Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,407
Watch and Download free at Official website Veuue.Se
2
00:00:06,407 --> 00:00:49,947
(Episode 24)
3
00:00:49,947 --> 00:00:52,847
You idiot.
4
00:00:52,847 --> 00:00:54,777
I knew it.
5
00:00:54,777 --> 00:01:16,447
You definitely saw wrong.
6
00:01:16,447 --> 00:01:22,447
I left my purse and phone in his car.
7
00:01:22,447 --> 00:01:32,347
Eun Hee!
8
00:01:32,347 --> 00:01:35,177
I'm sorry for startling you like that.
9
00:01:35,177 --> 00:01:38,177
Is everything okay now?
10
00:01:38,177 --> 00:01:42,007
I must've seen the wrong person.
11
00:01:42,007 --> 00:01:43,677
Anyway, I was just thinking...
12
00:01:43,677 --> 00:01:46,277
how stupid I was to...
13
00:01:46,277 --> 00:01:48,877
jump out of your car without my purse.
14
00:01:48,877 --> 00:01:52,577
That stunt you just pulled had me worried.
15
00:01:52,577 --> 00:01:55,407
This is what I'm like.
16
00:01:55,407 --> 00:01:59,847
You seem to worry about me a lot these days though.
17
00:01:59,847 --> 00:02:03,447
Sorry?
18
00:02:03,447 --> 00:02:06,577
Well, that's...
19
00:02:06,577 --> 00:02:07,907
Isn't it obvious?
20
00:02:07,907 --> 00:02:12,407
We're partners now and you're my rising star.
21
00:02:12,407 --> 00:02:17,507
That makes me feel like I'm someone important now.
22
00:02:17,507 --> 00:02:19,947
Does that mean you weren't?
23
00:02:19,947 --> 00:02:23,977
I've never been treated like this before.
24
00:02:23,977 --> 00:02:27,547
I guess I'm grateful for that.
25
00:02:27,547 --> 00:02:30,177
Feeling wanted doesn't seem so bad.
26
00:02:30,177 --> 00:02:31,947
There's nothing to be grateful for.
27
00:02:31,947 --> 00:02:37,047
You're worthy of all this support.
28
00:02:37,047 --> 00:02:38,677
You must be hungry.
29
00:02:38,677 --> 00:02:39,907
I am.
30
00:02:39,907 --> 00:02:42,677
- Let's get something to eat. - Sure.
31
00:02:42,677 --> 00:02:48,077
Let's hurry. This place only serves a limited amount of customers.
32
00:02:48,077 --> 00:02:51,307
Can we go to someplace fancy another time...
33
00:02:51,307 --> 00:02:53,577
and go to a place of my choice?
34
00:02:53,577 --> 00:02:54,907
Is there a place you'd like to go?
35
00:02:54,907 --> 00:03:05,847
Yes, it's one of the best places I know.
36
00:03:05,847 --> 00:03:07,307
- Darling. - Da Hee,
37
00:03:07,307 --> 00:03:08,947
you can't ask me to come here.
38
00:03:08,947 --> 00:03:11,107
I might bump into Min Soo.
39
00:03:11,107 --> 00:03:12,477
Who cares if he does?
40
00:03:12,477 --> 00:03:15,547
There's nothing weird about two cousins having lunch.
41
00:03:15,547 --> 00:03:18,447
You're fearless, you know that?
42
00:03:18,447 --> 00:03:20,577
The weather's been gloomy as of late...
43
00:03:20,577 --> 00:03:23,247
and you've been stressed out at work.
44
00:03:23,247 --> 00:03:25,777
I thought we could use the energy boost.
45
00:03:25,777 --> 00:03:28,407
If it weren't for you, I would've had to eat sundaeguk...
46
00:03:28,407 --> 00:03:30,307
with Sun Young and her father.
47
00:03:30,307 --> 00:03:33,807
Sundaeguk?
48
00:03:33,807 --> 00:03:36,247
Rich people can be so cheap sometimes.
49
00:03:36,247 --> 00:03:39,007
Isn't it too hot outside for sundaeguk?
50
00:03:39,007 --> 00:03:41,977
Sundaeguk was CEO Na's favourite food growing up.
51
00:03:41,977 --> 00:03:44,347
That's why he still loves it.
52
00:03:44,347 --> 00:03:45,847
I can relate to that.
53
00:03:45,847 --> 00:03:50,007
Do you remember that haejangguk place near our orphanage?
54
00:03:50,007 --> 00:03:52,207
Of course I do.
55
00:03:52,207 --> 00:03:55,507
I did chores for the owner every time I wanted a bowl.
56
00:03:55,507 --> 00:03:58,307
She in return gave me lots of seonji.
57
00:03:58,307 --> 00:04:00,407
I wonder why it was so tasty back then.
58
00:04:00,407 --> 00:04:02,447
Now the smell disgusts me.
59
00:04:02,447 --> 00:04:03,807
Same here.
60
00:04:03,807 --> 00:04:06,947
Aren't we earning money so that we can eat delicious food?
61
00:04:06,947 --> 00:04:11,077
Of course. Rich people spending money keeps the cash flowing.
62
00:04:11,077 --> 00:04:14,707
You're right. We should use whatever we can.
63
00:04:14,707 --> 00:04:16,677
We still have a lot on the side.
64
00:04:16,677 --> 00:04:19,577
We should only eat the most expensive dishes...
65
00:04:19,577 --> 00:04:20,917
since we didn't get to as kids.
66
00:04:20,917 --> 00:04:23,917
Of course.
67
00:04:23,917 --> 00:04:26,377
They have caviar and foie gras here.
68
00:04:26,377 --> 00:04:29,607
You're the only one who knows how to be classy.
69
00:04:29,607 --> 00:04:38,547
Go ahead and order them.
70
00:04:38,547 --> 00:04:40,607
That's 25 dollars.
71
00:04:40,607 --> 00:04:46,507
- Here you go. - Thank you.
72
00:04:46,507 --> 00:04:48,977
Are you sure that this is enough?
73
00:04:48,977 --> 00:04:51,917
I wanted us to celebrate our partnership.
74
00:04:51,917 --> 00:04:53,747
What's wrong with this?
75
00:04:53,747 --> 00:04:55,807
Jajangmyeon's a party food staple.
76
00:04:55,807 --> 00:05:02,547
Also, what restaurant has a view like this?
77
00:05:02,547 --> 00:05:04,677
This looks delicious.
78
00:05:04,677 --> 00:05:09,277
I've never eaten out here before.
79
00:05:09,277 --> 00:05:12,047
Me neither.
80
00:05:12,047 --> 00:05:21,107
I only wondered what it'd be like to eat out here.
81
00:05:21,107 --> 00:05:25,507
It's quite refreshing.
82
00:05:25,507 --> 00:05:46,307
Thank you for this.
83
00:05:46,307 --> 00:05:51,547
It's delicious!
84
00:05:51,547 --> 00:05:53,777
You have something there.
85
00:05:53,777 --> 00:06:05,147
Hang on.
86
00:06:05,147 --> 00:06:20,047
No, it's on this side.
87
00:06:20,047 --> 00:06:23,807
Desserts are best when sweet.
88
00:06:23,807 --> 00:06:26,847
Min Soo's recently fallen for someone.
89
00:06:26,847 --> 00:06:27,907
Romantically?
90
00:06:27,907 --> 00:06:30,977
He's serious about her. Do you know who it is?
91
00:06:30,977 --> 00:06:33,647
Maybe...
92
00:06:33,647 --> 00:06:35,047
it's me.
93
00:06:35,047 --> 00:06:36,107
You?
94
00:06:36,107 --> 00:06:40,677
There aren't many women in his life and I know all of them.
95
00:06:40,677 --> 00:06:43,007
Out of them, I'm the only catch.
96
00:06:43,007 --> 00:06:46,247
If it were you, he would've told his sister.
97
00:06:46,247 --> 00:06:48,347
Whatever.
98
00:06:48,347 --> 00:06:52,347
Can't you think of someone else?
99
00:06:52,347 --> 00:06:54,477
It...
100
00:06:54,477 --> 00:06:58,177
could be the new designer he scouted.
101
00:06:58,177 --> 00:06:59,577
A new designer?
102
00:06:59,577 --> 00:07:04,047
He's been setting up a fancy new work space for her.
103
00:07:04,047 --> 00:07:06,977
I was thinking about throwing a fit over that.
104
00:07:06,977 --> 00:07:11,077
Is it the same designer that you copied off of before?
105
00:07:11,077 --> 00:07:14,547
Maybe.
106
00:07:14,547 --> 00:07:17,207
It's weird though...
107
00:07:17,207 --> 00:07:20,777
because I'm pretty sure she loathes Min Soo.
108
00:07:20,777 --> 00:07:22,147
Of course.
109
00:07:22,147 --> 00:07:25,847
The first agenda on her list would be to slap him.
110
00:07:25,847 --> 00:07:27,777
Probably, yes.
111
00:07:27,777 --> 00:07:33,277
He went after her knowing that she'd hate him.
112
00:07:33,277 --> 00:07:37,647
That means he's deeply into her.
113
00:07:37,647 --> 00:07:40,107
Is that how it goes?
114
00:07:40,107 --> 00:07:41,877
I'll find out who it is soon...
115
00:07:41,877 --> 00:07:43,877
so sit tight.
116
00:07:43,877 --> 00:07:46,247
Okay.
117
00:07:46,247 --> 00:07:49,147
Also, when you're with me,
118
00:07:49,147 --> 00:07:52,407
I'd appreciate it if you gave me your undivided attention.
119
00:07:52,407 --> 00:08:00,047
Okay, my darling. Here.
120
00:08:00,047 --> 00:08:01,877
That's so good.
121
00:08:01,877 --> 00:08:03,677
Don't you do this with Sun Young.
122
00:08:03,677 --> 00:08:19,447
Why would I?
123
00:08:19,447 --> 00:08:24,677
Why did you jump out of the car earlier today?
124
00:08:24,677 --> 00:08:26,547
Well...
125
00:08:26,547 --> 00:08:29,947
I saw someone I knew a long time ago.
126
00:08:29,947 --> 00:08:32,777
Was it your first love?
127
00:08:32,777 --> 00:08:35,517
I haven't been in love.
128
00:08:35,517 --> 00:08:40,647
Everyone has been, even if you've lived the most boring life.
129
00:08:40,647 --> 00:08:43,747
Both the good and bad...
130
00:08:43,747 --> 00:08:46,577
happen to people in life.
131
00:08:46,577 --> 00:08:50,807
For me, it's the bad that I can't seem to forget.
132
00:08:50,807 --> 00:09:00,677
What about you?
133
00:09:00,677 --> 00:09:02,247
No.
134
00:09:02,247 --> 00:09:03,947
No way.
135
00:09:03,947 --> 00:09:06,247
No...
136
00:09:06,247 --> 00:09:10,577
No!
137
00:09:10,577 --> 00:09:15,377
Something bad happened to me too.
138
00:09:15,377 --> 00:09:18,447
It's like a nightmare, to be honest.
139
00:09:18,447 --> 00:09:24,377
One that I can never forget.
140
00:09:24,377 --> 00:09:29,147
Still, good days like today give me the energy to move forward.
141
00:09:29,147 --> 00:09:32,047
It was unexpected.
142
00:09:32,047 --> 00:09:34,877
An unexpected good day?
143
00:09:34,877 --> 00:09:38,847
We didn't plan on going on a picnic today.
144
00:09:38,847 --> 00:09:43,377
I think it's the funniest I've had in recent years.
145
00:09:43,377 --> 00:09:51,547
I'll remember today for a long time.
146
00:09:51,547 --> 00:09:54,077
Your shoe lace is untied.
147
00:09:54,077 --> 00:10:11,707
It's okay. You don't have to...
148
00:10:11,707 --> 00:10:16,407
I can see your fashion sense in your shoes. They're pretty.
149
00:10:16,407 --> 00:10:18,477
My sister picked them out for me.
150
00:10:18,477 --> 00:10:20,247
Sneakers are the best...
151
00:10:20,247 --> 00:10:23,847
since I run around to buy fabrics and to help the brides.
152
00:10:23,847 --> 00:10:28,777
She wanted me to look good while doing so.
153
00:10:28,777 --> 00:10:32,607
I like women who can pull off sneakers.
154
00:10:32,607 --> 00:10:37,707
I'm worried that women in high heels would trip or fall down.
155
00:10:37,707 --> 00:10:40,377
We look prettier in heels though.
156
00:10:40,377 --> 00:10:47,677
However, I stick to sneakers since it's comfortable.
157
00:10:47,677 --> 00:10:51,307
Check out the clear sky!
158
00:10:51,307 --> 00:10:54,447
Let me take a photo of you.
159
00:10:54,447 --> 00:10:56,147
There's no need.
160
00:10:56,147 --> 00:10:58,247
I haven't taken photos like this in a long time.
161
00:10:58,247 --> 00:11:00,947
Besides, I look awful.
162
00:11:00,947 --> 00:11:11,247
- Here we go. - Please don't.
163
00:11:11,247 --> 00:11:13,707
Just don't send me the photo.
164
00:11:13,707 --> 00:11:16,947
I don't want to look at my face.
165
00:11:16,947 --> 00:11:18,247
Don't be ridiculous.
166
00:11:18,247 --> 00:11:21,207
Please don't send it.
167
00:11:21,207 --> 00:11:26,207
Gosh.
168
00:11:26,207 --> 00:11:38,907
Time for revenge.
169
00:11:38,907 --> 00:11:40,907
You're quite photogenic.
170
00:11:40,907 --> 00:11:43,147
People do say I'm handsome.
171
00:11:43,147 --> 00:11:49,007
I see.
172
00:11:49,007 --> 00:11:53,447
Mr Handsome, I just sent your photo.
173
00:11:53,447 --> 00:11:55,747
I just sent yours too.
174
00:11:55,747 --> 00:12:00,247
Okay.
175
00:12:00,247 --> 00:12:03,647
So this is what I look like.
176
00:12:03,647 --> 00:12:06,747
She sure seems energetic.
177
00:12:06,747 --> 00:12:10,007
Sorry?
178
00:12:10,007 --> 00:12:13,947
There's a photo I've always been wanting to take.
179
00:12:13,947 --> 00:12:18,647
What is it?
180
00:12:18,647 --> 00:12:27,147
Give me your foot. Hold still.
181
00:12:27,147 --> 00:12:30,777
It's amusing, right?
182
00:12:30,777 --> 00:12:31,847
It is.
183
00:12:31,847 --> 00:12:34,447
Let's also take one of our hands.
184
00:12:34,447 --> 00:12:47,947
Our hands?
185
00:12:47,947 --> 00:12:50,977
We're high-fiving to celebrate our partnership.
186
00:12:50,977 --> 00:12:54,307
Here.
187
00:12:54,307 --> 00:12:56,047
We can do this!
188
00:12:56,047 --> 00:13:08,307
Okay.
189
00:13:08,307 --> 00:13:10,407
Why are you pacing?
190
00:13:10,407 --> 00:13:13,507
Stop it and sit down.
191
00:13:13,507 --> 00:13:15,707
What's taking the boss so long?
192
00:13:15,707 --> 00:13:17,947
She should've signed the contract by now.
193
00:13:17,947 --> 00:13:20,047
Eun Hee's not a lost child.
194
00:13:20,047 --> 00:13:22,777
There's nothing to worry about.
195
00:13:22,777 --> 00:13:25,877
This whole moving business has me on edge.
196
00:13:25,877 --> 00:13:27,077
Aren't you worried too?
197
00:13:27,077 --> 00:13:29,947
On the contrary. I feel like dancing.
198
00:13:29,947 --> 00:13:33,547
I can't wait to work in an office twice this size.
199
00:13:33,547 --> 00:13:35,807
I just don't understand women.
200
00:13:35,807 --> 00:13:37,577
They're the toughest to read.
201
00:13:37,577 --> 00:13:39,377
Don't be absurd.
202
00:13:39,377 --> 00:13:41,907
We women are clear with our feelings.
203
00:13:41,907 --> 00:13:46,747
You're only lost because you try to decode us.
204
00:13:46,747 --> 00:13:49,547
You shouldn't be the one giving me advice.
205
00:13:49,547 --> 00:13:53,577
I was married, remember? I have the experience.
206
00:13:53,577 --> 00:13:55,407
Meanwhile you and the boss...
207
00:13:55,407 --> 00:13:56,447
What about us?
208
00:13:56,447 --> 00:14:00,807
You two are clueless when it comes to men, and that worries me.
209
00:14:00,807 --> 00:14:02,707
You're right.
210
00:14:02,707 --> 00:14:04,377
I'm clueless.
211
00:14:04,377 --> 00:14:13,807
I don't know anything about men or dating.
212
00:14:13,807 --> 00:14:16,647
- What are you doing? - I see.
213
00:14:16,647 --> 00:14:19,047
So this is what you look like.
214
00:14:19,047 --> 00:14:21,107
What's the matter with you?
215
00:14:21,107 --> 00:14:24,347
Boss must be having fun.
216
00:14:24,347 --> 00:14:27,307
They probably had lunch, desserts...
217
00:14:27,307 --> 00:14:32,747
and went for a walk after.
218
00:14:32,747 --> 00:14:39,807
We should drink coffee too. I'll brew you a cup.
219
00:14:39,807 --> 00:14:43,047
What's got into her and what's with that voice?
220
00:14:43,047 --> 00:14:55,247
Is she sick or something?
221
00:14:55,247 --> 00:14:59,077
Ma'am.
222
00:14:59,077 --> 00:15:01,177
Are you cleaning his room again?
223
00:15:01,177 --> 00:15:04,477
You know how picky Director Kim is.
224
00:15:04,477 --> 00:15:07,047
He can't stand a single dust on his desk.
225
00:15:07,047 --> 00:15:11,177
He requested another sweep during lunch hours.
226
00:15:11,177 --> 00:15:13,047
That's why I'm here.
227
00:15:13,047 --> 00:15:16,747
I see.
228
00:15:16,747 --> 00:15:18,877
Why...
229
00:15:18,877 --> 00:15:20,947
are there so many strands of hairs?
230
00:15:20,947 --> 00:15:26,377
Tell me about it. He sheds them like crazy all across the room.
231
00:15:26,377 --> 00:15:28,377
My guess is that...
232
00:15:28,377 --> 00:15:31,507
even his hair doesn't want to be a part of him any more...
233
00:15:31,507 --> 00:15:35,277
and it keeps falling out.
234
00:15:35,277 --> 00:15:37,247
I'll leave you to it then.
235
00:15:37,247 --> 00:15:44,207
You should go back to work too.
236
00:15:44,207 --> 00:15:46,747
I've surely come a long way.
237
00:15:46,747 --> 00:15:49,847
Not everyone is granted access in this room.
238
00:15:49,847 --> 00:16:54,677
Only people as high ranking as head janitors get that privilege.
239
00:16:54,677 --> 00:16:58,207
What are you doing here?
240
00:16:58,207 --> 00:16:59,777
Mr Oh!
241
00:16:59,777 --> 00:17:01,707
Are you waiting for someone?
242
00:17:01,707 --> 00:17:05,677
My ride got into some sort of an accident.
243
00:17:05,677 --> 00:17:07,877
I have a time sensitive meeting...
244
00:17:07,877 --> 00:17:11,217
but I can't seem to catch a taxi.
245
00:17:11,217 --> 00:17:13,947
Hop on.
246
00:17:13,947 --> 00:17:15,907
Taxis don't come by here often.
247
00:17:15,907 --> 00:17:18,147
I'll give you a ride.
248
00:17:18,147 --> 00:17:22,147
I've never been on a motorcycle before. It's scary.
249
00:17:22,147 --> 00:17:27,877
Trust me. You won't die.
250
00:17:27,877 --> 00:17:32,607
Come on. Get on already.
251
00:17:32,607 --> 00:17:36,847
Okay.
252
00:17:36,847 --> 00:17:46,377
Let's put this on first.
253
00:17:46,377 --> 00:17:48,247
Good.
254
00:17:48,247 --> 00:17:58,217
You can sit there.
255
00:17:58,217 --> 00:18:07,717
Hold on tight, or you'll fall off.
256
00:18:07,717 --> 00:18:33,717
Okay, let's go.
257
00:18:33,717 --> 00:18:47,107
(Papa Group)
258
00:18:47,107 --> 00:18:50,777
- Thank you. - That wasn't bad, was it?
259
00:18:50,777 --> 00:18:54,007
I'm never riding one ever again.
260
00:18:54,007 --> 00:18:55,907
You should head inside.
261
00:18:55,907 --> 00:18:59,277
You're like a knight in shining armour.
262
00:18:59,277 --> 00:19:00,947
Really?
263
00:19:00,947 --> 00:19:03,907
Well, I like to treat my students well.
264
00:19:03,907 --> 00:19:25,147
- Thanks for the ride. - I'll get going then.
265
00:19:25,147 --> 00:19:34,547
I was scared to death.
266
00:19:34,547 --> 00:19:36,107
I heard your ride got in an accident.
267
00:19:36,107 --> 00:19:39,247
I was rescued by a knight in shining armour though.
268
00:19:39,247 --> 00:19:40,547
What?
269
00:19:40,547 --> 00:19:42,377
I was trying to hail a cab...
270
00:19:42,377 --> 00:19:44,807
when Mr Oh appeared on his motorcycle.
271
00:19:44,807 --> 00:19:49,177
What?
272
00:19:49,177 --> 00:19:51,777
I was in a hurry and he gave me a ride.
273
00:19:51,777 --> 00:19:53,147
Have you lost your mind?
274
00:19:53,147 --> 00:19:54,977
Why would you get on that?
275
00:19:54,977 --> 00:19:59,447
I made it here in 10 minutes thanks to him.
276
00:19:59,447 --> 00:20:02,807
How did he know you were there?
277
00:20:02,807 --> 00:20:04,307
Is he stalking you?
278
00:20:04,307 --> 00:20:07,507
Don't be absurd. He's too busy to stalk me.
279
00:20:07,507 --> 00:20:10,547
Besides, you should be grateful.
280
00:20:10,547 --> 00:20:13,307
It would've been a disaster if I were late.
281
00:20:13,307 --> 00:20:20,307
Come on. Let's go inside.
282
00:20:20,307 --> 00:20:22,217
That prick.
283
00:20:22,217 --> 00:20:42,217
Everything he does gets on my nerves.
284
00:20:42,217 --> 00:20:45,607
It was pouring on the day I went to...
285
00:20:45,607 --> 00:20:49,377
tell him I was pregnant.
286
00:20:49,377 --> 00:20:51,407
He left...
287
00:20:51,407 --> 00:20:55,377
without even looking back.
288
00:20:55,377 --> 00:21:00,607
I tried to get up because I didn't want...
289
00:21:00,607 --> 00:21:03,347
my baby to get hurt...
290
00:21:03,347 --> 00:21:06,847
in any way.
291
00:21:06,847 --> 00:21:11,247
I keep having it as a nightmare.
292
00:21:11,247 --> 00:21:13,347
That's why...
293
00:21:13,347 --> 00:21:15,477
I can't sleep well...
294
00:21:15,477 --> 00:21:22,147
when there's a storm.
295
00:21:22,147 --> 00:21:29,047
Why you little...
296
00:21:29,047 --> 00:21:30,747
You don't have any memories of your father.
297
00:21:30,747 --> 00:21:34,107
Has there been an incident where the lack of fatherly love...
298
00:21:34,107 --> 00:21:40,717
made you ignorant when it came to male grown-ups?
299
00:21:40,717 --> 00:21:43,947
Those who grew up without fathers...
300
00:21:43,947 --> 00:21:52,207
lack certain wisdom.
301
00:21:52,207 --> 00:21:56,977
Do you know what bugs me though?
302
00:21:56,977 --> 00:22:01,047
It's the fact that you remind me of the woman I know.
303
00:22:01,047 --> 00:22:03,847
You're both...
304
00:22:03,847 --> 00:22:24,607
like annoying leeches.
305
00:22:24,607 --> 00:22:28,447
I'm done searching for my father.
306
00:22:28,447 --> 00:22:30,647
What are you talking about?
307
00:22:30,647 --> 00:22:32,847
We're down to two candidates now.
308
00:22:32,847 --> 00:22:35,307
We'll find him soon.
309
00:22:35,307 --> 00:22:39,877
I can't concentrate on my job because of it.
310
00:22:39,877 --> 00:22:43,277
I get told off too often...
311
00:22:43,277 --> 00:22:45,577
and it's stressing me out.
312
00:22:45,577 --> 00:22:50,777
I told you that I'd find him for you.
313
00:22:50,777 --> 00:22:53,547
I promised my mum yesterday...
314
00:22:53,547 --> 00:22:55,877
that I wouldn't look for him.
315
00:22:55,877 --> 00:23:01,207
How can you quit now after everything we've done?
316
00:23:01,207 --> 00:23:03,977
It's my call whether to look for him or not.
317
00:23:03,977 --> 00:23:05,577
He's my dad, not yours.
318
00:23:05,577 --> 00:23:07,747
He's not my father...
319
00:23:07,747 --> 00:23:09,547
but he's still...
320
00:23:09,547 --> 00:23:10,647
my future father-in-law.
321
00:23:10,647 --> 00:23:13,647
He'll never be your father-in-law, so forget about it.
322
00:23:13,647 --> 00:23:15,347
Understood?
323
00:23:15,347 --> 00:23:26,807
Fine, I get it. So much for nothing.
324
00:23:26,807 --> 00:23:29,707
Stopping the search has lifted the weight...
325
00:23:29,707 --> 00:23:32,507
off my chest.
326
00:23:32,507 --> 00:23:37,877
I don't know why I was so obsessed.
327
00:23:37,877 --> 00:23:43,777
I should've focused my energy on finding my mum a man.
328
00:23:43,777 --> 00:23:47,747
A man for your mum?
329
00:23:47,747 --> 00:23:50,107
No.
330
00:23:50,107 --> 00:23:51,547
I mean Eun Hee.
331
00:23:51,547 --> 00:23:55,507
I was speechless for a second there.
332
00:23:55,507 --> 00:23:59,947
You're not going to regret this, are you?
333
00:23:59,947 --> 00:24:01,147
I won't.
334
00:24:01,147 --> 00:24:08,777
Stop searching for him and tear up the list of names.
335
00:24:08,777 --> 00:24:18,007
So much for finding him at all costs.
336
00:24:18,007 --> 00:24:21,647
Why am I always unlucky when it comes to fathers?
337
00:24:21,647 --> 00:24:23,207
Why would you say that?
338
00:24:23,207 --> 00:24:25,777
Hae In's done looking for her father.
339
00:24:25,777 --> 00:24:28,047
What does that have to do with you?
340
00:24:28,047 --> 00:24:31,177
Her father is my future father-in-law.
341
00:24:31,177 --> 00:24:34,677
Now I don't have anyone to call Father.
342
00:24:34,677 --> 00:24:38,847
Then marry a girl who has one.
343
00:24:38,847 --> 00:24:41,977
I can't bail on Hae In. You taught me to be loyal.
344
00:24:41,977 --> 00:24:44,207
You only have to be loyal after marriage.
345
00:24:44,207 --> 00:24:47,747
Before that, you can change your mind any time you want.
346
00:24:47,747 --> 00:24:50,147
Thanks to my deadbeat father,
347
00:24:50,147 --> 00:24:52,307
loyalty is what I value most.
348
00:24:52,307 --> 00:24:54,577
I'm not going to bail out on Hae In.
349
00:24:54,577 --> 00:24:57,147
Don't suggest that ever again.
350
00:24:57,147 --> 00:25:01,707
My gosh.
351
00:25:01,707 --> 00:25:12,607
Loyalty? What a joke.
352
00:25:12,607 --> 00:25:16,677
Is the girl you were with earlier your girlfriend?
353
00:25:16,677 --> 00:25:18,877
She's more than that.
354
00:25:18,877 --> 00:25:27,577
We're in love.
355
00:25:27,577 --> 00:25:32,577
Jung Hoon, did you ask Hae In?
356
00:25:32,577 --> 00:25:35,907
Yes, we agreed on this Saturday at one.
357
00:25:35,907 --> 00:25:43,377
Thanks.
358
00:25:43,377 --> 00:25:47,177
I'll use Hae In as bait and reel him in.
359
00:25:47,177 --> 00:26:00,647
You better watch out, Mister.
360
00:26:00,647 --> 00:26:05,207
Bok Soon, Bok Soon!
361
00:26:05,207 --> 00:26:07,177
- You heard the news, right? - About what?
362
00:26:07,177 --> 00:26:10,007
Hae In's done searching for her father.
363
00:26:10,007 --> 00:26:11,807
I know.
364
00:26:11,807 --> 00:26:14,747
What made her change her mind like that?
365
00:26:14,747 --> 00:26:16,977
She matured.
366
00:26:16,977 --> 00:26:19,047
Nothing good will come of it anyway.
367
00:26:19,047 --> 00:26:21,547
Han Sol should focus on his work now.
368
00:26:21,547 --> 00:26:22,947
Better yet.
369
00:26:22,947 --> 00:26:26,407
He should look for his own father.
370
00:26:26,407 --> 00:26:29,907
Gosh. How can you say such a thing?
371
00:26:29,907 --> 00:26:34,477
If I ever see his father again, I'll kill him myself.
372
00:26:34,477 --> 00:26:35,507
What?
373
00:26:35,507 --> 00:26:39,547
He'll stay away if he knows what's good for him.
374
00:26:39,547 --> 00:26:41,377
Is that why he's absent?
375
00:26:41,377 --> 00:26:43,677
Reading people is one thing he's good at.
376
00:26:43,677 --> 00:26:47,807
I bet he's in hiding as we speak.
377
00:26:47,807 --> 00:26:50,747
That little weasel.
378
00:26:50,747 --> 00:26:54,147
I read the interview conducted by the task force.
379
00:26:54,147 --> 00:26:55,577
Yours wasn't among them.
380
00:26:55,577 --> 00:26:58,077
Were you too busy to sit down?
381
00:26:58,077 --> 00:27:00,177
Yes, I'll do it soon though.
382
00:27:00,177 --> 00:27:01,707
I'd love to hear the interviews.
383
00:27:01,707 --> 00:27:05,607
Everyone's talking about how entertaining they are.
384
00:27:05,607 --> 00:27:07,947
They'll be public material once they're edited.
385
00:27:07,947 --> 00:27:11,607
You'll be able to find them all in the archives.
386
00:27:11,607 --> 00:27:14,147
I want to listen to them too.
387
00:27:14,147 --> 00:27:15,707
Did you finish your interview?
388
00:27:15,707 --> 00:27:17,847
Of course.
389
00:27:17,847 --> 00:27:22,677
I've been reading and listening to the interviews.
390
00:27:22,677 --> 00:27:25,647
So far I'm glad I did this.
391
00:27:25,647 --> 00:27:29,047
It'll be a great addition to our existing documents.
392
00:27:29,047 --> 00:27:33,647
Thanks to you, I'll have a record of their voices forever.
393
00:27:33,647 --> 00:27:35,347
However,
394
00:27:35,347 --> 00:27:39,077
your father's late to finish his.
395
00:27:39,077 --> 00:27:41,047
I'm sorry, Sir.
396
00:27:41,047 --> 00:27:44,347
Dad, make sure it's entertaining and not boring.
397
00:27:44,347 --> 00:27:46,977
All right.
398
00:27:46,977 --> 00:27:54,647
Min Soo's late again.
399
00:27:54,647 --> 00:28:02,507
Look at that beautiful foot.
400
00:28:02,507 --> 00:28:18,147
No, her hand's even more beautiful.
401
00:28:18,147 --> 00:28:21,047
- Hello? - Are you home?
402
00:28:21,047 --> 00:28:22,407
No, I'm still at work.
403
00:28:22,407 --> 00:28:23,947
Why?
404
00:28:23,947 --> 00:28:27,077
I'm putting the final touches on Professor Jang's dress.
405
00:28:27,077 --> 00:28:29,177
I see.
406
00:28:29,177 --> 00:28:33,447
Wait till I get there then.
407
00:28:33,447 --> 00:28:39,307
What? Hello?
408
00:28:39,307 --> 00:28:40,847
Grandpa.
409
00:28:40,847 --> 00:28:43,977
Did you see the article about Sangmi Confectionery?
410
00:28:43,977 --> 00:28:45,847
Of course.
411
00:28:45,847 --> 00:28:50,347
I'm embarrassed as a man in the same business.
412
00:28:50,347 --> 00:28:52,207
What article?
413
00:28:52,207 --> 00:28:55,477
One of its interns went up to the roof and...
414
00:28:55,477 --> 00:28:58,577
threatened to commit suicide.
415
00:28:58,577 --> 00:29:01,147
Why? That's so absurd.
416
00:29:01,147 --> 00:29:04,747
The deputy manager hired an intern...
417
00:29:04,747 --> 00:29:08,447
but didn't even offer minimal wages while making the intern work...
418
00:29:08,447 --> 00:29:12,407
even on weekends running errands for his children.
419
00:29:12,407 --> 00:29:14,047
The news covered all that?
420
00:29:14,047 --> 00:29:16,607
All the supervisors including the senior vice president...
421
00:29:16,607 --> 00:29:19,807
went up on the roof and begged for forgiveness.
422
00:29:19,807 --> 00:29:21,607
The rescue workers were there...
423
00:29:21,607 --> 00:29:25,507
along with most of the media outlets.
424
00:29:25,507 --> 00:29:28,047
That's what they get...
425
00:29:28,047 --> 00:29:30,377
for hiring the wrong person.
426
00:29:30,377 --> 00:29:34,747
He shouldn't have made the intern his personal assistant.
427
00:29:34,747 --> 00:29:41,747
That intern must've almost begged for the job though.
428
00:29:41,747 --> 00:29:44,307
So why complain over a few personal errands?
429
00:29:44,307 --> 00:29:46,177
Kids these days complain too much.
430
00:29:46,177 --> 00:29:53,077
When I was young, employees just did what they were told.
431
00:29:53,077 --> 00:29:56,407
When were you ever like that?
432
00:29:56,407 --> 00:29:58,107
I don't...
433
00:29:58,107 --> 00:30:02,747
remember you following orders that easily.
434
00:30:02,747 --> 00:30:07,277
Your supervisors had to triple check with you every time.
435
00:30:07,277 --> 00:30:11,847
In Sangmi Confectionery's case, it's the supervisor's fault.
436
00:30:11,847 --> 00:30:13,577
He was nothing but inconsiderate.
437
00:30:13,577 --> 00:30:14,777
Father.
438
00:30:14,777 --> 00:30:18,577
Even so, subordinates should know their own place.
439
00:30:18,577 --> 00:30:20,207
Otherwise, we'll have mutiny.
440
00:30:20,207 --> 00:30:22,847
Being nice to them only spoils them.
441
00:30:22,847 --> 00:30:25,477
I've never seen an employee get spoiled...
442
00:30:25,477 --> 00:30:28,247
because of a few nice words.
443
00:30:28,247 --> 00:30:32,247
Besides, sincerity always works in relationships.
444
00:30:32,247 --> 00:30:36,907
Some young employees think that they can have their ways with anything.
445
00:30:36,907 --> 00:30:38,777
Is that so?
446
00:30:38,777 --> 00:30:42,177
Have you forgotten how you were like?
447
00:30:42,177 --> 00:30:44,347
Besides, you can't force employees...
448
00:30:44,347 --> 00:30:47,207
to follow rules set years ago.
449
00:30:47,207 --> 00:30:48,877
Be more open-minded and...
450
00:30:48,877 --> 00:30:52,647
try to communicate with them better.
451
00:30:52,647 --> 00:30:55,877
It's not like that, Sir.
452
00:30:55,877 --> 00:31:00,607
For decades, I've been trying to listen to our young employees.
453
00:31:00,607 --> 00:31:04,877
Have you ever tried that?
454
00:31:04,877 --> 00:31:07,107
- Eun Hee. - Hi.
455
00:31:07,107 --> 00:31:08,807
I brought you dinner.
456
00:31:08,807 --> 00:31:09,807
Sorry?
457
00:31:09,807 --> 00:31:14,107
This way, we can eat while not wasting your time.
458
00:31:14,107 --> 00:31:18,707
Have a seat.
459
00:31:18,707 --> 00:31:21,147
Where did this all come from?
460
00:31:21,147 --> 00:31:24,377
Here.
461
00:31:24,377 --> 00:31:29,207
Your kindness really does make me feel special.
462
00:31:29,207 --> 00:31:34,107
I'll remind you of that every day.
463
00:31:34,107 --> 00:31:37,207
I'm glad I partnered up with you.
464
00:31:37,207 --> 00:31:40,777
I know, right?
465
00:31:40,777 --> 00:31:43,347
Let's eat.
466
00:31:43,347 --> 00:31:44,477
Here.
467
00:31:44,477 --> 00:31:47,007
There's also some soup.
468
00:31:47,007 --> 00:31:56,077
(Papa Group)
469
00:31:56,077 --> 00:31:58,107
You need to complete your interview.
470
00:31:58,107 --> 00:32:00,077
The CEO's asking for it.
471
00:32:00,077 --> 00:32:03,207
I'll take care of it right away.
472
00:32:03,207 --> 00:32:05,447
I can do it for you if you want.
473
00:32:05,447 --> 00:32:07,007
That's okay.
474
00:32:07,007 --> 00:32:11,407
I'll do it since it's my assignment.
475
00:32:11,407 --> 00:32:26,047
All right.
476
00:32:26,047 --> 00:32:37,647
Come in.
477
00:32:37,647 --> 00:32:38,747
What do you want?
478
00:32:38,747 --> 00:32:43,277
I'm sorry for asking about your previous name...
479
00:32:43,277 --> 00:32:44,477
which is Geum Bang Seok.
480
00:32:44,477 --> 00:32:45,577
What?
481
00:32:45,577 --> 00:32:49,877
I should apologise for upsetting you.
482
00:32:49,877 --> 00:32:51,547
Are you mocking me?
483
00:32:51,547 --> 00:32:53,477
How could I...
484
00:32:53,477 --> 00:32:59,247
possibly make fun of the great Director Kim Sang Ho?
485
00:32:59,247 --> 00:33:01,107
I sincerely apologise.
486
00:33:01,107 --> 00:33:04,377
Save it. I know you don't mean it.
487
00:33:04,377 --> 00:33:06,177
Still,
488
00:33:06,177 --> 00:33:09,007
it was nice to know the truth on my part.
489
00:33:09,007 --> 00:33:11,847
What on earth are you talking about?
490
00:33:11,847 --> 00:33:14,577
Wouldn't you like to know?
491
00:33:14,577 --> 00:33:21,907
Anyway, I'm here to continue my interview.
492
00:33:21,907 --> 00:33:23,477
We'll do a written interview.
493
00:33:23,477 --> 00:33:25,077
I'm afraid I can't, Sir.
494
00:33:25,077 --> 00:33:28,607
It has to be one-on-one with an audio recording.
495
00:33:28,607 --> 00:33:30,077
Then send someone else.
496
00:33:30,077 --> 00:33:32,447
- This is my assignment. - What?
497
00:33:32,447 --> 00:33:35,547
"Always take responsibility and finish your assignments."
498
00:33:35,547 --> 00:33:39,547
That's what Papa Group wants from their employees.
499
00:33:39,547 --> 00:33:41,377
Are you...
500
00:33:41,377 --> 00:33:43,047
patronising me?
501
00:33:43,047 --> 00:33:45,407
How can someone like me...
502
00:33:45,407 --> 00:33:49,407
dare do that to you?
503
00:33:49,407 --> 00:33:51,047
If you keep avoiding me,
504
00:33:51,047 --> 00:33:53,747
I'll have to report you to the CEO.
505
00:33:53,747 --> 00:33:57,407
What?
506
00:33:57,407 --> 00:33:59,477
What did you just say?
507
00:33:59,477 --> 00:34:22,747
I said I'll tattle on you to the CEO.
508
00:34:22,747 --> 00:34:24,447
(Here Comes Love)
509
00:34:24,447 --> 00:34:25,847
Is this where you live?
510
00:34:25,847 --> 00:34:27,807
It's so posh.
511
00:34:27,807 --> 00:34:29,447
Welcome.
512
00:34:29,447 --> 00:34:30,447
Sir!
513
00:34:30,447 --> 00:34:32,177
If he's your grandfather,
514
00:34:32,177 --> 00:34:34,277
then Director Kim and Managing Director Na are...
515
00:34:34,277 --> 00:34:35,777
They're my parents.
516
00:34:35,777 --> 00:34:37,747
There's no way Professor Jang...
517
00:34:37,747 --> 00:34:39,617
will like this tacky dress.
518
00:34:39,617 --> 00:34:41,777
Excellent job!
519
00:34:41,777 --> 00:34:43,277
- Sorry? - What did she say?
520
00:34:43,277 --> 00:34:45,617
She loved your dress.
521
00:34:45,617 --> 00:34:46,877
Who is that jerk?
522
00:34:46,877 --> 00:34:49,177
That's Mr Oh. He looks amazing.
523
00:34:49,177 --> 00:34:51,207
- Until next time. - There won't be a next time.
524
00:34:51,207 --> 00:34:52,947
We have a telepathic connection.
525
00:34:52,947 --> 00:34:54,347
When will you help me?
526
00:34:54,347 --> 00:34:56,707
I could help you with something else.
527
00:34:56,707 --> 00:34:59,007
Did he get lost...
528
00:34:59,007 --> 00:35:04,007
while looking for the restroom?34638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.