All language subtitles for 사랑이 오네요.E013.160706.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,792 Watch and Download free at Official website Veuue.Se 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,982 I wish I had a sister like yours. 3 00:00:07,982 --> 00:00:09,882 If only she'd get married. 4 00:00:09,882 --> 00:00:12,182 I work at a bridal shop. 5 00:00:12,182 --> 00:00:15,182 We made the dress the bride wore today. 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,082 Are you the lady who helps with the dresses? 7 00:00:17,082 --> 00:00:19,492 Lady? 8 00:00:19,492 --> 00:00:21,622 Where's my sketchbook? I'm sure it was in here. 9 00:00:21,622 --> 00:00:24,752 I think I'll be able to come up with something fabulous. 10 00:00:24,752 --> 00:00:27,052 - It's been a while. - How have you been? 11 00:00:27,052 --> 00:00:30,822 Sun Young still believes that we're cousins. 12 00:00:30,822 --> 00:00:34,092 What would I do without you? I love you. 13 00:00:34,092 --> 00:00:36,982 I won't kill it. I'll raise it myself. 14 00:00:36,982 --> 00:00:40,092 I'll kill you if you have the baby. 15 00:00:40,092 --> 00:00:42,482 At least one of us will die. 16 00:00:42,482 --> 00:00:45,822 Is Eun Hee my birth mother? 17 00:00:45,822 --> 00:00:48,922 I'm sorry, my daughter. 18 00:00:48,922 --> 00:00:50,782 This is Lee Hae In. 19 00:00:50,782 --> 00:00:52,052 I look forward to working with you. 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,422 Well, I'm not. 21 00:00:54,422 --> 00:00:57,782 Your designs are unique. I love everything about them. 22 00:00:57,782 --> 00:01:00,952 It's one of the largest agencies in China. 23 00:01:00,952 --> 00:01:03,782 Signing this contract will do wonders for my shop. 24 00:01:03,782 --> 00:01:06,952 Will we now be as famous as Hara? 25 00:01:06,952 --> 00:01:08,852 Boss, check this out. 26 00:01:08,852 --> 00:01:11,352 Doesn't this look exactly like our dress? 27 00:01:11,352 --> 00:01:13,292 This is my design. 28 00:01:13,292 --> 00:01:15,022 Someone copied it. 29 00:01:15,022 --> 00:01:16,522 What did you just say? 30 00:01:16,522 --> 00:01:19,522 A designer is claiming that hers is the original. 31 00:01:19,522 --> 00:01:22,882 But I've already done a spread in a magazine. 32 00:01:22,882 --> 00:01:24,452 Get me your boss. 33 00:01:24,452 --> 00:01:26,652 Did you see me copy your design? 34 00:01:26,652 --> 00:01:29,482 - Even for a fraud... - A fraud? 35 00:01:29,482 --> 00:01:30,722 Boss, we're in trouble. 36 00:01:30,722 --> 00:01:34,022 Shin Da Hee has sued them. 37 00:01:34,022 --> 00:01:39,782 What do you mean? 38 00:01:39,782 --> 00:01:43,082 (Episode 13) 39 00:01:43,082 --> 00:01:44,722 What's going on? 40 00:01:44,722 --> 00:01:45,952 She's using this... 41 00:01:45,952 --> 00:01:48,982 to tell us that she's ready to sue. 42 00:01:48,982 --> 00:01:53,322 She's threatening Red Velvet into not signing with us. 43 00:01:53,322 --> 00:01:57,252 She sent this to the agency and not us? 44 00:01:57,252 --> 00:02:01,222 That's right. She's trying to make them back out of this deal. 45 00:02:01,222 --> 00:02:04,622 Red Velvet sent this over to ask if it was true... 46 00:02:04,622 --> 00:02:06,722 but they're already reluctant to do business with us. 47 00:02:06,722 --> 00:02:09,622 They won't sign with us... 48 00:02:09,622 --> 00:02:12,282 if any of this turns out to be true. 49 00:02:12,282 --> 00:02:19,782 I should call the owner of Hara. 50 00:02:19,782 --> 00:02:22,422 Are you sure? 51 00:02:22,422 --> 00:02:25,422 She did mention a lawsuit, but not this fast. 52 00:02:25,422 --> 00:02:27,852 She must think she's the boss. 53 00:02:27,852 --> 00:02:33,022 No sound employee would go over their boss's head like that. 54 00:02:33,022 --> 00:02:45,352 Give me your e-mail address. I'll send you the papers. 55 00:02:45,352 --> 00:02:47,522 What did he say? 56 00:02:47,522 --> 00:02:51,722 He didn't know about the lawsuit. He's going to check with her now. 57 00:02:51,722 --> 00:02:54,652 This is one scary woman. 58 00:02:54,652 --> 00:02:56,922 Since when did she become the victim here? 59 00:02:56,922 --> 00:02:59,852 When did the law start protecting criminals? 60 00:02:59,852 --> 00:03:02,122 I need to take action. 61 00:03:02,122 --> 00:03:18,052 I'm going over to Hara. 62 00:03:18,052 --> 00:03:23,882 Just you wait and see. Red Velvet will sign with us. 63 00:03:23,882 --> 00:03:28,022 Lee, I love all your dress designs. 64 00:03:28,022 --> 00:03:33,952 - They just need some adjustments. - Thank you, Ma'am. 65 00:03:33,952 --> 00:03:36,152 Kim, 66 00:03:36,152 --> 00:03:39,482 I have to say I'm disappointed. 67 00:03:39,482 --> 00:03:41,122 I'm sorry, Ma'am. 68 00:03:41,122 --> 00:03:45,582 You should work harder. 69 00:03:45,582 --> 00:03:47,852 I'm only nice to those... 70 00:03:47,852 --> 00:03:52,952 who are talented, so you'll need to try harder. 71 00:03:52,952 --> 00:03:54,882 Yes, Ma'am. 72 00:03:54,882 --> 00:04:00,922 Let's get back to work. 73 00:04:00,922 --> 00:04:04,452 We need to talk. 74 00:04:04,452 --> 00:04:08,322 Did you sue the designer at Marie? 75 00:04:08,322 --> 00:04:11,582 Not yet. I only wrote up the papers. 76 00:04:11,582 --> 00:04:14,752 I know you're serious about this. 77 00:04:14,752 --> 00:04:16,352 You even hired a lawyer. 78 00:04:16,352 --> 00:04:19,282 I won't sue if she does what I want. 79 00:04:19,282 --> 00:04:21,422 What? 80 00:04:21,422 --> 00:04:23,252 What do you mean by that? 81 00:04:23,252 --> 00:04:27,352 She needs to apologise. 82 00:04:27,352 --> 00:04:31,422 I know you still think that I copied her design. 83 00:04:31,422 --> 00:04:34,122 This is the only way I can prove my innocence. 84 00:04:34,122 --> 00:04:35,752 Da Hee! 85 00:04:35,752 --> 00:04:39,752 I'm going to do everything I can to sign with Red Velvet. 86 00:04:39,752 --> 00:04:44,882 - Enough already! - Sir! 87 00:04:44,882 --> 00:04:48,152 Is Hara really going to sue me? 88 00:04:48,152 --> 00:04:50,052 No, not the company. 89 00:04:50,052 --> 00:04:52,552 Then... 90 00:04:52,552 --> 00:04:54,852 That's right. I am. 91 00:04:54,852 --> 00:04:57,882 - How dare you! - Da Hee, leave us. 92 00:04:57,882 --> 00:05:01,492 - Sir! - I have a visitor. 93 00:05:01,492 --> 00:05:14,082 - She's not a visitor. - Leave! 94 00:05:14,082 --> 00:05:19,352 Please have a seat. 95 00:05:19,352 --> 00:05:25,282 How could he kick me out like that? 96 00:05:25,282 --> 00:05:31,222 Na Min Soo. I'll get my revenge on you someday. 97 00:05:31,222 --> 00:05:34,352 One day, you told me to follow my dream... 98 00:05:34,352 --> 00:05:37,282 and now you're stabbing me in the back? 99 00:05:37,282 --> 00:05:40,522 This is one freaky mind game. 100 00:05:40,522 --> 00:05:42,382 I didn't know. 101 00:05:42,382 --> 00:05:44,352 Ms Shin did it without my knowledge. 102 00:05:44,352 --> 00:05:47,252 She really is something else. 103 00:05:47,252 --> 00:05:50,482 Should I also get ready to take this to court? 104 00:05:50,482 --> 00:05:54,182 I'll persuade her into not filing a suit. 105 00:05:54,182 --> 00:05:55,682 Just give me some time. 106 00:05:55,682 --> 00:06:01,422 I'll look into it and also talk to Red Velvet for you. 107 00:06:01,422 --> 00:06:04,322 You're offering to help when your designer's... 108 00:06:04,322 --> 00:06:06,552 getting ready to sue me? 109 00:06:06,552 --> 00:06:09,122 How can I trust someone who can't control his own people? 110 00:06:09,122 --> 00:06:12,822 I honestly can't. In fact, I won't. 111 00:06:12,822 --> 00:06:15,052 I'm done talking to you. 112 00:06:15,052 --> 00:06:18,352 If you sue me, I'll also take this to court. 113 00:06:18,352 --> 00:06:21,622 Please give me some time. I'll talk some sense into her. 114 00:06:21,622 --> 00:06:23,182 I doubt it. 115 00:06:23,182 --> 00:06:27,252 It's like talking to a brick wall with that designer. 116 00:06:27,252 --> 00:06:30,822 Things wouldn't have gotten this far if you had kept her under control. 117 00:06:30,822 --> 00:06:56,922 She wants a fight so that's what she'll get. 118 00:06:56,922 --> 00:07:00,522 Hey, you. Let's talk. 119 00:07:00,522 --> 00:07:05,352 - You? - How else would I call you? 120 00:07:05,352 --> 00:07:11,122 You wouldn't treat me this way if you had an ounce of conscience. 121 00:07:11,122 --> 00:07:14,282 I couldn't care less about that. 122 00:07:14,282 --> 00:07:16,822 Are you flirting with my boss? 123 00:07:16,822 --> 00:07:21,182 Flirting? Is that what you're thinking about me? 124 00:07:21,182 --> 00:07:25,682 If not, then why would he send... 125 00:07:25,682 --> 00:07:28,482 huge deals your way? 126 00:07:28,482 --> 00:07:32,282 A designer should stick to designing clothes... 127 00:07:32,282 --> 00:07:35,622 instead of flirting to get to the top. 128 00:07:35,622 --> 00:07:38,922 Flirting to get to the top? 129 00:07:38,922 --> 00:07:41,252 Is that how you got here? 130 00:07:41,252 --> 00:07:42,252 What? 131 00:07:42,252 --> 00:07:45,282 I'm not interested in your boss whatsoever. 132 00:07:45,282 --> 00:07:49,522 I only came here to discuss the crazy antics Hara is pulling. 133 00:07:49,522 --> 00:07:54,822 To be honest, I'm sick and tired of everyone here. 134 00:07:54,822 --> 00:07:59,552 Why bother barging in here like that if that's what you feel then? 135 00:07:59,552 --> 00:08:02,722 You're brave trying to flirt him with that face. 136 00:08:02,722 --> 00:08:08,682 CEO Na might be gullible but he still has his standards. 137 00:08:08,682 --> 00:08:10,852 Unbelievable. 138 00:08:10,852 --> 00:08:15,352 Today I finally learned just how low the designers are here. 139 00:08:15,352 --> 00:08:17,822 I doubt it. 140 00:08:17,822 --> 00:08:21,522 You have no idea how terrifying I can be. 141 00:08:21,522 --> 00:08:27,352 On the contrary. I'm laughing on the inside. 142 00:08:27,352 --> 00:08:32,682 Is that what you think of the lawsuit against you? 143 00:08:32,682 --> 00:08:35,252 Are you really going to sue? 144 00:08:35,252 --> 00:08:37,622 Yes, I am. 145 00:08:37,622 --> 00:08:39,322 How far do you want to take this? 146 00:08:39,322 --> 00:08:41,652 The truth is on my side, not yours. 147 00:08:41,652 --> 00:08:44,852 I'm the one who should be asking that question. 148 00:08:44,852 --> 00:08:47,352 You're a dirty liar and a fraud. 149 00:08:47,352 --> 00:08:49,252 How dare you. 150 00:08:49,252 --> 00:08:52,252 All right. Let's end things here. Follow me outside. 151 00:08:52,252 --> 00:08:54,182 - Let go. - Right now! 152 00:08:54,182 --> 00:09:00,282 - Let go of me. - Let go of her! 153 00:09:00,282 --> 00:09:01,882 - Let go of her. - No! 154 00:09:01,882 --> 00:09:13,752 Let go! 155 00:09:13,752 --> 00:09:19,452 Oh gosh. Are you all right? 156 00:09:19,452 --> 00:09:25,182 Oh no. 157 00:09:25,182 --> 00:09:30,322 What happened? 158 00:09:30,322 --> 00:09:35,182 We should take her to the hospital. 159 00:09:35,182 --> 00:09:37,252 I broke my arm. 160 00:09:37,252 --> 00:09:55,452 Call an ambulance! 161 00:09:55,452 --> 00:09:58,122 He didn't do it on purpose. 162 00:09:58,122 --> 00:10:05,822 Things got heated and she got pushed towards the vase. 163 00:10:05,822 --> 00:10:07,622 You should go back to your shop. 164 00:10:07,622 --> 00:10:19,752 I'll call you from the hospital. 165 00:10:19,752 --> 00:10:22,482 What? Oh my gosh! 166 00:10:22,482 --> 00:10:24,282 Was she hurt badly? 167 00:10:24,282 --> 00:10:28,752 There was a lot of blood. The cut looked pretty deep. 168 00:10:28,752 --> 00:10:34,022 I knew something was going to happen there with your presence. 169 00:10:34,022 --> 00:10:37,752 I'm sorry. I just wanted to give... 170 00:10:37,752 --> 00:10:41,092 the CEO there a piece of my mind. 171 00:10:41,092 --> 00:10:44,322 Then I saw her drag you by the arm... 172 00:10:44,322 --> 00:10:46,682 and I completely lost it. I'm sorry. 173 00:10:46,682 --> 00:10:49,522 You have anger issues, you know that? 174 00:10:49,522 --> 00:10:52,182 All you did was give her leverage. 175 00:10:52,182 --> 00:11:04,252 She'll never let this slide. 176 00:11:04,252 --> 00:11:06,482 I'm almost done. 177 00:11:06,482 --> 00:11:09,952 All right. 178 00:11:09,952 --> 00:11:13,052 One more. 179 00:11:13,052 --> 00:11:15,522 We're done. 180 00:11:15,522 --> 00:11:17,682 What do you mean you're done? 181 00:11:17,682 --> 00:11:19,722 Did you get all the fragments out? 182 00:11:19,722 --> 00:11:23,752 It seems so according to your CAT scan. 183 00:11:23,752 --> 00:11:27,152 You're wrong. I think you missed a few. 184 00:11:27,152 --> 00:11:29,352 It still hurts like crazy. 185 00:11:29,352 --> 00:11:32,652 I'll take another look if it still hurts tomorrow. 186 00:11:32,652 --> 00:11:36,352 It hurts. The pain's driving me insane. 187 00:11:36,352 --> 00:11:38,482 - Get her some analgesics. - Yes, Sir. 188 00:11:38,482 --> 00:11:52,752 Please follow me. 189 00:11:52,752 --> 00:11:55,852 How severe is her injury? 190 00:11:55,852 --> 00:11:58,922 The fragment was lodged pretty deep... 191 00:11:58,922 --> 00:12:01,852 but I did get them all out. 192 00:12:01,852 --> 00:12:06,352 I'll take another look since she says she's in great pain. 193 00:12:06,352 --> 00:12:08,722 When will she make a full recovery? 194 00:12:08,722 --> 00:12:12,522 It depends on her pain level. I estimate about six weeks... 195 00:12:12,522 --> 00:12:15,452 to take a close look at any remaining fragments. 196 00:12:15,452 --> 00:12:23,452 Six weeks? 197 00:12:23,452 --> 00:12:25,182 Does it hurt? 198 00:12:25,182 --> 00:12:29,082 Of course it does. I'm dizzy as well. 199 00:12:29,082 --> 00:12:34,252 I'm pressing charges as soon as I get home. 200 00:12:34,252 --> 00:12:37,952 If my injury requires more than six weeks to recover, 201 00:12:37,952 --> 00:12:40,352 I'll put them in jail. 202 00:12:40,352 --> 00:12:42,852 Is that really necessary? 203 00:12:42,852 --> 00:12:49,722 How could you take their side when you saw what they did to me? 204 00:12:49,722 --> 00:12:52,752 Now they'll have to deal with the law... 205 00:12:52,752 --> 00:13:07,022 so don't you dare try and stop me. 206 00:13:07,022 --> 00:13:12,952 Sang Ho, I'm at the hospital. 207 00:13:12,952 --> 00:13:15,622 Make sure to get the doctor's note on six weeks' treatment. 208 00:13:15,622 --> 00:13:19,282 Lie to the doctor pretending to be in more pain. 209 00:13:19,282 --> 00:13:21,922 Mention the possibility of a concussion too. 210 00:13:21,922 --> 00:13:23,382 All right. 211 00:13:23,382 --> 00:13:26,622 This way, you can press criminal charges. 212 00:13:26,622 --> 00:13:29,452 Put them down for good this time. 213 00:13:29,452 --> 00:13:30,622 One more thing. 214 00:13:30,622 --> 00:13:34,252 Tell them to admit to the copy dress if they want to settle. 215 00:13:34,252 --> 00:13:36,482 And admit that mine's the original? 216 00:13:36,482 --> 00:13:38,322 That's a great idea. 217 00:13:38,322 --> 00:13:41,552 You're a genius! 218 00:13:41,552 --> 00:13:45,622 You and Sun Young should come to see me today. 219 00:13:45,622 --> 00:13:50,122 I'll show her my arm and get her to scold Min Soo. 220 00:13:50,122 --> 00:13:56,422 Okay. You give her a call. 221 00:13:56,422 --> 00:13:58,022 What time is our team dinner? 222 00:13:58,022 --> 00:14:00,582 - It's at 6:30pm. - All right. 223 00:14:00,582 --> 00:14:11,052 Gosh, you're handsome. 224 00:14:11,052 --> 00:14:14,582 Hi, Da Hee. Are you at the office? 225 00:14:14,582 --> 00:14:16,352 What? 226 00:14:16,352 --> 00:14:19,082 You were injured? 227 00:14:19,082 --> 00:14:21,282 What happened? 228 00:14:21,282 --> 00:14:23,452 Where are you now? 229 00:14:23,452 --> 00:14:26,052 Okay. I'll be right there. 230 00:14:26,052 --> 00:14:29,352 Are you sure? You're injured as well. 231 00:14:29,352 --> 00:14:33,052 My foot's fine. I'd love to get some fresh air anyway. 232 00:14:33,052 --> 00:14:34,882 I'll swing by with Sang Ho. 233 00:14:34,882 --> 00:14:38,752 Thanks. I have so many things to tell you. 234 00:14:38,752 --> 00:14:44,482 I'll see you tonight. 235 00:14:44,482 --> 00:14:55,422 My gosh. How did she get injured that badly? 236 00:14:55,422 --> 00:14:59,122 Honey, did you hear about Da Hee's accident? 237 00:14:59,122 --> 00:15:00,552 What happened? 238 00:15:00,552 --> 00:15:04,882 A bunch of crazy people from a bridal shop pushed her over. 239 00:15:04,882 --> 00:15:06,652 That's absurd. 240 00:15:06,652 --> 00:15:09,922 I'm going over to her hospital. You should come too. 241 00:15:09,922 --> 00:15:12,752 - I have a business dinner. - Wrap it up quickly. 242 00:15:12,752 --> 00:15:15,882 I want us to go to Da Hee's tonight. 243 00:15:15,882 --> 00:15:19,752 Honey, she's not your responsibility. 244 00:15:19,752 --> 00:15:23,422 All right, fine. I'll come home early today. 245 00:15:23,422 --> 00:15:32,082 Bye. 246 00:15:32,082 --> 00:15:40,482 I'd like to give a toast. Please raise your glasses. 247 00:15:40,482 --> 00:15:43,952 Always honour Papa Group. 248 00:15:43,952 --> 00:15:45,552 - Honour! - Honour! 249 00:15:45,552 --> 00:15:48,882 Always be willing to do everything. 250 00:15:48,882 --> 00:15:50,382 - Be willing. - Be willing. 251 00:15:50,382 --> 00:15:54,152 Let our glasses always lie equally. 252 00:15:54,152 --> 00:15:56,182 - Equally. - Equally. 253 00:15:56,182 --> 00:16:03,182 - Cheers! - Cheers! 254 00:16:03,182 --> 00:16:31,922 Gosh, that's refreshing. 255 00:16:31,922 --> 00:16:35,382 Hang on a second. 256 00:16:35,382 --> 00:16:37,122 What's in this soup? 257 00:16:37,122 --> 00:16:39,282 Crabs and basil. 258 00:16:39,282 --> 00:16:40,952 It's the chef's special. 259 00:16:40,952 --> 00:16:45,922 I'm allergic to crabs. 260 00:16:45,922 --> 00:17:06,552 Excuse me. 261 00:17:06,552 --> 00:17:09,122 Are you all right, Sir? 262 00:17:09,122 --> 00:17:14,752 I'm sorry. I can't seem to stop coughing. 263 00:17:14,752 --> 00:17:16,652 Would you... 264 00:17:16,652 --> 00:17:19,252 like to take this? 265 00:17:19,252 --> 00:17:20,982 What's that? 266 00:17:20,982 --> 00:17:25,252 I'm allergic to crabs too. These pills will help you. 267 00:17:25,252 --> 00:17:28,852 I'm good. 268 00:17:28,852 --> 00:17:35,292 They're herbal, so there won't be any side effects. 269 00:17:35,292 --> 00:17:37,382 Are... 270 00:17:37,382 --> 00:17:38,822 Are they effective? 271 00:17:38,822 --> 00:17:47,882 Yes, my rashes are already gone. 272 00:17:47,882 --> 00:17:58,522 I'm fine with this. 273 00:17:58,522 --> 00:18:00,482 She needs six weeks to recover? 274 00:18:00,482 --> 00:18:02,422 The CEO of Hara just called. 275 00:18:02,422 --> 00:18:04,682 Did she break her ribs? 276 00:18:04,682 --> 00:18:09,722 No, but she had to get a lot of stitches. 277 00:18:09,722 --> 00:18:11,822 Don't worry about it and go home. 278 00:18:11,822 --> 00:18:13,682 I'll go over to Hara tomorrow. 279 00:18:13,682 --> 00:18:15,752 You should stop going there. 280 00:18:15,752 --> 00:18:19,352 Something bad happens every time you meet them. 281 00:18:19,352 --> 00:18:21,022 I'd love to... 282 00:18:21,022 --> 00:18:24,122 but we need to pay her hospital bill fast before she does something else. 283 00:18:24,122 --> 00:18:27,952 I'm so sorry. I shouldn't have gone over there. 284 00:18:27,952 --> 00:18:31,382 It's okay. Just go home to your son. 285 00:18:31,382 --> 00:18:35,752 I'm sorry. 286 00:18:35,752 --> 00:18:38,522 This was nice. I loved the restaurant too. 287 00:18:38,522 --> 00:18:40,052 We should do this again sometime. 288 00:18:40,052 --> 00:18:42,352 - Yes, Sir. - Of course. 289 00:18:42,352 --> 00:18:44,222 I see you're not coughing any more. 290 00:18:44,222 --> 00:18:48,682 The pill you gave him must really be effective. 291 00:18:48,682 --> 00:18:53,982 Probably not. My coughs would've subsided without it. 292 00:18:53,982 --> 00:19:00,482 Stop talking nonsense. 293 00:19:00,482 --> 00:19:03,252 Gosh, look at you. 294 00:19:03,252 --> 00:19:05,322 You wouldn't believe what happened. 295 00:19:05,322 --> 00:19:07,292 How did you get hurt? 296 00:19:07,292 --> 00:19:09,622 Do you remember the designer who copied my design? 297 00:19:09,622 --> 00:19:13,382 She came by with her male employee and he pushed me. 298 00:19:13,382 --> 00:19:16,082 I felt like my life was threatened. 299 00:19:16,082 --> 00:19:18,422 That's so barbaric. 300 00:19:18,422 --> 00:19:23,422 CEO Na is still taking their side over mine though. 301 00:19:23,422 --> 00:19:27,522 - Really? - How could he do this to me? 302 00:19:27,522 --> 00:19:30,552 I'm confused. This isn't the Min Soo I know. 303 00:19:30,552 --> 00:19:33,622 She must have a way with men because... 304 00:19:33,622 --> 00:19:36,522 the CEO seems to be smitten with her. 305 00:19:36,522 --> 00:19:38,352 I'm sure that's not the case. 306 00:19:38,352 --> 00:19:43,422 Even if it is, he'll never take her side again after this incident. 307 00:19:43,422 --> 00:19:49,252 At the hospital, he kept trying to talk me out of pressing charges. 308 00:19:49,252 --> 00:19:52,022 - Really? - It hurts. 309 00:19:52,022 --> 00:19:55,752 I'm not talking about my injury or the fact that she stole my design. 310 00:19:55,752 --> 00:19:59,922 It hurts to know that the CEO isn't on my side. 311 00:19:59,922 --> 00:20:01,522 Of course it does. 312 00:20:01,522 --> 00:20:04,882 I'll talk to Min Soo, so don't worry. 313 00:20:04,882 --> 00:20:07,552 What did you have for dinner? 314 00:20:07,552 --> 00:20:09,322 Nothing. I lost my appetite. 315 00:20:09,322 --> 00:20:12,522 I brought some food. Eat it whenever you want. 316 00:20:12,522 --> 00:20:15,552 Thanks, Sun Young. 317 00:20:15,552 --> 00:20:18,952 Did you come by alone? Where's Sang Ho? 318 00:20:18,952 --> 00:20:20,382 We came together. 319 00:20:20,382 --> 00:20:25,122 He had to make a phone call, but he'll be up shortly. 320 00:20:25,122 --> 00:20:29,252 Now I feel bad for bothering a busy man. 321 00:20:29,252 --> 00:20:40,752 That must be him. I'll get the door. 322 00:20:40,752 --> 00:20:42,952 Are you all right? 323 00:20:42,952 --> 00:20:45,882 Yes. I just need to take good care of it. 324 00:20:45,882 --> 00:20:47,352 That's a relief. 325 00:20:47,352 --> 00:20:52,752 I thought it'd be worse judging by the fuss she made. 326 00:20:52,752 --> 00:20:55,952 Don't be like that. It's nice to show your face. 327 00:20:55,952 --> 00:21:00,452 Don't sweat it. You know how he is. 328 00:21:00,452 --> 00:21:02,522 You can go if you're busy. 329 00:21:02,522 --> 00:21:06,022 I want to gossip with Sun Young anyway. 330 00:21:06,022 --> 00:21:08,182 Is it okay if I go? 331 00:21:08,182 --> 00:21:11,822 Don't be absurd. We'll go home together later. 332 00:21:11,822 --> 00:21:19,792 Have a seat. I'll go and wash my hands. 333 00:21:19,792 --> 00:21:21,292 Darling! 334 00:21:21,292 --> 00:21:24,422 - Does it hurt? - Like crazy. 335 00:21:24,422 --> 00:21:30,122 Let's see if I can help with that. 336 00:21:30,122 --> 00:21:33,382 Let me get you some tea. Do you like herbal tea? 337 00:21:33,382 --> 00:21:35,882 I'll get the tea. You should rest. 338 00:21:35,882 --> 00:21:41,022 No, let me. I'll be your servant today. 339 00:21:41,022 --> 00:21:43,082 I didn't know he had a gentle side. 340 00:21:43,082 --> 00:21:45,182 He's always like this when we're alone. 341 00:21:45,182 --> 00:21:47,982 Really? You look so different to me today. 342 00:21:47,982 --> 00:21:50,292 That's so nice of you. 343 00:21:50,292 --> 00:21:56,022 It's just a cup of tea. So where is it? 344 00:21:56,022 --> 00:21:57,422 - Let me. - It's in here. 345 00:21:57,422 --> 00:22:00,682 Okay, I got it. 346 00:22:00,682 --> 00:22:03,652 I'll let you serve us then. 347 00:22:03,652 --> 00:22:12,122 Come on, let's sit down. 348 00:22:12,122 --> 00:22:17,422 How are you supposed to sketch when your arm's like this? 349 00:22:17,422 --> 00:22:22,082 - It hurts a lot. - I know it does. 350 00:22:22,082 --> 00:22:25,722 - Dinner with the team? - That's right. 351 00:22:25,722 --> 00:22:29,622 I can't believe my little girl is having dinner with her team. 352 00:22:29,622 --> 00:22:31,322 Where did they take you? 353 00:22:31,322 --> 00:22:33,952 To a really fancy Chinese restaurant. 354 00:22:33,952 --> 00:22:36,252 You had jajangmyeon, your favourite? 355 00:22:36,252 --> 00:22:40,422 Of course. I was treated to a full course dinner. 356 00:22:40,422 --> 00:22:44,952 The chef's special turned out to be a crab soup though. 357 00:22:44,952 --> 00:22:48,352 What? You're allergic to crabs. 358 00:22:48,352 --> 00:22:54,482 I know. I got rashes and started itching all over the place. 359 00:22:54,482 --> 00:22:56,482 - Did you have your pills? - Yes. 360 00:22:56,482 --> 00:22:58,552 It wasn't just me though. 361 00:22:58,552 --> 00:23:02,622 The director started coughing after he ate the soup. 362 00:23:02,622 --> 00:23:04,482 He's allergic too? 363 00:23:04,482 --> 00:23:07,322 Yes, he's allergic to crabs. 364 00:23:07,322 --> 00:23:09,452 The man you threw a rag at? 365 00:23:09,452 --> 00:23:10,682 That's right. 366 00:23:10,682 --> 00:23:14,122 Not a lot of people are allergic to crabs. 367 00:23:14,122 --> 00:23:18,322 I gave him one of the pills I carry around. 368 00:23:18,322 --> 00:23:20,522 Good for you. Did he stop coughing? 369 00:23:20,522 --> 00:23:26,022 Almost immediately. Those pills sure are effective. 370 00:23:26,022 --> 00:23:31,122 I can't believe someone else is allergic to crabs as well. 371 00:23:31,122 --> 00:23:34,082 - I've never met anyone like me. - Tell me about it. 372 00:23:34,082 --> 00:23:40,822 I only know one more person who's allergic to crabs. 373 00:23:40,822 --> 00:23:43,182 Who's that? 374 00:23:43,182 --> 00:23:47,082 Someone you don't know. 375 00:23:47,082 --> 00:23:49,982 What's the name of that director? 376 00:23:49,982 --> 00:23:53,082 His name? It's Kim Sang Ho. 377 00:23:53,082 --> 00:24:04,282 - Kim Sang Ho? - Yes. 378 00:24:04,282 --> 00:24:08,022 Why did you make us leave when we were having fun? 379 00:24:08,022 --> 00:24:12,582 I wanted to go home and rest. You two talk too much. 380 00:24:12,582 --> 00:24:16,052 That's how women are. She's also fun to talk to. 381 00:24:16,052 --> 00:24:19,182 She's also loud. My ears still hurt. 382 00:24:19,182 --> 00:24:23,252 I don't think I've ever heard you say something nice about her. 383 00:24:23,252 --> 00:24:26,622 She's bubbly, kind and beautiful. 384 00:24:26,622 --> 00:24:30,422 Well, I don't see that. I'm glad you're friends with her though. 385 00:24:30,422 --> 00:24:34,322 I had an allergic reaction after eating crab soup for dinner. 386 00:24:34,322 --> 00:24:36,552 My gosh. Really? 387 00:24:36,552 --> 00:24:39,822 Once you start coughing, it doesn't subside easily. 388 00:24:39,822 --> 00:24:42,782 It actually did thanks to the pill one of the employees gave me. 389 00:24:42,782 --> 00:24:44,722 What kind of pill was it? 390 00:24:44,722 --> 00:24:47,822 I don't know. I only know that it helped me stop coughing. 391 00:24:47,822 --> 00:24:51,822 Ask what it is. You know how severe your allergy is. 392 00:24:51,822 --> 00:25:10,822 Right, I will. 393 00:25:10,822 --> 00:25:14,282 Don't read the articles about me. 394 00:25:14,282 --> 00:25:15,582 When did you get here? 395 00:25:15,582 --> 00:25:17,852 Quite some time ago. 396 00:25:17,852 --> 00:25:19,622 Where's Myung Soo? 397 00:25:19,622 --> 00:25:21,752 Is the article that interesting? 398 00:25:21,752 --> 00:25:24,082 How could you not know he left? 399 00:25:24,082 --> 00:25:28,482 I didn't mean to read it. It was just too huge to miss. 400 00:25:28,482 --> 00:25:31,082 Check out the headline. 401 00:25:31,082 --> 00:25:34,622 "Singer Li Na. Is it love, or is she playing with fire?" 402 00:25:34,622 --> 00:25:38,682 "The poor diva that never matures." 403 00:25:38,682 --> 00:25:40,882 This is embarrassing. 404 00:25:40,882 --> 00:25:45,352 Why does your every hookup and breakup make the front page? 405 00:25:45,352 --> 00:25:47,722 You really should quit singing. 406 00:25:47,722 --> 00:25:52,622 Don't worry. I have enough money to live on even after my career. 407 00:25:52,622 --> 00:25:56,252 Was singing just a job to you? 408 00:25:56,252 --> 00:25:58,322 Also, 409 00:25:58,322 --> 00:26:00,182 why are you in my studio? 410 00:26:00,182 --> 00:26:04,352 I had some time on my hands and I wanted to play the guitar. 411 00:26:04,352 --> 00:26:07,652 Could you play the drums for me? 412 00:26:07,652 --> 00:26:11,952 Ask someone else. 413 00:26:11,952 --> 00:26:24,652 I don't get why you keep following me around. 414 00:26:24,652 --> 00:26:30,752 Still stubborn I see. 415 00:26:30,752 --> 00:26:36,822 I must still have feelings for Woo Ju 416 00:26:36,822 --> 00:26:39,822 I must like him 417 00:26:39,822 --> 00:26:47,222 That's why I keep sticking around 418 00:26:47,222 --> 00:26:54,582 That's why I keep coming back here 419 00:26:54,582 --> 00:26:59,682 I always find myself here 420 00:26:59,682 --> 00:27:05,282 (Papa Group) 421 00:27:05,282 --> 00:27:06,982 Tell me about that pill. 422 00:27:06,982 --> 00:27:10,552 It's called "It's All Right" made by Samsam Pharmaceuticals. 423 00:27:10,552 --> 00:27:14,152 "It's All Right"? Is that even a real drug? 424 00:27:14,152 --> 00:27:16,852 Yes, it is. How was it? 425 00:27:16,852 --> 00:27:20,582 I had an upset stomach all night because of it. 426 00:27:20,582 --> 00:27:21,722 Sorry? 427 00:27:21,722 --> 00:27:24,952 Don't ever offer that to anyone again. 428 00:27:24,952 --> 00:27:29,252 It works fine with me. I thought there weren't any side effects. 429 00:27:29,252 --> 00:27:33,682 That's a lie, isn't it? I'm living proof of that. 430 00:27:33,682 --> 00:27:35,722 I'm sorry. 431 00:27:35,722 --> 00:27:38,582 Also, this plan. 432 00:27:38,582 --> 00:27:41,852 I heard you came up with it. 433 00:27:41,852 --> 00:27:44,982 - I did, Sir. - Well, come up with a new one. 434 00:27:44,982 --> 00:27:49,652 I'll be monitoring your ideas closely from now on. 435 00:27:49,652 --> 00:27:54,822 Any more lousy ideas, and I'll have you off the task force immediately. 436 00:27:54,822 --> 00:27:58,082 You're dismissed. 437 00:27:58,082 --> 00:28:28,382 Yes, Sir. 438 00:28:28,382 --> 00:28:30,522 Come up with a new one. 439 00:28:30,522 --> 00:28:35,182 I'll be monitoring your ideas closely from now on. 440 00:28:35,182 --> 00:28:40,322 Any more lousy ideas, and I'll have you off the task force immediately. 441 00:28:40,322 --> 00:28:54,782 You're dismissed. 442 00:28:54,782 --> 00:28:58,252 What are you doing here? 443 00:28:58,252 --> 00:29:01,822 Hello, Sir. 444 00:29:01,822 --> 00:29:04,352 What's wrong? 445 00:29:04,352 --> 00:29:05,952 It's nothing. 446 00:29:05,952 --> 00:29:08,652 A new recruit... 447 00:29:08,652 --> 00:29:13,922 sighing in the corner only minutes after office hours... 448 00:29:13,922 --> 00:29:15,622 isn't nothing. 449 00:29:15,622 --> 00:29:18,782 To me, that's more alarming than anything. 450 00:29:18,782 --> 00:29:21,022 Tell me what's wrong. 451 00:29:21,022 --> 00:29:24,722 I got scolded for presenting a lousy idea. 452 00:29:24,722 --> 00:29:26,522 By whom? 453 00:29:26,522 --> 00:29:28,522 It's... 454 00:29:28,522 --> 00:29:31,782 I'm sure it wasn't Jung Hoon. 455 00:29:31,782 --> 00:29:38,622 Was it perhaps Director Kim? 456 00:29:38,622 --> 00:29:41,022 Is that the idea you presented? 457 00:29:41,022 --> 00:29:45,422 - Yes, Sir. - Let me see it. 458 00:29:45,422 --> 00:29:55,022 Please hand it over. I'll look it over myself. 459 00:29:55,022 --> 00:29:58,782 I know how tough it can be to work here. 460 00:29:58,782 --> 00:30:02,922 If you have any problems, come and talk to me about it. 461 00:30:02,922 --> 00:30:03,922 Sorry? 462 00:30:03,922 --> 00:30:10,552 The doors to my office are open at all hours. 463 00:30:10,552 --> 00:30:35,352 Thank you, Sir. 464 00:30:35,352 --> 00:30:38,382 - You called, Sir? - That's right. 465 00:30:38,382 --> 00:30:40,782 I wanted to talk to you about Ms Lee Hae In. 466 00:30:40,782 --> 00:30:42,852 Yes, Sir. 467 00:30:42,852 --> 00:30:45,882 I loved the idea she presented. 468 00:30:45,882 --> 00:30:48,152 Are we working on this? 469 00:30:48,152 --> 00:30:51,382 Director Kim rejected that proposal. 470 00:30:51,382 --> 00:30:53,152 What? 471 00:30:53,152 --> 00:30:55,452 So we're working on a new one. 472 00:30:55,452 --> 00:30:58,052 I'm making an executive decision. 473 00:30:58,052 --> 00:30:59,852 We go with her proposal. 474 00:30:59,852 --> 00:31:01,752 - Sorry? - Also, 475 00:31:01,752 --> 00:31:05,722 I want a copy of all documents that are sent to Director Kim... 476 00:31:05,722 --> 00:31:08,252 regarding the new task force. 477 00:31:08,252 --> 00:31:11,322 - Yes, Sir. - One more thing. 478 00:31:11,322 --> 00:31:15,422 Ah Young is stopping by today. Did she contact you? 479 00:31:15,422 --> 00:31:16,982 No, she didn't. 480 00:31:16,982 --> 00:31:21,422 What? I thought I heard her say that. 481 00:31:21,422 --> 00:31:25,552 Gosh. Shouldn't you two be out and about dating? 482 00:31:25,552 --> 00:31:26,782 We're not in a relationship, Sir. 483 00:31:26,782 --> 00:31:30,082 Both your parents think that you are. 484 00:31:30,082 --> 00:31:32,652 Ah Young's not that fond of me. 485 00:31:32,652 --> 00:31:36,952 Then make her like you. 486 00:31:36,952 --> 00:31:47,952 I should get back to work. 487 00:31:47,952 --> 00:31:53,052 This is Marie Bridal Shop. 488 00:31:53,052 --> 00:31:55,782 The police? 489 00:31:55,782 --> 00:32:02,022 - The police? - You should take it. 490 00:32:02,022 --> 00:32:05,552 Did you assault Ms Shin Da Hee yesterday? 491 00:32:05,552 --> 00:32:06,882 Yes, I'm afraid so. 492 00:32:06,882 --> 00:32:10,622 She came by today and pressed charges against you. 493 00:32:10,622 --> 00:32:11,922 What? 494 00:32:11,922 --> 00:32:15,652 Settle with her today, or we'll have to arrest you. 495 00:32:15,652 --> 00:32:19,182 - You'll arrest me? - Come and agree to a settlement. 496 00:32:19,182 --> 00:32:26,182 What did you just say? Sir! 497 00:32:26,182 --> 00:32:31,822 My gosh! 498 00:32:31,822 --> 00:32:37,282 What a shame. It's one of Eun Hee's favourites. 499 00:32:37,282 --> 00:32:48,482 I wonder if this has anything to do with yesterday's nightmare. 500 00:32:48,482 --> 00:32:53,882 - How can we help you? - Who's Lee Jin Ho? 501 00:32:53,882 --> 00:32:55,082 It's me. 502 00:32:55,082 --> 00:32:59,222 We're here to investigate the assault. Please follow us. 503 00:32:59,222 --> 00:33:01,852 Please. Just give us more time. 504 00:33:01,852 --> 00:33:03,422 We'll agree to a settlement. 505 00:33:03,422 --> 00:33:05,322 - Please... - I'm okay, Boss. 506 00:33:05,322 --> 00:33:08,122 I won't go down without a fight, so don't admit to anything! 507 00:33:08,122 --> 00:33:23,552 Just stay strong! 508 00:33:23,552 --> 00:33:25,322 (Here Comes Love) 509 00:33:25,322 --> 00:33:26,882 Don't settle with her. 510 00:33:26,882 --> 00:33:28,652 You can't admit to anything. 511 00:33:28,652 --> 00:33:31,282 Jin Ho was arrested for assault. 512 00:33:31,282 --> 00:33:33,052 Can we get him out on bail? 513 00:33:33,052 --> 00:33:34,752 Ms Shin isn't backing down. 514 00:33:34,752 --> 00:33:37,052 He's incompetent to say the least. 515 00:33:37,052 --> 00:33:40,422 Did he really think that he'd be able to run a business? 516 00:33:40,422 --> 00:33:42,822 I found your earring in my car. 517 00:33:42,822 --> 00:33:46,022 The pearl earring? I'll come by to get it some time. 518 00:33:46,022 --> 00:33:49,322 You should come to my drum class tomorrow. 519 00:33:49,322 --> 00:33:50,782 We should only write about good things. 520 00:33:50,782 --> 00:33:53,122 Why open up wounds that are meant to stay closed? 521 00:33:53,122 --> 00:33:54,122 I'm sorry, Sir. 522 00:33:54,122 --> 00:33:55,782 I feel bad for Hae In. 523 00:33:55,782 --> 00:33:58,122 What did she ever do to you? 524 00:33:58,122 --> 00:33:59,682 Put this in storage. 525 00:33:59,682 --> 00:34:01,952 Someone's already booked that dress, remember? 526 00:34:01,952 --> 00:34:04,722 That's the dress I love the most! 527 00:34:04,722 --> 00:34:07,822 I'll refer you to the shop that has the exact same dress. 528 00:34:07,822 --> 00:34:10,822 - Yeo Jin! - The same dress? 529 00:34:10,822 --> 00:34:13,352 What's so important about signing a few papers? 530 00:34:13,352 --> 00:34:15,052 What did you just say? 531 00:34:15,052 --> 00:34:16,552 Where's Shin Da Hee? 532 00:34:16,552 --> 00:34:17,952 Can't you see that I'm injured? 533 00:34:17,952 --> 00:34:20,122 The least you can do is apologise. 534 00:34:20,122 --> 00:34:22,252 - What? - Time's running out. 535 00:34:22,252 --> 00:34:27,252 Admit that yours is the copy, and I'll drop the charges.37020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.