All language subtitles for 사랑이 오네요.E018.160713.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,382 Watch and Download free at Official website VEUUE.SE 2 00:00:04,382 --> 00:00:11,382 Please SHARE with all your friends to support us! 3 00:00:11,382 --> 00:00:14,182 Let's go over the floor plans together. 4 00:00:14,182 --> 00:00:18,052 Don't follow me. 5 00:00:18,052 --> 00:00:32,182 Ms Lee! 6 00:00:32,182 --> 00:00:35,252 Are you all right? 7 00:00:35,252 --> 00:00:39,512 You're bleeding. 8 00:00:39,512 --> 00:00:42,082 Just look at the floor plans. 9 00:00:42,082 --> 00:00:43,712 Get up first. 10 00:00:43,712 --> 00:00:45,182 Only if you agree to look. 11 00:00:45,182 --> 00:00:49,012 I'll get up if you agree to look at the floor plans and hear me out. 12 00:00:49,012 --> 00:00:53,582 All right. Get up now. 13 00:00:53,582 --> 00:01:20,012 Would you help me? 14 00:01:20,012 --> 00:01:48,912 We need to stop the bleeding. 15 00:01:48,912 --> 00:01:54,852 - Over here. - Hi, Jung Hoon. 16 00:01:54,852 --> 00:01:57,182 - Isn't it hot outside? - It is. 17 00:01:57,182 --> 00:02:01,182 I'm glad you made it though. 18 00:02:01,182 --> 00:02:02,982 Hi! 19 00:02:02,982 --> 00:02:06,412 Hello. 20 00:02:06,412 --> 00:02:08,282 Do you two know each other? 21 00:02:08,282 --> 00:02:10,752 Yes, we do. 22 00:02:10,752 --> 00:02:12,222 What are you doing here? 23 00:02:12,222 --> 00:02:14,582 I'm here to see Jung Hoon. 24 00:02:14,582 --> 00:02:16,222 I see. 25 00:02:16,222 --> 00:02:18,182 She's a friend. 26 00:02:18,182 --> 00:02:19,652 It's nice to see you again. 27 00:02:19,652 --> 00:02:23,552 Likewise. We'll say hello properly next time. 28 00:02:23,552 --> 00:02:31,752 Sure. Anyway, I should get to my friend too. 29 00:02:31,752 --> 00:02:33,282 What do you want to drink? 30 00:02:33,282 --> 00:02:39,152 - Ice tea. - All right. 31 00:02:39,152 --> 00:02:45,812 Hae In. 32 00:02:45,812 --> 00:02:47,512 - Let's go. - Thanks. 33 00:02:47,512 --> 00:02:53,312 Hold it. 34 00:02:53,312 --> 00:02:56,252 Do they know each other? 35 00:02:56,252 --> 00:02:59,552 What do you mean? 36 00:02:59,552 --> 00:03:02,052 It's nothing. 37 00:03:02,052 --> 00:03:17,112 Gosh. 38 00:03:17,112 --> 00:03:21,282 I've prepared a space you can use while the building's going up. 39 00:03:21,282 --> 00:03:23,012 A temporary work space? 40 00:03:23,012 --> 00:03:25,682 Yes, it'll be of the best quality. 41 00:03:25,682 --> 00:03:30,182 I'll also help with the move so that you won't waste a day. 42 00:03:30,182 --> 00:03:36,652 I'll help you get everything back that's been taken from you. 43 00:03:36,652 --> 00:03:39,782 How? 44 00:03:39,782 --> 00:03:42,982 Professor Jang came by to place an order. 45 00:03:42,982 --> 00:03:45,212 I know she's your regular client. 46 00:03:45,212 --> 00:03:48,082 Her dress will be your first task. 47 00:03:48,082 --> 00:03:49,982 That's insane. 48 00:03:49,982 --> 00:03:54,912 I received the order, and now I'm handing it to you. 49 00:03:54,912 --> 00:03:58,452 I'll help you earn the recognition you deserve... 50 00:03:58,452 --> 00:04:01,382 by featuring your work as ours. 51 00:04:01,382 --> 00:04:03,952 My work will be released as Hara's? 52 00:04:03,952 --> 00:04:07,012 Yes, my wedding hall will take you to the next level. 53 00:04:07,012 --> 00:04:09,782 I'll relay some of our orders to you... 54 00:04:09,782 --> 00:04:15,782 while you can still make your own dresses too. 55 00:04:15,782 --> 00:04:19,982 Professor Jang will never let it slide. 56 00:04:19,982 --> 00:04:23,052 Don't worry. I'll persuade her myself. 57 00:04:23,052 --> 00:04:26,182 I'll do it in person. 58 00:04:26,182 --> 00:04:27,552 Make sure... 59 00:04:27,552 --> 00:04:32,112 to do your best to earn back her respect. 60 00:04:32,112 --> 00:04:38,552 Why are you being so persistent about this? 61 00:04:38,552 --> 00:04:41,152 I'm a businessman, remember? 62 00:04:41,152 --> 00:04:45,552 Also, I hate seeing your talent go to waste. 63 00:04:45,552 --> 00:04:51,282 Lastly, I feel somewhat feel guilty. 64 00:04:51,282 --> 00:04:54,652 I don't know what to say. 65 00:04:54,652 --> 00:04:59,752 Take my offer. 66 00:04:59,752 --> 00:05:16,712 Let's become partners. 67 00:05:16,712 --> 00:05:19,712 I didn't get a good look last time... 68 00:05:19,712 --> 00:05:45,252 but I'm pretty sure he's up to something. 69 00:05:45,252 --> 00:05:46,882 What's this? 70 00:05:46,882 --> 00:05:49,352 A new wedding hall in Sangsu-dong? 71 00:05:49,352 --> 00:05:59,752 No way. 72 00:05:59,752 --> 00:06:05,382 I felt like a secret agent again getting those copies. 73 00:06:05,382 --> 00:06:10,612 I guess he was serious about expanding his business. 74 00:06:10,612 --> 00:06:12,952 Where does he get all this money from? 75 00:06:12,952 --> 00:06:14,712 He earns a lot. 76 00:06:14,712 --> 00:06:19,482 His father must help him out. I'm sure of it. 77 00:06:19,482 --> 00:06:21,652 He's very busy these days. 78 00:06:21,652 --> 00:06:25,252 I hardly see him around the hall. 79 00:06:25,252 --> 00:06:27,482 Didn't you ask him about it? 80 00:06:27,482 --> 00:06:30,812 He just told me to mind my own business and do my job. 81 00:06:30,812 --> 00:06:34,852 What a jerk. He's always so condescending. 82 00:06:34,852 --> 00:06:37,812 I told you to get him on your side... 83 00:06:37,812 --> 00:06:39,312 but you're doing the opposite. 84 00:06:39,312 --> 00:06:44,182 I'm only working there because you need a spy on the inside. 85 00:06:44,182 --> 00:06:48,412 I'd rather give him a piece of my mind and quit. 86 00:06:48,412 --> 00:06:50,912 You need to hold your ground in that place... 87 00:06:50,912 --> 00:06:53,512 so that we can take Hara as well. 88 00:06:53,512 --> 00:06:56,182 All right. 89 00:06:56,182 --> 00:06:59,212 How are things going on your end? 90 00:06:59,212 --> 00:07:00,752 It's disgusting. 91 00:07:00,752 --> 00:07:03,282 CEO Na openly ostracises me now. 92 00:07:03,282 --> 00:07:04,312 What? 93 00:07:04,312 --> 00:07:08,112 He only took Sun Young to the business banquet. 94 00:07:08,112 --> 00:07:13,252 Why does he hate you so much? 95 00:07:13,252 --> 00:07:29,582 You don't even know half of it. 96 00:07:29,582 --> 00:07:33,012 Sang Ho, what's your dream? 97 00:07:33,012 --> 00:07:36,952 My dream is to become an entrepreneur like you, Sir. 98 00:07:36,952 --> 00:07:40,082 What will you do once you become one? 99 00:07:40,082 --> 00:07:42,312 I'll earn a lot of money. 100 00:07:42,312 --> 00:07:45,252 You'll earn a lot of money? 101 00:07:45,252 --> 00:07:46,912 What next? 102 00:07:46,912 --> 00:07:49,152 I want to be one of the Korea's top billionaires. 103 00:07:49,152 --> 00:07:52,952 What will you do once you achieve that? 104 00:07:52,952 --> 00:07:56,282 I'll make my family a prestigious one. 105 00:07:56,282 --> 00:07:59,952 Do you think money is all you need to achieve that? 106 00:07:59,952 --> 00:08:04,682 Yes, Sir. I do. 107 00:08:04,682 --> 00:08:06,552 When... 108 00:08:06,552 --> 00:08:10,012 did you first meet my daughter Sun Young? 109 00:08:10,012 --> 00:08:13,982 We met as students on Harvard's campus. 110 00:08:13,982 --> 00:08:15,982 Did you know that she was my daughter? 111 00:08:15,982 --> 00:08:18,552 Of course not, Sir. 112 00:08:18,552 --> 00:08:22,482 I couldn't have approached her if I had known who she was. 113 00:08:22,482 --> 00:08:25,782 You can say that I got lucky. 114 00:08:25,782 --> 00:08:28,652 Just remember one thing. 115 00:08:28,652 --> 00:08:29,912 Sorry? 116 00:08:29,912 --> 00:08:31,412 I... 117 00:08:31,412 --> 00:08:34,952 hate liars. 118 00:08:34,952 --> 00:08:36,852 I don't understand, Sir. 119 00:08:36,852 --> 00:08:40,652 I'll make your life a living misery... 120 00:08:40,652 --> 00:08:43,282 if you ever hurt my little girl. 121 00:08:43,282 --> 00:08:55,282 Of course. Don't worry, Sir. 122 00:08:55,282 --> 00:08:59,682 Coming to think of it, I think he hated me from the start. 123 00:08:59,682 --> 00:09:01,282 Why? 124 00:09:01,282 --> 00:09:03,912 I guess he saw through my lie. 125 00:09:03,912 --> 00:09:05,282 What lie? 126 00:09:05,282 --> 00:09:08,882 Sun Young and I didn't meet by chance. 127 00:09:08,882 --> 00:09:13,282 Didn't you wait for the right moment to bump into her? 128 00:09:13,282 --> 00:09:16,882 The old man must've realised it. 129 00:09:16,882 --> 00:09:21,712 Who cares when you're already married to her? 130 00:09:21,712 --> 00:09:26,182 He scrutinises me every chance he gets. 131 00:09:26,182 --> 00:09:28,952 He may seem affectionate at times... 132 00:09:28,952 --> 00:09:32,752 but he's never let me in as his family. 133 00:09:32,752 --> 00:09:35,582 It's torture if you ask me. 134 00:09:35,582 --> 00:09:37,952 Give him a taste of his own medicine then. 135 00:09:37,952 --> 00:09:40,182 Can't you easily take him on? 136 00:09:40,182 --> 00:09:46,082 At times, I feel like he's scraping my insides. 137 00:09:46,082 --> 00:09:49,412 You should see how he looks at me. 138 00:09:49,412 --> 00:09:53,812 He must think that I see Sun Young as my prey. 139 00:09:53,812 --> 00:09:56,182 Well, he's right about that. 140 00:09:56,182 --> 00:10:00,812 She may not have a good husband, but she sure has a great father. 141 00:10:00,812 --> 00:10:04,082 What? 142 00:10:04,082 --> 00:10:17,312 If I had a father like that, I'd be living a better life as well. 143 00:10:17,312 --> 00:10:19,152 I trust you, Sir. 144 00:10:19,152 --> 00:10:20,352 Of course. 145 00:10:20,352 --> 00:10:31,082 - Thank you. - See you next time. 146 00:10:31,082 --> 00:10:34,582 We should bring Sang Ho next time. 147 00:10:34,582 --> 00:10:36,582 Why? 148 00:10:36,582 --> 00:10:38,682 He's curious about these banquets. 149 00:10:38,682 --> 00:10:41,852 He feels left out as well. 150 00:10:41,852 --> 00:10:48,212 I'm worried that his greed will poison my daughter. 151 00:10:48,212 --> 00:10:51,252 Dad! 152 00:10:51,252 --> 00:10:54,682 He's not as bad as you make him out to be. 153 00:10:54,682 --> 00:10:59,982 He's not competent enough to understand my goals. 154 00:10:59,982 --> 00:11:11,382 You and Min Soo are the only ones I can entrust my business to. 155 00:11:11,382 --> 00:11:14,982 It's been a while since I saw CEO Oh. 156 00:11:14,982 --> 00:11:34,512 I'll go over there and say hello. 157 00:11:34,512 --> 00:11:37,312 I did everything you asked me to. 158 00:11:37,312 --> 00:11:40,382 Yes, Father. I met everyone on the list. 159 00:11:40,382 --> 00:11:44,252 I greeted them on your behalf. 160 00:11:44,252 --> 00:11:47,812 Of course. 161 00:11:47,812 --> 00:11:50,512 I'm telling you the truth. 162 00:11:50,512 --> 00:11:56,282 Do you need a photo in order to believe I'm in a suit? 163 00:11:56,282 --> 00:11:58,712 I know. 164 00:11:58,712 --> 00:12:00,112 - Are you with him today? - Yes. 165 00:12:00,112 --> 00:12:05,412 All right, Father. 166 00:12:05,412 --> 00:12:13,852 Thank you. 167 00:12:13,852 --> 00:12:15,752 Sir! 168 00:12:15,752 --> 00:12:18,012 Hi. 169 00:12:18,012 --> 00:12:20,052 What are you doing here? 170 00:12:20,052 --> 00:12:22,382 I'm here to meet someone. 171 00:12:22,382 --> 00:12:26,112 Are you here today on behalf of your father? 172 00:12:26,112 --> 00:12:27,952 I am. 173 00:12:27,952 --> 00:12:29,752 What about you? 174 00:12:29,752 --> 00:12:32,712 It's something like that for me as well. 175 00:12:32,712 --> 00:12:35,752 I almost didn't recognise you in that suit. 176 00:12:35,752 --> 00:12:37,882 It looks good on you. 177 00:12:37,882 --> 00:12:40,382 I had to wear it for today's occasion. 178 00:12:40,382 --> 00:12:44,312 A certain somebody doesn't believe that I'm in a suit... 179 00:12:44,312 --> 00:12:47,482 so I need to take a selfie. 180 00:12:47,482 --> 00:12:51,882 Let me take one for you. 181 00:12:51,882 --> 00:13:04,182 Really? 182 00:13:04,182 --> 00:13:06,152 Here. Hold this. 183 00:13:06,152 --> 00:13:11,012 This? 184 00:13:11,012 --> 00:13:14,312 Like this? 185 00:13:14,312 --> 00:13:17,052 You look good. 186 00:13:17,052 --> 00:13:21,682 All right, here we go. 187 00:13:21,682 --> 00:13:23,482 Okay. 188 00:13:23,482 --> 00:13:25,052 I got the shot. 189 00:13:25,052 --> 00:13:28,412 What do you think? 190 00:13:28,412 --> 00:13:31,182 I look nice. 191 00:13:31,182 --> 00:13:35,812 - I'll send it to you. - Thanks. 192 00:13:35,812 --> 00:13:38,882 Let me take a photo of you too. 193 00:13:38,882 --> 00:13:43,812 - No, I'm good. - Don't be like that and pose. 194 00:13:43,812 --> 00:13:46,582 You should send it to your husband. 195 00:13:46,582 --> 00:13:52,182 That sounds good. 196 00:13:52,182 --> 00:13:59,612 Hold on. Let me get the flowers too. 197 00:13:59,612 --> 00:14:03,552 Here. 198 00:14:03,552 --> 00:14:05,382 Thank you. 199 00:14:05,382 --> 00:14:08,952 - I'll send it to you. - All right. 200 00:14:08,952 --> 00:14:11,812 There. 201 00:14:11,812 --> 00:14:14,012 I better be on my way. 202 00:14:14,012 --> 00:14:16,112 That reminds me. 203 00:14:16,112 --> 00:14:19,612 No more skipping classes, all right? 204 00:14:19,612 --> 00:14:22,452 All right. 205 00:14:22,452 --> 00:14:26,252 I've been here for an hour, and it's driving me insane. 206 00:14:26,252 --> 00:14:33,182 "President Kim. CEO Lee, President Park, hello." 207 00:14:33,182 --> 00:14:36,152 I better go before I lose my mind. 208 00:14:36,152 --> 00:14:38,712 I'll get going now. 209 00:14:38,712 --> 00:14:42,812 The banquet isn't over yet. 210 00:14:42,812 --> 00:14:55,182 I know. I'm running away. 211 00:14:55,182 --> 00:14:58,852 My dad's constantly nagging me. 212 00:14:58,852 --> 00:15:04,182 He keeps on asking me when we're going on a date. 213 00:15:04,182 --> 00:15:11,452 My mum nagged me on the phone for an hour about it. 214 00:15:11,452 --> 00:15:13,652 "How's it going with Ah Young?" 215 00:15:13,652 --> 00:15:17,152 "We're good. Look, we're on a date now." 216 00:15:17,152 --> 00:15:20,412 Kimchi, cheese and smile. 217 00:15:20,412 --> 00:15:26,712 Kimchi, cheese and smile. 218 00:15:26,712 --> 00:15:30,382 Let's take a few more in other locations for later use. 219 00:15:30,382 --> 00:15:33,682 That's a great idea. 220 00:15:33,682 --> 00:15:39,252 - There's a great spot. - Let's go. 221 00:15:39,252 --> 00:15:47,252 - Let's take one here. - Okay. 222 00:15:47,252 --> 00:15:51,512 In 1, 2, 3. 223 00:15:51,512 --> 00:15:54,182 Let's see. 224 00:15:54,182 --> 00:15:55,752 - Gosh. - Good for them. 225 00:15:55,752 --> 00:15:57,812 See? 226 00:15:57,812 --> 00:16:00,252 I wonder when we'll take pictures as a couple. 227 00:16:00,252 --> 00:16:04,252 In 1, 2, 3. 228 00:16:04,252 --> 00:16:07,152 You look nice. 229 00:16:07,152 --> 00:16:09,352 - No, I don't. - Okay, you look weird. 230 00:16:09,352 --> 00:16:11,152 - Let's take another. - Okay. 231 00:16:11,152 --> 00:16:16,252 I think they talked about it in the park yesterday night. 232 00:16:16,252 --> 00:16:18,282 Whatever. 233 00:16:18,282 --> 00:16:21,952 You're in charge of putting a stop to this. 234 00:16:21,952 --> 00:16:23,952 All right. 235 00:16:23,952 --> 00:16:27,382 Aren't you curious as to... 236 00:16:27,382 --> 00:16:30,882 how Hae In's father is doing? 237 00:16:30,882 --> 00:16:33,312 I don't even want to think about him. 238 00:16:33,312 --> 00:16:35,252 Don't be mean. 239 00:16:35,252 --> 00:16:39,782 You shouldn't be so cold to the man you once liked. 240 00:16:39,782 --> 00:16:40,952 What? 241 00:16:40,952 --> 00:16:42,852 Forgiving helps mend a broken heart. 242 00:16:42,852 --> 00:16:45,112 It's time to let go of your grudge. 243 00:16:45,112 --> 00:16:49,782 At this rate, you'll only make yourself sick on the inside. 244 00:16:49,782 --> 00:16:53,352 Don't talk about things you don't understand! 245 00:16:53,352 --> 00:16:58,952 My gosh. 246 00:16:58,952 --> 00:17:01,112 My head's too big. 247 00:17:01,112 --> 00:17:03,282 - Let's take it again. - All right. 248 00:17:03,282 --> 00:17:11,652 Here. In 1, 2, 3. 249 00:17:11,652 --> 00:17:13,082 It still looks weird! 250 00:17:13,082 --> 00:17:15,012 - Hae In. - Hold this for me. 251 00:17:15,012 --> 00:17:16,612 Look at that couple. 252 00:17:16,612 --> 00:17:19,912 See how affectionate they are? 253 00:17:19,912 --> 00:17:23,982 Can we take photos like them too? 254 00:17:23,982 --> 00:17:29,582 I got it all on my fingers. 255 00:17:29,582 --> 00:17:32,482 Just stay still by my side, all right? 256 00:17:32,482 --> 00:17:34,512 I need to get them washed. 257 00:17:34,512 --> 00:17:44,352 I'll be right back. 258 00:17:44,352 --> 00:17:45,882 I look way better. 259 00:17:45,882 --> 00:17:49,052 Don't be absurd. I'm the catch here. 260 00:17:49,052 --> 00:17:50,582 Where's the restroom? 261 00:17:50,582 --> 00:17:56,582 - Over there. - I'll be right back. 262 00:17:56,582 --> 00:17:58,112 I had no idea it'd be her. 263 00:17:58,112 --> 00:18:05,112 Gosh, I look incredible in this one. 264 00:18:05,112 --> 00:18:09,752 What are you doing here? 265 00:18:09,752 --> 00:18:13,382 Didn't you meet with a cute girl at Papa Group? 266 00:18:13,382 --> 00:18:15,212 How did you know that? 267 00:18:15,212 --> 00:18:16,852 Are you stalking me? 268 00:18:16,852 --> 00:18:19,412 Why would I stalk you? 269 00:18:19,412 --> 00:18:21,822 And since when did we agree to drop honorifics? 270 00:18:21,822 --> 00:18:23,352 I'm talking casually too then. 271 00:18:23,352 --> 00:18:25,052 Fine by me. 272 00:18:25,052 --> 00:18:29,012 Was that your girlfriend I saw you with today? 273 00:18:29,012 --> 00:18:32,752 She's more than that. We're in love. 274 00:18:32,752 --> 00:18:34,912 In love? 275 00:18:34,912 --> 00:18:39,552 Weren't you just with your boyfriend as well? 276 00:18:39,552 --> 00:18:42,382 He's more like my fiance. 277 00:18:42,382 --> 00:18:46,012 No way. You're engaged? 278 00:18:46,012 --> 00:18:50,652 It's our third encounter, so give me your number as promised. 279 00:18:50,652 --> 00:18:53,282 And get beaten by your fiance? 280 00:18:53,282 --> 00:18:56,952 He must be waiting, so run along. 281 00:18:56,952 --> 00:19:00,282 I can get your number easily if I want to. 282 00:19:00,282 --> 00:19:02,512 How would you possibly do that? 283 00:19:02,512 --> 00:19:04,082 A lady doesn't reveal her secrets. 284 00:19:04,082 --> 00:19:07,412 Anyway, pick up when you see a number you don't know. 285 00:19:07,412 --> 00:19:09,652 I don't answer calls from people I don't know. 286 00:19:09,652 --> 00:19:13,082 My number ends with 1119. 287 00:19:13,082 --> 00:19:15,212 1119, got that? 288 00:19:15,212 --> 00:19:16,212 What? 289 00:19:16,212 --> 00:19:20,112 Answer the call because it'll be me. 290 00:19:20,112 --> 00:19:22,112 Why you... 291 00:19:22,112 --> 00:19:27,882 Who does she think she is talking to me like that? 292 00:19:27,882 --> 00:19:30,082 Besides, how on earth... 293 00:19:30,082 --> 00:19:34,682 can she get my phone number? 294 00:19:34,682 --> 00:19:38,012 Don't cry, please don't cry 295 00:19:38,012 --> 00:19:41,052 I'm home. 296 00:19:41,052 --> 00:19:45,552 Were you talking to Hae In about finding her father again? 297 00:19:45,552 --> 00:19:47,852 Yes, I think we're close. 298 00:19:47,852 --> 00:19:52,412 Well, you can't. It'll open up too many wounds. 299 00:19:52,412 --> 00:19:54,552 I can't stop now. 300 00:19:54,552 --> 00:19:58,882 The curiosity will eat me alive. 301 00:19:58,882 --> 00:20:00,282 Why? 302 00:20:00,282 --> 00:20:02,882 Because he's my future father-in-law. 303 00:20:02,882 --> 00:20:05,852 What? This again? 304 00:20:05,852 --> 00:20:07,682 - You idiot. - Mum. 305 00:20:07,682 --> 00:20:09,182 - You... - Gosh. 306 00:20:09,182 --> 00:20:15,052 - Look at you dancing. - You little rat! 307 00:20:15,052 --> 00:20:17,952 I grew up without a father... 308 00:20:17,952 --> 00:20:21,822 so I'm curious as to what my father-in-law would be like. 309 00:20:21,822 --> 00:20:28,282 I want a chance to call him "Father" someday. 310 00:20:28,282 --> 00:20:30,582 Why would you want to call a man... 311 00:20:30,582 --> 00:20:33,982 who abandoned his child "Father"? 312 00:20:33,982 --> 00:20:36,822 He has no right to be called that. 313 00:20:36,822 --> 00:20:46,952 Unbelievable. 314 00:20:46,952 --> 00:20:50,612 How was the banquet? 315 00:20:50,612 --> 00:20:52,382 It was good. 316 00:20:52,382 --> 00:20:55,082 I'd love to have attended it myself. 317 00:20:55,082 --> 00:20:58,012 When will Father ever take me? 318 00:20:58,012 --> 00:21:01,552 I'll ask if you can come next time. 319 00:21:01,552 --> 00:21:03,612 I don't know. 320 00:21:03,612 --> 00:21:06,752 Every year, he comes up with a new reason to hate me. 321 00:21:06,752 --> 00:21:08,912 Don't be ridiculous. 322 00:21:08,912 --> 00:21:14,112 He'll see how sincere and genuine you are someday. 323 00:21:14,112 --> 00:21:16,112 I doubt it. 324 00:21:16,112 --> 00:21:19,552 I met my instructor there today. 325 00:21:19,552 --> 00:21:22,112 - You're instructor? - My drum teacher. 326 00:21:22,112 --> 00:21:23,752 What? 327 00:21:23,752 --> 00:21:25,382 What was he doing there? 328 00:21:25,382 --> 00:21:28,882 I don't know. We only talked for a few seconds. 329 00:21:28,882 --> 00:21:33,382 He was wearing a fancy suit and I almost didn't recognise him. 330 00:21:33,382 --> 00:21:35,082 Was he there to play the drums? 331 00:21:35,082 --> 00:21:36,852 He could've been a waiter. 332 00:21:36,852 --> 00:21:38,912 It didn't seem like it neither. 333 00:21:38,912 --> 00:21:43,612 He ran out of the place saying that these banquets gave him headaches. 334 00:21:43,612 --> 00:21:48,282 That's understandable considering his background. 335 00:21:48,282 --> 00:21:49,482 Did you see the photos? 336 00:21:49,482 --> 00:21:52,152 Ah Young and Jung Hoon went on a date. 337 00:21:52,152 --> 00:21:55,052 - Really? - Do you want to see them? 338 00:21:55,052 --> 00:21:58,552 Here. 339 00:21:58,552 --> 00:22:00,882 They're such a cute couple. 340 00:22:00,882 --> 00:22:02,852 They look adorable together. 341 00:22:02,852 --> 00:22:07,282 She looks exactly like you did when I first met you. 342 00:22:07,282 --> 00:22:10,152 Was I ever this pretty? 343 00:22:10,152 --> 00:22:12,712 Nonsense. You're still beautiful. 344 00:22:12,712 --> 00:22:16,382 Why do you think I fell in love at first sight? 345 00:22:16,382 --> 00:22:20,512 Back then, I think I was bewitched in some way. 346 00:22:20,512 --> 00:22:22,252 What? 347 00:22:22,252 --> 00:22:24,212 So now you regret meeting me? 348 00:22:24,212 --> 00:22:25,882 Of course not. 349 00:22:25,882 --> 00:22:30,582 You were like my guardian back then... 350 00:22:30,582 --> 00:22:32,682 and I was grateful for that. 351 00:22:32,682 --> 00:22:35,912 Honey, I'm still your guardian. 352 00:22:35,912 --> 00:22:39,812 Then who am I to you? 353 00:22:39,812 --> 00:22:42,682 You're... 354 00:22:42,682 --> 00:22:45,652 You're my first and last love. 355 00:22:45,652 --> 00:22:47,582 I knew you'd say that. 356 00:22:47,582 --> 00:22:52,812 Of course. 357 00:22:52,812 --> 00:22:55,152 What are you doing? 358 00:22:55,152 --> 00:22:59,882 Darling, I'll show you just how much I love you tonight. 359 00:22:59,882 --> 00:23:02,312 Let me down! 360 00:23:02,312 --> 00:23:03,982 One of us might get hurt. 361 00:23:03,982 --> 00:23:06,482 Gosh, don't! 362 00:23:06,482 --> 00:23:13,052 Come on. Let me down. 363 00:23:13,052 --> 00:23:18,382 I haven't washed off my makeup yet. 364 00:23:18,382 --> 00:23:20,482 You two are still like newlyweds. 365 00:23:20,482 --> 00:23:24,082 Your brother-in-law was just messing around. 366 00:23:24,082 --> 00:23:27,582 Why are you home so late? 367 00:23:27,582 --> 00:23:29,752 I had dinner with someone nice. 368 00:23:29,752 --> 00:23:32,252 Someone nice? Who? 369 00:23:32,252 --> 00:23:40,082 It was job related. Good night. 370 00:23:40,082 --> 00:23:42,082 Job related? 371 00:23:42,082 --> 00:23:55,382 Judging by his smile, it looks more personal. 372 00:23:55,382 --> 00:23:58,752 I hate seeing your talent go to waste. 373 00:23:58,752 --> 00:24:01,952 I feel somewhat feel guilty as well. 374 00:24:01,952 --> 00:24:15,752 Take my offer. 375 00:24:15,752 --> 00:24:34,452 (Floor plans for Hara) 376 00:24:34,452 --> 00:24:37,982 Min Soo, I haven't seen you around the house that much. 377 00:24:37,982 --> 00:24:39,812 Things are busy at work. 378 00:24:39,812 --> 00:24:42,782 I hear that wedding halls are hard to book these days. 379 00:24:42,782 --> 00:24:46,452 Yes, we're fully booked until the end of this year. 380 00:24:46,452 --> 00:24:49,782 Sang Ho, I hope you didn't forget about your interview. 381 00:24:49,782 --> 00:24:51,082 Of course not. 382 00:24:51,082 --> 00:24:57,782 She's a new recruit, but answer her questions with respect. 383 00:24:57,782 --> 00:25:11,752 Yes, Sir. 384 00:25:11,752 --> 00:25:14,412 Is that all you're eating? 385 00:25:14,412 --> 00:25:16,682 I have an important assignment today. 386 00:25:16,682 --> 00:25:19,412 What does that have to do with anything? 387 00:25:19,412 --> 00:25:22,912 I'm just too nervous to eat, that's all. 388 00:25:22,912 --> 00:25:26,652 Does it have anything to do with that director? 389 00:25:26,652 --> 00:25:28,852 How did you know? 390 00:25:28,852 --> 00:25:31,412 Is he still giving you a hard time? 391 00:25:31,412 --> 00:25:34,282 No, he doesn't get to me any more. 392 00:25:34,282 --> 00:25:37,112 The CEO offered to always be on my side. 393 00:25:37,112 --> 00:25:41,282 So today, I'm going to knock him out with all I've got. 394 00:25:41,282 --> 00:25:43,812 Don't be rude to your superiors though. 395 00:25:43,812 --> 00:25:46,552 He screened you out, remember? 396 00:25:46,552 --> 00:25:49,082 He'll never be fond of you. 397 00:25:49,082 --> 00:25:52,912 Just be good at your job and do what pleases you. 398 00:25:52,912 --> 00:25:55,952 Thank, Mum. You're the best. 399 00:25:55,952 --> 00:25:57,012 I should get going now. 400 00:25:57,012 --> 00:26:04,382 - Have a good day. - All right. 401 00:26:04,382 --> 00:26:07,282 I'd love to see this director of hers. 402 00:26:07,282 --> 00:26:11,212 Why is he so mean to an employee half his age? 403 00:26:11,212 --> 00:26:12,812 Tell me about it. 404 00:26:12,812 --> 00:26:15,082 It says a lot about him, doesn't it? 405 00:26:15,082 --> 00:26:18,152 Only a petty man would pick on a new recruit. 406 00:26:18,152 --> 00:26:22,082 Shouldn't someone in that position know better? 407 00:26:22,082 --> 00:26:24,682 Someone's calling you. 408 00:26:24,682 --> 00:26:37,082 Who can it be? 409 00:26:37,082 --> 00:26:47,612 (Jerk at Hara) 410 00:26:47,612 --> 00:26:49,312 Hello? 411 00:26:49,312 --> 00:26:50,712 Where are you? 412 00:26:50,712 --> 00:26:52,212 I'm still home. 413 00:26:52,212 --> 00:26:54,912 - Where do you live? - Why do you ask? 414 00:26:54,912 --> 00:26:56,912 I'll show you your new work space. 415 00:26:56,912 --> 00:26:58,552 My new work space? 416 00:26:58,552 --> 00:27:01,452 You'll need a temporary one while we wait for construction. 417 00:27:01,452 --> 00:27:04,012 You want to go there now? 418 00:27:04,012 --> 00:27:06,852 Yes, text me your address. 419 00:27:06,852 --> 00:27:11,412 I'll be there in half an hour. 420 00:27:11,412 --> 00:27:32,812 A temporary work space? 421 00:27:32,812 --> 00:27:49,082 Here. Get in. 422 00:27:49,082 --> 00:27:51,612 Fasten your seatbelt. 423 00:27:51,612 --> 00:27:53,852 Where are we going? 424 00:27:53,852 --> 00:28:17,412 To the best spot Hara has to offer. 425 00:28:17,412 --> 00:28:19,552 Did you check Lee Hae In's questions? 426 00:28:19,552 --> 00:28:20,552 Yes, Sir. 427 00:28:20,552 --> 00:28:23,182 I'd like you to screen them. 428 00:28:23,182 --> 00:28:29,112 The CEO wants the interviews to be conducted freely and openly. 429 00:28:29,112 --> 00:28:32,852 I see you're on his side. 430 00:28:32,852 --> 00:28:36,512 And here I thought that you were loyal to me. 431 00:28:36,512 --> 00:28:37,912 I am, Sir. 432 00:28:37,912 --> 00:28:45,382 I don't get why he wants to dredge up the past like this. 433 00:28:45,382 --> 00:28:49,852 Anyway, don't forget that you're my future son-in-law. 434 00:28:49,852 --> 00:29:14,652 Of course, Sir. 435 00:29:14,652 --> 00:29:25,782 Sit. 436 00:29:25,782 --> 00:29:55,882 May I start the interview now? 437 00:29:55,882 --> 00:30:04,052 Let's go inside. 438 00:30:04,052 --> 00:30:12,712 I want to ask you about the onion beverage "Cheer Up". 439 00:30:12,712 --> 00:30:15,012 It's mainly about... 440 00:30:15,012 --> 00:30:21,382 the imported onions we used. 441 00:30:21,382 --> 00:30:25,912 Didn't you know that onions from China were used? 442 00:30:25,912 --> 00:30:31,652 If I had known, I would've taken action. 443 00:30:31,652 --> 00:30:34,712 There was a news article that was released... 444 00:30:34,712 --> 00:30:37,612 but was soon retracted during that time. 445 00:30:37,612 --> 00:30:39,782 What article? 446 00:30:39,782 --> 00:30:41,882 "An employee stated..." 447 00:30:41,882 --> 00:30:46,452 "that Director Kim Sang Ho overlooked the swapped ingredients." 448 00:30:46,452 --> 00:30:49,882 "He said that Papa's production headquarters also established..." 449 00:30:49,882 --> 00:30:51,812 "a paper company in Hawaii..." 450 00:30:51,812 --> 00:30:55,482 "which they used to wire lobbied funds to." 451 00:30:55,482 --> 00:30:58,612 What? 452 00:30:58,612 --> 00:31:08,782 What are you implying? 453 00:31:08,782 --> 00:31:11,612 The work space is on the fifth floor. 454 00:31:11,612 --> 00:32:08,882 It was empty till today. Now it has found its owner. 455 00:32:08,882 --> 00:32:11,552 What do you think? 456 00:32:11,552 --> 00:32:13,812 It's very nice and spacious. 457 00:32:13,812 --> 00:32:15,782 I'll get it set up for you. 458 00:32:15,782 --> 00:32:18,512 You don't need to bring anything. 459 00:32:18,512 --> 00:32:21,212 I should discuss it with my employees first. 460 00:32:21,212 --> 00:32:23,312 Of course. 461 00:32:23,312 --> 00:33:03,082 All right. 462 00:33:03,082 --> 00:33:23,012 I'd like to go back now. 463 00:33:23,012 --> 00:33:24,752 (Here Comes Love) 464 00:33:24,752 --> 00:33:27,082 Are you saying that I killed him? 465 00:33:27,082 --> 00:33:28,712 That's why I'm asking. 466 00:33:28,712 --> 00:33:31,812 Do you even realise what you're accusing me of? 467 00:33:31,812 --> 00:33:34,582 Why do you keep letting him into your life? 468 00:33:34,582 --> 00:33:37,382 Let's go over the floor plans and make a decision. 469 00:33:37,382 --> 00:33:38,812 You seem excited lately. 470 00:33:38,812 --> 00:33:40,082 Are you seeing someone? 471 00:33:40,082 --> 00:33:42,682 It's still one-sided on my end. 472 00:33:42,682 --> 00:33:44,152 That's great to hear. 473 00:33:44,152 --> 00:33:45,582 Are you here to see your girlfriend? 474 00:33:45,582 --> 00:33:47,182 And you're here to see your fiance? 475 00:33:47,182 --> 00:33:50,182 I had no idea that he believed in one true love. 476 00:33:50,182 --> 00:33:52,012 The dresses that Professor Jang ordered. 477 00:33:52,012 --> 00:33:54,582 I want to hand them off to another designer. 478 00:33:54,582 --> 00:33:56,752 Is this some sort of a contest then? 479 00:33:56,752 --> 00:33:57,982 How could you? 480 00:33:57,982 --> 00:34:01,012 Whoever it is has Min Soo in the palm of her hand. 481 00:34:01,012 --> 00:34:02,012 What are you doing here? 482 00:34:02,012 --> 00:34:04,612 I'm working the counter from now on. 483 00:34:04,612 --> 00:34:06,482 What a long summer night. 484 00:34:06,482 --> 00:34:08,512 Da Hee, where are your manners? 485 00:34:08,512 --> 00:34:10,182 I can't believe you just said that. 486 00:34:10,182 --> 00:34:12,582 Are you trying to make me go crazy? 487 00:34:12,582 --> 00:34:16,152 Sir, do you know anyone by the name of Geum Bang Seok? 488 00:34:16,152 --> 00:34:20,012 You never know. The answer might be right under our noses. 489 00:34:20,012 --> 00:34:21,412 Sir. This book... 490 00:34:21,412 --> 00:34:26,411 Do you know who Geum Bang Seok is?32309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.