don't worry, darling. 1122 01:17:41,566 --> 01:17:45,100 I never said "darling" to anyone before. 1123 01:17:45,133 --> 01:17:48,933 I did, but I was a liar. 1124 01:18:01,267 --> 01:18:02,967 Nice morning. 1125 01:19:03,200 --> 01:19:04,933 Oh, ma, don't tickle. 1126 01:19:04,967 --> 01:19:08,433 Don't you think just a little lower in front? 1127 01:19:08,466 --> 01:19:09,967 I never saw anything like it. 1128 01:19:10,000 --> 01:19:11,466 All you young girls 1129 01:19:11,499 --> 01:19:12,967 want everything lower in the front 1130 01:19:13,000 --> 01:19:14,399 and tighter in the back. 1131 01:19:14,433 --> 01:19:16,000 What are you so proud of? 1132 01:19:16,033 --> 01:19:17,466 It isn't that, ma. 1133 01:19:17,499 --> 01:19:19,000 It's just that- well, look. 1134 01:19:19,033 --> 01:19:20,466 See? 1135 01:19:20,499 --> 01:19:22,466 What's funny about it? Disgraceful. 1136 01:19:22,499 --> 01:19:24,000 All this giggling. 1137 01:19:24,033 --> 01:19:25,466 All this primping and fussing. 1138 01:19:25,499 --> 01:19:27,466 I don't know what's got into you, Libby. 1139 01:19:27,499 --> 01:19:29,466 It's because everything's so different, ma. 1140 01:19:29,499 --> 01:19:31,967 W- we're all happy now. We've changed. 1141 01:19:32,000 --> 01:19:33,633 No doubt about your pa changing. 1142 01:19:33,666 --> 01:19:35,566 There he is down there 1143 01:19:35,600 --> 01:19:37,466 hammering and heaving on that old truck 1144 01:19:37,499 --> 01:19:39,533 like his own hired hand. 1145 01:19:39,566 --> 01:19:41,200 Turn around. 1146 01:19:43,033 --> 01:19:44,466 Positively immodest. 1147 01:19:44,499 --> 01:19:45,967 Yes, indeedy. 1148 01:19:46,000 --> 01:19:47,433 If it figured reasonable, 1149 01:19:47,533 --> 01:19:49,499 I'd say that miss Libby was in love. 1150 01:19:49,533 --> 01:19:51,033 That's what I'd say. 1151 01:19:51,067 --> 01:19:52,000 Oh, ma. 1152 01:19:52,033 --> 01:19:54,533 That's the way it looks to me. 1153 01:19:54,566 --> 01:19:55,933 Laughing and singing around, 1154 01:19:55,967 --> 01:20:00,033 dancing down the stairs like you've forgotten how to walk. 1155 01:20:00,067 --> 01:20:05,900 I tell you, it's coming out of your ears almost. 1156 01:20:05,933 --> 01:20:08,100 Every time he gets a chance, could it? 1157 01:20:08,133 --> 01:20:11,499 Oh, well, he is sort of nice, isn't he? 1158 01:20:11,533 --> 01:20:13,433 And he brought me a book from king city- 1159 01:20:13,466 --> 01:20:14,433 500 pages. 1160 01:20:14,499 --> 01:20:15,800 Pa likes him. 1161 01:20:15,833 --> 01:20:18,433 I'm no more against him than any other man. 1162 01:20:18,466 --> 01:20:21,499 Somehow I didn't think it would happen just like that- 1163 01:20:21,533 --> 01:20:23,000 with Jeff Barker, I mean. 1164 01:20:23,033 --> 01:20:25,000 I think you ought to wait, Libby, 1165 01:20:25,033 --> 01:20:26,566 and be careful. 1166 01:20:26,600 --> 01:20:28,967 Let's see. 1167 01:20:29,000 --> 01:20:30,466 It's not bad. 1168 01:20:30,499 --> 01:20:33,466 Real pretty, if I do say so myself. 1169 01:20:33,499 --> 01:20:35,466 Don't stand so straight, dear. 1170 01:20:35,499 --> 01:20:37,466 Throws you too far out in front. 1171 01:20:37,499 --> 01:20:41,766 Oh, ma, thanks. It's wonderful. 1172 01:20:43,533 --> 01:20:45,267 Ma... 1173 01:20:47,033 --> 01:20:48,566 Am I pretty? 1174 01:20:48,600 --> 01:20:51,499 I mean, if somebody said it, would they mean it? 1175 01:20:51,533 --> 01:20:52,967 They wouldn't be just being nice, would they? 1176 01:20:53,000 --> 01:20:54,466 Like who, Jeff Barker? 1177 01:20:54,499 --> 01:20:56,200 Oh, never mind. 1178 01:20:56,234 --> 01:20:58,000 Now get out of it, 1179 01:20:58,033 --> 01:20:59,466 and let me take a tuck in that waistband. 1180 01:20:59,499 --> 01:21:01,499 Oh, no. Please let me keep it on. I'll be careful-honest. 1181 01:21:01,533 --> 01:21:03,433 All right. All right. Keep it on, then. 1182 01:21:03,466 --> 01:21:05,433 I've got to go down and start fixing dinner. 1183 01:21:05,466 --> 01:21:08,234 Thanks, ma. I like wearing it. 1184 01:21:11,867 --> 01:21:13,967 So you don't mind hanging around 1185 01:21:14,000 --> 01:21:15,933 with the old man these days, huh? 1186 01:21:15,967 --> 01:21:18,033 Well, well. 1187 01:21:28,334 --> 01:21:30,000 I'll help you with the dinner, ma. 1188 01:21:30,033 --> 01:21:31,466 Not in that new dress, you won't. 1189 01:21:31,499 --> 01:21:32,967 Then I'll set the table. 1190 01:21:33,000 --> 01:21:34,499 Oh, I remember. I set it right after breakfast. 1191 01:21:34,533 --> 01:21:35,967 Are you sure your name's Libby? 1192 01:21:36,000 --> 01:21:38,167 Think I'll feed the chickens, ma. 1193 01:21:43,499 --> 01:21:47,499 Libby, did we finish up all that ham last night? 1194 01:21:47,533 --> 01:21:50,200 More things disappear in this house. 1195 01:21:51,499 --> 01:21:54,399 Here. Chick chick chick. 1196 01:21:54,433 --> 01:21:55,800 Here, chick chick chick. 1197 01:22:01,033 --> 01:22:02,267 Hey, Libby, 1198 01:22:02,300 --> 01:22:03,433 throw some up here. 1199 01:22:03,466 --> 01:22:05,633 Might taste good with this hay. 1200 01:22:17,466 --> 01:22:20,466 Barry, you shouldn't have done that. 1201 01:22:20,499 --> 01:22:22,600 They might have heard you, 1202 01:22:22,633 --> 01:22:25,399 and I brought you a whole end of a ham, 1203 01:22:25,433 --> 01:22:28,100 and only last night, four boiled eggs, a quart of milk, 1204 01:22:28,133 --> 01:22:29,900 a whole pie, and six tomatoes. 1205 01:22:29,933 --> 01:22:31,933 Look. I can't live forever 1206 01:22:31,967 --> 01:22:34,933 on a couple of hard-boiled eggs. 1207 01:22:34,967 --> 01:22:37,933 Is that all you've got to say? 1208 01:22:37,967 --> 01:22:40,466 Seems to me there's something different about you. 1209 01:22:40,499 --> 01:22:42,499 I can't quite figure it out. 1210 01:22:42,533 --> 01:22:43,800 Don't tell me, now. Don't tell me. 1211 01:22:43,833 --> 01:22:45,499 Let me see... The dress. 1212 01:22:45,533 --> 01:22:47,499 Have I seen that dress before? 1213 01:22:47,533 --> 01:22:48,967 I would have remembered it. 1214 01:22:49,000 --> 01:22:50,433 No. It's new. Ma made it. 1215 01:22:50,466 --> 01:22:51,433 She did? 1216 01:22:51,466 --> 01:22:53,000 She's making me another one, too. 1217 01:22:53,033 --> 01:22:55,000 Oh, that's nice. 1218 01:22:55,033 --> 01:22:56,633 Rayon. 1219 01:22:56,666 --> 01:22:59,733 Rayon? Gee. 1220 01:23:01,000 --> 01:23:03,967 You're laughing at me. 1221 01:23:04,000 --> 01:23:06,267 I'm laughing because I'm happy, Libby. 1222 01:23:06,300 --> 01:23:08,900 It's crazy, but I'm happy. 1223 01:23:08,933 --> 01:23:10,900 I always knew you had a funny little mug, 1224 01:23:10,933 --> 01:23:11,967 the kind I like, 1225 01:23:12,000 --> 01:23:13,600 but I never knew you were 1226 01:23:13,633 --> 01:23:15,867 the most beautiful girl I ever saw. 1227 01:23:15,900 --> 01:23:16,766 Oh, Barry. 1228 01:23:16,833 --> 01:23:17,833 Yeah. 1229 01:23:17,867 --> 01:23:19,466 Come on up here, Libby. 1230 01:23:19,499 --> 01:23:22,000 I want to look at you. 1231 01:23:22,033 --> 01:23:24,000 If you don't, I'll come down. 1232 01:23:24,033 --> 01:23:25,533 Oh, no. No. All right. 1233 01:23:25,566 --> 01:23:28,900 The closer you get, the more beautiful you are. 1234 01:23:28,933 --> 01:23:32,499 Someday, I want a whole town to look at you and say, 1235 01:23:32,533 --> 01:23:35,499 "That's Barry Burnett's wife. 1236 01:23:35,533 --> 01:23:38,366 What a gal he's got." 1237 01:23:54,200 --> 01:23:55,433 It's just your pa. 1238 01:23:55,466 --> 01:23:57,000 He came out the back porch for a minute. 1239 01:23:57,033 --> 01:23:58,433 It's all right. 1240 01:23:58,466 --> 01:24:00,033 What's he say about that truck? 1241 01:24:00,067 --> 01:24:01,433 It needs fixing. 1242 01:24:01,466 --> 01:24:02,933 If it didn't, we could make a break in it 1243 01:24:02,967 --> 01:24:03,900 down to the highway. 1244 01:24:03,933 --> 01:24:05,433 But, Barry, the woods are much safer. 1245 01:24:05,466 --> 01:24:06,867 Besides, I know them, 1246 01:24:06,900 --> 01:24:08,466 and pa heard the posse's moving South. 1247 01:24:08,499 --> 01:24:09,900 We got a clear route. 1248 01:24:09,933 --> 01:24:11,366 Somebody's sure to come busting in. 1249 01:24:11,399 --> 01:24:12,900 We won't have a chance to run for it. 1250 01:24:12,933 --> 01:24:13,900 Let's get going. 1251 01:24:13,933 --> 01:24:15,433 Oh, we will. We will, maybe tomorrow, 1252 01:24:15,466 --> 01:24:17,433 just as soon as the posse moves on 1253 01:24:17,466 --> 01:24:19,967 and we have a chance to get through, 1254 01:24:20,000 --> 01:24:21,900 but now it's safer here. 1255 01:24:21,933 --> 01:24:24,933 Oh, please, don't be too unhappy. 1256 01:24:24,967 --> 01:24:26,766 Unhappy? 1257 01:24:26,800 --> 01:24:30,733 I'm so happy, I keep forgetting how crazy it all is. 1258 01:24:33,766 --> 01:24:36,000 That is a pretty dress. 1259 01:24:36,033 --> 01:24:39,666 I'm glad you like it. 1260 01:24:41,499 --> 01:24:44,466 You know, Barry, uh, I saw a picture of a man 1261 01:24:44,499 --> 01:24:46,466 in one of pa's magazines in a brown suit, 1262 01:24:46,499 --> 01:24:47,933 and I cut it out. 1263 01:24:47,967 --> 01:24:50,466 Last night I went to sleep thinking of you in it. 1264 01:24:50,499 --> 01:24:54,967 Of course, you can pick out your ties and stuff like that, 1265 01:24:55,000 --> 01:24:58,000 but I'd like to pick out your suits. 1266 01:24:58,033 --> 01:25:00,466 You'd look good in blue, too, 1267 01:25:00,499 --> 01:25:05,867 but I think I'd like brown for when we get married. 1268 01:25:29,499 --> 01:25:31,499 Hello there. 1269 01:25:34,033 --> 01:25:34,967 Hello, Jeff. 1270 01:25:35,000 --> 01:25:36,466 So you're the little girl 1271 01:25:36,499 --> 01:25:37,933 that has only one dress to her name, huh? 1272 01:25:37,967 --> 01:25:40,967 That's two new ones I've seen in the last three days. 1273 01:25:41,000 --> 01:25:42,466 Y- you like it? 1274 01:25:42,499 --> 01:25:44,000 Sure, I like it. 1275 01:25:44,033 --> 01:25:45,399 I'd be mighty proud 1276 01:25:45,433 --> 01:25:46,967 to call on a girl in a dress like that some night- 1277 01:25:47,000 --> 01:25:47,900 say tonight? 1278 01:25:47,933 --> 01:25:48,967 Hello, Mr. Barker. 1279 01:25:49,000 --> 01:25:50,466 Hello, Mrs. Saul. 1280 01:25:50,499 --> 01:25:51,933 I was just trying to date up your daughter. 1281 01:25:51,967 --> 01:25:53,399 That'd be nice. Wouldn't it, ma? 1282 01:25:53,433 --> 01:25:54,733 He's not asking me, Libby. 1283 01:25:54,766 --> 01:25:55,666 What's the news? 1284 01:25:55,700 --> 01:25:57,466 Oh, things are still going tough. 1285 01:25:57,499 --> 01:25:59,100 That slide's held us back a lot. 1286 01:25:59,133 --> 01:26:00,499 Find that convict yet? 1287 01:26:00,533 --> 01:26:03,533 No, not yet. They think they've bypassed him if he's still alive. 1288 01:26:03,566 --> 01:26:05,666 The boys are searching back this way again. 1289 01:26:05,700 --> 01:26:06,933 Ah, Saul around? 1290 01:26:06,967 --> 01:26:08,466 Down there monkeying with the truck. 1291 01:26:08,499 --> 01:26:09,900 He hasn't done anything else 1292 01:26:09,933 --> 01:26:11,399 for the last three days. 1293 01:26:11,433 --> 01:26:13,967 That's good. I've got some gas and oil here for him. 1294 01:26:14,000 --> 01:26:15,967 Hop in, Lib, and we'll take it down to him. 1295 01:26:16,000 --> 01:26:17,033 All right. 1296 01:26:18,399 --> 01:26:20,533 I don't get a chance to talk to you very much 1297 01:26:20,566 --> 01:26:22,933 once I get started with your dad. 1298 01:26:32,967 --> 01:26:34,900 Well, she's got everything a truck ought to have, 1299 01:26:34,933 --> 01:26:36,466 but I can't make her run. 1300 01:26:36,499 --> 01:26:38,933 Well, maybe you need a new battery. 1301 01:26:38,967 --> 01:26:40,967 Let's check it. 1302 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 You haven't even got a battery. 1303 01:26:43,033 --> 01:26:44,399 I haven't? 1304 01:26:44,433 --> 01:26:46,433 We'll see if we can get you one down at camp. 1305 01:26:46,466 --> 01:26:47,900 They ought to have a few spares. 1306 01:26:47,933 --> 01:26:50,267 It's kind of nice having an engineer around the place, ain't it? 1307 01:26:50,300 --> 01:26:52,499 We're going into business together, Jeff and me. 1308 01:26:52,533 --> 01:26:54,000 Did you know that? 1309 01:26:54,033 --> 01:26:55,399 We're going to open a filling station 1310 01:26:55,433 --> 01:26:56,967 right where the highway takes a turn 1311 01:26:57,000 --> 01:26:57,933 across the meadow. 1312 01:26:57,967 --> 01:26:59,466 I'm putting in the land, 1313 01:26:59,499 --> 01:27:00,900 and Jeff, he's buying the pumps and stuff. 1314 01:27:00,933 --> 01:27:03,300 He, ah, kind of likes it around here. 1315 01:27:03,334 --> 01:27:04,766 Don't you, Jeff? 1316 01:27:04,800 --> 01:27:06,466 Yeah. Yeah, it's fine country. 1317 01:27:06,499 --> 01:27:08,033 I've got some gas and oil here for you. Where do you want it? 1318 01:27:08,067 --> 01:27:09,466 In the barn, I reckon. 1319 01:27:09,499 --> 01:27:10,967 I'll do it. I'll do it. 1320 01:27:11,000 --> 01:27:13,200 Would you? Thanks. That's fine. 1321 01:27:16,067 --> 01:27:18,600 What's the matter now? 1322 01:27:18,633 --> 01:27:20,466 Oh, nothing, pa. Nothing. 1323 01:27:20,499 --> 01:27:21,499 I was just- 1324 01:27:21,533 --> 01:27:22,433 hey, Jeff! 1325 01:27:22,533 --> 01:27:24,967 Bring me the old tire pump, will you? 1326 01:27:25,000 --> 01:27:25,900 Where is it? 1327 01:27:25,933 --> 01:27:27,433 Standing up in the corner. 1328 01:27:27,466 --> 01:27:28,733 O.K. 1329 01:27:37,000 --> 01:27:38,466 Did you say in the corner? 1330 01:27:38,499 --> 01:27:41,033 No, it ain't neither. It's up in the loft. 1331 01:27:42,100 --> 01:27:44,433 I- I'll get it, pa. I'll get it. 1332 01:28:34,933 --> 01:28:37,200 Here. I'll take it, Libby. 1333 01:28:47,566 --> 01:28:49,399 You see, there are so many things up there, 1334 01:28:49,433 --> 01:28:51,967 I- I didn't think you'd be able to find it. That's why- 1335 01:28:52,000 --> 01:28:53,733 oh, that's all right, Libby. 1336 01:28:55,300 --> 01:28:57,000 Oh, thanks. That's fine. 1337 01:28:57,033 --> 01:28:59,200 Now you and me can fix up that tire. 1338 01:28:59,234 --> 01:29:00,733 I'm sorry, Mr. Saul. I've got to get back. 1339 01:29:00,766 --> 01:29:02,300 I just came up between jobs. 1340 01:29:02,334 --> 01:29:03,733 Wait a minute. 1341 01:29:03,766 --> 01:29:05,300 Why shouldn't I drive down to camp with you 1342 01:29:05,334 --> 01:29:06,766 and see about the battery myself? 1343 01:29:06,800 --> 01:29:07,800 I could do that, couldn't I? 1344 01:29:07,833 --> 01:29:08,700 Why not? 1345 01:29:08,733 --> 01:29:10,933 Oh, sure. Sure. That's fine. 1346 01:29:12,433 --> 01:29:13,933 And you could have supper with us, 1347 01:29:13,967 --> 01:29:15,399 and after supper, we could have 1348 01:29:15,433 --> 01:29:16,466 another little session of gin rummy. 1349 01:29:16,499 --> 01:29:17,900 No, sir. Not tonight. 1350 01:29:17,933 --> 01:29:19,466 Tonight I'm coming over to see Libby. 1351 01:29:19,499 --> 01:29:20,933 Oh, excuse me. 1352 01:29:20,967 --> 01:29:22,433 Isn't that so, Libby? 1353 01:29:22,466 --> 01:29:23,499 All right. 1354 01:29:23,533 --> 01:29:24,933 O.K. I'm ready. 1355 01:29:24,967 --> 01:29:26,433 I'll bring him back for supper, Libby, 1356 01:29:26,466 --> 01:29:27,967 with his hair brushed and a clean shirt 1357 01:29:28,000 --> 01:29:29,633 and smelling like a daisy. 1358 01:30:25,100 --> 01:30:27,133 Barry. 1359 01:30:28,967 --> 01:30:30,499 It's no use, Libby. 1360 01:30:30,533 --> 01:30:33,933 I'll always be like that. I'll never change. 1361 01:30:33,967 --> 01:30:36,700 I'm not dragging you into it. 1362 01:30:39,967 --> 01:30:41,700 Don't say that. 1363 01:30:42,967 --> 01:30:45,933 I never really figured I was a criminal... 1364 01:30:45,967 --> 01:30:47,933 Until now. 1365 01:30:47,967 --> 01:30:51,334 Oh, but you're not. You're not. 1366 01:30:54,967 --> 01:30:58,000 So I don't know what goes on in my own head? 1367 01:30:58,033 --> 01:30:59,267 No. 1368 01:31:10,433 --> 01:31:13,833 Libby, you just don't understand. 1369 01:31:13,867 --> 01:31:15,733 I heard that guy down there. 1370 01:31:15,766 --> 01:31:17,967 I heard his step on the ladder. 1371 01:31:18,000 --> 01:31:19,399 I knew in one second 1372 01:31:19,433 --> 01:31:20,967 he'd come up and find me trapped. 1373 01:31:21,000 --> 01:31:22,867 In that one second, I felt every day 1374 01:31:22,900 --> 01:31:24,867 of the seven years of torture in me. 1375 01:31:24,900 --> 01:31:27,533 I felt it in my insides. 1376 01:31:29,000 --> 01:31:30,833 I felt the life, Libby, 1377 01:31:30,867 --> 01:31:32,466 the life that you and me could have together 1378 01:31:32,499 --> 01:31:34,200 being taken from us. 1379 01:32:05,933 --> 01:32:07,900 Why, hello, miss Saul. 1380 01:32:07,933 --> 01:32:09,466 It's mighty nice to see you moving around again 1381 01:32:09,499 --> 01:32:11,399 after all these years. 1382 01:32:11,433 --> 01:32:12,433 Feeling better? 1383 01:32:12,466 --> 01:32:13,800 Yes. Thank you, sheriff. 1384 01:32:13,833 --> 01:32:14,833 Husband home? 1385 01:32:14,867 --> 01:32:16,433 No, he's not. He'll be along directly, though. 1386 01:32:16,466 --> 01:32:17,933 Can I do something? 1387 01:32:17,967 --> 01:32:19,933 Well, I guess I can talk to you just as good, miss Saul. 1388 01:32:19,967 --> 01:32:21,399 Then won't you come in? 1389 01:32:21,433 --> 01:32:22,900 Would your men like some coffee? 1390 01:32:22,933 --> 01:32:24,867 Well, thank you, no. Listen, miss Saul. 1391 01:32:24,900 --> 01:32:26,433 I don't want to scare you, 1392 01:32:26,466 --> 01:32:27,867 but this house is the only one around here 1393 01:32:27,900 --> 01:32:29,399 that he could raid for food and stuff. 1394 01:32:29,433 --> 01:32:30,900 What are you talking about? 1395 01:32:30,933 --> 01:32:32,399 This convict fella. 1396 01:32:32,433 --> 01:32:34,366 You ain't been missing any food or clothes 1397 01:32:34,399 --> 01:32:35,933 or poultry maybe, have you? 1398 01:32:35,967 --> 01:32:37,433 No, I don't think so. 1399 01:32:37,466 --> 01:32:38,900 Can't say as we have. 1400 01:32:38,933 --> 01:32:40,433 Is he around here, do you think? 1401 01:32:40,466 --> 01:32:41,867 Well, we're pretty sure 1402 01:32:42,000 --> 01:32:43,466 he backtracked this way. 1403 01:32:43,499 --> 01:32:44,967 Picked up a trail finally. 1404 01:32:45,000 --> 01:32:45,900 Leading to here? 1405 01:32:45,933 --> 01:32:47,399 Somewhere around here. 1406 01:32:47,433 --> 01:32:49,433 I've got a ring of posse men closing in. 1407 01:32:49,466 --> 01:32:50,900 Is Libby home? 1408 01:32:50,933 --> 01:32:52,499 Yes, but I don't know where. 1409 01:32:52,533 --> 01:32:53,900 Well, I'll leave you one of my deputies 1410 01:32:53,933 --> 01:32:55,433 if you'll feel safer. 1411 01:32:55,466 --> 01:32:57,366 Saul will be along. He's bringing Mr. Barker with him, too. 1412 01:32:57,399 --> 01:32:59,433 Oh, that's O.K., then. That's fine. 1413 01:32:59,466 --> 01:33:02,399 Oh, I almost forgot something. 1414 01:33:02,433 --> 01:33:04,399 This belongs to miss Libby, I believe. 1415 01:33:04,433 --> 01:33:05,833 We found it in that cabin 1416 01:33:05,867 --> 01:33:07,867 up beyond the stone ridge 1417 01:33:07,900 --> 01:33:09,300 where we jumped that convict fella. 1418 01:33:09,334 --> 01:33:11,867 She must have left it there sometime or other. 1419 01:33:11,900 --> 01:33:13,900 You must be tired, sheriff. 1420 01:33:13,933 --> 01:33:15,900 Not a bit. Tell you the truth, 1421 01:33:15,933 --> 01:33:17,433 I've enjoyed every minute of it. 1422 01:33:17,466 --> 01:33:18,867 You know, I've got an idea 1423 01:33:18,900 --> 01:33:20,466 we're going to get our man tonight. 1424 01:33:20,499 --> 01:33:21,900 I hope so, sheriff. 1425 01:33:21,933 --> 01:33:22,900 So long. 1426 01:33:22,933 --> 01:33:24,800 Good-bye, sheriff. 1427 01:33:59,399 --> 01:34:02,366 Mostly on boats, that's for me. 1428 01:34:02,399 --> 01:34:04,833 Wait till you see our cabin on our boat. 1429 01:34:04,867 --> 01:34:06,867 Will it have everything? 1430 01:34:06,900 --> 01:34:09,433 A mirror on the back of the door? 1431 01:34:09,466 --> 01:34:11,833 Sure, a mirror. Anything you want. 1432 01:34:11,867 --> 01:34:14,399 Just ring a bell, a little guy in a white coat comes, 1433 01:34:14,433 --> 01:34:15,800 bring you anything you want. 1434 01:34:15,833 --> 01:34:17,234 And then we'll definitely 1435 01:34:17,267 --> 01:34:19,433 come to a big city. 1436 01:34:19,466 --> 01:34:20,900 Will we go to a regular hotel? 1437 01:34:20,933 --> 01:34:22,867 Honey, we'll go to the Waldorf. 1438 01:34:22,933 --> 01:34:24,933 Nothing but the best for Mrs. Barry Burnett. 1439 01:34:24,967 --> 01:34:26,633 We'll have- 1440 01:34:32,900 --> 01:34:35,867 we'll be a couple of swell people, Libby. 1441 01:34:35,900 --> 01:34:37,867 That convict stuff is long gone and forgotten, 1442 01:34:37,900 --> 01:34:39,967 and someday I'll go to the Governor. 1443 01:34:40,000 --> 01:34:41,366 I'll say, "Look, Gov, 1444 01:34:41,399 --> 01:34:43,499 a long time ago, I escaped from a road gang, 1445 01:34:43,533 --> 01:34:46,366 but look how good I've done since then - me and my wife. 1446 01:34:46,399 --> 01:34:47,933 Look at our swell kids and our business 1447 01:34:47,967 --> 01:34:49,433 and our house. 1448 01:34:49,466 --> 01:34:51,466 I didn't mean to do it, Gov, 1449 01:34:51,499 --> 01:34:53,366 so how about a pardon, just for the record? 1450 01:34:53,399 --> 01:34:56,267 We'll be the best people in the whole state... " 1451 01:35:00,499 --> 01:35:03,100 "If you'll just give us a chance." 1452 01:35:05,967 --> 01:35:07,733 Ma. 1453 01:35:08,967 --> 01:35:11,033 We love each other. 1454 01:35:11,067 --> 01:35:15,399 Please help us. 1455 01:35:15,433 --> 01:35:16,800 Help a convict 1456 01:35:16,833 --> 01:35:18,399 with blood on his hands 1457 01:35:18,433 --> 01:35:20,366 to run away with my own child? 1458 01:35:20,399 --> 01:35:23,900 Oh, but he-he's not a criminal. 1459 01:35:23,933 --> 01:35:26,499 He never meant to do anything wrong. 1460 01:35:26,533 --> 01:35:29,433 You'll both be killed before you get out of these woods. 1461 01:35:29,466 --> 01:35:31,399 Even if you do get away, 1462 01:35:31,433 --> 01:35:33,466 you'll spend your life in misery. 1463 01:35:33,499 --> 01:35:34,867 Don't say that. 1464 01:35:34,900 --> 01:35:36,433 Come on, Libby. We can't stay here now. 1465 01:35:36,466 --> 01:35:39,399 We got to make a run for it. 1466 01:35:39,433 --> 01:35:42,900 Ma, I-I love you, but you just don't understand. 1467 01:35:42,933 --> 01:35:45,366 Libby, no decent man would ask a girl 1468 01:35:45,399 --> 01:35:47,900 to go sneaking through life with him- 1469 01:35:47,933 --> 01:35:50,967 lying and hiding, afraid of every policeman, 1470 01:35:51,000 --> 01:35:52,933 running from one dirty job to another, 1471 01:35:52,967 --> 01:35:55,200 living in shacks, afraid to show your faces. 1472 01:35:55,234 --> 01:35:57,466 Hunted. Hunted like criminals. 1473 01:35:57,499 --> 01:35:59,900 Seems to me, ma'am, you and your husband are more like criminals 1474 01:35:59,933 --> 01:36:01,399 for what you've done to her. 1475 01:36:01,433 --> 01:36:02,967 Come on, Libby. 1476 01:36:03,000 --> 01:36:06,867 Libby. Libby. 1477 01:36:06,900 --> 01:36:08,334 Libby! 1478 01:36:08,366 --> 01:36:10,566 Libby, you can't get away. 1479 01:36:10,600 --> 01:36:11,867 They know he's here. 1480 01:36:11,900 --> 01:36:13,334 The sheriff told me, that's who. 1481 01:36:13,366 --> 01:36:14,666 The woods are full of them. 1482 01:36:14,700 --> 01:36:16,366 You'll both go to jail. 1483 01:36:16,399 --> 01:36:18,366 Libby. Libby, come back! 1484 01:36:18,399 --> 01:36:20,366 Libby! Libby! 1485 01:36:20,399 --> 01:36:21,867 That certainly was some ride. 1486 01:36:21,900 --> 01:36:23,399 I'll go see if supper's ready. 1487 01:36:23,433 --> 01:36:24,633 Libby! 1488 01:36:24,666 --> 01:36:25,800 Libby. 1489 01:36:25,833 --> 01:36:29,334 Elly! Elly, what is it? 1490 01:36:29,366 --> 01:36:31,499 Where are you? 1491 01:36:45,666 --> 01:36:47,167 Are you crazy? Libby, what are you trying to do? 1492 01:36:47,200 --> 01:36:48,267 Leave me alone. 1493 01:36:48,300 --> 01:36:50,267 Don't try to stop her. She's going with me. 1494 01:36:50,300 --> 01:36:52,000 You haven't got a chance. You want to get her killed? 1495 01:36:52,033 --> 01:36:52,967 I'm going, I tell you. Get away. 1496 01:36:53,000 --> 01:36:54,234 Let her go! Will you let her go? 1497 01:36:54,267 --> 01:36:56,566 We love each other. Don't you understand? Now let me go. 1498 01:36:56,600 --> 01:36:58,167 You heard what she said, you- 1499 01:36:58,200 --> 01:37:00,133 Jeff! Jeff! 1500 01:37:00,167 --> 01:37:01,933 Libby, the posse is right down there. 1501 01:37:01,967 --> 01:37:04,566 You haven't got a chance. 1502 01:37:04,600 --> 01:37:07,133 Oh, Barry. Jeff! 1503 01:37:08,499 --> 01:37:10,633 Barry. 1504 01:37:14,867 --> 01:37:18,000 Hey, what's going on out there? 1505 01:37:23,533 --> 01:37:24,399 Wait. 1506 01:37:24,433 --> 01:37:25,933 Wait. I can't keep up. 1507 01:37:25,967 --> 01:37:27,334 Don't you want me? 1508 01:37:27,366 --> 01:37:28,533 It's no good, Libby. Let go. 1509 01:37:28,566 --> 01:37:30,234 No. I don't want to live, then. 1510 01:37:30,267 --> 01:37:31,533 You'll get hurt, Libby. 1511 01:37:31,566 --> 01:37:33,700 No. 1512 01:37:37,933 --> 01:37:39,200 Barry! 1513 01:37:42,566 --> 01:37:44,466 Barry! 1514 01:38:08,067 --> 01:38:08,933 That's him. 1515 01:38:11,366 --> 01:38:13,533 Barry! 1516 01:38:16,766 --> 01:38:18,399 Barry! 1517 01:39:01,700 --> 01:39:03,234 Ugh. 1518 01:41:06,566 --> 01:41:07,733 Barry! 1519 01:41:13,499 --> 01:41:15,167 Barry. 1520 01:41:22,499 --> 01:41:24,067 Barry. 1521 01:41:31,933 --> 01:41:36,733 Look. Libby, look. It's a big one. 1522 01:41:38,466 --> 01:41:40,967 I think we got him. 1523 01:41:41,000 --> 01:41:43,933 Look. Shh. 1524 01:41:43,967 --> 01:41:44,967 We can't stay here. 1525 01:41:45,000 --> 01:41:47,967 Do you think you can walk if I help you? 1526 01:41:48,000 --> 01:41:49,433 I got ahead of them through the cut, 1527 01:41:49,466 --> 01:41:51,733 but they'll be here any minute. 1528 01:41:56,466 --> 01:41:59,133 Barry. 1529 01:42:01,466 --> 01:42:03,399 They won't catch me now. 1530 01:42:03,433 --> 01:42:04,933 They're too late. 1531 01:42:04,967 --> 01:42:09,133 That's one on them, I guess. 1532 01:42:14,967 --> 01:42:16,867 I don't know why I came up here. 1533 01:42:16,900 --> 01:42:18,666 I just had to. 1534 01:42:20,933 --> 01:42:24,900 You know, I got the funniest kind of a free feeling, Libby, 1535 01:42:24,933 --> 01:42:29,867 like I was way out in the ocean on a boat, you know? 1536 01:42:29,900 --> 01:42:30,867 Yes. 1537 01:42:30,900 --> 01:42:32,900 Don't talk, darling. 1538 01:42:32,933 --> 01:42:37,800 Come to think of it, I don't mind much. 1539 01:42:39,466 --> 01:42:43,967 I just had to have somebody... 1540 01:42:44,000 --> 01:42:46,433 Somebody... 1541 01:42:46,466 --> 01:42:49,833 Just once, who'd know what was inside me. 1542 01:42:49,867 --> 01:42:52,800 Who'd know I didn't mean to. 1543 01:42:52,833 --> 01:42:58,067 I know. 1544 01:42:59,499 --> 01:43:01,433 And I'll never be the same 1545 01:43:01,466 --> 01:43:03,566 for knowing the love you've given me. 1546 01:43:03,600 --> 01:43:08,234 Enough to last me all my life. 1547 01:43:12,000 --> 01:43:15,366 Look. Look. 1548 01:43:15,399 --> 01:43:17,466 See? 1549 01:43:17,499 --> 01:43:20,100 He got away. 1550 01:43:25,433 --> 01:43:27,267 Barry. 1551 01:43:30,967 --> 01:43:32,733 Barry. 1552 01:43:41,967 --> 01:43:44,334 Yes, darling. 1553 01:43:47,000 --> 01:43:49,933 He's free, too. 1554 01:43:59,234 --> 01:44:00,433 Dinner's almost ready. 1555 01:44:00,466 --> 01:44:04,300 How do you like it? Thought I might as well 1556 01:44:04,334 --> 01:44:07,366 thought you said young Barker was going in this with you. 1557 01:44:07,399 --> 01:44:08,867 He is. We're partners, sort of. 1558 01:44:08,900 --> 01:44:10,900 That's him... "and company." 1559 01:44:10,933 --> 01:44:12,334 Seen Libby? 1560 01:44:12,366 --> 01:44:15,867 She was around here a little while ago. 1561 01:44:35,466 --> 01:44:37,433 Hello, Libby. 1562 01:44:37,466 --> 01:44:39,033 Hello, Jeff. 1563 01:44:40,466 --> 01:44:42,366 Well, we're moving right along now. 1564 01:44:42,399 --> 01:44:46,000 That's the way it goes-in spurts. 1565 01:44:46,033 --> 01:44:48,600 You ought to have a coat. 1566 01:44:48,633 --> 01:44:50,967 Here. Get into this. 108196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.