Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,002
Watch and Download free at Official website VEUUE.SE
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,672
Please SHARE with all your friends to support us!
3
00:00:06,672 --> 00:00:13,472
(Episode 16)
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,332
What are you?
5
00:00:15,332 --> 00:00:18,102
A spy?
6
00:00:18,102 --> 00:00:20,302
Sir, I don't understand.
7
00:00:20,302 --> 00:00:22,732
How dare...
8
00:00:22,732 --> 00:00:27,072
you rat on me to the CEO!
9
00:00:27,072 --> 00:00:33,832
Darn it!
10
00:00:33,832 --> 00:00:35,702
I didn't rat on you.
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,972
Really?
12
00:00:37,972 --> 00:00:41,732
Then how does the CEO know everything?
13
00:00:41,732 --> 00:00:44,472
He dropped by the archives earlier on...
14
00:00:44,472 --> 00:00:46,602
and asked about the onion beverage incident.
15
00:00:46,602 --> 00:00:50,702
So you told him I wanted to omit that?
16
00:00:50,702 --> 00:00:52,372
I didn't mean to tattle on you.
17
00:00:52,372 --> 00:00:54,832
This is why I screened you out.
18
00:00:54,832 --> 00:01:01,072
I knew you'd be selfish enough to hang even your superiors out to dry.
19
00:01:01,072 --> 00:01:03,002
I never did such a thing.
20
00:01:03,002 --> 00:01:05,172
Don't you get it?
21
00:01:05,172 --> 00:01:09,602
That's exactly what you did.
22
00:01:09,602 --> 00:01:11,272
Go on then.
23
00:01:11,272 --> 00:01:14,002
Go and tell the CEO what happened here.
24
00:01:14,002 --> 00:01:16,772
This is all a misunderstanding.
25
00:01:16,772 --> 00:01:19,132
A misunderstanding?
26
00:01:19,132 --> 00:01:23,502
Are you lecturing me now?
27
00:01:23,502 --> 00:01:26,102
Keep ratting me out to him...
28
00:01:26,102 --> 00:01:46,372
and I'll show you how a spy is treated around here.
29
00:01:46,372 --> 00:01:50,002
Hae In, is there something wrong?
30
00:01:50,002 --> 00:01:59,432
It's nothing, Ma'am.
31
00:01:59,432 --> 00:02:11,672
Why does the old man want to dredge up the past anyway?
32
00:02:11,672 --> 00:02:14,232
Did you make Hae In cry?
33
00:02:14,232 --> 00:02:16,532
Who cares if she cries?
34
00:02:16,532 --> 00:02:32,702
Honey.
35
00:02:32,702 --> 00:02:35,102
This is why I screened you out.
36
00:02:35,102 --> 00:02:41,072
I knew you'd be selfish enough to hang even your superiors out to dry.
37
00:02:41,072 --> 00:02:43,232
Don't you get it?
38
00:02:43,232 --> 00:02:54,402
That's exactly what you did.
39
00:02:54,402 --> 00:02:56,332
What happened?
40
00:02:56,332 --> 00:03:01,172
She ratted me out to the CEO.
41
00:03:01,172 --> 00:03:03,802
Believe it or not, he encouraged it.
42
00:03:03,802 --> 00:03:06,772
- I'm sure he didn't. - He did!
43
00:03:06,772 --> 00:03:11,002
He scolded me after hearing only her side of the story.
44
00:03:11,002 --> 00:03:14,802
Shouldn't he think of my reputation first?
45
00:03:14,802 --> 00:03:17,232
So you called her up to yell at her?
46
00:03:17,232 --> 00:03:20,202
She's trying to come between your father and me.
47
00:03:20,202 --> 00:03:22,672
It's her way of getting back at me for the interview.
48
00:03:22,672 --> 00:03:24,932
How can I just let that slide?
49
00:03:24,932 --> 00:03:27,802
You'll only hurt each other's feelings.
50
00:03:27,802 --> 00:03:31,432
I saw her leave in tears just now.
51
00:03:31,432 --> 00:03:39,432
I'll smother her if she ever does this again.
52
00:03:39,432 --> 00:03:44,672
Honey, calm down. It's time to meet with the directors.
53
00:03:44,672 --> 00:03:49,202
Just one second. I need to talk to Manager Choi first.
54
00:03:49,202 --> 00:04:14,432
I'll be in my office.
55
00:04:14,432 --> 00:04:17,002
Hi, Hae In.
56
00:04:17,002 --> 00:04:21,332
Why so glum? Did you cry?
57
00:04:21,332 --> 00:04:24,472
It's nothing.
58
00:04:24,472 --> 00:04:31,642
- Did you get told off? - I said it's nothing.
59
00:04:31,642 --> 00:04:36,072
Here, lighten up. I have some incredible news.
60
00:04:36,072 --> 00:04:37,642
What's that?
61
00:04:37,642 --> 00:04:40,932
It's about your biological father.
62
00:04:40,932 --> 00:04:44,402
- Did you find out more about him? - I found him.
63
00:04:44,402 --> 00:04:53,572
What?
64
00:04:53,572 --> 00:04:55,832
You called, Sir?
65
00:04:55,832 --> 00:04:58,802
- The onion beverage incident. - What about it?
66
00:04:58,802 --> 00:05:02,202
I want to get rid of every document we have on that.
67
00:05:02,202 --> 00:05:09,502
Yes, Sir.
68
00:05:09,502 --> 00:05:12,202
You little rat.
69
00:05:12,202 --> 00:05:17,272
I'll make sure that you never challenge me again.
70
00:05:17,272 --> 00:05:21,502
See? I've narrowed it down to a short list.
71
00:05:21,502 --> 00:05:25,172
And here I thought you actually found him.
72
00:05:25,172 --> 00:05:30,972
I did. There are only four people on this list.
73
00:05:30,972 --> 00:05:34,202
Let me see.
74
00:05:34,202 --> 00:05:38,472
Jung Ji Hoon, Kim Yoon Sang, Choi Min Shik...
75
00:05:38,472 --> 00:05:41,832
They have such cool names.
76
00:05:41,832 --> 00:05:44,432
Not the last one though.
77
00:05:44,432 --> 00:05:47,272
Geum Bang Seok?
78
00:05:47,272 --> 00:05:49,302
Is that a real name?
79
00:05:49,302 --> 00:05:51,902
Isn't it tacky?
80
00:05:51,902 --> 00:05:53,702
Totally.
81
00:05:53,702 --> 00:05:58,402
Can the Choi Min Shik here be the famous actor?
82
00:05:58,402 --> 00:06:03,902
There's no way your mother fooled around with an actor.
83
00:06:03,902 --> 00:06:07,702
Give her some credit. My sister could've...
84
00:06:07,702 --> 00:06:12,072
Why do you keep referring to your sister?
85
00:06:12,072 --> 00:06:17,132
I never said that. You must've heard me call my mum...
86
00:06:17,132 --> 00:06:19,202
by her nickname.
87
00:06:19,202 --> 00:06:24,372
Anyway, she was quite pretty back in the day.
88
00:06:24,372 --> 00:06:26,132
Whatever.
89
00:06:26,132 --> 00:06:29,632
I'm going to look up everyone on that list and find your dad.
90
00:06:29,632 --> 00:06:32,272
Coming soon!
91
00:06:32,272 --> 00:06:35,202
Gosh, I'm nervous.
92
00:06:35,202 --> 00:06:42,102
Should I rule out Geum Bang Seok? The name just puts you off.
93
00:06:42,102 --> 00:06:45,232
(Jung Ji Hoon, Kim Yoon Sang, Choi Min Shik and Geum Bang Seok)
94
00:06:45,232 --> 00:06:48,472
Well, you never know.
95
00:06:48,472 --> 00:06:59,672
Let's keep him on the list.
96
00:06:59,672 --> 00:07:04,272
It wasn't easy looking up these names at work.
97
00:07:04,272 --> 00:07:10,702
Thanks, Han Sol. You're truly my best friend.
98
00:07:10,702 --> 00:07:15,572
Can't I be your boyfriend?
99
00:07:15,572 --> 00:07:17,502
Get out of here already.
100
00:07:17,502 --> 00:07:18,902
Gosh, that hurts.
101
00:07:18,902 --> 00:07:21,732
Hae In, wait up!
102
00:07:21,732 --> 00:07:24,702
- Leave now! - Did you see that?
103
00:07:24,702 --> 00:07:28,802
She just doesn't know how to be professional.
104
00:07:28,802 --> 00:07:31,332
I'm worried Ah Young would be like that too.
105
00:07:31,332 --> 00:07:35,472
Our daughter can be more troublesome.
106
00:07:35,472 --> 00:07:38,402
How can you compare Ah Young with her?
107
00:07:38,402 --> 00:07:49,672
Hae In's also someone else's sweet daughter, so stop hating her.
108
00:07:49,672 --> 00:07:52,002
No mother would say that.
109
00:07:52,002 --> 00:07:53,932
How are things at Marie?
110
00:07:53,932 --> 00:07:58,532
More clients have been cancelling their dresses.
111
00:07:58,532 --> 00:08:02,872
They seem to have hit a rough patch.
112
00:08:02,872 --> 00:08:05,832
What about the other thing I asked?
113
00:08:05,832 --> 00:08:08,002
The owner is a senior in his eighties.
114
00:08:08,002 --> 00:08:12,072
It's been on the market for some time by his grandson.
115
00:08:12,072 --> 00:08:13,902
We can sign immediately.
116
00:08:13,902 --> 00:08:17,072
Then let's do it. Tell him we're coming.
117
00:08:17,072 --> 00:08:25,332
Yes, Sir.
118
00:08:25,332 --> 00:08:28,172
Boss, we're in trouble.
119
00:08:28,172 --> 00:08:29,202
What's wrong?
120
00:08:29,202 --> 00:08:32,302
Professor Jang has cancelled all our dresses.
121
00:08:32,302 --> 00:08:34,802
- What? - Ma'am, please.
122
00:08:34,802 --> 00:08:37,202
- Ma'am. - I'm cancelling my order.
123
00:08:37,202 --> 00:08:38,202
Ma'am...
124
00:08:38,202 --> 00:08:43,742
I'll never feature any of your dresses again.
125
00:08:43,742 --> 00:08:48,932
I'll also tell whomever I can to stop working with you.
126
00:08:48,932 --> 00:08:50,432
You've got it all wrong.
127
00:08:50,432 --> 00:08:52,772
She's right, Ma'am. We're the victims here.
128
00:08:52,772 --> 00:08:57,002
We're victims of a scam led by Hara Wedding Hall.
129
00:08:57,002 --> 00:08:59,272
Hara?
130
00:08:59,272 --> 00:09:03,742
Well, that's where I'm taking my orders now.
131
00:09:03,742 --> 00:09:06,202
Don't tell anyone you know me.
132
00:09:06,202 --> 00:09:12,202
Also, don't mention that I ever wore your dresses.
133
00:09:12,202 --> 00:09:15,532
What's wrong? Are you upset?
134
00:09:15,532 --> 00:09:17,272
Yes.
135
00:09:17,272 --> 00:09:20,102
Yes, I am.
136
00:09:20,102 --> 00:09:25,972
I wanted to make your stage outfit until the end of your career.
137
00:09:25,972 --> 00:09:28,602
I guarantee you I'll someday clear my name.
138
00:09:28,602 --> 00:09:30,472
Clear your name?
139
00:09:30,472 --> 00:09:38,432
Everyone in the business knows that you copied someone else's dress.
140
00:09:38,432 --> 00:09:43,432
I'm sorry but you and I are done.
141
00:09:43,432 --> 00:09:47,172
Ma'am!
142
00:09:47,172 --> 00:09:50,472
Ma'am, please.
143
00:09:50,472 --> 00:09:55,972
Ma'am.
144
00:09:55,972 --> 00:09:59,472
Thank you for the opportunity.
145
00:09:59,472 --> 00:10:02,132
Please give me a call once I clear my name.
146
00:10:02,132 --> 00:10:05,242
I doubt that'll ever happen.
147
00:10:05,242 --> 00:10:33,502
Ma'am.
148
00:10:33,502 --> 00:10:37,472
What do you mean you can't buy the fabric you ordered?
149
00:10:37,472 --> 00:10:38,872
I'm sorry, Sir.
150
00:10:38,872 --> 00:10:43,432
You can't break off the deal now. Send me the money.
151
00:10:43,432 --> 00:10:47,702
I won't be needing any more fabric for the time being.
152
00:10:47,702 --> 00:10:51,742
You can't back out now when I ordered this from overseas.
153
00:10:51,742 --> 00:10:54,102
Send me the money by the end of this week...
154
00:10:54,102 --> 00:10:58,332
or I'll hold you personally accountable.
155
00:10:58,332 --> 00:11:22,102
Sir!
156
00:11:22,102 --> 00:11:25,002
What are you doing here?
157
00:11:25,002 --> 00:11:27,532
What more do you need to see?
158
00:11:27,532 --> 00:11:31,432
Whether I'm still alive or not?
159
00:11:31,432 --> 00:11:33,302
That's right.
160
00:11:33,302 --> 00:11:35,632
I wanted to see how you were doing.
161
00:11:35,632 --> 00:11:37,902
As you can see,
162
00:11:37,902 --> 00:11:40,302
my client has cancelled her personal dress order...
163
00:11:40,302 --> 00:11:43,532
and other clients have been cancelling their orders as well.
164
00:11:43,532 --> 00:11:48,702
They all heard a rumour that I'm in piles of debt.
165
00:11:48,702 --> 00:11:54,002
Are you happy now? Are you satisfied?
166
00:11:54,002 --> 00:12:22,172
Then go back to Hara and celebrate your success.
167
00:12:22,172 --> 00:12:24,232
Yes, this is Marie.
168
00:12:24,232 --> 00:12:27,902
Hello, Professor.
169
00:12:27,902 --> 00:12:31,002
Right.
170
00:12:31,002 --> 00:12:33,402
Yes, of course.
171
00:12:33,402 --> 00:12:35,002
Who was that?
172
00:12:35,002 --> 00:12:40,272
Professor Song's daughter is cancelling her fitting appointment.
173
00:12:40,272 --> 00:12:44,072
This is all because you signed the settlement!
174
00:12:44,072 --> 00:12:47,372
Who cares if I got locked up for months?
175
00:12:47,372 --> 00:12:49,672
You're in no position to yell at her.
176
00:12:49,672 --> 00:12:53,532
This all started because you went over there in the first place.
177
00:12:53,532 --> 00:12:57,272
I should've taken her out for good that day.
178
00:12:57,272 --> 00:12:59,332
That's enough.
179
00:12:59,332 --> 00:13:33,872
What's done is done.
180
00:13:33,872 --> 00:13:36,772
Sir, he's waiting.
181
00:13:36,772 --> 00:13:50,102
We should go.
182
00:13:50,102 --> 00:13:53,602
"Designers like her should be forced out of business."
183
00:13:53,602 --> 00:13:57,732
- Did you get all that? - Of course, Ma'am.
184
00:13:57,732 --> 00:14:01,572
Mix in a few typos while you're at it.
185
00:14:01,572 --> 00:14:05,432
People might know that it's me if you sound too smart.
186
00:14:05,432 --> 00:14:08,602
Don't worry. I'm already on it.
187
00:14:08,602 --> 00:14:11,532
Can't we stop this and get back to work?
188
00:14:11,532 --> 00:14:15,732
Kim, don't you get how important this is?
189
00:14:15,732 --> 00:14:19,902
The public has a right to know about frauds like her.
190
00:14:19,902 --> 00:14:26,472
Of course. You were on point with writing these hateful comments.
191
00:14:26,472 --> 00:14:33,672
Lee, you're not only good at your job but also very bright.
192
00:14:33,672 --> 00:14:36,672
Kim, let me tell you once again.
193
00:14:36,672 --> 00:14:40,702
Write those comments as if it is your duty.
194
00:14:40,702 --> 00:14:46,102
I can't believe I have to wear a sling in this hot weather.
195
00:14:46,102 --> 00:14:48,832
It must be so frustrating.
196
00:14:48,832 --> 00:14:53,432
Also, tell your friends and let them gossip about it.
197
00:14:53,432 --> 00:14:56,332
Make sure they press "Like" on our post as well.
198
00:14:56,332 --> 00:14:58,102
Yes, Ma'am.
199
00:14:58,102 --> 00:15:10,732
I want you to focus on this up until your lunch break.
200
00:15:10,732 --> 00:15:13,002
Kim.
201
00:15:13,002 --> 00:15:24,832
You should at least be compliant since you have no talent.
202
00:15:24,832 --> 00:15:27,102
You're paying for Ms Lee's fabrics?
203
00:15:27,102 --> 00:15:32,472
Yes, hand me your account number. I'll pay you myself.
204
00:15:32,472 --> 00:15:35,232
Who are you to Ms Lee?
205
00:15:35,232 --> 00:15:38,732
I'm her future business partner.
206
00:15:38,732 --> 00:15:44,202
Can I tell her that you picked up her tab?
207
00:15:44,202 --> 00:15:45,572
Yes, you can.
208
00:15:45,572 --> 00:15:53,232
Also, write a receipt and forward it to Marie.
209
00:15:53,232 --> 00:15:54,802
What's this?
210
00:15:54,802 --> 00:15:56,272
What is it?
211
00:15:56,272 --> 00:15:59,272
It's a receipt from Gwangjang Fabrics.
212
00:15:59,272 --> 00:16:02,602
What? Let me see.
213
00:16:02,602 --> 00:16:09,602
I can't believe it.
214
00:16:09,602 --> 00:16:12,672
Boss, did you pay for the fabrics?
215
00:16:12,672 --> 00:16:14,772
What?
216
00:16:14,772 --> 00:16:18,502
The receipt has been forwarded to us.
217
00:16:18,502 --> 00:16:23,302
- What? - Here. Take a look.
218
00:16:23,302 --> 00:16:25,502
I didn't wire any money.
219
00:16:25,502 --> 00:16:32,602
The owner must have mixed it up.
220
00:16:32,602 --> 00:16:34,972
Sir, it's Eun Hee at Marie.
221
00:16:34,972 --> 00:16:37,372
I didn't wire you the money yet.
222
00:16:37,372 --> 00:16:42,702
You should check twice before sending a receipt.
223
00:16:42,702 --> 00:16:45,402
What? My partner?
224
00:16:45,402 --> 00:16:48,732
What partner?
225
00:16:48,732 --> 00:16:50,602
Who's that?
226
00:16:50,602 --> 00:16:55,502
How should I know? All I know is that he's a young, handsome man.
227
00:16:55,502 --> 00:16:57,172
I've got to go.
228
00:16:57,172 --> 00:17:01,232
Sir!
229
00:17:01,232 --> 00:17:03,872
Who's this mysterious partner?
230
00:17:03,872 --> 00:17:07,372
Doesn't anyone come to mind?
231
00:17:07,372 --> 00:17:11,972
No.
232
00:17:11,972 --> 00:17:13,302
- Lee. - Yes, Sir?
233
00:17:13,302 --> 00:17:17,872
I want the work space to be the first room ready.
234
00:17:17,872 --> 00:17:19,332
The Bokjeong-dong Hall will be good.
235
00:17:19,332 --> 00:17:22,872
Yes, Sir.
236
00:17:22,872 --> 00:17:26,332
He only sent the receipt because he received the money.
237
00:17:26,332 --> 00:17:30,772
You're right. I'll look into it tomorrow.
238
00:17:30,772 --> 00:17:35,802
Weird things keep happening ever since we met that snake at Hara.
239
00:17:35,802 --> 00:17:39,502
He's not just any snake. He's a viper.
240
00:17:39,502 --> 00:17:42,672
I bet you he's hissing his victory right now.
241
00:17:42,672 --> 00:17:57,272
Of course.
242
00:17:57,272 --> 00:18:02,002
Why isn't he in his office during office hours?
243
00:18:02,002 --> 00:18:05,572
Gosh.
244
00:18:05,572 --> 00:18:24,442
Let's see what Na Min Soo's been working on lately.
245
00:18:24,442 --> 00:18:25,702
What are you doing?
246
00:18:25,702 --> 00:18:30,472
Sir, where have you been?
247
00:18:30,472 --> 00:18:33,602
What were you doing in my seat?
248
00:18:33,602 --> 00:18:35,632
I didn't touch anything.
249
00:18:35,632 --> 00:18:41,802
I already missed you three times so I decided to wait this time.
250
00:18:41,802 --> 00:18:44,302
- What do you want? - Well...
251
00:18:44,302 --> 00:18:45,942
That's right.
252
00:18:45,942 --> 00:18:49,172
How did it go with Red Velvet?
253
00:18:49,172 --> 00:18:52,372
- I'm not signing with them. - What?
254
00:18:52,372 --> 00:18:54,332
Sir.
255
00:18:54,332 --> 00:18:57,672
How can you not jump at an opportunity like this?
256
00:18:57,672 --> 00:19:01,102
- It doesn't meet our requirements. - What are you talking about?
257
00:19:01,102 --> 00:19:04,772
I can't believe you turned down a deal...
258
00:19:04,772 --> 00:19:07,632
that your own designer finalised for you.
259
00:19:07,632 --> 00:19:11,972
I had to. We're not even close to get ready for such a big deal.
260
00:19:11,972 --> 00:19:17,802
Is that your way of saying that I'm not good enough to do that?
261
00:19:17,802 --> 00:19:22,632
Just so you know, I'll be reorganising the design team.
262
00:19:22,632 --> 00:19:28,232
The design team isn't something you can reorganise whenever you want.
263
00:19:28,232 --> 00:19:32,172
Hara should have a bigger design team.
264
00:19:32,172 --> 00:19:38,702
I'm the senior designer here. You can't make the decision on your own.
265
00:19:38,702 --> 00:19:41,732
Shouldn't we discuss together...
266
00:19:41,732 --> 00:19:46,832
which designers you want to hire and how you want us to grow?
267
00:19:46,832 --> 00:19:53,102
That falls under my jurisdiction, so go about your job as always.
268
00:19:53,102 --> 00:19:58,902
Fine, whatever. I want to make one thing clear though.
269
00:19:58,902 --> 00:20:00,202
What's that?
270
00:20:00,202 --> 00:20:04,702
Don't hire a designer that's not good enough.
271
00:20:04,702 --> 00:20:06,672
Who do you mean by that?
272
00:20:06,672 --> 00:20:10,872
First and foremost, the people at Marie.
273
00:20:10,872 --> 00:20:13,132
I'm a businessman.
274
00:20:13,132 --> 00:20:18,902
I won't hire anyone that isn't talented.
275
00:20:18,902 --> 00:20:25,002
Are you saying that you only hired me because you had to?
276
00:20:25,002 --> 00:20:27,532
That's not it...
277
00:20:27,532 --> 00:20:31,402
but I wouldn't have hired you if it weren't for my brother-in-law.
278
00:20:31,402 --> 00:20:34,832
Just so you know, I turned down many offers.
279
00:20:34,832 --> 00:20:39,802
I decided to join Hara even though it didn't offer me much back then.
280
00:20:39,802 --> 00:20:41,772
You should take that back.
281
00:20:41,772 --> 00:20:44,772
Even back then, Hara had a lot of potential without you.
282
00:20:44,772 --> 00:21:05,972
- I know but... - You're dismissed.
283
00:21:05,972 --> 00:21:10,672
I can't seem to eat properly because of him these days.
284
00:21:10,672 --> 00:21:12,602
Da Hee.
285
00:21:12,602 --> 00:21:16,172
I'm hanging in there, so you should too.
286
00:21:16,172 --> 00:21:18,902
Will there be happy days for us?
287
00:21:18,902 --> 00:21:22,072
Of course we will.
288
00:21:22,072 --> 00:21:31,502
I'm looking for a way to knock them over at once for good.
289
00:21:31,502 --> 00:21:34,102
Considering your son's position,
290
00:21:34,102 --> 00:21:37,632
I'm afraid you'd think isn't appropriate.
291
00:21:37,632 --> 00:21:40,832
You're giving it to me and not my son.
292
00:21:40,832 --> 00:21:45,572
There's nothing for you to worry about.
293
00:21:45,572 --> 00:21:47,832
I really need your help this time.
294
00:21:47,832 --> 00:21:51,632
I'm only giving it to you because you're desperate.
295
00:21:51,632 --> 00:21:53,932
Make sure you give it all back.
296
00:21:53,932 --> 00:21:56,802
Don't worry.
297
00:21:56,802 --> 00:22:04,172
Hand it over.
298
00:22:04,172 --> 00:22:09,132
We should still write a promissory note though.
299
00:22:09,132 --> 00:22:11,272
You know who my son is.
300
00:22:11,272 --> 00:22:17,272
There's no way that I'll never pay you back.
301
00:22:17,272 --> 00:22:20,532
Let's eat.
302
00:22:20,532 --> 00:22:24,602
No matter what he does, he'll get caught in my trap.
303
00:22:24,602 --> 00:22:31,402
Look at your Harvard education kicking in.
304
00:22:31,402 --> 00:22:36,602
That reminds me. I couldn't get a hold of Sun Young today.
305
00:22:36,602 --> 00:22:37,702
Really?
306
00:22:37,702 --> 00:22:43,602
Some children are forbidden to eat deep-fried dishes.
307
00:22:43,602 --> 00:22:46,572
At that age, children are stimulated by smell.
308
00:22:46,572 --> 00:22:49,802
Any parent will know that forbidding them...
309
00:22:49,802 --> 00:22:54,572
to eat fried chicken is as good as torture.
310
00:22:54,572 --> 00:23:04,272
(Yo Chicken's brand philosophy)
311
00:23:04,272 --> 00:23:15,602
As you can see, Papa Group focuses on their health.
312
00:23:15,602 --> 00:23:30,272
Thank you.
313
00:23:30,272 --> 00:23:32,402
What are you doing here?
314
00:23:32,402 --> 00:23:34,332
I could ask you the same thing.
315
00:23:34,332 --> 00:23:36,402
Is this what you do?
316
00:23:36,402 --> 00:23:40,532
Yes, I'm in charge of the food and restaurant division.
317
00:23:40,532 --> 00:23:43,172
I see.
318
00:23:43,172 --> 00:23:47,002
Well, I'm here because my father forced me to go.
319
00:23:47,002 --> 00:23:49,972
Does he work in the food business?
320
00:23:49,972 --> 00:23:52,332
Something like that.
321
00:23:52,332 --> 00:23:56,702
He's sick, so I run errands for him from time to time.
322
00:23:56,702 --> 00:24:00,232
I see.
323
00:24:00,232 --> 00:24:03,832
How was I today?
324
00:24:03,832 --> 00:24:07,232
You seemed like a different person.
325
00:24:07,232 --> 00:24:10,732
Your charisma startled me.
326
00:24:10,732 --> 00:24:13,502
Thank you.
327
00:24:13,502 --> 00:24:16,102
Have you had dinner?
328
00:24:16,102 --> 00:24:17,402
Not yet.
329
00:24:17,402 --> 00:24:21,732
I still have the restaurant gift card. Care to join me?
330
00:24:21,732 --> 00:24:23,532
I see.
331
00:24:23,532 --> 00:24:27,532
I'm sorry but my family's waiting at home.
332
00:24:27,532 --> 00:24:30,772
Really? Maybe next time then.
333
00:24:30,772 --> 00:24:33,302
I'll see you at the studio.
334
00:24:33,302 --> 00:24:44,332
Of course.
335
00:24:44,332 --> 00:24:48,072
Han Sol.
336
00:24:48,072 --> 00:24:51,002
Why is he still not out of the bathroom?
337
00:24:51,002 --> 00:24:58,172
My gosh. Look at his desk. What a mess.
338
00:24:58,172 --> 00:25:01,532
What's this?
339
00:25:01,532 --> 00:25:04,272
"The shortcut to finding Hae In's father."
340
00:25:04,272 --> 00:25:06,202
"He's my future father-in-law."
341
00:25:06,202 --> 00:25:11,832
"This is my way into her heart."
342
00:25:11,832 --> 00:25:17,202
What's this?
343
00:25:17,202 --> 00:25:20,732
My gosh.
344
00:25:20,732 --> 00:25:22,732
Bok Soon!
345
00:25:22,732 --> 00:25:26,672
Bok Soon, you're in big trouble.
346
00:25:26,672 --> 00:25:29,472
What are you on about?
347
00:25:29,472 --> 00:25:34,672
Han Sol has narrowed the search for Hae In's father.
348
00:25:34,672 --> 00:25:37,002
What?
349
00:25:37,002 --> 00:25:40,572
I saw four names on the list.
350
00:25:40,572 --> 00:25:45,272
Choi Min Shik, Kim Yoon Sang, Jung Ji Hoon and...
351
00:25:45,272 --> 00:25:48,172
- What's the last name? - Geum Bang Seok.
352
00:25:48,172 --> 00:25:51,372
That name's lodged in my brain forever.
353
00:25:51,372 --> 00:25:54,472
What did you just say?
354
00:25:54,472 --> 00:26:00,002
Geum Bang Seok. Have you heard of him?
355
00:26:00,002 --> 00:26:07,272
Of course not. I don't know any of them.
356
00:26:07,272 --> 00:26:13,672
Why are your eyes trembling and your nostrils flaring?
357
00:26:13,672 --> 00:26:17,502
I asked you to make him stop the search...
358
00:26:17,502 --> 00:26:20,132
and you're getting curious yourself too?
359
00:26:20,132 --> 00:26:24,632
How can I stop him with no cause?
360
00:26:24,632 --> 00:26:28,202
Anyway, none of those names ring a bell...
361
00:26:28,202 --> 00:26:31,172
so let them waste their time.
362
00:26:31,172 --> 00:26:47,972
I don't care.
363
00:26:47,972 --> 00:26:49,302
Han Sol.
364
00:26:49,302 --> 00:26:51,972
Why can't you ever keep a secret?
365
00:26:51,972 --> 00:26:55,272
- What? - You ruined everything for me.
366
00:26:55,272 --> 00:27:00,572
- What did I do? - Gosh, you blabbermouth.
367
00:27:00,572 --> 00:27:04,772
You should watch what you say to your future husband.
368
00:27:04,772 --> 00:27:08,232
My future husband? Are you insane?
369
00:27:08,232 --> 00:27:10,472
I'm sorry.
370
00:27:10,472 --> 00:27:15,302
If you can't keep this a secret, then get off the hunt.
371
00:27:15,302 --> 00:27:19,472
You can't do this alone. Did you forget who found those names?
372
00:27:19,472 --> 00:27:24,602
I don't want you involved if you can't keep a secret.
373
00:27:24,602 --> 00:27:26,632
I didn't tell my mum.
374
00:27:26,632 --> 00:27:30,572
She looked through my things when I was in the bathroom.
375
00:27:30,572 --> 00:27:34,902
You shouldn't have left it out in the open.
376
00:27:34,902 --> 00:27:39,732
My mum's face went pale after hearing about this.
377
00:27:39,732 --> 00:27:43,572
I can't believe my mum.
378
00:27:43,572 --> 00:27:45,772
Okay. I'll be careful from now on.
379
00:27:45,772 --> 00:27:50,702
I don't want them to find out ever again.
380
00:27:50,702 --> 00:27:52,602
Hi, Hae In.
381
00:27:52,602 --> 00:27:54,932
- Hello, Ma'am. - Right.
382
00:27:54,932 --> 00:27:57,802
- I'll get going now. - You just got here.
383
00:27:57,802 --> 00:28:05,232
- I'm good. See you. - Bye.
384
00:28:05,232 --> 00:28:07,802
What did Hae In want?
385
00:28:07,802 --> 00:28:10,772
- Mum! - What?
386
00:28:10,772 --> 00:28:12,832
You're unbelievable.
387
00:28:12,832 --> 00:28:15,002
What did you say to her mother?
388
00:28:15,002 --> 00:28:18,272
Don't you know that this is a sensitive matter?
389
00:28:18,272 --> 00:28:22,232
Men should never waste their time like this.
390
00:28:22,232 --> 00:28:24,732
I hate how you pine over her.
391
00:28:24,732 --> 00:28:29,802
You should push forward whatever it is.
392
00:28:29,802 --> 00:28:33,072
Besides, you're barking up the wrong tree.
393
00:28:33,072 --> 00:28:36,102
None of the four is her father.
394
00:28:36,102 --> 00:28:39,532
You're more gullible than I thought.
395
00:28:39,532 --> 00:28:41,002
What do you mean by that?
396
00:28:41,002 --> 00:28:45,802
Hae In's mother'd never admit it even if one of them is her father.
397
00:28:45,802 --> 00:28:49,272
So she lied to me?
398
00:28:49,272 --> 00:28:51,702
Of course she did.
399
00:28:51,702 --> 00:28:53,632
You're right.
400
00:28:53,632 --> 00:28:58,332
Gosh. She's so good at hiding the truth from me.
401
00:28:58,332 --> 00:29:00,832
I can't believe you revealed this secret to her.
402
00:29:00,832 --> 00:29:04,432
Now I'm dying of curiosity.
403
00:29:04,432 --> 00:29:09,332
Make sure you tell me first once you find him, okay?
404
00:29:09,332 --> 00:29:11,632
That's not going to happen.
405
00:29:11,632 --> 00:29:12,672
Han Sol!
406
00:29:12,672 --> 00:29:16,972
(Papa Group)
407
00:29:16,972 --> 00:29:27,602
It's all in there, Sir.
408
00:29:27,602 --> 00:29:30,102
I wonder what will happen to him.
409
00:29:30,102 --> 00:29:32,402
Many entrepreneurs have been punished...
410
00:29:32,402 --> 00:29:35,232
for their involvement with politicians.
411
00:29:35,232 --> 00:29:39,202
They also didn't write a promissory note.
412
00:29:39,202 --> 00:29:42,202
He likes his squeaky clean image.
413
00:29:42,202 --> 00:29:48,202
Just being featured on the news will make him squirm like a worm.
414
00:29:48,202 --> 00:29:50,072
Are you going to use it right away?
415
00:29:50,072 --> 00:29:54,932
Of course not. I'll wait for the right time.
416
00:29:54,932 --> 00:30:18,702
Yes, Sir.
417
00:30:18,702 --> 00:30:20,402
Honey!
418
00:30:20,402 --> 00:30:23,872
Why are you so startled?
419
00:30:23,872 --> 00:30:27,872
I was just surprised to see you.
420
00:30:27,872 --> 00:30:31,002
I had too many papers to sign today.
421
00:30:31,002 --> 00:30:34,932
I needed a coffee break with you.
422
00:30:34,932 --> 00:30:37,602
Does it help clear your mind?
423
00:30:37,602 --> 00:30:43,072
Doesn't it help you?
424
00:30:43,072 --> 00:30:47,502
It's mocha latte, your favourite.
425
00:30:47,502 --> 00:30:50,432
How did you know that I was craving for this?
426
00:30:50,432 --> 00:30:53,232
We must be telepathically connected.
427
00:30:53,232 --> 00:31:02,972
You're right about that.
428
00:31:02,972 --> 00:31:05,432
- Are you still here? - I was about to leave.
429
00:31:05,432 --> 00:31:07,232
Why did you come back?
430
00:31:07,232 --> 00:31:09,532
I had some things to take care of.
431
00:31:09,532 --> 00:31:12,602
Jin Ho checked with the owner at Gwangjang Fabrics.
432
00:31:12,602 --> 00:31:14,702
He made a mistake, didn't he?
433
00:31:14,702 --> 00:31:17,372
No, someone wired him the money.
434
00:31:17,372 --> 00:31:18,832
Who?
435
00:31:18,832 --> 00:31:21,502
Someone named Na Min Soo.
436
00:31:21,502 --> 00:31:24,532
That's the CEO of Hara Wedding Hall.
437
00:31:24,532 --> 00:31:29,902
What? Why on earth did he pay for our fabrics?
438
00:31:29,902 --> 00:31:31,702
Who does he think he is?
439
00:31:31,702 --> 00:31:36,072
That's not all. Someone bought this building yesterday...
440
00:31:36,072 --> 00:31:39,332
- What? - to build a wedding hall here.
441
00:31:39,332 --> 00:31:41,002
They're taking this place down?
442
00:31:41,002 --> 00:31:43,402
Do you know who bought the building?
443
00:31:43,402 --> 00:31:57,172
- It was Hara. - Hara?
444
00:31:57,172 --> 00:31:58,972
Na Min Soo.
445
00:31:58,972 --> 00:32:15,272
What did I ever do to him?
446
00:32:15,272 --> 00:32:19,302
My client has cancelled her personal dress order...
447
00:32:19,302 --> 00:32:22,802
and other clients have been cancelling their orders as well.
448
00:32:22,802 --> 00:32:27,332
They all heard a rumour that I'm in piles of debt.
449
00:32:27,332 --> 00:32:43,472
Are you happy now? Are you satisfied?
450
00:32:43,472 --> 00:32:47,332
- Hello? - Did you buy the building I'm in?
451
00:32:47,332 --> 00:32:49,202
That's right. I did.
452
00:32:49,202 --> 00:32:52,232
Why? Haven't you done enough?
453
00:32:52,232 --> 00:32:54,832
What would you possible want with this place?
454
00:32:54,832 --> 00:32:57,972
It's a long story. We should talk in person.
455
00:32:57,972 --> 00:33:20,702
Sure. Let's meet right now.
456
00:33:20,702 --> 00:33:22,472
(Here Comes Love)
457
00:33:22,472 --> 00:33:24,332
It's Li Na's last performance.
458
00:33:24,332 --> 00:33:26,632
You should stay for her performance as well.
459
00:33:26,632 --> 00:33:28,632
- Who's that? - Your fan.
460
00:33:28,632 --> 00:33:31,372
She's my fan and you're her fan, right?
461
00:33:31,372 --> 00:33:33,432
Hi, Honey. I love you too.
462
00:33:33,432 --> 00:33:35,332
He sounds sweet.
463
00:33:35,332 --> 00:33:36,732
What's your husband like?
464
00:33:36,732 --> 00:33:39,632
You bought the place without any notice and...
465
00:33:39,632 --> 00:33:40,802
now you want me to be your partner?
466
00:33:40,802 --> 00:33:42,732
I liked where your shop was.
467
00:33:42,732 --> 00:33:45,502
- Is that a problem? - Is this a joke?
468
00:33:45,502 --> 00:33:47,402
- Where's Dad? - Isn't he back yet?
469
00:33:47,402 --> 00:33:51,002
Don't let your guard down. He might be having an affair.
470
00:33:51,002 --> 00:33:55,072
Da Hee, no man can love two women at once.
471
00:33:55,072 --> 00:33:58,702
Tell me who it is you love.
472
00:33:58,702 --> 00:34:01,072
My friend is a private investigator.
473
00:34:01,072 --> 00:34:03,272
He looked up the names for me.
474
00:34:03,272 --> 00:34:07,002
We're down to two. Gosh, I'm nervous.
475
00:34:07,002 --> 00:34:10,532
I smell some sort of perfume on you.
476
00:34:10,532 --> 00:34:12,372
It's the air freshener.
477
00:34:12,372 --> 00:34:13,702
No, that's not it.
478
00:34:13,702 --> 00:34:15,072
What did you just say?
479
00:34:15,072 --> 00:34:17,402
I'd like to sit down for an interview.
480
00:34:17,402 --> 00:34:20,902
I don't want to and I don't have time.
481
00:34:20,902 --> 00:34:25,902
What's going on here?33209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.