All language subtitles for 사랑이 오네요.E024.160721.720p-NEXT 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,407 Watch and Download free at Official website Veuue.Se 2 00:00:06,407 --> 00:00:49,947 (Episode 24) 3 00:00:49,947 --> 00:00:52,847 You idiot. 4 00:00:52,847 --> 00:00:54,777 I knew it. 5 00:00:54,777 --> 00:01:16,447 You definitely saw wrong. 6 00:01:16,447 --> 00:01:22,447 I left my purse and phone in his car. 7 00:01:22,447 --> 00:01:32,347 Eun Hee! 8 00:01:32,347 --> 00:01:35,177 I'm sorry for startling you like that. 9 00:01:35,177 --> 00:01:38,177 Is everything okay now? 10 00:01:38,177 --> 00:01:42,007 I must've seen the wrong person. 11 00:01:42,007 --> 00:01:43,677 Anyway, I was just thinking... 12 00:01:43,677 --> 00:01:46,277 how stupid I was to... 13 00:01:46,277 --> 00:01:48,877 jump out of your car without my purse. 14 00:01:48,877 --> 00:01:52,577 That stunt you just pulled had me worried. 15 00:01:52,577 --> 00:01:55,407 This is what I'm like. 16 00:01:55,407 --> 00:01:59,847 You seem to worry about me a lot these days though. 17 00:01:59,847 --> 00:02:03,447 Sorry? 18 00:02:03,447 --> 00:02:06,577 Well, that's... 19 00:02:06,577 --> 00:02:07,907 Isn't it obvious? 20 00:02:07,907 --> 00:02:12,407 We're partners now and you're my rising star. 21 00:02:12,407 --> 00:02:17,507 That makes me feel like I'm someone important now. 22 00:02:17,507 --> 00:02:19,947 Does that mean you weren't? 23 00:02:19,947 --> 00:02:23,977 I've never been treated like this before. 24 00:02:23,977 --> 00:02:27,547 I guess I'm grateful for that. 25 00:02:27,547 --> 00:02:30,177 Feeling wanted doesn't seem so bad. 26 00:02:30,177 --> 00:02:31,947 There's nothing to be grateful for. 27 00:02:31,947 --> 00:02:37,047 You're worthy of all this support. 28 00:02:37,047 --> 00:02:38,677 You must be hungry. 29 00:02:38,677 --> 00:02:39,907 I am. 30 00:02:39,907 --> 00:02:42,677 - Let's get something to eat. - Sure. 31 00:02:42,677 --> 00:02:48,077 Let's hurry. This place only serves a limited amount of customers. 32 00:02:48,077 --> 00:02:51,307 Can we go to someplace fancy another time... 33 00:02:51,307 --> 00:02:53,577 and go to a place of my choice? 34 00:02:53,577 --> 00:02:54,907 Is there a place you'd like to go? 35 00:02:54,907 --> 00:03:05,847 Yes, it's one of the best places I know. 36 00:03:05,847 --> 00:03:07,307 - Darling. - Da Hee, 37 00:03:07,307 --> 00:03:08,947 you can't ask me to come here. 38 00:03:08,947 --> 00:03:11,107 I might bump into Min Soo. 39 00:03:11,107 --> 00:03:12,477 Who cares if he does? 40 00:03:12,477 --> 00:03:15,547 There's nothing weird about two cousins having lunch. 41 00:03:15,547 --> 00:03:18,447 You're fearless, you know that? 42 00:03:18,447 --> 00:03:20,577 The weather's been gloomy as of late... 43 00:03:20,577 --> 00:03:23,247 and you've been stressed out at work. 44 00:03:23,247 --> 00:03:25,777 I thought we could use the energy boost. 45 00:03:25,777 --> 00:03:28,407 If it weren't for you, I would've had to eat sundaeguk... 46 00:03:28,407 --> 00:03:30,307 with Sun Young and her father. 47 00:03:30,307 --> 00:03:33,807 Sundaeguk? 48 00:03:33,807 --> 00:03:36,247 Rich people can be so cheap sometimes. 49 00:03:36,247 --> 00:03:39,007 Isn't it too hot outside for sundaeguk? 50 00:03:39,007 --> 00:03:41,977 Sundaeguk was CEO Na's favourite food growing up. 51 00:03:41,977 --> 00:03:44,347 That's why he still loves it. 52 00:03:44,347 --> 00:03:45,847 I can relate to that. 53 00:03:45,847 --> 00:03:50,007 Do you remember that haejangguk place near our orphanage? 54 00:03:50,007 --> 00:03:52,207 Of course I do. 55 00:03:52,207 --> 00:03:55,507 I did chores for the owner every time I wanted a bowl. 56 00:03:55,507 --> 00:03:58,307 She in return gave me lots of seonji. 57 00:03:58,307 --> 00:04:00,407 I wonder why it was so tasty back then. 58 00:04:00,407 --> 00:04:02,447 Now the smell disgusts me. 59 00:04:02,447 --> 00:04:03,807 Same here. 60 00:04:03,807 --> 00:04:06,947 Aren't we earning money so that we can eat delicious food? 61 00:04:06,947 --> 00:04:11,077 Of course. Rich people spending money keeps the cash flowing. 62 00:04:11,077 --> 00:04:14,707 You're right. We should use whatever we can. 63 00:04:14,707 --> 00:04:16,677 We still have a lot on the side. 64 00:04:16,677 --> 00:04:19,577 We should only eat the most expensive dishes... 65 00:04:19,577 --> 00:04:20,917 since we didn't get to as kids. 66 00:04:20,917 --> 00:04:23,917 Of course. 67 00:04:23,917 --> 00:04:26,377 They have caviar and foie gras here. 68 00:04:26,377 --> 00:04:29,607 You're the only one who knows how to be classy. 69 00:04:29,607 --> 00:04:38,547 Go ahead and order them. 70 00:04:38,547 --> 00:04:40,607 That's 25 dollars. 71 00:04:40,607 --> 00:04:46,507 - Here you go. - Thank you. 72 00:04:46,507 --> 00:04:48,977 Are you sure that this is enough? 73 00:04:48,977 --> 00:04:51,917 I wanted us to celebrate our partnership. 74 00:04:51,917 --> 00:04:53,747 What's wrong with this? 75 00:04:53,747 --> 00:04:55,807 Jajangmyeon's a party food staple. 76 00:04:55,807 --> 00:05:02,547 Also, what restaurant has a view like this? 77 00:05:02,547 --> 00:05:04,677 This looks delicious. 78 00:05:04,677 --> 00:05:09,277 I've never eaten out here before. 79 00:05:09,277 --> 00:05:12,047 Me neither. 80 00:05:12,047 --> 00:05:21,107 I only wondered what it'd be like to eat out here. 81 00:05:21,107 --> 00:05:25,507 It's quite refreshing. 82 00:05:25,507 --> 00:05:46,307 Thank you for this. 83 00:05:46,307 --> 00:05:51,547 It's delicious! 84 00:05:51,547 --> 00:05:53,777 You have something there. 85 00:05:53,777 --> 00:06:05,147 Hang on. 86 00:06:05,147 --> 00:06:20,047 No, it's on this side. 87 00:06:20,047 --> 00:06:23,807 Desserts are best when sweet. 88 00:06:23,807 --> 00:06:26,847 Min Soo's recently fallen for someone. 89 00:06:26,847 --> 00:06:27,907 Romantically? 90 00:06:27,907 --> 00:06:30,977 He's serious about her. Do you know who it is? 91 00:06:30,977 --> 00:06:33,647 Maybe... 92 00:06:33,647 --> 00:06:35,047 it's me. 93 00:06:35,047 --> 00:06:36,107 You? 94 00:06:36,107 --> 00:06:40,677 There aren't many women in his life and I know all of them. 95 00:06:40,677 --> 00:06:43,007 Out of them, I'm the only catch. 96 00:06:43,007 --> 00:06:46,247 If it were you, he would've told his sister. 97 00:06:46,247 --> 00:06:48,347 Whatever. 98 00:06:48,347 --> 00:06:52,347 Can't you think of someone else? 99 00:06:52,347 --> 00:06:54,477 It... 100 00:06:54,477 --> 00:06:58,177 could be the new designer he scouted. 101 00:06:58,177 --> 00:06:59,577 A new designer? 102 00:06:59,577 --> 00:07:04,047 He's been setting up a fancy new work space for her. 103 00:07:04,047 --> 00:07:06,977 I was thinking about throwing a fit over that. 104 00:07:06,977 --> 00:07:11,077 Is it the same designer that you copied off of before? 105 00:07:11,077 --> 00:07:14,547 Maybe. 106 00:07:14,547 --> 00:07:17,207 It's weird though... 107 00:07:17,207 --> 00:07:20,777 because I'm pretty sure she loathes Min Soo. 108 00:07:20,777 --> 00:07:22,147 Of course. 109 00:07:22,147 --> 00:07:25,847 The first agenda on her list would be to slap him. 110 00:07:25,847 --> 00:07:27,777 Probably, yes. 111 00:07:27,777 --> 00:07:33,277 He went after her knowing that she'd hate him. 112 00:07:33,277 --> 00:07:37,647 That means he's deeply into her. 113 00:07:37,647 --> 00:07:40,107 Is that how it goes? 114 00:07:40,107 --> 00:07:41,877 I'll find out who it is soon... 115 00:07:41,877 --> 00:07:43,877 so sit tight. 116 00:07:43,877 --> 00:07:46,247 Okay. 117 00:07:46,247 --> 00:07:49,147 Also, when you're with me, 118 00:07:49,147 --> 00:07:52,407 I'd appreciate it if you gave me your undivided attention. 119 00:07:52,407 --> 00:08:00,047 Okay, my darling. Here. 120 00:08:00,047 --> 00:08:01,877 That's so good. 121 00:08:01,877 --> 00:08:03,677 Don't you do this with Sun Young. 122 00:08:03,677 --> 00:08:19,447 Why would I? 123 00:08:19,447 --> 00:08:24,677 Why did you jump out of the car earlier today? 124 00:08:24,677 --> 00:08:26,547 Well... 125 00:08:26,547 --> 00:08:29,947 I saw someone I knew a long time ago. 126 00:08:29,947 --> 00:08:32,777 Was it your first love? 127 00:08:32,777 --> 00:08:35,517 I haven't been in love. 128 00:08:35,517 --> 00:08:40,647 Everyone has been, even if you've lived the most boring life. 129 00:08:40,647 --> 00:08:43,747 Both the good and bad... 130 00:08:43,747 --> 00:08:46,577 happen to people in life. 131 00:08:46,577 --> 00:08:50,807 For me, it's the bad that I can't seem to forget. 132 00:08:50,807 --> 00:09:00,677 What about you? 133 00:09:00,677 --> 00:09:02,247 No. 134 00:09:02,247 --> 00:09:03,947 No way. 135 00:09:03,947 --> 00:09:06,247 No... 136 00:09:06,247 --> 00:09:10,577 No! 137 00:09:10,577 --> 00:09:15,377 Something bad happened to me too. 138 00:09:15,377 --> 00:09:18,447 It's like a nightmare, to be honest. 139 00:09:18,447 --> 00:09:24,377 One that I can never forget. 140 00:09:24,377 --> 00:09:29,147 Still, good days like today give me the energy to move forward. 141 00:09:29,147 --> 00:09:32,047 It was unexpected. 142 00:09:32,047 --> 00:09:34,877 An unexpected good day? 143 00:09:34,877 --> 00:09:38,847 We didn't plan on going on a picnic today. 144 00:09:38,847 --> 00:09:43,377 I think it's the funniest I've had in recent years. 145 00:09:43,377 --> 00:09:51,547 I'll remember today for a long time. 146 00:09:51,547 --> 00:09:54,077 Your shoe lace is untied. 147 00:09:54,077 --> 00:10:11,707 It's okay. You don't have to... 148 00:10:11,707 --> 00:10:16,407 I can see your fashion sense in your shoes. They're pretty. 149 00:10:16,407 --> 00:10:18,477 My sister picked them out for me. 150 00:10:18,477 --> 00:10:20,247 Sneakers are the best... 151 00:10:20,247 --> 00:10:23,847 since I run around to buy fabrics and to help the brides. 152 00:10:23,847 --> 00:10:28,777 She wanted me to look good while doing so. 153 00:10:28,777 --> 00:10:32,607 I like women who can pull off sneakers. 154 00:10:32,607 --> 00:10:37,707 I'm worried that women in high heels would trip or fall down. 155 00:10:37,707 --> 00:10:40,377 We look prettier in heels though. 156 00:10:40,377 --> 00:10:47,677 However, I stick to sneakers since it's comfortable. 157 00:10:47,677 --> 00:10:51,307 Check out the clear sky! 158 00:10:51,307 --> 00:10:54,447 Let me take a photo of you. 159 00:10:54,447 --> 00:10:56,147 There's no need. 160 00:10:56,147 --> 00:10:58,247 I haven't taken photos like this in a long time. 161 00:10:58,247 --> 00:11:00,947 Besides, I look awful. 162 00:11:00,947 --> 00:11:11,247 - Here we go. - Please don't. 163 00:11:11,247 --> 00:11:13,707 Just don't send me the photo. 164 00:11:13,707 --> 00:11:16,947 I don't want to look at my face. 165 00:11:16,947 --> 00:11:18,247 Don't be ridiculous. 166 00:11:18,247 --> 00:11:21,207 Please don't send it. 167 00:11:21,207 --> 00:11:26,207 Gosh. 168 00:11:26,207 --> 00:11:38,907 Time for revenge. 169 00:11:38,907 --> 00:11:40,907 You're quite photogenic. 170 00:11:40,907 --> 00:11:43,147 People do say I'm handsome. 171 00:11:43,147 --> 00:11:49,007 I see. 172 00:11:49,007 --> 00:11:53,447 Mr Handsome, I just sent your photo. 173 00:11:53,447 --> 00:11:55,747 I just sent yours too. 174 00:11:55,747 --> 00:12:00,247 Okay. 175 00:12:00,247 --> 00:12:03,647 So this is what I look like. 176 00:12:03,647 --> 00:12:06,747 She sure seems energetic. 177 00:12:06,747 --> 00:12:10,007 Sorry? 178 00:12:10,007 --> 00:12:13,947 There's a photo I've always been wanting to take. 179 00:12:13,947 --> 00:12:18,647 What is it? 180 00:12:18,647 --> 00:12:27,147 Give me your foot. Hold still. 181 00:12:27,147 --> 00:12:30,777 It's amusing, right? 182 00:12:30,777 --> 00:12:31,847 It is. 183 00:12:31,847 --> 00:12:34,447 Let's also take one of our hands. 184 00:12:34,447 --> 00:12:47,947 Our hands? 185 00:12:47,947 --> 00:12:50,977 We're high-fiving to celebrate our partnership. 186 00:12:50,977 --> 00:12:54,307 Here. 187 00:12:54,307 --> 00:12:56,047 We can do this! 188 00:12:56,047 --> 00:13:08,307 Okay. 189 00:13:08,307 --> 00:13:10,407 Why are you pacing? 190 00:13:10,407 --> 00:13:13,507 Stop it and sit down. 191 00:13:13,507 --> 00:13:15,707 What's taking the boss so long? 192 00:13:15,707 --> 00:13:17,947 She should've signed the contract by now. 193 00:13:17,947 --> 00:13:20,047 Eun Hee's not a lost child. 194 00:13:20,047 --> 00:13:22,777 There's nothing to worry about. 195 00:13:22,777 --> 00:13:25,877 This whole moving business has me on edge. 196 00:13:25,877 --> 00:13:27,077 Aren't you worried too? 197 00:13:27,077 --> 00:13:29,947 On the contrary. I feel like dancing. 198 00:13:29,947 --> 00:13:33,547 I can't wait to work in an office twice this size. 199 00:13:33,547 --> 00:13:35,807 I just don't understand women. 200 00:13:35,807 --> 00:13:37,577 They're the toughest to read. 201 00:13:37,577 --> 00:13:39,377 Don't be absurd. 202 00:13:39,377 --> 00:13:41,907 We women are clear with our feelings. 203 00:13:41,907 --> 00:13:46,747 You're only lost because you try to decode us. 204 00:13:46,747 --> 00:13:49,547 You shouldn't be the one giving me advice. 205 00:13:49,547 --> 00:13:53,577 I was married, remember? I have the experience. 206 00:13:53,577 --> 00:13:55,407 Meanwhile you and the boss... 207 00:13:55,407 --> 00:13:56,447 What about us? 208 00:13:56,447 --> 00:14:00,807 You two are clueless when it comes to men, and that worries me. 209 00:14:00,807 --> 00:14:02,707 You're right. 210 00:14:02,707 --> 00:14:04,377 I'm clueless. 211 00:14:04,377 --> 00:14:13,807 I don't know anything about men or dating. 212 00:14:13,807 --> 00:14:16,647 - What are you doing? - I see. 213 00:14:16,647 --> 00:14:19,047 So this is what you look like. 214 00:14:19,047 --> 00:14:21,107 What's the matter with you? 215 00:14:21,107 --> 00:14:24,347 Boss must be having fun. 216 00:14:24,347 --> 00:14:27,307 They probably had lunch, desserts... 217 00:14:27,307 --> 00:14:32,747 and went for a walk after. 218 00:14:32,747 --> 00:14:39,807 We should drink coffee too. I'll brew you a cup. 219 00:14:39,807 --> 00:14:43,047 What's got into her and what's with that voice? 220 00:14:43,047 --> 00:14:55,247 Is she sick or something? 221 00:14:55,247 --> 00:14:59,077 Ma'am. 222 00:14:59,077 --> 00:15:01,177 Are you cleaning his room again? 223 00:15:01,177 --> 00:15:04,477 You know how picky Director Kim is. 224 00:15:04,477 --> 00:15:07,047 He can't stand a single dust on his desk. 225 00:15:07,047 --> 00:15:11,177 He requested another sweep during lunch hours. 226 00:15:11,177 --> 00:15:13,047 That's why I'm here. 227 00:15:13,047 --> 00:15:16,747 I see. 228 00:15:16,747 --> 00:15:18,877 Why... 229 00:15:18,877 --> 00:15:20,947 are there so many strands of hairs? 230 00:15:20,947 --> 00:15:26,377 Tell me about it. He sheds them like crazy all across the room. 231 00:15:26,377 --> 00:15:28,377 My guess is that... 232 00:15:28,377 --> 00:15:31,507 even his hair doesn't want to be a part of him any more... 233 00:15:31,507 --> 00:15:35,277 and it keeps falling out. 234 00:15:35,277 --> 00:15:37,247 I'll leave you to it then. 235 00:15:37,247 --> 00:15:44,207 You should go back to work too. 236 00:15:44,207 --> 00:15:46,747 I've surely come a long way. 237 00:15:46,747 --> 00:15:49,847 Not everyone is granted access in this room. 238 00:15:49,847 --> 00:16:54,677 Only people as high ranking as head janitors get that privilege. 239 00:16:54,677 --> 00:16:58,207 What are you doing here? 240 00:16:58,207 --> 00:16:59,777 Mr Oh! 241 00:16:59,777 --> 00:17:01,707 Are you waiting for someone? 242 00:17:01,707 --> 00:17:05,677 My ride got into some sort of an accident. 243 00:17:05,677 --> 00:17:07,877 I have a time sensitive meeting... 244 00:17:07,877 --> 00:17:11,217 but I can't seem to catch a taxi. 245 00:17:11,217 --> 00:17:13,947 Hop on. 246 00:17:13,947 --> 00:17:15,907 Taxis don't come by here often. 247 00:17:15,907 --> 00:17:18,147 I'll give you a ride. 248 00:17:18,147 --> 00:17:22,147 I've never been on a motorcycle before. It's scary. 249 00:17:22,147 --> 00:17:27,877 Trust me. You won't die. 250 00:17:27,877 --> 00:17:32,607 Come on. Get on already. 251 00:17:32,607 --> 00:17:36,847 Okay. 252 00:17:36,847 --> 00:17:46,377 Let's put this on first. 253 00:17:46,377 --> 00:17:48,247 Good. 254 00:17:48,247 --> 00:17:58,217 You can sit there. 255 00:17:58,217 --> 00:18:07,717 Hold on tight, or you'll fall off. 256 00:18:07,717 --> 00:18:33,717 Okay, let's go. 257 00:18:33,717 --> 00:18:47,107 (Papa Group) 258 00:18:47,107 --> 00:18:50,777 - Thank you. - That wasn't bad, was it? 259 00:18:50,777 --> 00:18:54,007 I'm never riding one ever again. 260 00:18:54,007 --> 00:18:55,907 You should head inside. 261 00:18:55,907 --> 00:18:59,277 You're like a knight in shining armour. 262 00:18:59,277 --> 00:19:00,947 Really? 263 00:19:00,947 --> 00:19:03,907 Well, I like to treat my students well. 264 00:19:03,907 --> 00:19:25,147 - Thanks for the ride. - I'll get going then. 265 00:19:25,147 --> 00:19:34,547 I was scared to death. 266 00:19:34,547 --> 00:19:36,107 I heard your ride got in an accident. 267 00:19:36,107 --> 00:19:39,247 I was rescued by a knight in shining armour though. 268 00:19:39,247 --> 00:19:40,547 What? 269 00:19:40,547 --> 00:19:42,377 I was trying to hail a cab... 270 00:19:42,377 --> 00:19:44,807 when Mr Oh appeared on his motorcycle. 271 00:19:44,807 --> 00:19:49,177 What? 272 00:19:49,177 --> 00:19:51,777 I was in a hurry and he gave me a ride. 273 00:19:51,777 --> 00:19:53,147 Have you lost your mind? 274 00:19:53,147 --> 00:19:54,977 Why would you get on that? 275 00:19:54,977 --> 00:19:59,447 I made it here in 10 minutes thanks to him. 276 00:19:59,447 --> 00:20:02,807 How did he know you were there? 277 00:20:02,807 --> 00:20:04,307 Is he stalking you? 278 00:20:04,307 --> 00:20:07,507 Don't be absurd. He's too busy to stalk me. 279 00:20:07,507 --> 00:20:10,547 Besides, you should be grateful. 280 00:20:10,547 --> 00:20:13,307 It would've been a disaster if I were late. 281 00:20:13,307 --> 00:20:20,307 Come on. Let's go inside. 282 00:20:20,307 --> 00:20:22,217 That prick. 283 00:20:22,217 --> 00:20:42,217 Everything he does gets on my nerves. 284 00:20:42,217 --> 00:20:45,607 It was pouring on the day I went to... 285 00:20:45,607 --> 00:20:49,377 tell him I was pregnant. 286 00:20:49,377 --> 00:20:51,407 He left... 287 00:20:51,407 --> 00:20:55,377 without even looking back. 288 00:20:55,377 --> 00:21:00,607 I tried to get up because I didn't want... 289 00:21:00,607 --> 00:21:03,347 my baby to get hurt... 290 00:21:03,347 --> 00:21:06,847 in any way. 291 00:21:06,847 --> 00:21:11,247 I keep having it as a nightmare. 292 00:21:11,247 --> 00:21:13,347 That's why... 293 00:21:13,347 --> 00:21:15,477 I can't sleep well... 294 00:21:15,477 --> 00:21:22,147 when there's a storm. 295 00:21:22,147 --> 00:21:29,047 Why you little... 296 00:21:29,047 --> 00:21:30,747 You don't have any memories of your father. 297 00:21:30,747 --> 00:21:34,107 Has there been an incident where the lack of fatherly love... 298 00:21:34,107 --> 00:21:40,717 made you ignorant when it came to male grown-ups? 299 00:21:40,717 --> 00:21:43,947 Those who grew up without fathers... 300 00:21:43,947 --> 00:21:52,207 lack certain wisdom. 301 00:21:52,207 --> 00:21:56,977 Do you know what bugs me though? 302 00:21:56,977 --> 00:22:01,047 It's the fact that you remind me of the woman I know. 303 00:22:01,047 --> 00:22:03,847 You're both... 304 00:22:03,847 --> 00:22:24,607 like annoying leeches. 305 00:22:24,607 --> 00:22:28,447 I'm done searching for my father. 306 00:22:28,447 --> 00:22:30,647 What are you talking about? 307 00:22:30,647 --> 00:22:32,847 We're down to two candidates now. 308 00:22:32,847 --> 00:22:35,307 We'll find him soon. 309 00:22:35,307 --> 00:22:39,877 I can't concentrate on my job because of it. 310 00:22:39,877 --> 00:22:43,277 I get told off too often... 311 00:22:43,277 --> 00:22:45,577 and it's stressing me out. 312 00:22:45,577 --> 00:22:50,777 I told you that I'd find him for you. 313 00:22:50,777 --> 00:22:53,547 I promised my mum yesterday... 314 00:22:53,547 --> 00:22:55,877 that I wouldn't look for him. 315 00:22:55,877 --> 00:23:01,207 How can you quit now after everything we've done? 316 00:23:01,207 --> 00:23:03,977 It's my call whether to look for him or not. 317 00:23:03,977 --> 00:23:05,577 He's my dad, not yours. 318 00:23:05,577 --> 00:23:07,747 He's not my father... 319 00:23:07,747 --> 00:23:09,547 but he's still... 320 00:23:09,547 --> 00:23:10,647 my future father-in-law. 321 00:23:10,647 --> 00:23:13,647 He'll never be your father-in-law, so forget about it. 322 00:23:13,647 --> 00:23:15,347 Understood? 323 00:23:15,347 --> 00:23:26,807 Fine, I get it. So much for nothing. 324 00:23:26,807 --> 00:23:29,707 Stopping the search has lifted the weight... 325 00:23:29,707 --> 00:23:32,507 off my chest. 326 00:23:32,507 --> 00:23:37,877 I don't know why I was so obsessed. 327 00:23:37,877 --> 00:23:43,777 I should've focused my energy on finding my mum a man. 328 00:23:43,777 --> 00:23:47,747 A man for your mum? 329 00:23:47,747 --> 00:23:50,107 No. 330 00:23:50,107 --> 00:23:51,547 I mean Eun Hee. 331 00:23:51,547 --> 00:23:55,507 I was speechless for a second there. 332 00:23:55,507 --> 00:23:59,947 You're not going to regret this, are you? 333 00:23:59,947 --> 00:24:01,147 I won't. 334 00:24:01,147 --> 00:24:08,777 Stop searching for him and tear up the list of names. 335 00:24:08,777 --> 00:24:18,007 So much for finding him at all costs. 336 00:24:18,007 --> 00:24:21,647 Why am I always unlucky when it comes to fathers? 337 00:24:21,647 --> 00:24:23,207 Why would you say that? 338 00:24:23,207 --> 00:24:25,777 Hae In's done looking for her father. 339 00:24:25,777 --> 00:24:28,047 What does that have to do with you? 340 00:24:28,047 --> 00:24:31,177 Her father is my future father-in-law. 341 00:24:31,177 --> 00:24:34,677 Now I don't have anyone to call Father. 342 00:24:34,677 --> 00:24:38,847 Then marry a girl who has one. 343 00:24:38,847 --> 00:24:41,977 I can't bail on Hae In. You taught me to be loyal. 344 00:24:41,977 --> 00:24:44,207 You only have to be loyal after marriage. 345 00:24:44,207 --> 00:24:47,747 Before that, you can change your mind any time you want. 346 00:24:47,747 --> 00:24:50,147 Thanks to my deadbeat father, 347 00:24:50,147 --> 00:24:52,307 loyalty is what I value most. 348 00:24:52,307 --> 00:24:54,577 I'm not going to bail out on Hae In. 349 00:24:54,577 --> 00:24:57,147 Don't suggest that ever again. 350 00:24:57,147 --> 00:25:01,707 My gosh. 351 00:25:01,707 --> 00:25:12,607 Loyalty? What a joke. 352 00:25:12,607 --> 00:25:16,677 Is the girl you were with earlier your girlfriend? 353 00:25:16,677 --> 00:25:18,877 She's more than that. 354 00:25:18,877 --> 00:25:27,577 We're in love. 355 00:25:27,577 --> 00:25:32,577 Jung Hoon, did you ask Hae In? 356 00:25:32,577 --> 00:25:35,907 Yes, we agreed on this Saturday at one. 357 00:25:35,907 --> 00:25:43,377 Thanks. 358 00:25:43,377 --> 00:25:47,177 I'll use Hae In as bait and reel him in. 359 00:25:47,177 --> 00:26:00,647 You better watch out, Mister. 360 00:26:00,647 --> 00:26:05,207 Bok Soon, Bok Soon! 361 00:26:05,207 --> 00:26:07,177 - You heard the news, right? - About what? 362 00:26:07,177 --> 00:26:10,007 Hae In's done searching for her father. 363 00:26:10,007 --> 00:26:11,807 I know. 364 00:26:11,807 --> 00:26:14,747 What made her change her mind like that? 365 00:26:14,747 --> 00:26:16,977 She matured. 366 00:26:16,977 --> 00:26:19,047 Nothing good will come of it anyway. 367 00:26:19,047 --> 00:26:21,547 Han Sol should focus on his work now. 368 00:26:21,547 --> 00:26:22,947 Better yet. 369 00:26:22,947 --> 00:26:26,407 He should look for his own father. 370 00:26:26,407 --> 00:26:29,907 Gosh. How can you say such a thing? 371 00:26:29,907 --> 00:26:34,477 If I ever see his father again, I'll kill him myself. 372 00:26:34,477 --> 00:26:35,507 What? 373 00:26:35,507 --> 00:26:39,547 He'll stay away if he knows what's good for him. 374 00:26:39,547 --> 00:26:41,377 Is that why he's absent? 375 00:26:41,377 --> 00:26:43,677 Reading people is one thing he's good at. 376 00:26:43,677 --> 00:26:47,807 I bet he's in hiding as we speak. 377 00:26:47,807 --> 00:26:50,747 That little weasel. 378 00:26:50,747 --> 00:26:54,147 I read the interview conducted by the task force. 379 00:26:54,147 --> 00:26:55,577 Yours wasn't among them. 380 00:26:55,577 --> 00:26:58,077 Were you too busy to sit down? 381 00:26:58,077 --> 00:27:00,177 Yes, I'll do it soon though. 382 00:27:00,177 --> 00:27:01,707 I'd love to hear the interviews. 383 00:27:01,707 --> 00:27:05,607 Everyone's talking about how entertaining they are. 384 00:27:05,607 --> 00:27:07,947 They'll be public material once they're edited. 385 00:27:07,947 --> 00:27:11,607 You'll be able to find them all in the archives. 386 00:27:11,607 --> 00:27:14,147 I want to listen to them too. 387 00:27:14,147 --> 00:27:15,707 Did you finish your interview? 388 00:27:15,707 --> 00:27:17,847 Of course. 389 00:27:17,847 --> 00:27:22,677 I've been reading and listening to the interviews. 390 00:27:22,677 --> 00:27:25,647 So far I'm glad I did this. 391 00:27:25,647 --> 00:27:29,047 It'll be a great addition to our existing documents. 392 00:27:29,047 --> 00:27:33,647 Thanks to you, I'll have a record of their voices forever. 393 00:27:33,647 --> 00:27:35,347 However, 394 00:27:35,347 --> 00:27:39,077 your father's late to finish his. 395 00:27:39,077 --> 00:27:41,047 I'm sorry, Sir. 396 00:27:41,047 --> 00:27:44,347 Dad, make sure it's entertaining and not boring. 397 00:27:44,347 --> 00:27:46,977 All right. 398 00:27:46,977 --> 00:27:54,647 Min Soo's late again. 399 00:27:54,647 --> 00:28:02,507 Look at that beautiful foot. 400 00:28:02,507 --> 00:28:18,147 No, her hand's even more beautiful. 401 00:28:18,147 --> 00:28:21,047 - Hello? - Are you home? 402 00:28:21,047 --> 00:28:22,407 No, I'm still at work. 403 00:28:22,407 --> 00:28:23,947 Why? 404 00:28:23,947 --> 00:28:27,077 I'm putting the final touches on Professor Jang's dress. 405 00:28:27,077 --> 00:28:29,177 I see. 406 00:28:29,177 --> 00:28:33,447 Wait till I get there then. 407 00:28:33,447 --> 00:28:39,307 What? Hello? 408 00:28:39,307 --> 00:28:40,847 Grandpa. 409 00:28:40,847 --> 00:28:43,977 Did you see the article about Sangmi Confectionery? 410 00:28:43,977 --> 00:28:45,847 Of course. 411 00:28:45,847 --> 00:28:50,347 I'm embarrassed as a man in the same business. 412 00:28:50,347 --> 00:28:52,207 What article? 413 00:28:52,207 --> 00:28:55,477 One of its interns went up to the roof and... 414 00:28:55,477 --> 00:28:58,577 threatened to commit suicide. 415 00:28:58,577 --> 00:29:01,147 Why? That's so absurd. 416 00:29:01,147 --> 00:29:04,747 The deputy manager hired an intern... 417 00:29:04,747 --> 00:29:08,447 but didn't even offer minimal wages while making the intern work... 418 00:29:08,447 --> 00:29:12,407 even on weekends running errands for his children. 419 00:29:12,407 --> 00:29:14,047 The news covered all that? 420 00:29:14,047 --> 00:29:16,607 All the supervisors including the senior vice president... 421 00:29:16,607 --> 00:29:19,807 went up on the roof and begged for forgiveness. 422 00:29:19,807 --> 00:29:21,607 The rescue workers were there... 423 00:29:21,607 --> 00:29:25,507 along with most of the media outlets. 424 00:29:25,507 --> 00:29:28,047 That's what they get... 425 00:29:28,047 --> 00:29:30,377 for hiring the wrong person. 426 00:29:30,377 --> 00:29:34,747 He shouldn't have made the intern his personal assistant. 427 00:29:34,747 --> 00:29:41,747 That intern must've almost begged for the job though. 428 00:29:41,747 --> 00:29:44,307 So why complain over a few personal errands? 429 00:29:44,307 --> 00:29:46,177 Kids these days complain too much. 430 00:29:46,177 --> 00:29:53,077 When I was young, employees just did what they were told. 431 00:29:53,077 --> 00:29:56,407 When were you ever like that? 432 00:29:56,407 --> 00:29:58,107 I don't... 433 00:29:58,107 --> 00:30:02,747 remember you following orders that easily. 434 00:30:02,747 --> 00:30:07,277 Your supervisors had to triple check with you every time. 435 00:30:07,277 --> 00:30:11,847 In Sangmi Confectionery's case, it's the supervisor's fault. 436 00:30:11,847 --> 00:30:13,577 He was nothing but inconsiderate. 437 00:30:13,577 --> 00:30:14,777 Father. 438 00:30:14,777 --> 00:30:18,577 Even so, subordinates should know their own place. 439 00:30:18,577 --> 00:30:20,207 Otherwise, we'll have mutiny. 440 00:30:20,207 --> 00:30:22,847 Being nice to them only spoils them. 441 00:30:22,847 --> 00:30:25,477 I've never seen an employee get spoiled... 442 00:30:25,477 --> 00:30:28,247 because of a few nice words. 443 00:30:28,247 --> 00:30:32,247 Besides, sincerity always works in relationships. 444 00:30:32,247 --> 00:30:36,907 Some young employees think that they can have their ways with anything. 445 00:30:36,907 --> 00:30:38,777 Is that so? 446 00:30:38,777 --> 00:30:42,177 Have you forgotten how you were like? 447 00:30:42,177 --> 00:30:44,347 Besides, you can't force employees... 448 00:30:44,347 --> 00:30:47,207 to follow rules set years ago. 449 00:30:47,207 --> 00:30:48,877 Be more open-minded and... 450 00:30:48,877 --> 00:30:52,647 try to communicate with them better. 451 00:30:52,647 --> 00:30:55,877 It's not like that, Sir. 452 00:30:55,877 --> 00:31:00,607 For decades, I've been trying to listen to our young employees. 453 00:31:00,607 --> 00:31:04,877 Have you ever tried that? 454 00:31:04,877 --> 00:31:07,107 - Eun Hee. - Hi. 455 00:31:07,107 --> 00:31:08,807 I brought you dinner. 456 00:31:08,807 --> 00:31:09,807 Sorry? 457 00:31:09,807 --> 00:31:14,107 This way, we can eat while not wasting your time. 458 00:31:14,107 --> 00:31:18,707 Have a seat. 459 00:31:18,707 --> 00:31:21,147 Where did this all come from? 460 00:31:21,147 --> 00:31:24,377 Here. 461 00:31:24,377 --> 00:31:29,207 Your kindness really does make me feel special. 462 00:31:29,207 --> 00:31:34,107 I'll remind you of that every day. 463 00:31:34,107 --> 00:31:37,207 I'm glad I partnered up with you. 464 00:31:37,207 --> 00:31:40,777 I know, right? 465 00:31:40,777 --> 00:31:43,347 Let's eat. 466 00:31:43,347 --> 00:31:44,477 Here. 467 00:31:44,477 --> 00:31:47,007 There's also some soup. 468 00:31:47,007 --> 00:31:56,077 (Papa Group) 469 00:31:56,077 --> 00:31:58,107 You need to complete your interview. 470 00:31:58,107 --> 00:32:00,077 The CEO's asking for it. 471 00:32:00,077 --> 00:32:03,207 I'll take care of it right away. 472 00:32:03,207 --> 00:32:05,447 I can do it for you if you want. 473 00:32:05,447 --> 00:32:07,007 That's okay. 474 00:32:07,007 --> 00:32:11,407 I'll do it since it's my assignment. 475 00:32:11,407 --> 00:32:26,047 All right. 476 00:32:26,047 --> 00:32:37,647 Come in. 477 00:32:37,647 --> 00:32:38,747 What do you want? 478 00:32:38,747 --> 00:32:43,277 I'm sorry for asking about your previous name... 479 00:32:43,277 --> 00:32:44,477 which is Geum Bang Seok. 480 00:32:44,477 --> 00:32:45,577 What? 481 00:32:45,577 --> 00:32:49,877 I should apologise for upsetting you. 482 00:32:49,877 --> 00:32:51,547 Are you mocking me? 483 00:32:51,547 --> 00:32:53,477 How could I... 484 00:32:53,477 --> 00:32:59,247 possibly make fun of the great Director Kim Sang Ho? 485 00:32:59,247 --> 00:33:01,107 I sincerely apologise. 486 00:33:01,107 --> 00:33:04,377 Save it. I know you don't mean it. 487 00:33:04,377 --> 00:33:06,177 Still, 488 00:33:06,177 --> 00:33:09,007 it was nice to know the truth on my part. 489 00:33:09,007 --> 00:33:11,847 What on earth are you talking about? 490 00:33:11,847 --> 00:33:14,577 Wouldn't you like to know? 491 00:33:14,577 --> 00:33:21,907 Anyway, I'm here to continue my interview. 492 00:33:21,907 --> 00:33:23,477 We'll do a written interview. 493 00:33:23,477 --> 00:33:25,077 I'm afraid I can't, Sir. 494 00:33:25,077 --> 00:33:28,607 It has to be one-on-one with an audio recording. 495 00:33:28,607 --> 00:33:30,077 Then send someone else. 496 00:33:30,077 --> 00:33:32,447 - This is my assignment. - What? 497 00:33:32,447 --> 00:33:35,547 "Always take responsibility and finish your assignments." 498 00:33:35,547 --> 00:33:39,547 That's what Papa Group wants from their employees. 499 00:33:39,547 --> 00:33:41,377 Are you... 500 00:33:41,377 --> 00:33:43,047 patronising me? 501 00:33:43,047 --> 00:33:45,407 How can someone like me... 502 00:33:45,407 --> 00:33:49,407 dare do that to you? 503 00:33:49,407 --> 00:33:51,047 If you keep avoiding me, 504 00:33:51,047 --> 00:33:53,747 I'll have to report you to the CEO. 505 00:33:53,747 --> 00:33:57,407 What? 506 00:33:57,407 --> 00:33:59,477 What did you just say? 507 00:33:59,477 --> 00:34:22,747 I said I'll tattle on you to the CEO. 508 00:34:22,747 --> 00:34:24,447 (Here Comes Love) 509 00:34:24,447 --> 00:34:25,847 Is this where you live? 510 00:34:25,847 --> 00:34:27,807 It's so posh. 511 00:34:27,807 --> 00:34:29,447 Welcome. 512 00:34:29,447 --> 00:34:30,447 Sir! 513 00:34:30,447 --> 00:34:32,177 If he's your grandfather, 514 00:34:32,177 --> 00:34:34,277 then Director Kim and Managing Director Na are... 515 00:34:34,277 --> 00:34:35,777 They're my parents. 516 00:34:35,777 --> 00:34:37,747 There's no way Professor Jang... 517 00:34:37,747 --> 00:34:39,617 will like this tacky dress. 518 00:34:39,617 --> 00:34:41,777 Excellent job! 519 00:34:41,777 --> 00:34:43,277 - Sorry? - What did she say? 520 00:34:43,277 --> 00:34:45,617 She loved your dress. 521 00:34:45,617 --> 00:34:46,877 Who is that jerk? 522 00:34:46,877 --> 00:34:49,177 That's Mr Oh. He looks amazing. 523 00:34:49,177 --> 00:34:51,207 - Until next time. - There won't be a next time. 524 00:34:51,207 --> 00:34:52,947 We have a telepathic connection. 525 00:34:52,947 --> 00:34:54,347 When will you help me? 526 00:34:54,347 --> 00:34:56,707 I could help you with something else. 527 00:34:56,707 --> 00:34:59,007 Did he get lost... 528 00:34:59,007 --> 00:35:04,007 while looking for the restroom?34638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.