All language subtitles for 사랑이 오네요.E024.160721.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,407
Watch and Download free at Official website Veuue.Se
2
00:00:06,407 --> 00:00:49,947
(Episode 24)
3
00:00:49,947 --> 00:00:52,847
You idiot.
4
00:00:52,847 --> 00:00:54,777
I knew it.
5
00:00:54,777 --> 00:01:16,447
You definitely saw wrong.
6
00:01:16,447 --> 00:01:22,447
I left my purse and phone in his car.
7
00:01:22,447 --> 00:01:32,347
Eun Hee!
8
00:01:32,347 --> 00:01:35,177
I'm sorry for startling you like that.
9
00:01:35,177 --> 00:01:38,177
Is everything okay now?
10
00:01:38,177 --> 00:01:42,007
I must've seen the wrong person.
11
00:01:42,007 --> 00:01:43,677
Anyway, I was just thinking...
12
00:01:43,677 --> 00:01:46,277
how stupid I was to...
13
00:01:46,277 --> 00:01:48,877
jump out of your car without my purse.
14
00:01:48,877 --> 00:01:52,577
That stunt you just pulled had me worried.
15
00:01:52,577 --> 00:01:55,407
This is what I'm like.
16
00:01:55,407 --> 00:01:59,847
You seem to worry about me a lot these days though.
17
00:01:59,847 --> 00:02:03,447
Sorry?
18
00:02:03,447 --> 00:02:06,577
Well, that's...
19
00:02:06,577 --> 00:02:07,907
Isn't it obvious?
20
00:02:07,907 --> 00:02:12,407
We're partners now and you're my rising star.
21
00:02:12,407 --> 00:02:17,507
That makes me feel like I'm someone important now.
22
00:02:17,507 --> 00:02:19,947
Does that mean you weren't?
23
00:02:19,947 --> 00:02:23,977
I've never been treated like this before.
24
00:02:23,977 --> 00:02:27,547
I guess I'm grateful for that.
25
00:02:27,547 --> 00:02:30,177
Feeling wanted doesn't seem so bad.
26
00:02:30,177 --> 00:02:31,947
There's nothing to be grateful for.
27
00:02:31,947 --> 00:02:37,047
You're worthy of all this support.
28
00:02:37,047 --> 00:02:38,677
You must be hungry.
29
00:02:38,677 --> 00:02:39,907
I am.
30
00:02:39,907 --> 00:02:42,677
- Let's get something to eat. - Sure.
31
00:02:42,677 --> 00:02:48,077
Let's hurry. This place only serves a limited amount of customers.
32
00:02:48,077 --> 00:02:51,307
Can we go to someplace fancy another time...
33
00:02:51,307 --> 00:02:53,577
and go to a place of my choice?
34
00:02:53,577 --> 00:02:54,907
Is there a place you'd like to go?
35
00:02:54,907 --> 00:03:05,847
Yes, it's one of the best places I know.
36
00:03:05,847 --> 00:03:07,307
- Darling. - Da Hee,
37
00:03:07,307 --> 00:03:08,947
you can't ask me to come here.
38
00:03:08,947 --> 00:03:11,107
I might bump into Min Soo.
39
00:03:11,107 --> 00:03:12,477
Who cares if he does?
40
00:03:12,477 --> 00:03:15,547
There's nothing weird about two cousins having lunch.
41
00:03:15,547 --> 00:03:18,447
You're fearless, you know that?
42
00:03:18,447 --> 00:03:20,577
The weather's been gloomy as of late...
43
00:03:20,577 --> 00:03:23,247
and you've been stressed out at work.
44
00:03:23,247 --> 00:03:25,777
I thought we could use the energy boost.
45
00:03:25,777 --> 00:03:28,407
If it weren't for you, I would've had to eat sundaeguk...
46
00:03:28,407 --> 00:03:30,307
with Sun Young and her father.
47
00:03:30,307 --> 00:03:33,807
Sundaeguk?
48
00:03:33,807 --> 00:03:36,247
Rich people can be so cheap sometimes.
49
00:03:36,247 --> 00:03:39,007
Isn't it too hot outside for sundaeguk?
50
00:03:39,007 --> 00:03:41,977
Sundaeguk was CEO Na's favourite food growing up.
51
00:03:41,977 --> 00:03:44,347
That's why he still loves it.
52
00:03:44,347 --> 00:03:45,847
I can relate to that.
53
00:03:45,847 --> 00:03:50,007
Do you remember that haejangguk place near our orphanage?
54
00:03:50,007 --> 00:03:52,207
Of course I do.
55
00:03:52,207 --> 00:03:55,507
I did chores for the owner every time I wanted a bowl.
56
00:03:55,507 --> 00:03:58,307
She in return gave me lots of seonji.
57
00:03:58,307 --> 00:04:00,407
I wonder why it was so tasty back then.
58
00:04:00,407 --> 00:04:02,447
Now the smell disgusts me.
59
00:04:02,447 --> 00:04:03,807
Same here.
60
00:04:03,807 --> 00:04:06,947
Aren't we earning money so that we can eat delicious food?
61
00:04:06,947 --> 00:04:11,077
Of course. Rich people spending money keeps the cash flowing.
62
00:04:11,077 --> 00:04:14,707
You're right. We should use whatever we can.
63
00:04:14,707 --> 00:04:16,677
We still have a lot on the side.
64
00:04:16,677 --> 00:04:19,577
We should only eat the most expensive dishes...
65
00:04:19,577 --> 00:04:20,917
since we didn't get to as kids.
66
00:04:20,917 --> 00:04:23,917
Of course.
67
00:04:23,917 --> 00:04:26,377
They have caviar and foie gras here.
68
00:04:26,377 --> 00:04:29,607
You're the only one who knows how to be classy.
69
00:04:29,607 --> 00:04:38,547
Go ahead and order them.
70
00:04:38,547 --> 00:04:40,607
That's 25 dollars.
71
00:04:40,607 --> 00:04:46,507
- Here you go. - Thank you.
72
00:04:46,507 --> 00:04:48,977
Are you sure that this is enough?
73
00:04:48,977 --> 00:04:51,917
I wanted us to celebrate our partnership.
74
00:04:51,917 --> 00:04:53,747
What's wrong with this?
75
00:04:53,747 --> 00:04:55,807
Jajangmyeon's a party food staple.
76
00:04:55,807 --> 00:05:02,547
Also, what restaurant has a view like this?
77
00:05:02,547 --> 00:05:04,677
This looks delicious.
78
00:05:04,677 --> 00:05:09,277
I've never eaten out here before.
79
00:05:09,277 --> 00:05:12,047
Me neither.
80
00:05:12,047 --> 00:05:21,107
I only wondered what it'd be like to eat out here.
81
00:05:21,107 --> 00:05:25,507
It's quite refreshing.
82
00:05:25,507 --> 00:05:46,307
Thank you for this.
83
00:05:46,307 --> 00:05:51,547
It's delicious!
84
00:05:51,547 --> 00:05:53,777
You have something there.
85
00:05:53,777 --> 00:06:05,147
Hang on.
86
00:06:05,147 --> 00:06:20,047
No, it's on this side.
87
00:06:20,047 --> 00:06:23,807
Desserts are best when sweet.
88
00:06:23,807 --> 00:06:26,847
Min Soo's recently fallen for someone.
89
00:06:26,847 --> 00:06:27,907
Romantically?
90
00:06:27,907 --> 00:06:30,977
He's serious about her. Do you know who it is?
91
00:06:30,977 --> 00:06:33,647
Maybe...
92
00:06:33,647 --> 00:06:35,047
it's me.
93
00:06:35,047 --> 00:06:36,107
You?
94
00:06:36,107 --> 00:06:40,677
There aren't many women in his life and I know all of them.
95
00:06:40,677 --> 00:06:43,007
Out of them, I'm the only catch.
96
00:06:43,007 --> 00:06:46,247
If it were you, he would've told his sister.
97
00:06:46,247 --> 00:06:48,347
Whatever.
98
00:06:48,347 --> 00:06:52,347
Can't you think of someone else?
99
00:06:52,347 --> 00:06:54,477
It...
100
00:06:54,477 --> 00:06:58,177
could be the new designer he scouted.
101
00:06:58,177 --> 00:06:59,577
A new designer?
102
00:06:59,577 --> 00:07:04,047
He's been setting up a fancy new work space for her.
103
00:07:04,047 --> 00:07:06,977
I was thinking about throwing a fit over that.
104
00:07:06,977 --> 00:07:11,077
Is it the same designer that you copied off of before?
105
00:07:11,077 --> 00:07:14,547
Maybe.
106
00:07:14,547 --> 00:07:17,207
It's weird though...
107
00:07:17,207 --> 00:07:20,777
because I'm pretty sure she loathes Min Soo.
108
00:07:20,777 --> 00:07:22,147
Of course.
109
00:07:22,147 --> 00:07:25,847
The first agenda on her list would be to slap him.
110
00:07:25,847 --> 00:07:27,777
Probably, yes.
111
00:07:27,777 --> 00:07:33,277
He went after her knowing that she'd hate him.
112
00:07:33,277 --> 00:07:37,647
That means he's deeply into her.
113
00:07:37,647 --> 00:07:40,107
Is that how it goes?
114
00:07:40,107 --> 00:07:41,877
I'll find out who it is soon...
115
00:07:41,877 --> 00:07:43,877
so sit tight.
116
00:07:43,877 --> 00:07:46,247
Okay.
117
00:07:46,247 --> 00:07:49,147
Also, when you're with me,
118
00:07:49,147 --> 00:07:52,407
I'd appreciate it if you gave me your undivided attention.
119
00:07:52,407 --> 00:08:00,047
Okay, my darling. Here.
120
00:08:00,047 --> 00:08:01,877
That's so good.
121
00:08:01,877 --> 00:08:03,677
Don't you do this with Sun Young.
122
00:08:03,677 --> 00:08:19,447
Why would I?
123
00:08:19,447 --> 00:08:24,677
Why did you jump out of the car earlier today?
124
00:08:24,677 --> 00:08:26,547
Well...
125
00:08:26,547 --> 00:08:29,947
I saw someone I knew a long time ago.
126
00:08:29,947 --> 00:08:32,777
Was it your first love?
127
00:08:32,777 --> 00:08:35,517
I haven't been in love.
128
00:08:35,517 --> 00:08:40,647
Everyone has been, even if you've lived the most boring life.
129
00:08:40,647 --> 00:08:43,747
Both the good and bad...
130
00:08:43,747 --> 00:08:46,577
happen to people in life.
131
00:08:46,577 --> 00:08:50,807
For me, it's the bad that I can't seem to forget.
132
00:08:50,807 --> 00:09:00,677
What about you?
133
00:09:00,677 --> 00:09:02,247
No.
134
00:09:02,247 --> 00:09:03,947
No way.
135
00:09:03,947 --> 00:09:06,247
No...
136
00:09:06,247 --> 00:09:10,577
No!
137
00:09:10,577 --> 00:09:15,377
Something bad happened to me too.
138
00:09:15,377 --> 00:09:18,447
It's like a nightmare, to be honest.
139
00:09:18,447 --> 00:09:24,377
One that I can never forget.
140
00:09:24,377 --> 00:09:29,147
Still, good days like today give me the energy to move forward.
141
00:09:29,147 --> 00:09:32,047
It was unexpected.
142
00:09:32,047 --> 00:09:34,877
An unexpected good day?
143
00:09:34,877 --> 00:09:38,847
We didn't plan on going on a picnic today.
144
00:09:38,847 --> 00:09:43,377
I think it's the funniest I've had in recent years.
145
00:09:43,377 --> 00:09:51,547
I'll remember today for a long time.
146
00:09:51,547 --> 00:09:54,077
Your shoe lace is untied.
147
00:09:54,077 --> 00:10:11,707
It's okay. You don't have to...
148
00:10:11,707 --> 00:10:16,407
I can see your fashion sense in your shoes. They're pretty.
149
00:10:16,407 --> 00:10:18,477
My sister picked them out for me.
150
00:10:18,477 --> 00:10:20,247
Sneakers are the best...
151
00:10:20,247 --> 00:10:23,847
since I run around to buy fabrics and to help the brides.
152
00:10:23,847 --> 00:10:28,777
She wanted me to look good while doing so.
153
00:10:28,777 --> 00:10:32,607
I like women who can pull off sneakers.
154
00:10:32,607 --> 00:10:37,707
I'm worried that women in high heels would trip or fall down.
155
00:10:37,707 --> 00:10:40,377
We look prettier in heels though.
156
00:10:40,377 --> 00:10:47,677
However, I stick to sneakers since it's comfortable.
157
00:10:47,677 --> 00:10:51,307
Check out the clear sky!
158
00:10:51,307 --> 00:10:54,447
Let me take a photo of you.
159
00:10:54,447 --> 00:10:56,147
There's no need.
160
00:10:56,147 --> 00:10:58,247
I haven't taken photos like this in a long time.
161
00:10:58,247 --> 00:11:00,947
Besides, I look awful.
162
00:11:00,947 --> 00:11:11,247
- Here we go. - Please don't.
163
00:11:11,247 --> 00:11:13,707
Just don't send me the photo.
164
00:11:13,707 --> 00:11:16,947
I don't want to look at my face.
165
00:11:16,947 --> 00:11:18,247
Don't be ridiculous.
166
00:11:18,247 --> 00:11:21,207
Please don't send it.
167
00:11:21,207 --> 00:11:26,207
Gosh.
168
00:11:26,207 --> 00:11:38,907
Time for revenge.
169
00:11:38,907 --> 00:11:40,907
You're quite photogenic.
170
00:11:40,907 --> 00:11:43,147
People do say I'm handsome.
171
00:11:43,147 --> 00:11:49,007
I see.
172
00:11:49,007 --> 00:11:53,447
Mr Handsome, I just sent your photo.
173
00:11:53,447 --> 00:11:55,747
I just sent yours too.
174
00:11:55,747 --> 00:12:00,247
Okay.
175
00:12:00,247 --> 00:12:03,647
So this is what I look like.
176
00:12:03,647 --> 00:12:06,747
She sure seems energetic.
177
00:12:06,747 --> 00:12:10,007
Sorry?
178
00:12:10,007 --> 00:12:13,947
There's a photo I've always been wanting to take.
179
00:12:13,947 --> 00:12:18,647
What is it?
180
00:12:18,647 --> 00:12:27,147
Give me your foot. Hold still.
181
00:12:27,147 --> 00:12:30,777
It's amusing, right?
182
00:12:30,777 --> 00:12:31,847
It is.
183
00:12:31,847 --> 00:12:34,447
Let's also take one of our hands.
184
00:12:34,447 --> 00:12:47,947
Our hands?
185
00:12:47,947 --> 00:12:50,977
We're high-fiving to celebrate our partnership.
186
00:12:50,977 --> 00:12:54,307
Here.
187
00:12:54,307 --> 00:12:56,047
We can do this!
188
00:12:56,047 --> 00:13:08,307
Okay.
189
00:13:08,307 --> 00:13:10,407
Why are you pacing?
190
00:13:10,407 --> 00:13:13,507
Stop it and sit down.
191
00:13:13,507 --> 00:13:15,707
What's taking the boss so long?
192
00:13:15,707 --> 00:13:17,947
She should've signed the contract by now.
193
00:13:17,947 --> 00:13:20,047
Eun Hee's not a lost child.
194
00:13:20,047 --> 00:13:22,777
There's nothing to worry about.
195
00:13:22,777 --> 00:13:25,877
This whole moving business has me on edge.
196
00:13:25,877 --> 00:13:27,077
Aren't you worried too?
197
00:13:27,077 --> 00:13:29,947
On the contrary. I feel like dancing.
198
00:13:29,947 --> 00:13:33,547
I can't wait to work in an office twice this size.
199
00:13:33,547 --> 00:13:35,807
I just don't understand women.
200
00:13:35,807 --> 00:13:37,577
They're the toughest to read.
201
00:13:37,577 --> 00:13:39,377
Don't be absurd.
202
00:13:39,377 --> 00:13:41,907
We women are clear with our feelings.
203
00:13:41,907 --> 00:13:46,747
You're only lost because you try to decode us.
204
00:13:46,747 --> 00:13:49,547
You shouldn't be the one giving me advice.
205
00:13:49,547 --> 00:13:53,577
I was married, remember? I have the experience.
206
00:13:53,577 --> 00:13:55,407
Meanwhile you and the boss...
207
00:13:55,407 --> 00:13:56,447
What about us?
208
00:13:56,447 --> 00:14:00,807
You two are clueless when it comes to men, and that worries me.
209
00:14:00,807 --> 00:14:02,707
You're right.
210
00:14:02,707 --> 00:14:04,377
I'm clueless.
211
00:14:04,377 --> 00:14:13,807
I don't know anything about men or dating.
212
00:14:13,807 --> 00:14:16,647
- What are you doing? - I see.
213
00:14:16,647 --> 00:14:19,047
So this is what you look like.
214
00:14:19,047 --> 00:14:21,107
What's the matter with you?
215
00:14:21,107 --> 00:14:24,347
Boss must be having fun.
216
00:14:24,347 --> 00:14:27,307
They probably had lunch, desserts...
217
00:14:27,307 --> 00:14:32,747
and went for a walk after.
218
00:14:32,747 --> 00:14:39,807
We should drink coffee too. I'll brew you a cup.
219
00:14:39,807 --> 00:14:43,047
What's got into her and what's with that voice?
220
00:14:43,047 --> 00:14:55,247
Is she sick or something?
221
00:14:55,247 --> 00:14:59,077
Ma'am.
222
00:14:59,077 --> 00:15:01,177
Are you cleaning his room again?
223
00:15:01,177 --> 00:15:04,477
You know how picky Director Kim is.
224
00:15:04,477 --> 00:15:07,047
He can't stand a single dust on his desk.
225
00:15:07,047 --> 00:15:11,177
He requested another sweep during lunch hours.
226
00:15:11,177 --> 00:15:13,047
That's why I'm here.
227
00:15:13,047 --> 00:15:16,747
I see.
228
00:15:16,747 --> 00:15:18,877
Why...
229
00:15:18,877 --> 00:15:20,947
are there so many strands of hairs?
230
00:15:20,947 --> 00:15:26,377
Tell me about it. He sheds them like crazy all across the room.
231
00:15:26,377 --> 00:15:28,377
My guess is that...
232
00:15:28,377 --> 00:15:31,507
even his hair doesn't want to be a part of him any more...
233
00:15:31,507 --> 00:15:35,277
and it keeps falling out.
234
00:15:35,277 --> 00:15:37,247
I'll leave you to it then.
235
00:15:37,247 --> 00:15:44,207
You should go back to work too.
236
00:15:44,207 --> 00:15:46,747
I've surely come a long way.
237
00:15:46,747 --> 00:15:49,847
Not everyone is granted access in this room.
238
00:15:49,847 --> 00:16:54,677
Only people as high ranking as head janitors get that privilege.
239
00:16:54,677 --> 00:16:58,207
What are you doing here?
240
00:16:58,207 --> 00:16:59,777
Mr Oh!
241
00:16:59,777 --> 00:17:01,707
Are you waiting for someone?
242
00:17:01,707 --> 00:17:05,677
My ride got into some sort of an accident.
243
00:17:05,677 --> 00:17:07,877
I have a time sensitive meeting...
244
00:17:07,877 --> 00:17:11,217
but I can't seem to catch a taxi.
245
00:17:11,217 --> 00:17:13,947
Hop on.
246
00:17:13,947 --> 00:17:15,907
Taxis don't come by here often.
247
00:17:15,907 --> 00:17:18,147
I'll give you a ride.
248
00:17:18,147 --> 00:17:22,147
I've never been on a motorcycle before. It's scary.
249
00:17:22,147 --> 00:17:27,877
Trust me. You won't die.
250
00:17:27,877 --> 00:17:32,607
Come on. Get on already.
251
00:17:32,607 --> 00:17:36,847
Okay.
252
00:17:36,847 --> 00:17:46,377
Let's put this on first.
253
00:17:46,377 --> 00:17:48,247
Good.
254
00:17:48,247 --> 00:17:58,217
You can sit there.
255
00:17:58,217 --> 00:18:07,717
Hold on tight, or you'll fall off.
256
00:18:07,717 --> 00:18:33,717
Okay, let's go.
257
00:18:33,717 --> 00:18:47,107
(Papa Group)
258
00:18:47,107 --> 00:18:50,777
- Thank you. - That wasn't bad, was it?
259
00:18:50,777 --> 00:18:54,007
I'm never riding one ever again.
260
00:18:54,007 --> 00:18:55,907
You should head inside.
261
00:18:55,907 --> 00:18:59,277
You're like a knight in shining armour.
262
00:18:59,277 --> 00:19:00,947
Really?
263
00:19:00,947 --> 00:19:03,907
Well, I like to treat my students well.
264
00:19:03,907 --> 00:19:25,147
- Thanks for the ride. - I'll get going then.
265
00:19:25,147 --> 00:19:34,547
I was scared to death.
266
00:19:34,547 --> 00:19:36,107
I heard your ride got in an accident.
267
00:19:36,107 --> 00:19:39,247
I was rescued by a knight in shining armour though.
268
00:19:39,247 --> 00:19:40,547
What?
269
00:19:40,547 --> 00:19:42,377
I was trying to hail a cab...
270
00:19:42,377 --> 00:19:44,807
when Mr Oh appeared on his motorcycle.
271
00:19:44,807 --> 00:19:49,177
What?
272
00:19:49,177 --> 00:19:51,777
I was in a hurry and he gave me a ride.
273
00:19:51,777 --> 00:19:53,147
Have you lost your mind?
274
00:19:53,147 --> 00:19:54,977
Why would you get on that?
275
00:19:54,977 --> 00:19:59,447
I made it here in 10 minutes thanks to him.
276
00:19:59,447 --> 00:20:02,807
How did he know you were there?
277
00:20:02,807 --> 00:20:04,307
Is he stalking you?
278
00:20:04,307 --> 00:20:07,507
Don't be absurd. He's too busy to stalk me.
279
00:20:07,507 --> 00:20:10,547
Besides, you should be grateful.
280
00:20:10,547 --> 00:20:13,307
It would've been a disaster if I were late.
281
00:20:13,307 --> 00:20:20,307
Come on. Let's go inside.
282
00:20:20,307 --> 00:20:22,217
That prick.
283
00:20:22,217 --> 00:20:42,217
Everything he does gets on my nerves.
284
00:20:42,217 --> 00:20:45,607
It was pouring on the day I went to...
285
00:20:45,607 --> 00:20:49,377
tell him I was pregnant.
286
00:20:49,377 --> 00:20:51,407
He left...
287
00:20:51,407 --> 00:20:55,377
without even looking back.
288
00:20:55,377 --> 00:21:00,607
I tried to get up because I didn't want...
289
00:21:00,607 --> 00:21:03,347
my baby to get hurt...
290
00:21:03,347 --> 00:21:06,847
in any way.
291
00:21:06,847 --> 00:21:11,247
I keep having it as a nightmare.
292
00:21:11,247 --> 00:21:13,347
That's why...
293
00:21:13,347 --> 00:21:15,477
I can't sleep well...
294
00:21:15,477 --> 00:21:22,147
when there's a storm.
295
00:21:22,147 --> 00:21:29,047
Why you little...
296
00:21:29,047 --> 00:21:30,747
You don't have any memories of your father.
297
00:21:30,747 --> 00:21:34,107
Has there been an incident where the lack of fatherly love...
298
00:21:34,107 --> 00:21:40,717
made you ignorant when it came to male grown-ups?
299
00:21:40,717 --> 00:21:43,947
Those who grew up without fathers...
300
00:21:43,947 --> 00:21:52,207
lack certain wisdom.
301
00:21:52,207 --> 00:21:56,977
Do you know what bugs me though?
302
00:21:56,977 --> 00:22:01,047
It's the fact that you remind me of the woman I know.
303
00:22:01,047 --> 00:22:03,847
You're both...
304
00:22:03,847 --> 00:22:24,607
like annoying leeches.
305
00:22:24,607 --> 00:22:28,447
I'm done searching for my father.
306
00:22:28,447 --> 00:22:30,647
What are you talking about?
307
00:22:30,647 --> 00:22:32,847
We're down to two candidates now.
308
00:22:32,847 --> 00:22:35,307
We'll find him soon.
309
00:22:35,307 --> 00:22:39,877
I can't concentrate on my job because of it.
310
00:22:39,877 --> 00:22:43,277
I get told off too often...
311
00:22:43,277 --> 00:22:45,577
and it's stressing me out.
312
00:22:45,577 --> 00:22:50,777
I told you that I'd find him for you.
313
00:22:50,777 --> 00:22:53,547
I promised my mum yesterday...
314
00:22:53,547 --> 00:22:55,877
that I wouldn't look for him.
315
00:22:55,877 --> 00:23:01,207
How can you quit now after everything we've done?
316
00:23:01,207 --> 00:23:03,977
It's my call whether to look for him or not.
317
00:23:03,977 --> 00:23:05,577
He's my dad, not yours.
318
00:23:05,577 --> 00:23:07,747
He's not my father...
319
00:23:07,747 --> 00:23:09,547
but he's still...
320
00:23:09,547 --> 00:23:10,647
my future father-in-law.
321
00:23:10,647 --> 00:23:13,647
He'll never be your father-in-law, so forget about it.
322
00:23:13,647 --> 00:23:15,347
Understood?
323
00:23:15,347 --> 00:23:26,807
Fine, I get it. So much for nothing.
324
00:23:26,807 --> 00:23:29,707
Stopping the search has lifted the weight...
325
00:23:29,707 --> 00:23:32,507
off my chest.
326
00:23:32,507 --> 00:23:37,877
I don't know why I was so obsessed.
327
00:23:37,877 --> 00:23:43,777
I should've focused my energy on finding my mum a man.
328
00:23:43,777 --> 00:23:47,747
A man for your mum?
329
00:23:47,747 --> 00:23:50,107
No.
330
00:23:50,107 --> 00:23:51,547
I mean Eun Hee.
331
00:23:51,547 --> 00:23:55,507
I was speechless for a second there.
332
00:23:55,507 --> 00:23:59,947
You're not going to regret this, are you?
333
00:23:59,947 --> 00:24:01,147
I won't.
334
00:24:01,147 --> 00:24:08,777
Stop searching for him and tear up the list of names.
335
00:24:08,777 --> 00:24:18,007
So much for finding him at all costs.
336
00:24:18,007 --> 00:24:21,647
Why am I always unlucky when it comes to fathers?
337
00:24:21,647 --> 00:24:23,207
Why would you say that?
338
00:24:23,207 --> 00:24:25,777
Hae In's done looking for her father.
339
00:24:25,777 --> 00:24:28,047
What does that have to do with you?
340
00:24:28,047 --> 00:24:31,177
Her father is my future father-in-law.
341
00:24:31,177 --> 00:24:34,677
Now I don't have anyone to call Father.
342
00:24:34,677 --> 00:24:38,847
Then marry a girl who has one.
343
00:24:38,847 --> 00:24:41,977
I can't bail on Hae In. You taught me to be loyal.
344
00:24:41,977 --> 00:24:44,207
You only have to be loyal after marriage.
345
00:24:44,207 --> 00:24:47,747
Before that, you can change your mind any time you want.
346
00:24:47,747 --> 00:24:50,147
Thanks to my deadbeat father,
347
00:24:50,147 --> 00:24:52,307
loyalty is what I value most.
348
00:24:52,307 --> 00:24:54,577
I'm not going to bail out on Hae In.
349
00:24:54,577 --> 00:24:57,147
Don't suggest that ever again.
350
00:24:57,147 --> 00:25:01,707
My gosh.
351
00:25:01,707 --> 00:25:12,607
Loyalty? What a joke.
352
00:25:12,607 --> 00:25:16,677
Is the girl you were with earlier your girlfriend?
353
00:25:16,677 --> 00:25:18,877
She's more than that.
354
00:25:18,877 --> 00:25:27,577
We're in love.
355
00:25:27,577 --> 00:25:32,577
Jung Hoon, did you ask Hae In?
356
00:25:32,577 --> 00:25:35,907
Yes, we agreed on this Saturday at one.
357
00:25:35,907 --> 00:25:43,377
Thanks.
358
00:25:43,377 --> 00:25:47,177
I'll use Hae In as bait and reel him in.
359
00:25:47,177 --> 00:26:00,647
You better watch out, Mister.
360
00:26:00,647 --> 00:26:05,207
Bok Soon, Bok Soon!
361
00:26:05,207 --> 00:26:07,177
- You heard the news, right? - About what?
362
00:26:07,177 --> 00:26:10,007
Hae In's done searching for her father.
363
00:26:10,007 --> 00:26:11,807
I know.
364
00:26:11,807 --> 00:26:14,747
What made her change her mind like that?
365
00:26:14,747 --> 00:26:16,977
She matured.
366
00:26:16,977 --> 00:26:19,047
Nothing good will come of it anyway.
367
00:26:19,047 --> 00:26:21,547
Han Sol should focus on his work now.
368
00:26:21,547 --> 00:26:22,947
Better yet.
369
00:26:22,947 --> 00:26:26,407
He should look for his own father.
370
00:26:26,407 --> 00:26:29,907
Gosh. How can you say such a thing?
371
00:26:29,907 --> 00:26:34,477
If I ever see his father again, I'll kill him myself.
372
00:26:34,477 --> 00:26:35,507
What?
373
00:26:35,507 --> 00:26:39,547
He'll stay away if he knows what's good for him.
374
00:26:39,547 --> 00:26:41,377
Is that why he's absent?
375
00:26:41,377 --> 00:26:43,677
Reading people is one thing he's good at.
376
00:26:43,677 --> 00:26:47,807
I bet he's in hiding as we speak.
377
00:26:47,807 --> 00:26:50,747
That little weasel.
378
00:26:50,747 --> 00:26:54,147
I read the interview conducted by the task force.
379
00:26:54,147 --> 00:26:55,577
Yours wasn't among them.
380
00:26:55,577 --> 00:26:58,077
Were you too busy to sit down?
381
00:26:58,077 --> 00:27:00,177
Yes, I'll do it soon though.
382
00:27:00,177 --> 00:27:01,707
I'd love to hear the interviews.
383
00:27:01,707 --> 00:27:05,607
Everyone's talking about how entertaining they are.
384
00:27:05,607 --> 00:27:07,947
They'll be public material once they're edited.
385
00:27:07,947 --> 00:27:11,607
You'll be able to find them all in the archives.
386
00:27:11,607 --> 00:27:14,147
I want to listen to them too.
387
00:27:14,147 --> 00:27:15,707
Did you finish your interview?
388
00:27:15,707 --> 00:27:17,847
Of course.
389
00:27:17,847 --> 00:27:22,677
I've been reading and listening to the interviews.
390
00:27:22,677 --> 00:27:25,647
So far I'm glad I did this.
391
00:27:25,647 --> 00:27:29,047
It'll be a great addition to our existing documents.
392
00:27:29,047 --> 00:27:33,647
Thanks to you, I'll have a record of their voices forever.
393
00:27:33,647 --> 00:27:35,347
However,
394
00:27:35,347 --> 00:27:39,077
your father's late to finish his.
395
00:27:39,077 --> 00:27:41,047
I'm sorry, Sir.
396
00:27:41,047 --> 00:27:44,347
Dad, make sure it's entertaining and not boring.
397
00:27:44,347 --> 00:27:46,977
All right.
398
00:27:46,977 --> 00:27:54,647
Min Soo's late again.
399
00:27:54,647 --> 00:28:02,507
Look at that beautiful foot.
400
00:28:02,507 --> 00:28:18,147
No, her hand's even more beautiful.
401
00:28:18,147 --> 00:28:21,047
- Hello? - Are you home?
402
00:28:21,047 --> 00:28:22,407
No, I'm still at work.
403
00:28:22,407 --> 00:28:23,947
Why?
404
00:28:23,947 --> 00:28:27,077
I'm putting the final touches on Professor Jang's dress.
405
00:28:27,077 --> 00:28:29,177
I see.
406
00:28:29,177 --> 00:28:33,447
Wait till I get there then.
407
00:28:33,447 --> 00:28:39,307
What? Hello?
408
00:28:39,307 --> 00:28:40,847
Grandpa.
409
00:28:40,847 --> 00:28:43,977
Did you see the article about Sangmi Confectionery?
410
00:28:43,977 --> 00:28:45,847
Of course.
411
00:28:45,847 --> 00:28:50,347
I'm embarrassed as a man in the same business.
412
00:28:50,347 --> 00:28:52,207
What article?
413
00:28:52,207 --> 00:28:55,477
One of its interns went up to the roof and...
414
00:28:55,477 --> 00:28:58,577
threatened to commit suicide.
415
00:28:58,577 --> 00:29:01,147
Why? That's so absurd.
416
00:29:01,147 --> 00:29:04,747
The deputy manager hired an intern...
417
00:29:04,747 --> 00:29:08,447
but didn't even offer minimal wages while making the intern work...
418
00:29:08,447 --> 00:29:12,407
even on weekends running errands for his children.
419
00:29:12,407 --> 00:29:14,047
The news covered all that?
420
00:29:14,047 --> 00:29:16,607
All the supervisors including the senior vice president...
421
00:29:16,607 --> 00:29:19,807
went up on the roof and begged for forgiveness.
422
00:29:19,807 --> 00:29:21,607
The rescue workers were there...
423
00:29:21,607 --> 00:29:25,507
along with most of the media outlets.
424
00:29:25,507 --> 00:29:28,047
That's what they get...
425
00:29:28,047 --> 00:29:30,377
for hiring the wrong person.
426
00:29:30,377 --> 00:29:34,747
He shouldn't have made the intern his personal assistant.
427
00:29:34,747 --> 00:29:41,747
That intern must've almost begged for the job though.
428
00:29:41,747 --> 00:29:44,307
So why complain over a few personal errands?
429
00:29:44,307 --> 00:29:46,177
Kids these days complain too much.
430
00:29:46,177 --> 00:29:53,077
When I was young, employees just did what they were told.
431
00:29:53,077 --> 00:29:56,407
When were you ever like that?
432
00:29:56,407 --> 00:29:58,107
I don't...
433
00:29:58,107 --> 00:30:02,747
remember you following orders that easily.
434
00:30:02,747 --> 00:30:07,277
Your supervisors had to triple check with you every time.
435
00:30:07,277 --> 00:30:11,847
In Sangmi Confectionery's case, it's the supervisor's fault.
436
00:30:11,847 --> 00:30:13,577
He was nothing but inconsiderate.
437
00:30:13,577 --> 00:30:14,777
Father.
438
00:30:14,777 --> 00:30:18,577
Even so, subordinates should know their own place.
439
00:30:18,577 --> 00:30:20,207
Otherwise, we'll have mutiny.
440
00:30:20,207 --> 00:30:22,847
Being nice to them only spoils them.
441
00:30:22,847 --> 00:30:25,477
I've never seen an employee get spoiled...
442
00:30:25,477 --> 00:30:28,247
because of a few nice words.
443
00:30:28,247 --> 00:30:32,247
Besides, sincerity always works in relationships.
444
00:30:32,247 --> 00:30:36,907
Some young employees think that they can have their ways with anything.
445
00:30:36,907 --> 00:30:38,777
Is that so?
446
00:30:38,777 --> 00:30:42,177
Have you forgotten how you were like?
447
00:30:42,177 --> 00:30:44,347
Besides, you can't force employees...
448
00:30:44,347 --> 00:30:47,207
to follow rules set years ago.
449
00:30:47,207 --> 00:30:48,877
Be more open-minded and...
450
00:30:48,877 --> 00:30:52,647
try to communicate with them better.
451
00:30:52,647 --> 00:30:55,877
It's not like that, Sir.
452
00:30:55,877 --> 00:31:00,607
For decades, I've been trying to listen to our young employees.
453
00:31:00,607 --> 00:31:04,877
Have you ever tried that?
454
00:31:04,877 --> 00:31:07,107
- Eun Hee. - Hi.
455
00:31:07,107 --> 00:31:08,807
I brought you dinner.
456
00:31:08,807 --> 00:31:09,807
Sorry?
457
00:31:09,807 --> 00:31:14,107
This way, we can eat while not wasting your time.
458
00:31:14,107 --> 00:31:18,707
Have a seat.
459
00:31:18,707 --> 00:31:21,147
Where did this all come from?
460
00:31:21,147 --> 00:31:24,377
Here.
461
00:31:24,377 --> 00:31:29,207
Your kindness really does make me feel special.
462
00:31:29,207 --> 00:31:34,107
I'll remind you of that every day.
463
00:31:34,107 --> 00:31:37,207
I'm glad I partnered up with you.
464
00:31:37,207 --> 00:31:40,777
I know, right?
465
00:31:40,777 --> 00:31:43,347
Let's eat.
466
00:31:43,347 --> 00:31:44,477
Here.
467
00:31:44,477 --> 00:31:47,007
There's also some soup.
468
00:31:47,007 --> 00:31:56,077
(Papa Group)
469
00:31:56,077 --> 00:31:58,107
You need to complete your interview.
470
00:31:58,107 --> 00:32:00,077
The CEO's asking for it.
471
00:32:00,077 --> 00:32:03,207
I'll take care of it right away.
472
00:32:03,207 --> 00:32:05,447
I can do it for you if you want.
473
00:32:05,447 --> 00:32:07,007
That's okay.
474
00:32:07,007 --> 00:32:11,407
I'll do it since it's my assignment.
475
00:32:11,407 --> 00:32:26,047
All right.
476
00:32:26,047 --> 00:32:37,647
Come in.
477
00:32:37,647 --> 00:32:38,747
What do you want?
478
00:32:38,747 --> 00:32:43,277
I'm sorry for asking about your previous name...
479
00:32:43,277 --> 00:32:44,477
which is Geum Bang Seok.
480
00:32:44,477 --> 00:32:45,577
What?
481
00:32:45,577 --> 00:32:49,877
I should apologise for upsetting you.
482
00:32:49,877 --> 00:32:51,547
Are you mocking me?
483
00:32:51,547 --> 00:32:53,477
How could I...
484
00:32:53,477 --> 00:32:59,247
possibly make fun of the great Director Kim Sang Ho?
485
00:32:59,247 --> 00:33:01,107
I sincerely apologise.
486
00:33:01,107 --> 00:33:04,377
Save it. I know you don't mean it.
487
00:33:04,377 --> 00:33:06,177
Still,
488
00:33:06,177 --> 00:33:09,007
it was nice to know the truth on my part.
489
00:33:09,007 --> 00:33:11,847
What on earth are you talking about?
490
00:33:11,847 --> 00:33:14,577
Wouldn't you like to know?
491
00:33:14,577 --> 00:33:21,907
Anyway, I'm here to continue my interview.
492
00:33:21,907 --> 00:33:23,477
We'll do a written interview.
493
00:33:23,477 --> 00:33:25,077
I'm afraid I can't, Sir.
494
00:33:25,077 --> 00:33:28,607
It has to be one-on-one with an audio recording.
495
00:33:28,607 --> 00:33:30,077
Then send someone else.
496
00:33:30,077 --> 00:33:32,447
- This is my assignment. - What?
497
00:33:32,447 --> 00:33:35,547
"Always take responsibility and finish your assignments."
498
00:33:35,547 --> 00:33:39,547
That's what Papa Group wants from their employees.
499
00:33:39,547 --> 00:33:41,377
Are you...
500
00:33:41,377 --> 00:33:43,047
patronising me?
501
00:33:43,047 --> 00:33:45,407
How can someone like me...
502
00:33:45,407 --> 00:33:49,407
dare do that to you?
503
00:33:49,407 --> 00:33:51,047
If you keep avoiding me,
504
00:33:51,047 --> 00:33:53,747
I'll have to report you to the CEO.
505
00:33:53,747 --> 00:33:57,407
What?
506
00:33:57,407 --> 00:33:59,477
What did you just say?
507
00:33:59,477 --> 00:34:22,747
I said I'll tattle on you to the CEO.
508
00:34:22,747 --> 00:34:24,447
(Here Comes Love)
509
00:34:24,447 --> 00:34:25,847
Is this where you live?
510
00:34:25,847 --> 00:34:27,807
It's so posh.
511
00:34:27,807 --> 00:34:29,447
Welcome.
512
00:34:29,447 --> 00:34:30,447
Sir!
513
00:34:30,447 --> 00:34:32,177
If he's your grandfather,
514
00:34:32,177 --> 00:34:34,277
then Director Kim and Managing Director Na are...
515
00:34:34,277 --> 00:34:35,777
They're my parents.
516
00:34:35,777 --> 00:34:37,747
There's no way Professor Jang...
517
00:34:37,747 --> 00:34:39,617
will like this tacky dress.
518
00:34:39,617 --> 00:34:41,777
Excellent job!
519
00:34:41,777 --> 00:34:43,277
- Sorry? - What did she say?
520
00:34:43,277 --> 00:34:45,617
She loved your dress.
521
00:34:45,617 --> 00:34:46,877
Who is that jerk?
522
00:34:46,877 --> 00:34:49,177
That's Mr Oh. He looks amazing.
523
00:34:49,177 --> 00:34:51,207
- Until next time. - There won't be a next time.
524
00:34:51,207 --> 00:34:52,947
We have a telepathic connection.
525
00:34:52,947 --> 00:34:54,347
When will you help me?
526
00:34:54,347 --> 00:34:56,707
I could help you with something else.
527
00:34:56,707 --> 00:34:59,007
Did he get lost...
528
00:34:59,007 --> 00:35:04,007
while looking for the restroom?34638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.