Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,116
Watch and Download free at Official website VEUUE.SE
2
00:00:03,116 --> 00:00:06,117
Please SHARE with all your friends to support us!
3
00:00:06,117 --> 00:00:09,417
The morning sun
4
00:00:09,417 --> 00:00:14,547
Blinds me
5
00:00:14,547 --> 00:00:21,647
The birds fly high in the sky
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,587
The clear river
7
00:00:24,587 --> 00:00:29,287
I see in the distance
8
00:00:29,287 --> 00:00:36,517
Dances with its entire body
9
00:00:36,517 --> 00:00:39,387
When roadside trees
10
00:00:39,387 --> 00:00:44,317
With their own smile
11
00:00:44,317 --> 00:00:51,287
Get planted among the people
12
00:00:51,287 --> 00:00:54,417
- All the flowers - All the flowers
13
00:00:54,417 --> 00:00:59,117
- Smile along too - Smile along too
14
00:00:59,117 --> 00:01:06,147
- And sway in the wind - And sway in the wind
15
00:01:06,147 --> 00:01:13,387
- On this fine day - On this fine day
16
00:01:13,387 --> 00:01:20,617
- I call you, my dear - I call you, my dear
17
00:01:20,617 --> 00:01:24,817
- I wish to - I wish to
18
00:01:24,817 --> 00:01:28,247
- Say hello - Say hello
19
00:01:28,247 --> 00:01:34,047
- And talk to you - And talk to you
20
00:01:34,047 --> 00:01:36,987
My heart
21
00:01:36,987 --> 00:01:41,517
My love
22
00:01:41,517 --> 00:01:43,617
- I want to - I want to
23
00:01:43,617 --> 00:02:03,247
- Send it your way - Send it your way
24
00:02:03,247 --> 00:02:04,717
Ma'am.
25
00:02:04,717 --> 00:02:07,917
We're about to close.
26
00:02:07,917 --> 00:02:10,087
So?
27
00:02:10,087 --> 00:02:12,387
You're the only one left.
28
00:02:12,387 --> 00:02:15,787
Then just close.
29
00:02:15,787 --> 00:02:17,117
I can't until you leave.
30
00:02:17,117 --> 00:02:19,587
Close...
31
00:02:19,587 --> 00:02:22,317
and let me drink some more...
32
00:02:22,317 --> 00:02:28,547
all night.
33
00:02:28,547 --> 00:02:33,047
I'll buy the place for the night.
34
00:02:33,047 --> 00:02:36,017
How much is it?
35
00:02:36,017 --> 00:02:39,917
I'm afraid that isn't possible.
36
00:02:39,917 --> 00:02:43,987
Why not? I'm willing to pay.
37
00:02:43,987 --> 00:02:48,087
Doesn't money solve everything?
38
00:02:48,087 --> 00:02:50,217
Don't you know me?
39
00:02:50,217 --> 00:02:52,187
I know you do.
40
00:02:52,187 --> 00:02:54,147
Of course I know you.
41
00:02:54,147 --> 00:03:00,747
You're close to your cousin.
42
00:03:00,747 --> 00:03:05,817
How did you know that?
43
00:03:05,817 --> 00:03:08,117
Actually, have him come here.
44
00:03:08,117 --> 00:03:11,647
I don't care who it is. I'm not calling anyone.
45
00:03:11,647 --> 00:03:13,547
Bring him to me.
46
00:03:13,547 --> 00:03:17,617
Not his wife though.
47
00:03:17,617 --> 00:03:19,787
Here.
48
00:03:19,787 --> 00:03:23,017
He's the first one on my speed dial.
49
00:03:23,017 --> 00:03:26,747
I'm sure he'll come running.
50
00:03:26,747 --> 00:03:29,447
Your cousin's the first one on your speed dial?
51
00:03:29,447 --> 00:03:32,587
Of course.
52
00:03:32,587 --> 00:03:41,987
He's the only family I have left in this world.
53
00:03:41,987 --> 00:03:45,817
Let me have the place for the night...
54
00:03:45,817 --> 00:04:00,047
or call my cousin and have him come to me.
55
00:04:00,047 --> 00:04:02,017
What's going on?
56
00:04:02,017 --> 00:04:06,817
I have to clean up in order to close.
57
00:04:06,817 --> 00:04:23,387
Leave her to me.
58
00:04:23,387 --> 00:04:27,957
You! Are you out of your mind?
59
00:04:27,957 --> 00:04:30,487
- Leave right now. - What?
60
00:04:30,487 --> 00:04:32,787
Stop acting like a baby.
61
00:04:32,787 --> 00:04:34,457
Your driver is waiting outside.
62
00:04:34,457 --> 00:04:37,147
Leave this instant.
63
00:04:37,147 --> 00:04:42,117
Did you just throw water on me?
64
00:04:42,117 --> 00:04:45,747
I'm going to kill you.
65
00:04:45,747 --> 00:04:50,317
Stop. That's enough!
66
00:04:50,317 --> 00:04:55,147
- Let go! - Stop this.
67
00:04:55,147 --> 00:04:58,747
You would've lost all your hair...
68
00:04:58,747 --> 00:05:01,457
if I had been sober.
69
00:05:01,457 --> 00:05:03,717
You would've too.
70
00:05:03,717 --> 00:05:06,187
Now pay for the whiskey you drank.
71
00:05:06,187 --> 00:05:07,817
You expect me to pay...
72
00:05:07,817 --> 00:05:09,887
after being treated this way?
73
00:05:09,887 --> 00:05:16,087
I'm not paying you a single dime!
74
00:05:16,087 --> 00:05:23,847
You, stop right there.
75
00:05:23,847 --> 00:05:26,487
You still haven't paid your tab.
76
00:05:26,487 --> 00:05:28,217
What?
77
00:05:28,217 --> 00:05:30,147
Why would I pay...
78
00:05:30,147 --> 00:05:33,387
when I had water thrown on me?
79
00:05:33,387 --> 00:05:34,817
Where do you think you're going?
80
00:05:34,817 --> 00:05:35,947
- Just let her go. - Hey!
81
00:05:35,947 --> 00:05:37,817
What a cow.
82
00:05:37,817 --> 00:05:48,987
It's no use dealing with customers like that.
83
00:05:48,987 --> 00:05:53,317
(Seoul University, Geum Bang Seok)
84
00:05:53,317 --> 00:06:02,047
(Nothing searched under the keyword)
85
00:06:02,047 --> 00:06:03,317
(Dissertation)
86
00:06:03,317 --> 00:06:06,717
(Geum Bang Seok)
87
00:06:06,717 --> 00:06:13,187
(Seoul University, Geum Bang Seok)
88
00:06:13,187 --> 00:06:17,017
I'm sure of what I read.
89
00:06:17,017 --> 00:06:30,647
It was Geum Bang Seok's.
90
00:06:30,647 --> 00:06:45,517
I know that I'm onto something.
91
00:06:45,517 --> 00:06:47,047
Why aren't you in bed?
92
00:06:47,047 --> 00:06:49,317
I was looking something up.
93
00:06:49,317 --> 00:06:50,747
Can you get me a glass of water?
94
00:06:50,747 --> 00:06:52,287
Sure.
95
00:06:52,287 --> 00:06:55,687
It's late.
96
00:06:55,687 --> 00:06:59,817
What is it? Do you have something to ask?
97
00:06:59,817 --> 00:07:01,887
Can I ask you something?
98
00:07:01,887 --> 00:07:04,187
What is it?
99
00:07:04,187 --> 00:07:06,017
Will you answer me?
100
00:07:06,017 --> 00:07:09,017
Sure. What is it?
101
00:07:09,017 --> 00:07:14,087
Back when you lived in Incheon,
102
00:07:14,087 --> 00:07:20,147
did you know a man named Geum Bang Seok?
103
00:07:20,147 --> 00:07:21,987
Eun Hee!
104
00:07:21,987 --> 00:07:24,187
- Are you all right? - I'm good.
105
00:07:24,187 --> 00:07:25,687
I'm okay.
106
00:07:25,687 --> 00:07:29,147
I just lost my grip.
107
00:07:29,147 --> 00:07:31,387
What did you just say?
108
00:07:31,387 --> 00:07:37,617
I asked if you knew a man named Geum Bang Seok.
109
00:07:37,617 --> 00:07:39,517
I don't.
110
00:07:39,517 --> 00:07:43,817
He was one of Mum and Dad's tenants.
111
00:07:43,817 --> 00:07:45,617
I don't remember.
112
00:07:45,617 --> 00:07:49,687
We had many people live as our tenant.
113
00:07:49,687 --> 00:07:52,417
He went to Seoul University.
114
00:07:52,417 --> 00:07:55,117
A lot of tenants went to that university too.
115
00:07:55,117 --> 00:07:59,087
Students loved our house because it was quiet.
116
00:07:59,087 --> 00:08:01,187
I see.
117
00:08:01,187 --> 00:08:05,417
Hae In, are you still looking for your father?
118
00:08:05,417 --> 00:08:08,717
Well...
119
00:08:08,717 --> 00:08:10,417
It'd be easier on me...
120
00:08:10,417 --> 00:08:13,787
if you at least told me his name.
121
00:08:13,787 --> 00:08:17,517
No, it's not a name you need to know.
122
00:08:17,517 --> 00:08:21,187
I really wish you would stop wasting your time.
123
00:08:21,187 --> 00:08:28,817
Don't tell me what to do.
124
00:08:28,817 --> 00:08:38,417
Who does she get her stubbornness from?
125
00:08:38,417 --> 00:08:46,017
Did you know a man named Geum Bang Seok?
126
00:08:46,017 --> 00:08:47,817
Eun Hee!
127
00:08:47,817 --> 00:08:51,687
Are you all right?
128
00:08:51,687 --> 00:08:55,147
Why was she jumpy?
129
00:08:55,147 --> 00:09:06,317
Something's fishy.
130
00:09:06,317 --> 00:09:09,117
How did she find out...
131
00:09:09,117 --> 00:09:17,487
that he graduated from Seoul University?
132
00:09:17,487 --> 00:09:19,147
Mum.
133
00:09:19,147 --> 00:09:22,387
Why aren't you in bed?
134
00:09:22,387 --> 00:09:24,487
Hae In's close.
135
00:09:24,487 --> 00:09:27,317
Close to what?
136
00:09:27,317 --> 00:09:29,247
She just asked me...
137
00:09:29,247 --> 00:09:32,987
if I knew Geum Bang Seok who went to Seoul University.
138
00:09:32,987 --> 00:09:35,417
What?
139
00:09:35,417 --> 00:09:38,587
I didn't think she'd find him this fast.
140
00:09:38,587 --> 00:09:39,787
What should we do?
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,517
I knew...
142
00:09:41,517 --> 00:09:44,947
this was a possibility the moment Han Sol's mother came by...
143
00:09:44,947 --> 00:09:47,317
with a list of names.
144
00:09:47,317 --> 00:09:51,187
So Hae In knows what school he graduated from?
145
00:09:51,187 --> 00:09:53,087
I was so startled...
146
00:09:53,087 --> 00:09:55,917
that I dropped my cup.
147
00:09:55,917 --> 00:09:57,687
There's nothing to worry about.
148
00:09:57,687 --> 00:10:01,247
He's not even in the country.
149
00:10:01,247 --> 00:10:04,187
I know. I'm sure he's still abroad.
150
00:10:04,187 --> 00:10:08,387
It wouldn't be easy to meet him even if he was in Korea.
151
00:10:08,387 --> 00:10:11,117
What if Hae In leaves home to find him?
152
00:10:11,117 --> 00:10:12,887
She's more than capable of that.
153
00:10:12,887 --> 00:10:15,057
So what?
154
00:10:15,057 --> 00:10:20,057
It's not like the jerk would welcome her with open arms...
155
00:10:20,057 --> 00:10:23,817
and accept her once she tells him who she is.
156
00:10:23,817 --> 00:10:25,687
He wouldn't.
157
00:10:25,687 --> 00:10:27,517
He'd only be mean to her.
158
00:10:27,517 --> 00:10:29,587
Don't worry.
159
00:10:29,587 --> 00:10:31,087
Even if they do meet...
160
00:10:31,087 --> 00:10:35,187
We can't let that happen!
161
00:10:35,187 --> 00:10:37,417
That we can't stop.
162
00:10:37,417 --> 00:10:40,187
It's her destiny.
163
00:10:40,187 --> 00:10:41,187
What?
164
00:10:41,187 --> 00:10:55,147
The best we can do is go at it head first.
165
00:10:55,147 --> 00:10:57,817
Has Min Soo already left for work?
166
00:10:57,817 --> 00:11:01,187
Yes, he had a construction site to get to.
167
00:11:01,187 --> 00:11:04,647
Work must be fun for him.
168
00:11:04,647 --> 00:11:07,117
I didn't think he had it in him.
169
00:11:07,117 --> 00:11:09,317
Now the hall is a huge success.
170
00:11:09,317 --> 00:11:11,317
I know.
171
00:11:11,317 --> 00:11:15,087
I met Lee Hae In at the office the other day.
172
00:11:15,087 --> 00:11:16,117
Really?
173
00:11:16,117 --> 00:11:18,647
I said hello and she remembered me.
174
00:11:18,647 --> 00:11:20,987
I'm going to ask Jung Hoon to introduce us.
175
00:11:20,987 --> 00:11:24,087
Why would you want that?
176
00:11:24,087 --> 00:11:26,987
I want her to teach me Mandarin sometime.
177
00:11:26,987 --> 00:11:30,817
People will point fingers at us if we ask an employee that.
178
00:11:30,817 --> 00:11:33,417
Don't worry. I won't tell her who I am.
179
00:11:33,417 --> 00:11:36,417
I already told Jung Hoon to keep it a secret too.
180
00:11:36,417 --> 00:11:38,417
That I'm proud of.
181
00:11:38,417 --> 00:11:40,217
It's a part-time job anyway.
182
00:11:40,217 --> 00:11:42,247
She can decline if she wants.
183
00:11:42,247 --> 00:11:45,217
I'll introduce you to a better Mandarin tutor.
184
00:11:45,217 --> 00:11:46,417
Why?
185
00:11:46,417 --> 00:11:50,317
If Hae In has the time, she might be willing.
186
00:11:50,317 --> 00:11:53,247
There's an uplifting vibe to that young lady.
187
00:11:53,247 --> 00:11:54,817
It'll be good for them to be friends.
188
00:11:54,817 --> 00:11:56,717
Ah Young, do what you want.
189
00:11:56,717 --> 00:11:58,247
Thanks, Grandpa.
190
00:11:58,247 --> 00:12:21,517
I win.
191
00:12:21,517 --> 00:12:23,487
Hae In.
192
00:12:23,487 --> 00:12:26,317
Good morning, Sir.
193
00:12:26,317 --> 00:12:34,387
- Let's head inside. - Sure.
194
00:12:34,387 --> 00:12:36,717
Good morning.
195
00:12:36,717 --> 00:12:41,317
Good morning.
196
00:12:41,317 --> 00:12:43,247
Did you come to work together?
197
00:12:43,247 --> 00:13:04,817
No, we met at the entrance.
198
00:13:04,817 --> 00:13:06,717
Ms Lee, take the next one.
199
00:13:06,717 --> 00:13:09,387
Yes, Sir.
200
00:13:09,387 --> 00:13:11,417
- No, let me. - You stay.
201
00:13:11,417 --> 00:13:30,247
I need to have a word.
202
00:13:30,247 --> 00:13:32,417
Sir.
203
00:13:32,417 --> 00:13:33,917
What did you want to talk about?
204
00:13:33,917 --> 00:13:37,917
It's nothing.
205
00:13:37,917 --> 00:13:40,787
Jung Hoon was willing to get off the elevator for her.
206
00:13:40,787 --> 00:13:42,947
She's the subordinate.
207
00:13:42,947 --> 00:13:46,217
Still, Jung Hoon was willing to take the next one.
208
00:13:46,217 --> 00:13:51,187
She's incorrigible.
209
00:13:51,187 --> 00:14:00,187
Whatever did she do to him?
210
00:14:00,187 --> 00:14:01,787
That must've been upsetting.
211
00:14:01,787 --> 00:14:51,617
Of course not. It should've been me anyway.
212
00:14:51,617 --> 00:14:55,247
Sir, all the documents are gone.
213
00:14:55,247 --> 00:14:56,247
What do you mean by that?
214
00:14:56,247 --> 00:14:58,817
Everything's gone including what I researched...
215
00:14:58,817 --> 00:15:00,647
and what the CEO gave us.
216
00:15:00,647 --> 00:15:02,487
That's impossible. Did you look everywhere?
217
00:15:02,487 --> 00:15:03,747
They're gone.
218
00:15:03,747 --> 00:15:06,817
The ones on the desk and even on the shelves.
219
00:15:06,817 --> 00:15:14,717
All the ones I've been specifically looking into are gone.
220
00:15:14,717 --> 00:15:17,947
They didn't disappear by themselves.
221
00:15:17,947 --> 00:15:20,417
That means someone came in here.
222
00:15:20,417 --> 00:15:24,647
It was the first thing I checked.
223
00:15:24,647 --> 00:15:30,487
I'll look into it.
224
00:15:30,487 --> 00:15:36,747
Did anyone see the documents on Ms Lee's desk yesterday?
225
00:15:36,747 --> 00:15:38,747
Did you?
226
00:15:38,747 --> 00:15:47,917
No.
227
00:15:47,917 --> 00:15:51,387
A system checkup was activated till six in the morning.
228
00:15:51,387 --> 00:15:55,187
The cameras were down, so there's no way to check.
229
00:15:55,187 --> 00:16:07,787
Is that so?
230
00:16:07,787 --> 00:16:10,917
I heard that the task force lost some documents.
231
00:16:10,917 --> 00:16:14,887
That's right. Specifically the ones Ms Lee was looking into.
232
00:16:14,887 --> 00:16:16,887
What?
233
00:16:16,887 --> 00:16:20,487
It looks as if someone took them, Sir.
234
00:16:20,487 --> 00:16:23,987
You should've kept them more secured.
235
00:16:23,987 --> 00:16:25,347
We're sorry, Sir.
236
00:16:25,347 --> 00:16:28,447
Get me a list of the documents you lost.
237
00:16:28,447 --> 00:16:29,687
Yes, Sir.
238
00:16:29,687 --> 00:16:35,247
How could she lose them when she was supposed to take care of them?
239
00:16:35,247 --> 00:16:37,987
Send her up to my office immediately.
240
00:16:37,987 --> 00:16:50,917
Yes, Sir.
241
00:16:50,917 --> 00:16:54,587
Is there anything you can do right?
242
00:16:54,587 --> 00:16:57,017
You should've paid more attention to the documents...
243
00:16:57,017 --> 00:17:00,687
rather than conducting cheeky interviews.
244
00:17:00,687 --> 00:17:02,387
I'm sorry, Sir.
245
00:17:02,387 --> 00:17:07,087
The task force has the only copy of important documents.
246
00:17:07,087 --> 00:17:10,817
How could you just place them anywhere?
247
00:17:10,817 --> 00:17:14,257
I didn't. Someone stole them from me.
248
00:17:14,257 --> 00:17:18,017
Are you seriously making excuses?
249
00:17:18,017 --> 00:17:21,087
You think someone stole them?
250
00:17:21,087 --> 00:17:24,917
This wouldn't have happened if you were careful enough.
251
00:17:24,917 --> 00:17:27,547
So what are you going to do now?
252
00:17:27,547 --> 00:17:31,487
I'll check the facts myself before writing anything up.
253
00:17:31,487 --> 00:17:34,447
You still don't get it, do you?
254
00:17:34,447 --> 00:17:35,647
Sorry?
255
00:17:35,647 --> 00:17:40,387
I could transfer you to another team for this.
256
00:17:40,387 --> 00:17:43,687
This isn't a light matter.
257
00:17:43,687 --> 00:17:46,487
Someone deliberately stole the documents.
258
00:17:46,487 --> 00:17:49,347
Please catch who did it.
259
00:17:49,347 --> 00:17:51,757
You're the prime suspect.
260
00:17:51,757 --> 00:17:53,257
It wasn't me, Sir.
261
00:17:53,257 --> 00:17:57,017
You always talk about working hard at your job...
262
00:17:57,017 --> 00:18:00,017
but you could've disposed them as you got tired of doing it.
263
00:18:00,017 --> 00:18:01,587
That's not true.
264
00:18:01,587 --> 00:18:03,347
Write up a report about...
265
00:18:03,347 --> 00:18:09,387
how you lost the documents and what you'll do to fix it.
266
00:18:09,387 --> 00:18:11,317
Yes, Sir.
267
00:18:11,317 --> 00:18:36,757
You're dismissed.
268
00:18:36,757 --> 00:18:40,617
This shouldn't be taken lightly.
269
00:18:40,617 --> 00:18:42,787
Look into it quietly...
270
00:18:42,787 --> 00:18:45,917
and focus on those who will benefit from this incident.
271
00:18:45,917 --> 00:18:47,687
Yes, Sir.
272
00:18:47,687 --> 00:18:51,347
It's already the second time this has happened.
273
00:18:51,347 --> 00:18:52,647
I know.
274
00:18:52,647 --> 00:18:57,487
The documents that went missing the other time were connected...
275
00:18:57,487 --> 00:18:59,547
to the task force as well.
276
00:18:59,547 --> 00:19:03,417
I need to form another team on the side.
277
00:19:03,417 --> 00:19:05,887
Director Kim won't like that idea.
278
00:19:05,887 --> 00:19:09,817
I'll tell him to work on his other projects.
279
00:19:09,817 --> 00:19:11,817
This I should do myself.
280
00:19:11,817 --> 00:19:13,087
Yes, Sir.
281
00:19:13,087 --> 00:19:19,647
Bring Hae In and Jung Hoon to my other office this evening.
282
00:19:19,647 --> 00:19:24,487
It's time I opened up my archives to them.
283
00:19:24,487 --> 00:19:58,117
Of course, Sir.
284
00:19:58,117 --> 00:19:59,817
Don't you ever go home?
285
00:19:59,817 --> 00:20:01,887
It's like you never rest.
286
00:20:01,887 --> 00:20:05,087
This is where I rest.
287
00:20:05,087 --> 00:20:09,517
This is Professor Jang's order.
288
00:20:09,517 --> 00:20:12,487
She wants five dresses in total.
289
00:20:12,487 --> 00:20:13,817
Five?
290
00:20:13,817 --> 00:20:17,687
She gave us a lot of time, so there's no rush.
291
00:20:17,687 --> 00:20:20,887
I'd like to hear about your designs in between though.
292
00:20:20,887 --> 00:20:22,417
Of course.
293
00:20:22,417 --> 00:20:24,817
Have you had dinner?
294
00:20:24,817 --> 00:20:26,017
You always ask if I've eaten.
295
00:20:26,017 --> 00:20:28,717
You need to eat at least three meals together to get to know someone.
296
00:20:28,717 --> 00:20:30,217
This would be our third meal.
297
00:20:30,217 --> 00:20:32,817
Sure. I'll buy today.
298
00:20:32,817 --> 00:20:43,987
That sounds great.
299
00:20:43,987 --> 00:20:46,547
This restaurant is closest to my shop.
300
00:20:46,547 --> 00:20:49,757
You see, I'm in a bit of a hurry.
301
00:20:49,757 --> 00:20:53,917
Well, I'm going to eat everything on the menu.
302
00:20:53,917 --> 00:20:57,817
Tteokbokki, sundae... Everything sounds delicious.
303
00:20:57,817 --> 00:21:01,447
I'd like them all.
304
00:21:01,447 --> 00:21:03,017
Can you eat them all?
305
00:21:03,017 --> 00:21:06,347
I can if I eat slowly.
306
00:21:06,347 --> 00:21:08,217
Ma'am, we'll order more.
307
00:21:08,217 --> 00:21:10,117
I'll be there in a second.
308
00:21:10,117 --> 00:21:12,417
I'm buying desserts.
309
00:21:12,417 --> 00:21:19,917
Sure.
310
00:21:19,917 --> 00:21:23,547
Thank you for the song yesterday.
311
00:21:23,547 --> 00:21:26,017
Did it help?
312
00:21:26,017 --> 00:21:27,817
It did.
313
00:21:27,817 --> 00:21:30,487
I haven't heard that song in a while.
314
00:21:30,487 --> 00:21:35,257
I almost forgot that it existed.
315
00:21:35,257 --> 00:21:37,817
It's not just that song though.
316
00:21:37,817 --> 00:21:41,917
There are many things in life that you forgot about.
317
00:21:41,917 --> 00:21:44,787
Like what?
318
00:21:44,787 --> 00:21:46,987
I don't know.
319
00:21:46,987 --> 00:21:51,117
Things you missed out on because you were too busy.
320
00:21:51,117 --> 00:21:53,987
Because I was busy?
321
00:21:53,987 --> 00:21:55,717
That's right.
322
00:21:55,717 --> 00:22:03,087
I'd love to help you remember them all.
323
00:22:03,087 --> 00:22:05,347
I'm curious as to...
324
00:22:05,347 --> 00:22:28,447
what they are.
325
00:22:28,447 --> 00:22:31,817
Nothing seems to pop out.
326
00:22:31,817 --> 00:22:34,617
Lee, do you have any ideas?
327
00:22:34,617 --> 00:22:38,347
Professor Jang likes to be trendy...
328
00:22:38,347 --> 00:22:42,817
but classy at the same time.
329
00:22:42,817 --> 00:22:44,617
What do you think of this?
330
00:22:44,617 --> 00:22:49,217
Ma'am, you can't copy other people's designs.
331
00:22:49,217 --> 00:22:51,187
I never said I would.
332
00:22:51,187 --> 00:22:54,017
I'll be mixing this design with another.
333
00:22:54,017 --> 00:22:56,717
Like a recreation of a creation.
334
00:22:56,717 --> 00:22:58,817
I see.
335
00:22:58,817 --> 00:23:04,317
- I saw this on the internet. - What?
336
00:23:04,317 --> 00:23:07,487
What do you think?
337
00:23:07,487 --> 00:23:09,817
It's pretty.
338
00:23:09,817 --> 00:23:13,117
I could take elements of this dress and this dress and...
339
00:23:13,117 --> 00:23:15,087
Mix them like bibimbap.
340
00:23:15,087 --> 00:23:18,517
What's with the tacky metaphor?
341
00:23:18,517 --> 00:23:20,487
Besides, I like jajangmyeon better.
342
00:23:20,487 --> 00:23:23,747
Of course.
343
00:23:23,747 --> 00:23:26,247
It's really pretty.
344
00:23:26,247 --> 00:23:31,447
If I just change the colour here...
345
00:23:31,447 --> 00:23:33,387
Now I'm seeing it.
346
00:23:33,387 --> 00:23:36,687
I'll see if there's anything better.
347
00:23:36,687 --> 00:23:42,547
You're such a smart cookie. I love how you get my intentions.
348
00:23:42,547 --> 00:23:46,987
If only Kim was a better fit with Hara too.
349
00:23:46,987 --> 00:23:50,487
She was handpicked by the CEO though.
350
00:23:50,487 --> 00:23:53,487
He's a bad judge of character.
351
00:23:53,487 --> 00:23:58,587
I told him time and time again that she wasn't a good fit.
352
00:23:58,587 --> 00:24:00,747
Also, Kim challenges me sometimes.
353
00:24:00,747 --> 00:24:03,287
I know all about that.
354
00:24:03,287 --> 00:24:07,287
Whenever you scold her, she gives you the stink eye.
355
00:24:07,287 --> 00:24:09,517
Of course she does.
356
00:24:09,517 --> 00:24:13,617
I'll make sure to only pull you along from now on.
357
00:24:13,617 --> 00:24:17,647
Thank you, Ma'am.
358
00:24:17,647 --> 00:24:21,187
I feel at ease now that we've decided on a concept.
359
00:24:21,187 --> 00:24:23,587
We should go home.
360
00:24:23,587 --> 00:24:25,647
I thought you were working late today.
361
00:24:25,647 --> 00:24:28,287
Overtime is for losers.
362
00:24:28,287 --> 00:24:31,447
Work should be done during office hours.
363
00:24:31,447 --> 00:24:34,587
CEO Na went home, so we should too.
364
00:24:34,587 --> 00:25:02,647
Yes, Ma'am.
365
00:25:02,647 --> 00:25:04,447
It's you again?
366
00:25:04,447 --> 00:25:09,917
Beautiful cakes always make me feel better.
367
00:25:09,917 --> 00:25:12,247
Have some when you get tired.
368
00:25:12,247 --> 00:25:13,347
All right.
369
00:25:13,347 --> 00:25:16,817
I'd also like for you to not work so late.
370
00:25:16,817 --> 00:25:45,247
Don't worry.
371
00:25:45,247 --> 00:25:54,217
They're pretty.
372
00:25:54,217 --> 00:25:56,247
Are they on their way?
373
00:25:56,247 --> 00:26:03,047
Yes, Sir.
374
00:26:03,047 --> 00:26:05,517
Good evening.
375
00:26:05,517 --> 00:26:08,047
Welcome.
376
00:26:08,047 --> 00:26:10,387
There's something I want to show you.
377
00:26:10,387 --> 00:26:18,517
Follow me.
378
00:26:18,517 --> 00:26:29,817
Here.
379
00:26:29,817 --> 00:26:35,387
These are the personal archives I've never shown to anyone.
380
00:26:35,387 --> 00:26:39,447
I'm only granting you two access to it.
381
00:26:39,447 --> 00:26:40,717
Thank you, Sir.
382
00:26:40,717 --> 00:26:43,517
I guess I was saving all these documents...
383
00:26:43,517 --> 00:26:46,617
for this day.
384
00:26:46,617 --> 00:26:51,347
Only the four of us know about this place, so keep it that way.
385
00:26:51,347 --> 00:26:53,287
Also, don't take any of it home.
386
00:26:53,287 --> 00:26:54,287
- Of course. - Sure.
387
00:26:54,287 --> 00:26:58,417
Jung Hoon, I'm putting you in charge of this place.
388
00:26:58,417 --> 00:26:59,587
Yes, Sir.
389
00:26:59,587 --> 00:27:02,447
Now take your time looking around.
390
00:27:02,447 --> 00:27:04,947
I'm sure you'll have fun.
391
00:27:04,947 --> 00:27:18,447
- Okay. - Yes, Sir.
392
00:27:18,447 --> 00:27:21,617
There are newspapers, in-house newsletters and magazines.
393
00:27:21,617 --> 00:27:25,417
They're all in chronicle order as well.
394
00:27:25,417 --> 00:27:28,147
There's a copy of the documents I lost too.
395
00:27:28,147 --> 00:27:29,517
Are you that excited?
396
00:27:29,517 --> 00:27:38,417
Yes.
397
00:27:38,417 --> 00:27:42,817
These must be the CEO's personal documents.
398
00:27:42,817 --> 00:27:45,247
Can we take a look at them?
399
00:27:45,247 --> 00:27:51,817
Of course. He gave us full access to the place.
400
00:27:51,817 --> 00:27:56,817
These all look very interesting.
401
00:27:56,817 --> 00:27:59,147
It's a photo of his predecessor.
402
00:27:59,147 --> 00:28:01,217
- Doesn't he look benevolent? - He does.
403
00:28:01,217 --> 00:28:14,587
He looks just like the current CEO.
404
00:28:14,587 --> 00:28:16,447
This looks interesting too.
405
00:28:16,447 --> 00:28:18,817
Can I read this before I go?
406
00:28:18,817 --> 00:28:21,517
Sure. I'll look up some documents as well.
407
00:28:21,517 --> 00:29:01,087
Okay.
408
00:29:01,087 --> 00:29:41,517
Are you still working?
409
00:29:41,517 --> 00:29:43,987
It's not just that song though.
410
00:29:43,987 --> 00:29:48,047
There are many things in life that you forgot about.
411
00:29:48,047 --> 00:29:51,047
Like what?
412
00:29:51,047 --> 00:29:53,117
I don't know.
413
00:29:53,117 --> 00:29:57,387
Things you missed out on because you were too busy.
414
00:29:57,387 --> 00:30:00,147
Because I was busy?
415
00:30:00,147 --> 00:30:28,517
That's right.
416
00:30:28,517 --> 00:30:32,587
I can't believe she didn't text me back.
417
00:30:32,587 --> 00:30:44,417
She keeps me hanging.
418
00:30:44,417 --> 00:30:46,717
Wait.
419
00:30:46,717 --> 00:30:56,617
What's wrong with me?
420
00:30:56,617 --> 00:30:59,047
Where did you go around dinner?
421
00:30:59,047 --> 00:31:01,487
We were waiting for you.
422
00:31:01,487 --> 00:31:03,617
I had other plans.
423
00:31:03,617 --> 00:31:07,317
Sun Young worries whenever she can't get a hold of you.
424
00:31:07,317 --> 00:31:11,917
I'm always with Secretary Jang, so don't worry.
425
00:31:11,917 --> 00:31:13,447
Ma'am.
426
00:31:13,447 --> 00:31:16,117
The director's suit is missing a button.
427
00:31:16,117 --> 00:31:17,717
A button?
428
00:31:17,717 --> 00:31:19,217
I wore that yesterday.
429
00:31:19,217 --> 00:31:22,817
There isn't any spare left. I don't know what to do.
430
00:31:22,817 --> 00:31:25,247
I wonder where it came off.
431
00:31:25,247 --> 00:31:28,017
Probably at the office.
432
00:31:28,017 --> 00:31:30,247
If I did, the janitor would've picked it up.
433
00:31:30,247 --> 00:31:41,147
- You can just leave it. - Yes, Sir.
434
00:31:41,147 --> 00:31:42,817
Secretary Jang?
435
00:31:42,817 --> 00:31:46,017
I checked the hidden camera in the archives.
436
00:31:46,017 --> 00:31:48,787
So who was it?
437
00:31:48,787 --> 00:31:50,347
Well...
438
00:31:50,347 --> 00:31:52,017
Who was it?
439
00:31:52,017 --> 00:31:54,917
I'll need to double check...
440
00:31:54,917 --> 00:31:57,117
but it looks like...
441
00:31:57,117 --> 00:31:59,287
Director Kim Sang Ho.
442
00:31:59,287 --> 00:32:04,617
What?
443
00:32:04,617 --> 00:32:07,517
All right.
444
00:32:07,517 --> 00:32:13,587
We'll talk tomorrow.
445
00:32:13,587 --> 00:32:16,347
What was that about?
446
00:32:16,347 --> 00:32:19,087
It's nothing.
447
00:32:19,087 --> 00:32:21,887
Someone stole files from our archives yesterday...
448
00:32:21,887 --> 00:32:25,317
and we're close to finding out who did it.
449
00:32:25,317 --> 00:32:26,947
Who was it?
450
00:32:26,947 --> 00:32:30,247
Secretary Jang isn't sure yet.
451
00:32:30,247 --> 00:32:41,417
We agreed to talk tomorrow.
452
00:32:41,417 --> 00:32:45,047
Honey, you look disturbed.
453
00:32:45,047 --> 00:32:48,717
What? It's nothing.
454
00:32:48,717 --> 00:33:00,447
Don't worry about it.
455
00:33:00,447 --> 00:33:03,617
It's me again.
456
00:33:03,617 --> 00:33:07,017
How sure are you that it's Sang Ho?
457
00:33:07,017 --> 00:33:08,917
I'm 90 percent sure.
458
00:33:08,917 --> 00:33:14,687
All right.
459
00:33:14,687 --> 00:33:17,117
That little rat.
460
00:33:17,117 --> 00:33:21,887
What does he have to gain by stealing the documents?
461
00:33:21,887 --> 00:33:32,787
Is he trying to pull one on Sun Young and me?
462
00:33:32,787 --> 00:33:38,087
Who on earth stole the documents?
463
00:33:38,087 --> 00:33:40,217
I don't know.
464
00:33:40,217 --> 00:33:42,087
You know...
465
00:33:42,087 --> 00:33:45,717
Don't you think that Father has a lot of secrets?
466
00:33:45,717 --> 00:33:48,117
Don't be ridiculous.
467
00:33:48,117 --> 00:33:53,617
I really wish that you weren't too uncomfortable around him.
468
00:33:53,617 --> 00:33:57,447
I look that way because he always looks down on me.
469
00:33:57,447 --> 00:33:59,047
Honey.
470
00:33:59,047 --> 00:34:03,817
He's always looked at me a certain way and...
471
00:34:03,817 --> 00:34:05,617
nothing has changed all these years.
472
00:34:05,617 --> 00:34:09,717
I can't please him no matter how hard I try.
473
00:34:09,717 --> 00:34:12,217
That's not true.
474
00:34:12,217 --> 00:34:14,047
You don't know...
475
00:34:14,047 --> 00:34:19,887
how much his eyes sting when he looks at me.
476
00:34:19,887 --> 00:34:22,047
He glares at me...
477
00:34:22,047 --> 00:34:26,187
whenever my eyes meet his.
478
00:34:26,187 --> 00:34:30,447
You don't know...
479
00:34:30,447 --> 00:34:37,157
how wretched it feels to be on the receiving end.
480
00:34:37,157 --> 00:34:38,987
Honey.
481
00:34:38,987 --> 00:34:41,517
We agreed not to say things like that.
482
00:34:41,517 --> 00:34:46,717
I promised to be by your side no matter what.
483
00:34:46,717 --> 00:34:48,517
All right.
484
00:34:48,517 --> 00:34:50,517
I'll stop.
485
00:34:50,517 --> 00:34:56,687
I won't say that again.
486
00:34:56,687 --> 00:34:59,317
I know.
487
00:34:59,317 --> 00:35:02,217
I know I should be grateful towards him.
488
00:35:02,217 --> 00:35:05,117
I'll make up for...
489
00:35:05,117 --> 00:35:07,447
whatever pain my dad inflicts.
490
00:35:07,447 --> 00:35:11,517
Don't hate him so much.
491
00:35:11,517 --> 00:35:15,087
Thanks.
492
00:35:15,087 --> 00:35:17,017
It's too bad...
493
00:35:17,017 --> 00:35:36,587
that only one of us can survive this war.
494
00:35:36,587 --> 00:35:38,217
(Here comes Love)
495
00:35:38,217 --> 00:35:40,717
Who was the guy I saw you at the office with?
496
00:35:40,717 --> 00:35:42,817
He's my childhood friend.
497
00:35:42,817 --> 00:35:44,157
Whose car was that?
498
00:35:44,157 --> 00:35:46,047
Were you alone with him?
499
00:35:46,047 --> 00:35:47,887
- Who bought you this? - Someone I know.
500
00:35:47,887 --> 00:35:49,617
Only meet guys, all right?
501
00:35:49,617 --> 00:35:52,217
Don't go for the ones with girlfriends or wives.
502
00:35:52,217 --> 00:35:54,017
The floor plans seem flawless.
503
00:35:54,017 --> 00:35:55,517
My employees said yes.
504
00:35:55,517 --> 00:35:57,787
Let's shake hands as partners.
505
00:35:57,787 --> 00:36:00,117
I should call Smile.
506
00:36:00,117 --> 00:36:02,117
Can you give me her number?
507
00:36:02,117 --> 00:36:04,787
Why didn't you come clean about the missing documents?
508
00:36:04,787 --> 00:36:06,717
Are you accusing me, Sir?
509
00:36:06,717 --> 00:36:11,717
I know it was you.32509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.