All language subtitles for 사랑이 오네요.E016.160711.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,002 Watch and Download free at Official website VEUUE.SE 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,672 Please SHARE with all your friends to support us! 3 00:00:06,672 --> 00:00:13,472 (Episode 16) 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,332 What are you? 5 00:00:15,332 --> 00:00:18,102 A spy? 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,302 Sir, I don't understand. 7 00:00:20,302 --> 00:00:22,732 How dare... 8 00:00:22,732 --> 00:00:27,072 you rat on me to the CEO! 9 00:00:27,072 --> 00:00:33,832 Darn it! 10 00:00:33,832 --> 00:00:35,702 I didn't rat on you. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,972 Really? 12 00:00:37,972 --> 00:00:41,732 Then how does the CEO know everything? 13 00:00:41,732 --> 00:00:44,472 He dropped by the archives earlier on... 14 00:00:44,472 --> 00:00:46,602 and asked about the onion beverage incident. 15 00:00:46,602 --> 00:00:50,702 So you told him I wanted to omit that? 16 00:00:50,702 --> 00:00:52,372 I didn't mean to tattle on you. 17 00:00:52,372 --> 00:00:54,832 This is why I screened you out. 18 00:00:54,832 --> 00:01:01,072 I knew you'd be selfish enough to hang even your superiors out to dry. 19 00:01:01,072 --> 00:01:03,002 I never did such a thing. 20 00:01:03,002 --> 00:01:05,172 Don't you get it? 21 00:01:05,172 --> 00:01:09,602 That's exactly what you did. 22 00:01:09,602 --> 00:01:11,272 Go on then. 23 00:01:11,272 --> 00:01:14,002 Go and tell the CEO what happened here. 24 00:01:14,002 --> 00:01:16,772 This is all a misunderstanding. 25 00:01:16,772 --> 00:01:19,132 A misunderstanding? 26 00:01:19,132 --> 00:01:23,502 Are you lecturing me now? 27 00:01:23,502 --> 00:01:26,102 Keep ratting me out to him... 28 00:01:26,102 --> 00:01:46,372 and I'll show you how a spy is treated around here. 29 00:01:46,372 --> 00:01:50,002 Hae In, is there something wrong? 30 00:01:50,002 --> 00:01:59,432 It's nothing, Ma'am. 31 00:01:59,432 --> 00:02:11,672 Why does the old man want to dredge up the past anyway? 32 00:02:11,672 --> 00:02:14,232 Did you make Hae In cry? 33 00:02:14,232 --> 00:02:16,532 Who cares if she cries? 34 00:02:16,532 --> 00:02:32,702 Honey. 35 00:02:32,702 --> 00:02:35,102 This is why I screened you out. 36 00:02:35,102 --> 00:02:41,072 I knew you'd be selfish enough to hang even your superiors out to dry. 37 00:02:41,072 --> 00:02:43,232 Don't you get it? 38 00:02:43,232 --> 00:02:54,402 That's exactly what you did. 39 00:02:54,402 --> 00:02:56,332 What happened? 40 00:02:56,332 --> 00:03:01,172 She ratted me out to the CEO. 41 00:03:01,172 --> 00:03:03,802 Believe it or not, he encouraged it. 42 00:03:03,802 --> 00:03:06,772 - I'm sure he didn't. - He did! 43 00:03:06,772 --> 00:03:11,002 He scolded me after hearing only her side of the story. 44 00:03:11,002 --> 00:03:14,802 Shouldn't he think of my reputation first? 45 00:03:14,802 --> 00:03:17,232 So you called her up to yell at her? 46 00:03:17,232 --> 00:03:20,202 She's trying to come between your father and me. 47 00:03:20,202 --> 00:03:22,672 It's her way of getting back at me for the interview. 48 00:03:22,672 --> 00:03:24,932 How can I just let that slide? 49 00:03:24,932 --> 00:03:27,802 You'll only hurt each other's feelings. 50 00:03:27,802 --> 00:03:31,432 I saw her leave in tears just now. 51 00:03:31,432 --> 00:03:39,432 I'll smother her if she ever does this again. 52 00:03:39,432 --> 00:03:44,672 Honey, calm down. It's time to meet with the directors. 53 00:03:44,672 --> 00:03:49,202 Just one second. I need to talk to Manager Choi first. 54 00:03:49,202 --> 00:04:14,432 I'll be in my office. 55 00:04:14,432 --> 00:04:17,002 Hi, Hae In. 56 00:04:17,002 --> 00:04:21,332 Why so glum? Did you cry? 57 00:04:21,332 --> 00:04:24,472 It's nothing. 58 00:04:24,472 --> 00:04:31,642 - Did you get told off? - I said it's nothing. 59 00:04:31,642 --> 00:04:36,072 Here, lighten up. I have some incredible news. 60 00:04:36,072 --> 00:04:37,642 What's that? 61 00:04:37,642 --> 00:04:40,932 It's about your biological father. 62 00:04:40,932 --> 00:04:44,402 - Did you find out more about him? - I found him. 63 00:04:44,402 --> 00:04:53,572 What? 64 00:04:53,572 --> 00:04:55,832 You called, Sir? 65 00:04:55,832 --> 00:04:58,802 - The onion beverage incident. - What about it? 66 00:04:58,802 --> 00:05:02,202 I want to get rid of every document we have on that. 67 00:05:02,202 --> 00:05:09,502 Yes, Sir. 68 00:05:09,502 --> 00:05:12,202 You little rat. 69 00:05:12,202 --> 00:05:17,272 I'll make sure that you never challenge me again. 70 00:05:17,272 --> 00:05:21,502 See? I've narrowed it down to a short list. 71 00:05:21,502 --> 00:05:25,172 And here I thought you actually found him. 72 00:05:25,172 --> 00:05:30,972 I did. There are only four people on this list. 73 00:05:30,972 --> 00:05:34,202 Let me see. 74 00:05:34,202 --> 00:05:38,472 Jung Ji Hoon, Kim Yoon Sang, Choi Min Shik... 75 00:05:38,472 --> 00:05:41,832 They have such cool names. 76 00:05:41,832 --> 00:05:44,432 Not the last one though. 77 00:05:44,432 --> 00:05:47,272 Geum Bang Seok? 78 00:05:47,272 --> 00:05:49,302 Is that a real name? 79 00:05:49,302 --> 00:05:51,902 Isn't it tacky? 80 00:05:51,902 --> 00:05:53,702 Totally. 81 00:05:53,702 --> 00:05:58,402 Can the Choi Min Shik here be the famous actor? 82 00:05:58,402 --> 00:06:03,902 There's no way your mother fooled around with an actor. 83 00:06:03,902 --> 00:06:07,702 Give her some credit. My sister could've... 84 00:06:07,702 --> 00:06:12,072 Why do you keep referring to your sister? 85 00:06:12,072 --> 00:06:17,132 I never said that. You must've heard me call my mum... 86 00:06:17,132 --> 00:06:19,202 by her nickname. 87 00:06:19,202 --> 00:06:24,372 Anyway, she was quite pretty back in the day. 88 00:06:24,372 --> 00:06:26,132 Whatever. 89 00:06:26,132 --> 00:06:29,632 I'm going to look up everyone on that list and find your dad. 90 00:06:29,632 --> 00:06:32,272 Coming soon! 91 00:06:32,272 --> 00:06:35,202 Gosh, I'm nervous. 92 00:06:35,202 --> 00:06:42,102 Should I rule out Geum Bang Seok? The name just puts you off. 93 00:06:42,102 --> 00:06:45,232 (Jung Ji Hoon, Kim Yoon Sang, Choi Min Shik and Geum Bang Seok) 94 00:06:45,232 --> 00:06:48,472 Well, you never know. 95 00:06:48,472 --> 00:06:59,672 Let's keep him on the list. 96 00:06:59,672 --> 00:07:04,272 It wasn't easy looking up these names at work. 97 00:07:04,272 --> 00:07:10,702 Thanks, Han Sol. You're truly my best friend. 98 00:07:10,702 --> 00:07:15,572 Can't I be your boyfriend? 99 00:07:15,572 --> 00:07:17,502 Get out of here already. 100 00:07:17,502 --> 00:07:18,902 Gosh, that hurts. 101 00:07:18,902 --> 00:07:21,732 Hae In, wait up! 102 00:07:21,732 --> 00:07:24,702 - Leave now! - Did you see that? 103 00:07:24,702 --> 00:07:28,802 She just doesn't know how to be professional. 104 00:07:28,802 --> 00:07:31,332 I'm worried Ah Young would be like that too. 105 00:07:31,332 --> 00:07:35,472 Our daughter can be more troublesome. 106 00:07:35,472 --> 00:07:38,402 How can you compare Ah Young with her? 107 00:07:38,402 --> 00:07:49,672 Hae In's also someone else's sweet daughter, so stop hating her. 108 00:07:49,672 --> 00:07:52,002 No mother would say that. 109 00:07:52,002 --> 00:07:53,932 How are things at Marie? 110 00:07:53,932 --> 00:07:58,532 More clients have been cancelling their dresses. 111 00:07:58,532 --> 00:08:02,872 They seem to have hit a rough patch. 112 00:08:02,872 --> 00:08:05,832 What about the other thing I asked? 113 00:08:05,832 --> 00:08:08,002 The owner is a senior in his eighties. 114 00:08:08,002 --> 00:08:12,072 It's been on the market for some time by his grandson. 115 00:08:12,072 --> 00:08:13,902 We can sign immediately. 116 00:08:13,902 --> 00:08:17,072 Then let's do it. Tell him we're coming. 117 00:08:17,072 --> 00:08:25,332 Yes, Sir. 118 00:08:25,332 --> 00:08:28,172 Boss, we're in trouble. 119 00:08:28,172 --> 00:08:29,202 What's wrong? 120 00:08:29,202 --> 00:08:32,302 Professor Jang has cancelled all our dresses. 121 00:08:32,302 --> 00:08:34,802 - What? - Ma'am, please. 122 00:08:34,802 --> 00:08:37,202 - Ma'am. - I'm cancelling my order. 123 00:08:37,202 --> 00:08:38,202 Ma'am... 124 00:08:38,202 --> 00:08:43,742 I'll never feature any of your dresses again. 125 00:08:43,742 --> 00:08:48,932 I'll also tell whomever I can to stop working with you. 126 00:08:48,932 --> 00:08:50,432 You've got it all wrong. 127 00:08:50,432 --> 00:08:52,772 She's right, Ma'am. We're the victims here. 128 00:08:52,772 --> 00:08:57,002 We're victims of a scam led by Hara Wedding Hall. 129 00:08:57,002 --> 00:08:59,272 Hara? 130 00:08:59,272 --> 00:09:03,742 Well, that's where I'm taking my orders now. 131 00:09:03,742 --> 00:09:06,202 Don't tell anyone you know me. 132 00:09:06,202 --> 00:09:12,202 Also, don't mention that I ever wore your dresses. 133 00:09:12,202 --> 00:09:15,532 What's wrong? Are you upset? 134 00:09:15,532 --> 00:09:17,272 Yes. 135 00:09:17,272 --> 00:09:20,102 Yes, I am. 136 00:09:20,102 --> 00:09:25,972 I wanted to make your stage outfit until the end of your career. 137 00:09:25,972 --> 00:09:28,602 I guarantee you I'll someday clear my name. 138 00:09:28,602 --> 00:09:30,472 Clear your name? 139 00:09:30,472 --> 00:09:38,432 Everyone in the business knows that you copied someone else's dress. 140 00:09:38,432 --> 00:09:43,432 I'm sorry but you and I are done. 141 00:09:43,432 --> 00:09:47,172 Ma'am! 142 00:09:47,172 --> 00:09:50,472 Ma'am, please. 143 00:09:50,472 --> 00:09:55,972 Ma'am. 144 00:09:55,972 --> 00:09:59,472 Thank you for the opportunity. 145 00:09:59,472 --> 00:10:02,132 Please give me a call once I clear my name. 146 00:10:02,132 --> 00:10:05,242 I doubt that'll ever happen. 147 00:10:05,242 --> 00:10:33,502 Ma'am. 148 00:10:33,502 --> 00:10:37,472 What do you mean you can't buy the fabric you ordered? 149 00:10:37,472 --> 00:10:38,872 I'm sorry, Sir. 150 00:10:38,872 --> 00:10:43,432 You can't break off the deal now. Send me the money. 151 00:10:43,432 --> 00:10:47,702 I won't be needing any more fabric for the time being. 152 00:10:47,702 --> 00:10:51,742 You can't back out now when I ordered this from overseas. 153 00:10:51,742 --> 00:10:54,102 Send me the money by the end of this week... 154 00:10:54,102 --> 00:10:58,332 or I'll hold you personally accountable. 155 00:10:58,332 --> 00:11:22,102 Sir! 156 00:11:22,102 --> 00:11:25,002 What are you doing here? 157 00:11:25,002 --> 00:11:27,532 What more do you need to see? 158 00:11:27,532 --> 00:11:31,432 Whether I'm still alive or not? 159 00:11:31,432 --> 00:11:33,302 That's right. 160 00:11:33,302 --> 00:11:35,632 I wanted to see how you were doing. 161 00:11:35,632 --> 00:11:37,902 As you can see, 162 00:11:37,902 --> 00:11:40,302 my client has cancelled her personal dress order... 163 00:11:40,302 --> 00:11:43,532 and other clients have been cancelling their orders as well. 164 00:11:43,532 --> 00:11:48,702 They all heard a rumour that I'm in piles of debt. 165 00:11:48,702 --> 00:11:54,002 Are you happy now? Are you satisfied? 166 00:11:54,002 --> 00:12:22,172 Then go back to Hara and celebrate your success. 167 00:12:22,172 --> 00:12:24,232 Yes, this is Marie. 168 00:12:24,232 --> 00:12:27,902 Hello, Professor. 169 00:12:27,902 --> 00:12:31,002 Right. 170 00:12:31,002 --> 00:12:33,402 Yes, of course. 171 00:12:33,402 --> 00:12:35,002 Who was that? 172 00:12:35,002 --> 00:12:40,272 Professor Song's daughter is cancelling her fitting appointment. 173 00:12:40,272 --> 00:12:44,072 This is all because you signed the settlement! 174 00:12:44,072 --> 00:12:47,372 Who cares if I got locked up for months? 175 00:12:47,372 --> 00:12:49,672 You're in no position to yell at her. 176 00:12:49,672 --> 00:12:53,532 This all started because you went over there in the first place. 177 00:12:53,532 --> 00:12:57,272 I should've taken her out for good that day. 178 00:12:57,272 --> 00:12:59,332 That's enough. 179 00:12:59,332 --> 00:13:33,872 What's done is done. 180 00:13:33,872 --> 00:13:36,772 Sir, he's waiting. 181 00:13:36,772 --> 00:13:50,102 We should go. 182 00:13:50,102 --> 00:13:53,602 "Designers like her should be forced out of business." 183 00:13:53,602 --> 00:13:57,732 - Did you get all that? - Of course, Ma'am. 184 00:13:57,732 --> 00:14:01,572 Mix in a few typos while you're at it. 185 00:14:01,572 --> 00:14:05,432 People might know that it's me if you sound too smart. 186 00:14:05,432 --> 00:14:08,602 Don't worry. I'm already on it. 187 00:14:08,602 --> 00:14:11,532 Can't we stop this and get back to work? 188 00:14:11,532 --> 00:14:15,732 Kim, don't you get how important this is? 189 00:14:15,732 --> 00:14:19,902 The public has a right to know about frauds like her. 190 00:14:19,902 --> 00:14:26,472 Of course. You were on point with writing these hateful comments. 191 00:14:26,472 --> 00:14:33,672 Lee, you're not only good at your job but also very bright. 192 00:14:33,672 --> 00:14:36,672 Kim, let me tell you once again. 193 00:14:36,672 --> 00:14:40,702 Write those comments as if it is your duty. 194 00:14:40,702 --> 00:14:46,102 I can't believe I have to wear a sling in this hot weather. 195 00:14:46,102 --> 00:14:48,832 It must be so frustrating. 196 00:14:48,832 --> 00:14:53,432 Also, tell your friends and let them gossip about it. 197 00:14:53,432 --> 00:14:56,332 Make sure they press "Like" on our post as well. 198 00:14:56,332 --> 00:14:58,102 Yes, Ma'am. 199 00:14:58,102 --> 00:15:10,732 I want you to focus on this up until your lunch break. 200 00:15:10,732 --> 00:15:13,002 Kim. 201 00:15:13,002 --> 00:15:24,832 You should at least be compliant since you have no talent. 202 00:15:24,832 --> 00:15:27,102 You're paying for Ms Lee's fabrics? 203 00:15:27,102 --> 00:15:32,472 Yes, hand me your account number. I'll pay you myself. 204 00:15:32,472 --> 00:15:35,232 Who are you to Ms Lee? 205 00:15:35,232 --> 00:15:38,732 I'm her future business partner. 206 00:15:38,732 --> 00:15:44,202 Can I tell her that you picked up her tab? 207 00:15:44,202 --> 00:15:45,572 Yes, you can. 208 00:15:45,572 --> 00:15:53,232 Also, write a receipt and forward it to Marie. 209 00:15:53,232 --> 00:15:54,802 What's this? 210 00:15:54,802 --> 00:15:56,272 What is it? 211 00:15:56,272 --> 00:15:59,272 It's a receipt from Gwangjang Fabrics. 212 00:15:59,272 --> 00:16:02,602 What? Let me see. 213 00:16:02,602 --> 00:16:09,602 I can't believe it. 214 00:16:09,602 --> 00:16:12,672 Boss, did you pay for the fabrics? 215 00:16:12,672 --> 00:16:14,772 What? 216 00:16:14,772 --> 00:16:18,502 The receipt has been forwarded to us. 217 00:16:18,502 --> 00:16:23,302 - What? - Here. Take a look. 218 00:16:23,302 --> 00:16:25,502 I didn't wire any money. 219 00:16:25,502 --> 00:16:32,602 The owner must have mixed it up. 220 00:16:32,602 --> 00:16:34,972 Sir, it's Eun Hee at Marie. 221 00:16:34,972 --> 00:16:37,372 I didn't wire you the money yet. 222 00:16:37,372 --> 00:16:42,702 You should check twice before sending a receipt. 223 00:16:42,702 --> 00:16:45,402 What? My partner? 224 00:16:45,402 --> 00:16:48,732 What partner? 225 00:16:48,732 --> 00:16:50,602 Who's that? 226 00:16:50,602 --> 00:16:55,502 How should I know? All I know is that he's a young, handsome man. 227 00:16:55,502 --> 00:16:57,172 I've got to go. 228 00:16:57,172 --> 00:17:01,232 Sir! 229 00:17:01,232 --> 00:17:03,872 Who's this mysterious partner? 230 00:17:03,872 --> 00:17:07,372 Doesn't anyone come to mind? 231 00:17:07,372 --> 00:17:11,972 No. 232 00:17:11,972 --> 00:17:13,302 - Lee. - Yes, Sir? 233 00:17:13,302 --> 00:17:17,872 I want the work space to be the first room ready. 234 00:17:17,872 --> 00:17:19,332 The Bokjeong-dong Hall will be good. 235 00:17:19,332 --> 00:17:22,872 Yes, Sir. 236 00:17:22,872 --> 00:17:26,332 He only sent the receipt because he received the money. 237 00:17:26,332 --> 00:17:30,772 You're right. I'll look into it tomorrow. 238 00:17:30,772 --> 00:17:35,802 Weird things keep happening ever since we met that snake at Hara. 239 00:17:35,802 --> 00:17:39,502 He's not just any snake. He's a viper. 240 00:17:39,502 --> 00:17:42,672 I bet you he's hissing his victory right now. 241 00:17:42,672 --> 00:17:57,272 Of course. 242 00:17:57,272 --> 00:18:02,002 Why isn't he in his office during office hours? 243 00:18:02,002 --> 00:18:05,572 Gosh. 244 00:18:05,572 --> 00:18:24,442 Let's see what Na Min Soo's been working on lately. 245 00:18:24,442 --> 00:18:25,702 What are you doing? 246 00:18:25,702 --> 00:18:30,472 Sir, where have you been? 247 00:18:30,472 --> 00:18:33,602 What were you doing in my seat? 248 00:18:33,602 --> 00:18:35,632 I didn't touch anything. 249 00:18:35,632 --> 00:18:41,802 I already missed you three times so I decided to wait this time. 250 00:18:41,802 --> 00:18:44,302 - What do you want? - Well... 251 00:18:44,302 --> 00:18:45,942 That's right. 252 00:18:45,942 --> 00:18:49,172 How did it go with Red Velvet? 253 00:18:49,172 --> 00:18:52,372 - I'm not signing with them. - What? 254 00:18:52,372 --> 00:18:54,332 Sir. 255 00:18:54,332 --> 00:18:57,672 How can you not jump at an opportunity like this? 256 00:18:57,672 --> 00:19:01,102 - It doesn't meet our requirements. - What are you talking about? 257 00:19:01,102 --> 00:19:04,772 I can't believe you turned down a deal... 258 00:19:04,772 --> 00:19:07,632 that your own designer finalised for you. 259 00:19:07,632 --> 00:19:11,972 I had to. We're not even close to get ready for such a big deal. 260 00:19:11,972 --> 00:19:17,802 Is that your way of saying that I'm not good enough to do that? 261 00:19:17,802 --> 00:19:22,632 Just so you know, I'll be reorganising the design team. 262 00:19:22,632 --> 00:19:28,232 The design team isn't something you can reorganise whenever you want. 263 00:19:28,232 --> 00:19:32,172 Hara should have a bigger design team. 264 00:19:32,172 --> 00:19:38,702 I'm the senior designer here. You can't make the decision on your own. 265 00:19:38,702 --> 00:19:41,732 Shouldn't we discuss together... 266 00:19:41,732 --> 00:19:46,832 which designers you want to hire and how you want us to grow? 267 00:19:46,832 --> 00:19:53,102 That falls under my jurisdiction, so go about your job as always. 268 00:19:53,102 --> 00:19:58,902 Fine, whatever. I want to make one thing clear though. 269 00:19:58,902 --> 00:20:00,202 What's that? 270 00:20:00,202 --> 00:20:04,702 Don't hire a designer that's not good enough. 271 00:20:04,702 --> 00:20:06,672 Who do you mean by that? 272 00:20:06,672 --> 00:20:10,872 First and foremost, the people at Marie. 273 00:20:10,872 --> 00:20:13,132 I'm a businessman. 274 00:20:13,132 --> 00:20:18,902 I won't hire anyone that isn't talented. 275 00:20:18,902 --> 00:20:25,002 Are you saying that you only hired me because you had to? 276 00:20:25,002 --> 00:20:27,532 That's not it... 277 00:20:27,532 --> 00:20:31,402 but I wouldn't have hired you if it weren't for my brother-in-law. 278 00:20:31,402 --> 00:20:34,832 Just so you know, I turned down many offers. 279 00:20:34,832 --> 00:20:39,802 I decided to join Hara even though it didn't offer me much back then. 280 00:20:39,802 --> 00:20:41,772 You should take that back. 281 00:20:41,772 --> 00:20:44,772 Even back then, Hara had a lot of potential without you. 282 00:20:44,772 --> 00:21:05,972 - I know but... - You're dismissed. 283 00:21:05,972 --> 00:21:10,672 I can't seem to eat properly because of him these days. 284 00:21:10,672 --> 00:21:12,602 Da Hee. 285 00:21:12,602 --> 00:21:16,172 I'm hanging in there, so you should too. 286 00:21:16,172 --> 00:21:18,902 Will there be happy days for us? 287 00:21:18,902 --> 00:21:22,072 Of course we will. 288 00:21:22,072 --> 00:21:31,502 I'm looking for a way to knock them over at once for good. 289 00:21:31,502 --> 00:21:34,102 Considering your son's position, 290 00:21:34,102 --> 00:21:37,632 I'm afraid you'd think isn't appropriate. 291 00:21:37,632 --> 00:21:40,832 You're giving it to me and not my son. 292 00:21:40,832 --> 00:21:45,572 There's nothing for you to worry about. 293 00:21:45,572 --> 00:21:47,832 I really need your help this time. 294 00:21:47,832 --> 00:21:51,632 I'm only giving it to you because you're desperate. 295 00:21:51,632 --> 00:21:53,932 Make sure you give it all back. 296 00:21:53,932 --> 00:21:56,802 Don't worry. 297 00:21:56,802 --> 00:22:04,172 Hand it over. 298 00:22:04,172 --> 00:22:09,132 We should still write a promissory note though. 299 00:22:09,132 --> 00:22:11,272 You know who my son is. 300 00:22:11,272 --> 00:22:17,272 There's no way that I'll never pay you back. 301 00:22:17,272 --> 00:22:20,532 Let's eat. 302 00:22:20,532 --> 00:22:24,602 No matter what he does, he'll get caught in my trap. 303 00:22:24,602 --> 00:22:31,402 Look at your Harvard education kicking in. 304 00:22:31,402 --> 00:22:36,602 That reminds me. I couldn't get a hold of Sun Young today. 305 00:22:36,602 --> 00:22:37,702 Really? 306 00:22:37,702 --> 00:22:43,602 Some children are forbidden to eat deep-fried dishes. 307 00:22:43,602 --> 00:22:46,572 At that age, children are stimulated by smell. 308 00:22:46,572 --> 00:22:49,802 Any parent will know that forbidding them... 309 00:22:49,802 --> 00:22:54,572 to eat fried chicken is as good as torture. 310 00:22:54,572 --> 00:23:04,272 (Yo Chicken's brand philosophy) 311 00:23:04,272 --> 00:23:15,602 As you can see, Papa Group focuses on their health. 312 00:23:15,602 --> 00:23:30,272 Thank you. 313 00:23:30,272 --> 00:23:32,402 What are you doing here? 314 00:23:32,402 --> 00:23:34,332 I could ask you the same thing. 315 00:23:34,332 --> 00:23:36,402 Is this what you do? 316 00:23:36,402 --> 00:23:40,532 Yes, I'm in charge of the food and restaurant division. 317 00:23:40,532 --> 00:23:43,172 I see. 318 00:23:43,172 --> 00:23:47,002 Well, I'm here because my father forced me to go. 319 00:23:47,002 --> 00:23:49,972 Does he work in the food business? 320 00:23:49,972 --> 00:23:52,332 Something like that. 321 00:23:52,332 --> 00:23:56,702 He's sick, so I run errands for him from time to time. 322 00:23:56,702 --> 00:24:00,232 I see. 323 00:24:00,232 --> 00:24:03,832 How was I today? 324 00:24:03,832 --> 00:24:07,232 You seemed like a different person. 325 00:24:07,232 --> 00:24:10,732 Your charisma startled me. 326 00:24:10,732 --> 00:24:13,502 Thank you. 327 00:24:13,502 --> 00:24:16,102 Have you had dinner? 328 00:24:16,102 --> 00:24:17,402 Not yet. 329 00:24:17,402 --> 00:24:21,732 I still have the restaurant gift card. Care to join me? 330 00:24:21,732 --> 00:24:23,532 I see. 331 00:24:23,532 --> 00:24:27,532 I'm sorry but my family's waiting at home. 332 00:24:27,532 --> 00:24:30,772 Really? Maybe next time then. 333 00:24:30,772 --> 00:24:33,302 I'll see you at the studio. 334 00:24:33,302 --> 00:24:44,332 Of course. 335 00:24:44,332 --> 00:24:48,072 Han Sol. 336 00:24:48,072 --> 00:24:51,002 Why is he still not out of the bathroom? 337 00:24:51,002 --> 00:24:58,172 My gosh. Look at his desk. What a mess. 338 00:24:58,172 --> 00:25:01,532 What's this? 339 00:25:01,532 --> 00:25:04,272 "The shortcut to finding Hae In's father." 340 00:25:04,272 --> 00:25:06,202 "He's my future father-in-law." 341 00:25:06,202 --> 00:25:11,832 "This is my way into her heart." 342 00:25:11,832 --> 00:25:17,202 What's this? 343 00:25:17,202 --> 00:25:20,732 My gosh. 344 00:25:20,732 --> 00:25:22,732 Bok Soon! 345 00:25:22,732 --> 00:25:26,672 Bok Soon, you're in big trouble. 346 00:25:26,672 --> 00:25:29,472 What are you on about? 347 00:25:29,472 --> 00:25:34,672 Han Sol has narrowed the search for Hae In's father. 348 00:25:34,672 --> 00:25:37,002 What? 349 00:25:37,002 --> 00:25:40,572 I saw four names on the list. 350 00:25:40,572 --> 00:25:45,272 Choi Min Shik, Kim Yoon Sang, Jung Ji Hoon and... 351 00:25:45,272 --> 00:25:48,172 - What's the last name? - Geum Bang Seok. 352 00:25:48,172 --> 00:25:51,372 That name's lodged in my brain forever. 353 00:25:51,372 --> 00:25:54,472 What did you just say? 354 00:25:54,472 --> 00:26:00,002 Geum Bang Seok. Have you heard of him? 355 00:26:00,002 --> 00:26:07,272 Of course not. I don't know any of them. 356 00:26:07,272 --> 00:26:13,672 Why are your eyes trembling and your nostrils flaring? 357 00:26:13,672 --> 00:26:17,502 I asked you to make him stop the search... 358 00:26:17,502 --> 00:26:20,132 and you're getting curious yourself too? 359 00:26:20,132 --> 00:26:24,632 How can I stop him with no cause? 360 00:26:24,632 --> 00:26:28,202 Anyway, none of those names ring a bell... 361 00:26:28,202 --> 00:26:31,172 so let them waste their time. 362 00:26:31,172 --> 00:26:47,972 I don't care. 363 00:26:47,972 --> 00:26:49,302 Han Sol. 364 00:26:49,302 --> 00:26:51,972 Why can't you ever keep a secret? 365 00:26:51,972 --> 00:26:55,272 - What? - You ruined everything for me. 366 00:26:55,272 --> 00:27:00,572 - What did I do? - Gosh, you blabbermouth. 367 00:27:00,572 --> 00:27:04,772 You should watch what you say to your future husband. 368 00:27:04,772 --> 00:27:08,232 My future husband? Are you insane? 369 00:27:08,232 --> 00:27:10,472 I'm sorry. 370 00:27:10,472 --> 00:27:15,302 If you can't keep this a secret, then get off the hunt. 371 00:27:15,302 --> 00:27:19,472 You can't do this alone. Did you forget who found those names? 372 00:27:19,472 --> 00:27:24,602 I don't want you involved if you can't keep a secret. 373 00:27:24,602 --> 00:27:26,632 I didn't tell my mum. 374 00:27:26,632 --> 00:27:30,572 She looked through my things when I was in the bathroom. 375 00:27:30,572 --> 00:27:34,902 You shouldn't have left it out in the open. 376 00:27:34,902 --> 00:27:39,732 My mum's face went pale after hearing about this. 377 00:27:39,732 --> 00:27:43,572 I can't believe my mum. 378 00:27:43,572 --> 00:27:45,772 Okay. I'll be careful from now on. 379 00:27:45,772 --> 00:27:50,702 I don't want them to find out ever again. 380 00:27:50,702 --> 00:27:52,602 Hi, Hae In. 381 00:27:52,602 --> 00:27:54,932 - Hello, Ma'am. - Right. 382 00:27:54,932 --> 00:27:57,802 - I'll get going now. - You just got here. 383 00:27:57,802 --> 00:28:05,232 - I'm good. See you. - Bye. 384 00:28:05,232 --> 00:28:07,802 What did Hae In want? 385 00:28:07,802 --> 00:28:10,772 - Mum! - What? 386 00:28:10,772 --> 00:28:12,832 You're unbelievable. 387 00:28:12,832 --> 00:28:15,002 What did you say to her mother? 388 00:28:15,002 --> 00:28:18,272 Don't you know that this is a sensitive matter? 389 00:28:18,272 --> 00:28:22,232 Men should never waste their time like this. 390 00:28:22,232 --> 00:28:24,732 I hate how you pine over her. 391 00:28:24,732 --> 00:28:29,802 You should push forward whatever it is. 392 00:28:29,802 --> 00:28:33,072 Besides, you're barking up the wrong tree. 393 00:28:33,072 --> 00:28:36,102 None of the four is her father. 394 00:28:36,102 --> 00:28:39,532 You're more gullible than I thought. 395 00:28:39,532 --> 00:28:41,002 What do you mean by that? 396 00:28:41,002 --> 00:28:45,802 Hae In's mother'd never admit it even if one of them is her father. 397 00:28:45,802 --> 00:28:49,272 So she lied to me? 398 00:28:49,272 --> 00:28:51,702 Of course she did. 399 00:28:51,702 --> 00:28:53,632 You're right. 400 00:28:53,632 --> 00:28:58,332 Gosh. She's so good at hiding the truth from me. 401 00:28:58,332 --> 00:29:00,832 I can't believe you revealed this secret to her. 402 00:29:00,832 --> 00:29:04,432 Now I'm dying of curiosity. 403 00:29:04,432 --> 00:29:09,332 Make sure you tell me first once you find him, okay? 404 00:29:09,332 --> 00:29:11,632 That's not going to happen. 405 00:29:11,632 --> 00:29:12,672 Han Sol! 406 00:29:12,672 --> 00:29:16,972 (Papa Group) 407 00:29:16,972 --> 00:29:27,602 It's all in there, Sir. 408 00:29:27,602 --> 00:29:30,102 I wonder what will happen to him. 409 00:29:30,102 --> 00:29:32,402 Many entrepreneurs have been punished... 410 00:29:32,402 --> 00:29:35,232 for their involvement with politicians. 411 00:29:35,232 --> 00:29:39,202 They also didn't write a promissory note. 412 00:29:39,202 --> 00:29:42,202 He likes his squeaky clean image. 413 00:29:42,202 --> 00:29:48,202 Just being featured on the news will make him squirm like a worm. 414 00:29:48,202 --> 00:29:50,072 Are you going to use it right away? 415 00:29:50,072 --> 00:29:54,932 Of course not. I'll wait for the right time. 416 00:29:54,932 --> 00:30:18,702 Yes, Sir. 417 00:30:18,702 --> 00:30:20,402 Honey! 418 00:30:20,402 --> 00:30:23,872 Why are you so startled? 419 00:30:23,872 --> 00:30:27,872 I was just surprised to see you. 420 00:30:27,872 --> 00:30:31,002 I had too many papers to sign today. 421 00:30:31,002 --> 00:30:34,932 I needed a coffee break with you. 422 00:30:34,932 --> 00:30:37,602 Does it help clear your mind? 423 00:30:37,602 --> 00:30:43,072 Doesn't it help you? 424 00:30:43,072 --> 00:30:47,502 It's mocha latte, your favourite. 425 00:30:47,502 --> 00:30:50,432 How did you know that I was craving for this? 426 00:30:50,432 --> 00:30:53,232 We must be telepathically connected. 427 00:30:53,232 --> 00:31:02,972 You're right about that. 428 00:31:02,972 --> 00:31:05,432 - Are you still here? - I was about to leave. 429 00:31:05,432 --> 00:31:07,232 Why did you come back? 430 00:31:07,232 --> 00:31:09,532 I had some things to take care of. 431 00:31:09,532 --> 00:31:12,602 Jin Ho checked with the owner at Gwangjang Fabrics. 432 00:31:12,602 --> 00:31:14,702 He made a mistake, didn't he? 433 00:31:14,702 --> 00:31:17,372 No, someone wired him the money. 434 00:31:17,372 --> 00:31:18,832 Who? 435 00:31:18,832 --> 00:31:21,502 Someone named Na Min Soo. 436 00:31:21,502 --> 00:31:24,532 That's the CEO of Hara Wedding Hall. 437 00:31:24,532 --> 00:31:29,902 What? Why on earth did he pay for our fabrics? 438 00:31:29,902 --> 00:31:31,702 Who does he think he is? 439 00:31:31,702 --> 00:31:36,072 That's not all. Someone bought this building yesterday... 440 00:31:36,072 --> 00:31:39,332 - What? - to build a wedding hall here. 441 00:31:39,332 --> 00:31:41,002 They're taking this place down? 442 00:31:41,002 --> 00:31:43,402 Do you know who bought the building? 443 00:31:43,402 --> 00:31:57,172 - It was Hara. - Hara? 444 00:31:57,172 --> 00:31:58,972 Na Min Soo. 445 00:31:58,972 --> 00:32:15,272 What did I ever do to him? 446 00:32:15,272 --> 00:32:19,302 My client has cancelled her personal dress order... 447 00:32:19,302 --> 00:32:22,802 and other clients have been cancelling their orders as well. 448 00:32:22,802 --> 00:32:27,332 They all heard a rumour that I'm in piles of debt. 449 00:32:27,332 --> 00:32:43,472 Are you happy now? Are you satisfied? 450 00:32:43,472 --> 00:32:47,332 - Hello? - Did you buy the building I'm in? 451 00:32:47,332 --> 00:32:49,202 That's right. I did. 452 00:32:49,202 --> 00:32:52,232 Why? Haven't you done enough? 453 00:32:52,232 --> 00:32:54,832 What would you possible want with this place? 454 00:32:54,832 --> 00:32:57,972 It's a long story. We should talk in person. 455 00:32:57,972 --> 00:33:20,702 Sure. Let's meet right now. 456 00:33:20,702 --> 00:33:22,472 (Here Comes Love) 457 00:33:22,472 --> 00:33:24,332 It's Li Na's last performance. 458 00:33:24,332 --> 00:33:26,632 You should stay for her performance as well. 459 00:33:26,632 --> 00:33:28,632 - Who's that? - Your fan. 460 00:33:28,632 --> 00:33:31,372 She's my fan and you're her fan, right? 461 00:33:31,372 --> 00:33:33,432 Hi, Honey. I love you too. 462 00:33:33,432 --> 00:33:35,332 He sounds sweet. 463 00:33:35,332 --> 00:33:36,732 What's your husband like? 464 00:33:36,732 --> 00:33:39,632 You bought the place without any notice and... 465 00:33:39,632 --> 00:33:40,802 now you want me to be your partner? 466 00:33:40,802 --> 00:33:42,732 I liked where your shop was. 467 00:33:42,732 --> 00:33:45,502 - Is that a problem? - Is this a joke? 468 00:33:45,502 --> 00:33:47,402 - Where's Dad? - Isn't he back yet? 469 00:33:47,402 --> 00:33:51,002 Don't let your guard down. He might be having an affair. 470 00:33:51,002 --> 00:33:55,072 Da Hee, no man can love two women at once. 471 00:33:55,072 --> 00:33:58,702 Tell me who it is you love. 472 00:33:58,702 --> 00:34:01,072 My friend is a private investigator. 473 00:34:01,072 --> 00:34:03,272 He looked up the names for me. 474 00:34:03,272 --> 00:34:07,002 We're down to two. Gosh, I'm nervous. 475 00:34:07,002 --> 00:34:10,532 I smell some sort of perfume on you. 476 00:34:10,532 --> 00:34:12,372 It's the air freshener. 477 00:34:12,372 --> 00:34:13,702 No, that's not it. 478 00:34:13,702 --> 00:34:15,072 What did you just say? 479 00:34:15,072 --> 00:34:17,402 I'd like to sit down for an interview. 480 00:34:17,402 --> 00:34:20,902 I don't want to and I don't have time. 481 00:34:20,902 --> 00:34:25,902 What's going on here?33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.