All language subtitles for 사랑이 오네요.E019.160714.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,245 Watch and Download free at Official website Veuue.Se 2 00:00:06,245 --> 00:00:40,445 (Episode 19) 3 00:00:40,445 --> 00:00:43,475 I'd like to go back now. 4 00:00:43,475 --> 00:00:56,245 Sure. 5 00:00:56,245 --> 00:00:58,315 "An employee stated..." 6 00:00:58,315 --> 00:01:02,845 "that Director Kim Sang Ho overlooked the swapped ingredients." 7 00:01:02,845 --> 00:01:06,375 "He said that Papa's production headquarters also established..." 8 00:01:06,375 --> 00:01:08,275 "a paper company in Hawaii..." 9 00:01:08,275 --> 00:01:11,715 "which they used to wire lobbied funds to." 10 00:01:11,715 --> 00:01:14,715 An employee? 11 00:01:14,715 --> 00:01:18,775 Do you even know who you're talking about? 12 00:01:18,775 --> 00:01:20,045 I'm looking into it. 13 00:01:20,045 --> 00:01:23,745 And you still had the audacity to ask me? 14 00:01:23,745 --> 00:01:25,975 I'm sorry, Sir. 15 00:01:25,975 --> 00:01:28,945 Work should be done in a specific order. 16 00:01:28,945 --> 00:01:33,615 You should've checked the facts before you asked me that question. 17 00:01:33,615 --> 00:01:35,375 That employee... 18 00:01:35,375 --> 00:01:38,415 spread hurtful rumours about Papa Group and... 19 00:01:38,415 --> 00:01:41,975 was recruited by Sangmi Confectionery almost immediately. 20 00:01:41,975 --> 00:01:46,745 Still, that doesn't mean you're in the clear. 21 00:01:46,745 --> 00:01:48,415 So... 22 00:01:48,415 --> 00:01:50,645 are you saying that I killed the manager? 23 00:01:50,645 --> 00:01:53,915 - That's not... - That's what you're implying. 24 00:01:53,915 --> 00:01:59,075 You also mentioned a paper company and lobbied funds. 25 00:01:59,075 --> 00:02:03,645 A new recruit like you shouldn't be babbling about rumours in public. 26 00:02:03,645 --> 00:02:09,545 Do you even know what you're talking about? 27 00:02:09,545 --> 00:02:11,945 That's why I'm asking. 28 00:02:11,945 --> 00:02:15,015 I want to know your side of the story. 29 00:02:15,015 --> 00:02:17,845 People are still mentioning this incident online and... 30 00:02:17,845 --> 00:02:20,175 the bereaved are asking for justice. 31 00:02:20,175 --> 00:02:27,485 This isn't worth my time. That's my thought on the matter. 32 00:02:27,485 --> 00:02:32,075 Dredging up the past and attacking not only me... 33 00:02:32,075 --> 00:02:34,645 but the entire Papa Group... 34 00:02:34,645 --> 00:02:42,045 is how our competitor, Sangmi Confectionery, operates. 35 00:02:42,045 --> 00:02:45,145 Now I get it. 36 00:02:45,145 --> 00:02:48,615 You're the mole they planted, aren't you? 37 00:02:48,615 --> 00:02:51,545 Last time you accused me of being the CEO's spy, 38 00:02:51,545 --> 00:02:54,615 and now you think I'm Sangmi's spy. 39 00:02:54,615 --> 00:02:56,415 I'm not a spy, Sir. 40 00:02:56,415 --> 00:03:01,215 Then why are you asking me questions that Sangmi would ask? 41 00:03:01,215 --> 00:03:05,145 Why does your interview sound like it's coming from them? 42 00:03:05,145 --> 00:03:06,145 You're wrong, Sir. 43 00:03:06,145 --> 00:03:09,475 You should've checked your facts before conducting this interview. 44 00:03:09,475 --> 00:03:21,815 Anyway, I'm done now. 45 00:03:21,815 --> 00:03:26,915 Hello, Mr Kim. How have you been? 46 00:03:26,915 --> 00:03:31,645 Yes, of course. That sounds great. 47 00:03:31,645 --> 00:03:34,745 Right. 48 00:03:34,745 --> 00:03:38,015 Yes, Sir. 49 00:03:38,015 --> 00:03:42,175 All right. 50 00:03:42,175 --> 00:03:43,975 (Research on Clinical Psychology) 51 00:03:43,975 --> 00:03:47,115 (Geum Bang Seok) 52 00:03:47,115 --> 00:03:51,775 Yes, Sir. 53 00:03:51,775 --> 00:03:52,775 All right. 54 00:03:52,775 --> 00:04:02,515 (Seoul University, Geum Bang Seok) 55 00:04:02,515 --> 00:04:05,475 What are you doing? 56 00:04:05,475 --> 00:04:09,945 Sir, this book... 57 00:04:09,945 --> 00:04:12,045 This research paper... 58 00:04:12,045 --> 00:04:13,715 That's not for you to touch. 59 00:04:13,715 --> 00:04:16,945 This Geum Bang Seok... 60 00:04:16,945 --> 00:04:18,375 What about him? 61 00:04:18,375 --> 00:04:20,645 Do you know him? 62 00:04:20,645 --> 00:04:22,115 What if I do? 63 00:04:22,115 --> 00:04:23,245 Who is he? 64 00:04:23,245 --> 00:04:24,945 That's none of your business. 65 00:04:24,945 --> 00:04:27,045 - Can I borrow this? - No! 66 00:04:27,045 --> 00:04:28,915 I need it to corroborate something. 67 00:04:28,915 --> 00:04:31,075 Stop being childish. 68 00:04:31,075 --> 00:04:32,945 Are you out of your mind? 69 00:04:32,945 --> 00:04:58,285 Get out of my office right now! 70 00:04:58,285 --> 00:04:59,785 I'm sure of it. 71 00:04:59,785 --> 00:05:03,145 It said "Seoul University, Geum Bang Seok". 72 00:05:03,145 --> 00:05:06,075 I didn't know he went to Seoul University. 73 00:05:06,075 --> 00:05:20,515 Also, why does the director have his dissertation paper? 74 00:05:20,515 --> 00:05:22,075 What? 75 00:05:22,075 --> 00:05:23,915 A paper company? 76 00:05:23,915 --> 00:05:25,975 Lobbied funds? 77 00:05:25,975 --> 00:05:57,275 How dare she. 78 00:05:57,275 --> 00:05:59,445 The onion beverage documents. 79 00:05:59,445 --> 00:06:01,145 What about them? 80 00:06:01,145 --> 00:06:04,345 It doesn't seem like you got rid of them all. 81 00:06:04,345 --> 00:06:07,975 I destroyed all the official documents we had, Sir. 82 00:06:07,975 --> 00:06:11,545 The task force has more. 83 00:06:11,545 --> 00:06:13,715 Their office was highly secured... 84 00:06:13,715 --> 00:06:15,945 so I had no way to check. 85 00:06:15,945 --> 00:06:18,345 Is that so? 86 00:06:18,345 --> 00:06:19,915 All right. 87 00:06:19,915 --> 00:06:21,715 I'll take care of it. 88 00:06:21,715 --> 00:06:36,145 Yes, Sir. 89 00:06:36,145 --> 00:06:38,015 Did you complete your interview? 90 00:06:38,015 --> 00:06:39,545 Not yet, Sir. 91 00:06:39,545 --> 00:06:41,045 Did he give you a hard time? 92 00:06:41,045 --> 00:06:44,275 Yes, I barely even got started. 93 00:06:44,275 --> 00:06:46,645 Do you want someone else to do it? 94 00:06:46,645 --> 00:06:50,445 No, I'd like to complete it myself. 95 00:06:50,445 --> 00:06:53,345 - I have a question though. - What is it? 96 00:06:53,345 --> 00:06:57,145 Do you know who Geum Bang Seok is? 97 00:06:57,145 --> 00:06:59,445 I've never heard that name before. 98 00:06:59,445 --> 00:07:01,275 I see. 99 00:07:01,275 --> 00:07:05,615 - Who is he? - No one special. Never mind. 100 00:07:05,615 --> 00:07:10,245 The next time you go into his office, 101 00:07:10,245 --> 00:07:12,445 can you ask him to lend you the paper... 102 00:07:12,445 --> 00:07:14,875 written by Geum Bang Seok? 103 00:07:14,875 --> 00:07:17,015 Why didn't you ask him yourself? 104 00:07:17,015 --> 00:07:18,875 You know he hates me. 105 00:07:18,875 --> 00:07:21,515 He declined in a heartbeat. 106 00:07:21,515 --> 00:07:25,275 All right. I'll bring it up tomorrow. 107 00:07:25,275 --> 00:07:27,145 Thank you. 108 00:07:27,145 --> 00:07:39,245 Excuse me. 109 00:07:39,245 --> 00:07:44,615 Kim, I'd like to see our recent dress orders. 110 00:07:44,615 --> 00:07:48,245 Here you go. 111 00:07:48,245 --> 00:07:52,145 I'll take this with me. 112 00:07:52,145 --> 00:07:53,645 Where's Ms Shin? 113 00:07:53,645 --> 00:07:55,775 She stepped out. 114 00:07:55,775 --> 00:07:57,815 Well, please tell her I'm looking for her. 115 00:07:57,815 --> 00:08:03,875 Yes, Sir. 116 00:08:03,875 --> 00:08:09,775 Come in. 117 00:08:09,775 --> 00:08:11,545 You called for me? 118 00:08:11,545 --> 00:08:13,745 The dresses Professor Jang ordered. 119 00:08:13,745 --> 00:08:14,875 What about them? 120 00:08:14,875 --> 00:08:18,245 I want to hand them off to another designer. 121 00:08:18,245 --> 00:08:21,875 You mean another designer will work on them too? 122 00:08:21,875 --> 00:08:23,245 That's right. 123 00:08:23,245 --> 00:08:27,245 Why do you want another designer to work on my order? 124 00:08:27,245 --> 00:08:30,145 Dresses are our assets anyway whoever the designer is. 125 00:08:30,145 --> 00:08:34,175 Besides, aren't you curious as to which designer Jang will choose? 126 00:08:34,175 --> 00:08:39,145 So you want me to compete with another designer? 127 00:08:39,145 --> 00:08:42,345 Is this some sort of a contest? 128 00:08:42,345 --> 00:08:44,445 Is that what it comes down to? 129 00:08:44,445 --> 00:08:48,545 If you think it's a contest, then it is one. 130 00:08:48,545 --> 00:08:51,175 Sir, how could you do this to me? 131 00:08:51,175 --> 00:08:54,815 You're talented. You have nothing to worry about. 132 00:08:54,815 --> 00:08:59,385 Be a good sport. 133 00:08:59,385 --> 00:09:03,915 Sure. I'll do it. 134 00:09:03,915 --> 00:09:08,745 I don't know who this new designer is, 135 00:09:08,745 --> 00:09:12,545 but tell her to bring her A game. 136 00:09:12,545 --> 00:09:28,345 That you don't have to worry about. 137 00:09:28,345 --> 00:09:32,975 I can't believe he'd do such a thing. 138 00:09:32,975 --> 00:09:37,645 Whoever it is has him in the palm of her hand. 139 00:09:37,645 --> 00:09:39,745 Just wait till I meet you. 140 00:09:39,745 --> 00:09:46,075 I'll put you in the ground for sure. 141 00:09:46,075 --> 00:09:52,545 - You're back. - Please take a look at this. 142 00:09:52,545 --> 00:09:54,885 What is it? 143 00:09:54,885 --> 00:09:58,175 The CEO of Hara handed me the floor plans... 144 00:09:58,175 --> 00:10:00,275 he came up for us. 145 00:10:00,275 --> 00:10:03,345 - What? - Floor plans? 146 00:10:03,345 --> 00:10:08,715 I can't believe how generous he is. 147 00:10:08,715 --> 00:10:11,345 Yeo Jin, don't be so gullible. 148 00:10:11,345 --> 00:10:15,385 We don't know what his real intentions are. 149 00:10:15,385 --> 00:10:19,275 There isn't a space for us to move in around here. 150 00:10:19,275 --> 00:10:22,385 It's time we stopped being so stubborn. 151 00:10:22,385 --> 00:10:24,945 Working with Hara is a viable option. 152 00:10:24,945 --> 00:10:29,045 I'll keep searching for a place. I'm sure we'll find something. 153 00:10:29,045 --> 00:10:31,245 Don't stress yourself out in this heat. 154 00:10:31,245 --> 00:10:33,645 Give in to what's inevitable. 155 00:10:33,645 --> 00:10:35,815 I talked to Hara's CEO and... 156 00:10:35,815 --> 00:10:38,885 he offered us a generous deal. 157 00:10:38,885 --> 00:10:42,545 He'll even provide us a work space until the construction is complete. 158 00:10:42,545 --> 00:10:44,345 A temporary work space? 159 00:10:44,345 --> 00:10:46,275 I went there this morning. 160 00:10:46,275 --> 00:10:49,245 It's way better than what we have here. 161 00:10:49,245 --> 00:10:52,745 Boss, when did you... 162 00:10:52,745 --> 00:10:56,645 Did the CEO of Hara show you the place? 163 00:10:56,645 --> 00:10:58,515 Yes. 164 00:10:58,515 --> 00:11:01,745 Why do you keep letting him into your life? 165 00:11:01,745 --> 00:11:04,015 He'll only cause you trouble. 166 00:11:04,015 --> 00:11:05,745 What kind of trouble? 167 00:11:05,745 --> 00:11:11,615 He's the lady snake's boss. Doesn't that speak volumes? 168 00:11:11,615 --> 00:11:19,545 Let's go over the floor plans and make a decision. 169 00:11:19,545 --> 00:11:23,845 My gosh. This is incredible. 170 00:11:23,845 --> 00:11:26,945 There's a staff lounge and a utility room. 171 00:11:26,945 --> 00:11:30,145 We never even could dream of those things. 172 00:11:30,145 --> 00:11:34,915 Why does the boss keep letting him in her life? 173 00:11:34,915 --> 00:11:37,945 It'd be nice to work in a space like this. 174 00:11:37,945 --> 00:11:45,615 Are you thrilled? Unbelievable. 175 00:11:45,615 --> 00:11:48,245 Lee, Kim, let's get to work. 176 00:11:48,245 --> 00:11:50,075 Writing comments online? 177 00:11:50,075 --> 00:11:54,745 No, we need to start on our dresses. 178 00:11:54,745 --> 00:11:58,545 We have to show them who's more talented. 179 00:11:58,545 --> 00:12:00,245 Show who? 180 00:12:00,245 --> 00:12:05,345 CEO Na wants to make two sets of dresses. 181 00:12:05,345 --> 00:12:06,745 What? 182 00:12:06,745 --> 00:12:09,775 Who will be making the two sets? 183 00:12:09,775 --> 00:12:14,445 We'll make one and a new design team will make another. 184 00:12:14,445 --> 00:12:17,145 How could he do this to us? 185 00:12:17,145 --> 00:12:21,245 I want you to go over Professor Jang's previous dresses... 186 00:12:21,245 --> 00:12:25,545 and come up with a sketch as soon as possible. 187 00:12:25,545 --> 00:12:32,915 It's lunch time. Let's eat first. 188 00:12:32,915 --> 00:12:36,445 You heard her. 189 00:12:36,445 --> 00:12:38,945 The jajangmyeon here is amazing. 190 00:12:38,945 --> 00:12:42,745 How did you know that I wanted this for lunch today? 191 00:12:42,745 --> 00:12:44,515 Sang Ho suggested it. 192 00:12:44,515 --> 00:12:48,145 He thought that you'd want to come. 193 00:12:48,145 --> 00:12:52,445 The shark's fin soup is also good. Would you like some? 194 00:12:52,445 --> 00:12:56,915 I'm good. All I want is jajangmyeon. 195 00:12:56,915 --> 00:12:58,815 Yes, Sir. 196 00:12:58,815 --> 00:13:01,345 You should order it if you want to. 197 00:13:01,345 --> 00:13:04,175 No, I'm good with jajangmyeon as well. 198 00:13:04,175 --> 00:13:07,915 We should've brought Ah Young. She loves jajangmyeon too. 199 00:13:07,915 --> 00:13:15,345 Maybe next time. 200 00:13:15,345 --> 00:13:23,815 I'll go and wash my hands. 201 00:13:23,815 --> 00:13:27,715 Nobody thinks of you like your son-in-law does. 202 00:13:27,715 --> 00:13:31,875 Do you only think of him during your waking moments? 203 00:13:31,875 --> 00:13:35,145 Why can't you say nice things to him? 204 00:13:35,145 --> 00:13:38,915 You never do anything that you don't want to. 205 00:13:38,915 --> 00:13:40,875 Am I like that? 206 00:13:40,875 --> 00:13:45,845 - Didn't you know? - I didn't. 207 00:13:45,845 --> 00:13:48,075 What are you having for lunch? 208 00:13:48,075 --> 00:13:49,715 Chinese. 209 00:13:49,715 --> 00:13:53,345 I'm having lunch with the Na family. 210 00:13:53,345 --> 00:13:55,145 Is Sun Young there too? 211 00:13:55,145 --> 00:13:57,175 Her and her father. 212 00:13:57,175 --> 00:13:59,715 I'd like some Chinese too. 213 00:13:59,715 --> 00:14:03,245 There's nothing to be jealous about. We're only having jajangmyeon... 214 00:14:03,245 --> 00:14:05,345 even though the shark's fin soup is better. 215 00:14:05,345 --> 00:14:08,145 That sounds delicious. Let's go there together some time. 216 00:14:08,145 --> 00:14:14,275 All right. I'll call you later. 217 00:14:14,275 --> 00:14:17,175 Don't they know how to treat themselves? 218 00:14:17,175 --> 00:14:19,745 Why would they only have jajangmyeon... 219 00:14:19,745 --> 00:14:34,245 when they could have shark's fin and fotiaoqiang soup? 220 00:14:34,245 --> 00:14:36,745 I'm in the lobby, Hae In. 221 00:14:36,745 --> 00:14:55,545 Let's go home together. 222 00:14:55,545 --> 00:15:16,645 I'll be down in a few. 223 00:15:16,645 --> 00:15:19,045 Are you here to see your girlfriend? 224 00:15:19,045 --> 00:15:20,745 Are you here to see your fiance? 225 00:15:20,745 --> 00:15:22,915 Of course. 226 00:15:22,915 --> 00:15:27,045 You didn't strike me as someone devoted. 227 00:15:27,045 --> 00:15:30,845 I could say the same thing about you. 228 00:15:30,845 --> 00:15:34,715 Don't disappoint your handsome fiance by being rude. 229 00:15:34,715 --> 00:15:39,715 Likewise. 230 00:15:39,715 --> 00:15:47,345 You should go inside. 231 00:15:47,345 --> 00:15:51,645 She didn't ask me for my number today. 232 00:15:51,645 --> 00:15:54,575 He'll think less of me if I ask for his number. 233 00:15:54,575 --> 00:15:58,145 Whatever. I can find out on my own anyway. 234 00:15:58,145 --> 00:16:01,145 How can she possibly figure out my number? 235 00:16:01,145 --> 00:16:06,245 That's absurd. 236 00:16:06,245 --> 00:16:19,645 Gosh, it must be hard for Mum to clean this building every day. 237 00:16:19,645 --> 00:16:23,315 Bok Soon, please come on out. 238 00:16:23,315 --> 00:16:30,875 That's sooner than I expected. 239 00:16:30,875 --> 00:16:31,975 Did you just get back? 240 00:16:31,975 --> 00:16:35,145 Yes. Here, have some patbingsu. 241 00:16:35,145 --> 00:16:38,215 You bought some for me too? 242 00:16:38,215 --> 00:16:41,415 No one thinks of you like I do, right? 243 00:16:41,415 --> 00:16:42,875 Eat it before it melts. 244 00:16:42,875 --> 00:16:45,045 Shouldn't you give this to Han Sol? 245 00:16:45,045 --> 00:16:48,445 There's no point in being nice to him any more. 246 00:16:48,445 --> 00:16:52,845 All he thinks about is marriage these days. 247 00:16:52,845 --> 00:16:55,615 Let's enjoy this by ourselves. 248 00:16:55,615 --> 00:17:00,115 As if I'd believe that. 249 00:17:00,115 --> 00:17:02,245 Gosh, that's good. 250 00:17:02,245 --> 00:17:03,775 Isn't it nice to enjoy... 251 00:17:03,775 --> 00:17:08,145 a bowl of patbingsu at the end of a hard working day? 252 00:17:08,145 --> 00:17:09,945 Of course. 253 00:17:09,945 --> 00:17:11,975 This is really good. 254 00:17:11,975 --> 00:17:17,615 Once we finish this, let's drink some makgeolli. 255 00:17:17,615 --> 00:17:20,645 Okay, that'll go great with some leftover jeon. 256 00:17:20,645 --> 00:17:24,545 Leftover jeon is perfect for makgeolli. 257 00:17:24,545 --> 00:17:30,415 While we're at it, you can tell me about Hae In's father. 258 00:17:30,415 --> 00:17:34,475 I'm not drinking with you if that's your intention. 259 00:17:34,475 --> 00:17:37,245 Of course not. Bring the leftover jeon. 260 00:17:37,245 --> 00:17:45,975 I'll go and get the makgeolli. 261 00:17:45,975 --> 00:17:49,875 Geum Bang Seok was one of the men on the list. 262 00:17:49,875 --> 00:17:51,645 What about him? 263 00:17:51,645 --> 00:17:55,415 He must've graduated from Seoul University. 264 00:17:55,415 --> 00:17:58,115 How did you know that? 265 00:17:58,115 --> 00:18:00,745 I saw a copy of his dissertation paper... 266 00:18:00,745 --> 00:18:03,515 around our office. 267 00:18:03,515 --> 00:18:05,245 What did he major in? 268 00:18:05,245 --> 00:18:09,245 That I couldn't see. 269 00:18:09,245 --> 00:18:14,315 Your father might be easier to find than I thought. 270 00:18:14,315 --> 00:18:17,315 He might just have the same name though. 271 00:18:17,315 --> 00:18:20,745 There's no proof that he lived in Incheon. 272 00:18:20,745 --> 00:18:23,115 That you're right about. 273 00:18:23,115 --> 00:18:28,515 You should've brought me that paper. 274 00:18:28,515 --> 00:20:16,045 I would have if I could have. 275 00:20:16,045 --> 00:20:17,775 Min Soo, what's up? 276 00:20:17,775 --> 00:20:20,145 Sang Ho, did you just get home? 277 00:20:20,145 --> 00:20:24,045 It was cool outside so I came out to drink. 278 00:20:24,045 --> 00:20:26,345 Is something on your mind? 279 00:20:26,345 --> 00:20:30,645 Not really. I was just hot. 280 00:20:30,645 --> 00:20:41,615 - Can I join you? - Of course. 281 00:20:41,615 --> 00:20:45,045 Gosh, that's good. 282 00:20:45,045 --> 00:20:47,245 You seem different lately. 283 00:20:47,245 --> 00:20:50,045 Are you dating? 284 00:20:50,045 --> 00:20:52,585 Dating? 285 00:20:52,585 --> 00:20:55,345 Not exactly. 286 00:20:55,345 --> 00:20:58,675 So there is someone. 287 00:20:58,675 --> 00:21:01,645 It's still only one-sided. 288 00:21:01,645 --> 00:21:06,045 I've just been able to get her not to hate me. 289 00:21:06,045 --> 00:21:09,145 When did all this happen? 290 00:21:09,145 --> 00:21:11,845 I want to win her over completely. 291 00:21:11,845 --> 00:21:21,345 I'm glad to hear that. Congratulations. 292 00:21:21,345 --> 00:21:25,215 I have a long way to go though. 293 00:21:25,215 --> 00:21:28,245 She's hated me for quite some time now. 294 00:21:28,245 --> 00:21:33,845 This woman is really something to make you even think that way. 295 00:21:33,845 --> 00:21:39,045 Let me meet her some time. I might be able to help. 296 00:21:39,045 --> 00:21:40,145 I'll think about it. 297 00:21:40,145 --> 00:21:44,245 Don't tell the others yet, especially my sister. 298 00:21:44,245 --> 00:21:45,745 Of course. 299 00:21:45,745 --> 00:21:48,045 She'll ruin things if she finds out... 300 00:21:48,045 --> 00:21:50,845 by asking you about her background. 301 00:21:50,845 --> 00:21:52,745 Your sister may seem down to earth, 302 00:21:52,745 --> 00:21:57,575 but that won't be the case with your girlfriend. 303 00:21:57,575 --> 00:21:59,945 She's more than worthy. 304 00:21:59,945 --> 00:22:01,515 There's nothing to worry about. 305 00:22:01,515 --> 00:22:03,445 You seem confident. 306 00:22:03,445 --> 00:22:06,145 She must be one incredible woman. 307 00:22:06,145 --> 00:22:08,615 - She is. - Good. 308 00:22:08,615 --> 00:22:10,945 It's time you got married. 309 00:22:10,945 --> 00:22:13,775 I hope things work out. 310 00:22:13,775 --> 00:22:15,545 I hope so too. 311 00:22:15,545 --> 00:22:19,245 You're the future of Papa Group, remember? 312 00:22:19,245 --> 00:22:24,145 That's Sun Young and you, not me. 313 00:22:24,145 --> 00:22:27,475 - Do you really think that? - Of course. 314 00:22:27,475 --> 00:22:30,145 Please be good to Father. 315 00:22:30,145 --> 00:22:35,845 I will. Don't worry. 316 00:22:35,845 --> 00:22:45,845 What a cool and refreshing night! 317 00:22:45,845 --> 00:22:47,945 How about some wine? 318 00:22:47,945 --> 00:22:50,645 - No, I'm good. - What? 319 00:22:50,645 --> 00:22:53,345 You should ask Sun Young to keep you company. 320 00:22:53,345 --> 00:22:57,975 I'm on my way to join you. 321 00:22:57,975 --> 00:22:59,875 How did you know I wanted wine? 322 00:22:59,875 --> 00:23:02,345 It's as if you read my mind. 323 00:23:02,345 --> 00:23:04,875 I was watching from inside... 324 00:23:04,875 --> 00:23:08,515 and I thought you might want some more to drink. 325 00:23:08,515 --> 00:23:10,115 - What did you talk about? - Well... 326 00:23:10,115 --> 00:23:15,545 Sit down. I'll open the bottle. 327 00:23:15,545 --> 00:23:18,875 I'll head back inside. You two have fun. 328 00:23:18,875 --> 00:23:20,945 Join us for some wine. 329 00:23:20,945 --> 00:23:30,145 I'd rather not be the third wheel here. 330 00:23:30,145 --> 00:23:32,415 He rarely drinks at home. 331 00:23:32,415 --> 00:23:36,775 Is something bothering him? 332 00:23:36,775 --> 00:23:39,345 Min Soo's seeing someone. 333 00:23:39,345 --> 00:23:42,145 What? 334 00:23:42,145 --> 00:23:45,375 - What's wrong? - There's someone he fancies. 335 00:23:45,375 --> 00:23:50,475 He lit up the moment he talked about her. 336 00:23:50,475 --> 00:23:53,745 That's great news. What's she like? 337 00:23:53,745 --> 00:23:56,245 She's not interested in him though. 338 00:23:56,245 --> 00:23:59,675 What woman wouldn't be interested in Min Soo? 339 00:23:59,675 --> 00:24:01,375 Someone rich, I presume. 340 00:24:01,375 --> 00:24:06,345 Min Soo's dead fiancee was from a rich family too. 341 00:24:06,345 --> 00:24:08,575 I feel bad about Ae Ri. 342 00:24:08,575 --> 00:24:11,615 She was really nice. 343 00:24:11,615 --> 00:24:14,745 I'm sure this woman is as great as her... 344 00:24:14,745 --> 00:24:19,445 in terms of her personality and background. 345 00:24:19,445 --> 00:24:22,745 Not as great as you though. 346 00:24:22,745 --> 00:24:25,345 Don't compare her to someone as old as me. 347 00:24:25,345 --> 00:24:30,845 If she's as great as you, we'd have no reason to object. 348 00:24:30,845 --> 00:24:34,415 You're too much of a flatterer sometimes. 349 00:24:34,415 --> 00:24:37,415 I don't flatter everyone, only you. 350 00:24:37,415 --> 00:24:39,375 Really? Are you sure? 351 00:24:39,375 --> 00:24:43,115 Of course I am. 352 00:24:43,115 --> 00:24:44,615 That reminds me. 353 00:24:44,615 --> 00:24:48,045 Don't mention it to Min Soo until he tells you himself. 354 00:24:48,045 --> 00:24:57,145 All right. 355 00:24:57,145 --> 00:25:07,045 - Thank you. - Thank you. 356 00:25:07,045 --> 00:25:08,515 What are you doing here? 357 00:25:08,515 --> 00:25:10,845 You told me to quit singing... 358 00:25:10,845 --> 00:25:14,115 so I'm here to work the counter. 359 00:25:14,115 --> 00:25:17,615 This isn't your personal playground. 360 00:25:17,615 --> 00:25:21,145 You try staying in a large empty apartment alone. 361 00:25:21,145 --> 00:25:24,145 Sometimes you just want to scream... 362 00:25:24,145 --> 00:25:27,975 on top of your lungs or jump out the window. 363 00:25:27,975 --> 00:25:30,345 Save it. You know I don't fall for that. 364 00:25:30,345 --> 00:25:33,645 This is the only place that I can relax and have fun. 365 00:25:33,645 --> 00:25:35,515 What's the problem? 366 00:25:35,515 --> 00:25:36,945 I'll never agree to this. 367 00:25:36,945 --> 00:25:39,445 I can work the counter. 368 00:25:39,445 --> 00:25:47,145 All I have to do is being nice to customers. 369 00:25:47,145 --> 00:25:49,345 Stay clear from the halls and kitchen. 370 00:25:49,345 --> 00:25:52,745 See? The counter's perfect for me. 371 00:25:52,745 --> 00:25:59,315 You've always been a good judge of character. 372 00:25:59,315 --> 00:26:02,775 Make one mistake, and you're fired. 373 00:26:02,775 --> 00:26:04,545 You'll fire me? 374 00:26:04,545 --> 00:26:06,415 Does that mean I'm hired? 375 00:26:06,415 --> 00:26:56,745 Thanks. No one cares about me like you do. 376 00:26:56,745 --> 00:27:00,245 Da Hee, no man can love two women at once. 377 00:27:00,245 --> 00:27:05,275 Tell me who it is you love. 378 00:27:05,275 --> 00:27:12,875 It's you, of course. Come here. 379 00:27:12,875 --> 00:27:17,245 How could he not come today when he loves me? 380 00:27:17,245 --> 00:27:19,745 If he doesn't come tomorrow, 381 00:27:19,745 --> 00:27:37,115 I'm going to marry the first man I meet. 382 00:27:37,115 --> 00:27:39,215 Who is it at this hour? 383 00:27:39,215 --> 00:27:41,345 It's Da Hee. 384 00:27:41,345 --> 00:27:44,115 What? 385 00:27:44,115 --> 00:27:46,075 Hi, Da Hee. 386 00:27:46,075 --> 00:27:48,645 What are you doing? 387 00:27:48,645 --> 00:27:51,345 I'm having some wine with Sang Ho. 388 00:27:51,345 --> 00:27:53,775 Wine? 389 00:27:53,775 --> 00:27:56,315 Do you two drink wine at home? 390 00:27:56,315 --> 00:27:58,145 Sometimes. 391 00:27:58,145 --> 00:28:00,275 Outside on our garden. 392 00:28:00,275 --> 00:28:03,115 I see. 393 00:28:03,115 --> 00:28:07,445 How romantic. 394 00:28:07,445 --> 00:28:11,445 Are you bored? 395 00:28:11,445 --> 00:28:14,575 Summer nights are too long. 396 00:28:14,575 --> 00:28:16,815 Since my injury, 397 00:28:16,815 --> 00:28:20,075 I've been having a hard time going to sleep. 398 00:28:20,075 --> 00:28:23,845 I'd love for you to join us, but it's a bit too late. 399 00:28:23,845 --> 00:28:26,945 Nonsense. I can always take a taxi. 400 00:28:26,945 --> 00:28:30,245 Don't be absurd. It's too late. 401 00:28:30,245 --> 00:28:32,075 We should go to bed anyway. 402 00:28:32,075 --> 00:28:37,275 Don't be like that. She says she has trouble sleeping. 403 00:28:37,275 --> 00:28:38,545 What did he just say? 404 00:28:38,545 --> 00:28:40,015 Let me talk to her. 405 00:28:40,015 --> 00:28:45,745 - Why? - Give me your mobile. 406 00:28:45,745 --> 00:28:49,415 Da Hee, where are your manners? 407 00:28:49,415 --> 00:28:52,745 It's too late for you to come even though I'm your cousin. 408 00:28:52,745 --> 00:28:54,645 Gosh. 409 00:28:54,645 --> 00:28:56,575 Are you kidding me? 410 00:28:56,575 --> 00:28:58,475 You said that men couldn't love two women at once. 411 00:28:58,475 --> 00:29:01,375 I see now that you meant Sun Young. 412 00:29:01,375 --> 00:29:04,375 You'll try and go to sleep? 413 00:29:04,375 --> 00:29:06,745 Okay, good night. 414 00:29:06,745 --> 00:29:10,475 Are you trying to make me go crazy? 415 00:29:10,475 --> 00:29:16,445 Good night. Bye. 416 00:29:16,445 --> 00:29:18,315 Did Da Hee just scream at you? 417 00:29:18,315 --> 00:29:21,345 Yes, something about the stress that's driving her crazy. 418 00:29:21,345 --> 00:29:23,145 Really? 419 00:29:23,145 --> 00:29:25,475 It didn't sound like that. 420 00:29:25,475 --> 00:29:27,245 Well, it was. 421 00:29:27,245 --> 00:29:30,345 You know how she gets when things don't work out. 422 00:29:30,345 --> 00:29:33,045 All I know is that she fears you. 423 00:29:33,045 --> 00:29:37,145 She'd never yell at you like that. 424 00:29:37,145 --> 00:29:40,545 She sounded genuinely upset. 425 00:29:40,545 --> 00:29:44,215 It was at herself, not me. 426 00:29:44,215 --> 00:29:46,345 I find it weird... 427 00:29:46,345 --> 00:29:50,045 how you get all sensitive when it comes to Da Hee. 428 00:29:50,045 --> 00:29:54,545 Do you really hate her, or is it because of something else? 429 00:29:54,545 --> 00:29:57,215 What other reasons would I have... 430 00:29:57,215 --> 00:30:01,475 apart from the fact that she's annoying sometimes? 431 00:30:01,475 --> 00:30:02,945 You barely talk to her. 432 00:30:02,945 --> 00:31:05,945 Enough about her. Let's get back to our drinks. 433 00:31:05,945 --> 00:31:07,975 Hello? 434 00:31:07,975 --> 00:31:10,745 - What are you doing? - I'm working. 435 00:31:10,745 --> 00:31:12,875 Are you still at the shop? 436 00:31:12,875 --> 00:31:15,645 Yes, I had some things to go over. 437 00:31:15,645 --> 00:31:18,445 Do you always work this late? 438 00:31:18,445 --> 00:31:21,375 Yes. 439 00:31:21,375 --> 00:31:24,845 I probably called at a bad time then. 440 00:31:24,845 --> 00:31:27,315 Yes, I'd rather get back to work. 441 00:31:27,315 --> 00:31:32,575 Since you're working, I'd like you to listen to a song. 442 00:31:32,575 --> 00:31:35,145 - A song? - Yes. 443 00:31:35,145 --> 00:31:39,175 I can sing you one or send you one. 444 00:31:39,175 --> 00:31:42,915 You're offering to sing me a song? 445 00:31:42,915 --> 00:31:45,845 Yes, I'm quite good. 446 00:31:45,845 --> 00:31:49,675 Is there one you'd like to request? 447 00:31:49,675 --> 00:31:55,215 Sing me one of your best songs then. 448 00:31:55,215 --> 00:31:58,675 All right. 449 00:31:58,675 --> 00:32:02,145 The morning sun 450 00:32:02,145 --> 00:32:07,345 Blinds me 451 00:32:07,345 --> 00:32:14,345 The birds fly high in the sky 452 00:32:14,345 --> 00:32:17,315 The clear river 453 00:32:17,315 --> 00:32:21,945 I see in the distance 454 00:32:21,945 --> 00:32:29,115 Dances with its entire body 455 00:32:29,115 --> 00:32:32,115 When roadside trees 456 00:32:32,115 --> 00:32:36,975 With their own smile 457 00:32:36,975 --> 00:32:44,075 Get planted among the people 458 00:32:44,075 --> 00:32:47,145 - All the flowers - All the flowers 459 00:32:47,145 --> 00:32:51,745 - Smile along too - Smile along too 460 00:32:51,745 --> 00:32:58,915 - And sway in the wind - And sway in the wind 461 00:32:58,915 --> 00:33:06,045 - On this fine day - On this fine day 462 00:33:06,045 --> 00:33:13,245 - I call you, my dear - I call you, my dear 463 00:33:13,245 --> 00:33:17,545 - I wish to - I wish to 464 00:33:17,545 --> 00:33:20,975 - Say hello - Say hello 465 00:33:20,975 --> 00:33:26,745 - And talk to you - And talk to you 466 00:33:26,745 --> 00:33:29,645 - My heart - My heart 467 00:33:29,645 --> 00:33:34,375 - My love - My love 468 00:33:34,375 --> 00:33:36,545 - I want to - I want to 469 00:33:36,545 --> 00:33:56,115 - Send it your way - Send it your way 470 00:33:56,115 --> 00:33:57,775 (Here Comes Love) 471 00:33:57,775 --> 00:33:59,975 Sir, all the documents are gone. 472 00:33:59,975 --> 00:34:02,675 The ones that I've been specifically looking into. 473 00:34:02,675 --> 00:34:04,675 That means someone came in here. 474 00:34:04,675 --> 00:34:06,645 Please catch who did it. 475 00:34:06,645 --> 00:34:08,745 You're only making yourself look like the one this way. 476 00:34:08,745 --> 00:34:11,275 I need to talk to you. Ms Lee can take the next one. 477 00:34:11,275 --> 00:34:13,215 What did she ever do to you? 478 00:34:13,215 --> 00:34:16,275 You need to eat at least three meals together to get to know someone. 479 00:34:16,275 --> 00:34:18,645 - Are you taking me out again? - This is our third meal together. 480 00:34:18,645 --> 00:34:22,445 There are a lot of things in life that you've missed out on. 481 00:34:22,445 --> 00:34:25,575 I want to help you do them all. 482 00:34:25,575 --> 00:34:27,275 Ma'am, we're about to close. 483 00:34:27,275 --> 00:34:29,875 Leave her to me. 484 00:34:29,875 --> 00:34:33,445 I'm going to kill you. 485 00:34:33,445 --> 00:34:35,275 - Can I ask you something? - What is it? 486 00:34:35,275 --> 00:34:40,275 Do you know a man named Geum Bang Seok?32768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.