All language subtitles for 사랑이 오네요.E012.160705.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:10,920 Min Soo's lost his mind. 2 00:00:11,690 --> 00:00:15,820 How could he introduce the client I approached myself... 3 00:00:15,820 --> 00:00:17,590 to another designer? 4 00:00:19,690 --> 00:00:22,850 He must have some sort of a connection with her. 5 00:00:23,320 --> 00:00:24,520 I should teach her a lesson. 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,020 It'll need to be a harsh one. 7 00:00:27,450 --> 00:00:30,990 Stay close and look for a chance to put her down for good. 8 00:00:32,320 --> 00:00:36,090 Hire a lawyer and sue her for copying your dress. 9 00:00:36,250 --> 00:00:39,650 Also, get her on the hook for slander as well. 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,290 Don't forget to notify Min Soo. 11 00:00:41,720 --> 00:00:42,750 You want me to sue her? 12 00:00:43,290 --> 00:00:45,190 You backed down too easily. 13 00:00:45,290 --> 00:00:48,420 Min Soo's doubting you too since there's no proof. 14 00:00:49,420 --> 00:00:51,190 But it's true that my dress is a copy. 15 00:00:53,520 --> 00:00:55,590 Shouldn't I be the one getting sued? 16 00:00:56,020 --> 00:00:59,050 What if people learn the truth about the dress? 17 00:00:59,450 --> 00:01:01,620 Facts aren't always the truth. 18 00:01:01,620 --> 00:01:03,490 Truth is what the law decides. 19 00:01:06,420 --> 00:01:09,690 I'll get you a lawyer who specialises in this sort of thing. 20 00:01:10,420 --> 00:01:11,550 Sang Ho! 21 00:01:13,620 --> 00:01:17,220 Do you know that you surprise me every five minutes? 22 00:01:19,220 --> 00:01:20,590 One more thing. 23 00:01:21,660 --> 00:01:23,790 You should meet with Sun Young tomorrow. 24 00:01:24,350 --> 00:01:25,490 Why? 25 00:01:25,550 --> 00:01:28,850 Get Sun Young to talk to Min Soo for you. 26 00:01:29,050 --> 00:01:30,220 How? 27 00:01:30,620 --> 00:01:32,490 You know how tight they are. 28 00:01:32,920 --> 00:01:36,490 If you talk to Sun Young, she'll give him an earful. 29 00:01:36,490 --> 00:01:40,220 You can drop the charges once he backs down a bit. 30 00:01:40,750 --> 00:01:43,090 I should only pretend to sue? 31 00:01:43,320 --> 00:01:46,190 Just make it believable enough to threaten him. 32 00:01:47,450 --> 00:01:49,620 Gosh, you're a genius! 33 00:01:50,020 --> 00:01:53,690 Without you, I would've been lost forever. 34 00:01:54,990 --> 00:01:59,050 Your head must hurt from all that ingenious thinking. 35 00:02:00,820 --> 00:02:01,950 Come on. 36 00:02:02,220 --> 00:02:03,990 - What are you doing? - I'll give you a scalp massage. 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,820 A scalp massage? 38 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 I'd love that. 39 00:02:12,450 --> 00:02:14,320 What did you tell Sun Young? 40 00:02:15,320 --> 00:02:17,490 She's at a violin recital. 41 00:02:18,490 --> 00:02:19,590 A violin recital? 42 00:02:19,950 --> 00:02:22,450 There's a violinist the group sponsors. 43 00:02:23,220 --> 00:02:26,590 I guess there are at least five she's sponsoring just like that one. 44 00:02:27,720 --> 00:02:29,090 I'm bored already. 45 00:02:29,390 --> 00:02:32,190 Why would anyone want to go to a violin recital? 46 00:02:32,720 --> 00:02:33,820 Tell me about it. 47 00:02:34,590 --> 00:02:36,490 Gosh, this is refreshing. 48 00:02:36,850 --> 00:02:39,720 Your tapping my head is music to my ears. 49 00:02:40,220 --> 00:02:42,950 I hate how she tries to act classy. 50 00:02:56,620 --> 00:02:57,690 Bravo! 51 00:02:58,290 --> 00:02:59,490 That was great. 52 00:03:03,090 --> 00:03:05,690 (The Night of Young Musicians) 53 00:03:06,590 --> 00:03:10,220 We will now take a short 15-minute recess. 54 00:03:10,220 --> 00:03:13,990 After the break, two more violinists will take the stage. 55 00:03:20,890 --> 00:03:21,920 Gosh. 56 00:03:22,390 --> 00:03:23,520 I'm sorry. 57 00:03:28,350 --> 00:03:29,350 Hi. 58 00:03:33,220 --> 00:03:36,320 It's impossible to say that she's a devoted wife. 59 00:03:36,820 --> 00:03:39,750 All she does is go to fancy places. 60 00:03:39,990 --> 00:03:43,050 She doesn't cook nor do the laundry. The housekeeper does. 61 00:03:43,490 --> 00:03:45,020 She sleeps by your side... 62 00:03:45,550 --> 00:03:46,690 but even a puppy could do that. 63 00:03:47,290 --> 00:03:49,720 Don't get mad while cleaning my ears. 64 00:03:49,950 --> 00:03:51,120 Then tell me I'm right. 65 00:03:51,520 --> 00:03:54,820 Of course you are. That's why I have you on the side. 66 00:03:55,750 --> 00:03:58,150 No one would've married her if she wasn't the CEO's daughter. 67 00:03:58,820 --> 00:04:01,520 There's nothing charming about her. 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,620 No one's as charming as you. 69 00:04:04,390 --> 00:04:07,920 Well, you and I are a perfect match. 70 00:04:09,190 --> 00:04:10,450 Just focus on my ears. 71 00:04:11,120 --> 00:04:13,420 Your ears are mine. 72 00:04:14,190 --> 00:04:15,350 Including my earwax? 73 00:04:17,190 --> 00:04:18,450 Hold on. Here's a big one. 74 00:04:18,950 --> 00:04:21,290 Hey, be careful! 75 00:04:21,790 --> 00:04:23,920 I guess we were listening to the same recital. 76 00:04:23,920 --> 00:04:26,590 It seems that way. Are you here alone? 77 00:04:27,750 --> 00:04:31,050 My husband was going to come but something came up. 78 00:04:31,520 --> 00:04:34,220 - What about you, Sir? - Sir? 79 00:04:34,990 --> 00:04:37,220 Please, call me Woo Ju. 80 00:04:37,490 --> 00:04:38,490 I see. 81 00:04:39,390 --> 00:04:40,590 Are you here alone too? 82 00:04:41,420 --> 00:04:42,690 Yes, I am. 83 00:04:42,790 --> 00:04:45,950 Violinist Oh Chan Hyuk is my cousin. 84 00:04:46,320 --> 00:04:47,950 Really? 85 00:04:48,520 --> 00:04:50,750 He's a very talented violinist. 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,550 Music is his whole life. 87 00:04:54,690 --> 00:04:56,750 I'm here for the violinist, Kim Yoon Ju. 88 00:04:56,890 --> 00:04:59,050 She's an artist my company sponsors. 89 00:05:00,490 --> 00:05:03,720 The entire event is sponsored by Papa Group. Does that mean... 90 00:05:04,120 --> 00:05:06,090 Yes, that's where I work. 91 00:05:06,220 --> 00:05:08,390 We provide funding for talented musicians. 92 00:05:08,890 --> 00:05:11,090 Thanks to that, I get to enjoy many recitals. 93 00:05:11,360 --> 00:05:12,490 I see. 94 00:05:14,420 --> 00:05:16,650 I guess the intermission is over. 95 00:05:17,090 --> 00:05:19,420 I hope you enjoy the rest of the show. 96 00:05:19,950 --> 00:05:20,990 Thank you. 97 00:05:56,190 --> 00:05:59,220 Darling, can't you stay for a little while longer? 98 00:06:00,520 --> 00:06:03,050 We'll get caught if we're not careful. 99 00:06:04,320 --> 00:06:05,790 All right. 100 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 You can see yourself out. 101 00:06:09,520 --> 00:06:12,150 I'll stay in bed where I can still feel your warmth. 102 00:06:18,790 --> 00:06:22,290 You'll need to restore your energy to fight with Min Soo tomorrow. 103 00:06:22,890 --> 00:06:24,050 All right. 104 00:06:25,220 --> 00:06:26,390 Good night. 105 00:06:57,550 --> 00:07:00,220 (The Night of Young Musicians) 106 00:07:08,990 --> 00:07:10,820 What's going on? 107 00:07:11,190 --> 00:07:15,090 I'm afraid we're experiencing technical difficulties. 108 00:07:15,390 --> 00:07:19,420 Please follow our instructions to safely exit the building. 109 00:07:19,520 --> 00:07:21,020 Please be advised. 110 00:07:21,120 --> 00:07:24,020 We're experiencing technical difficulties at the moment. 111 00:07:24,020 --> 00:07:28,120 Please follow our instructions to safely exit the building. 112 00:07:34,690 --> 00:07:35,720 Are you all right? 113 00:07:37,420 --> 00:07:38,790 Here. Follow me. 114 00:07:39,050 --> 00:07:40,090 Watch it. 115 00:07:47,120 --> 00:07:49,550 Please follow the lights. 116 00:07:50,620 --> 00:07:51,820 What's going on? 117 00:07:52,620 --> 00:07:53,690 This is unbelievable. 118 00:07:53,690 --> 00:07:55,550 The power's out in the entire building. 119 00:07:56,220 --> 00:07:58,650 I can't see well in the dark. 120 00:08:00,090 --> 00:08:01,150 Hold on. 121 00:08:03,790 --> 00:08:06,220 You can follow the light of my mobile. 122 00:08:06,220 --> 00:08:07,220 Thank you. 123 00:08:10,050 --> 00:08:11,120 Be careful. 124 00:08:12,750 --> 00:08:13,820 Are you all right? 125 00:08:14,650 --> 00:08:15,690 My foot. 126 00:08:16,220 --> 00:08:19,290 - Are you injured? - I think so. 127 00:08:25,090 --> 00:08:26,690 Try standing up. 128 00:08:27,420 --> 00:08:28,420 All right. 129 00:08:33,620 --> 00:08:34,790 I'm sorry I can't. 130 00:08:35,220 --> 00:08:37,960 All right. I'll carry you on my back. 131 00:08:39,990 --> 00:08:42,390 - Sorry? - We need to get out of here. 132 00:09:05,420 --> 00:09:06,620 Watch your step. 133 00:09:12,090 --> 00:09:13,720 At least there's light outside. 134 00:09:15,850 --> 00:09:18,550 I'll take you to the hospital. 135 00:09:21,790 --> 00:09:22,990 Here. 136 00:09:24,050 --> 00:09:25,120 There you go. 137 00:09:43,490 --> 00:09:46,590 I'm sorry for the inconvenience. It's late as it is. 138 00:09:48,290 --> 00:09:49,390 Don't mention it. 139 00:09:56,020 --> 00:09:57,220 Hi, Honey. 140 00:09:59,720 --> 00:10:01,550 The recital ended some time ago... 141 00:10:01,890 --> 00:10:03,820 but I injured my foot. 142 00:10:06,550 --> 00:10:07,920 I'm on my way to the hospital. 143 00:10:08,460 --> 00:10:10,690 Which one? Are you alone? 144 00:10:11,820 --> 00:10:15,690 No, I met the owner of the open mike cafe there. 145 00:10:16,590 --> 00:10:17,720 Who? 146 00:10:18,320 --> 00:10:19,590 That sneaky guy? 147 00:10:22,120 --> 00:10:23,520 What was he doing there? 148 00:10:25,720 --> 00:10:28,550 My injury would've been severe if it weren't for him. 149 00:10:29,850 --> 00:10:31,190 So where are you now? 150 00:10:31,650 --> 00:10:34,850 I'll be at the emergency room closest to the concert hall. 151 00:10:38,290 --> 00:10:39,620 My husband will pick me up. 152 00:10:43,550 --> 00:10:44,850 The hospital's right there. 153 00:10:58,090 --> 00:11:00,820 I'm good now. You should go home. 154 00:11:01,320 --> 00:11:03,990 I'll stay until your husband gets here. 155 00:11:07,920 --> 00:11:12,420 (Emergency Medical Centre) 156 00:11:23,990 --> 00:11:24,990 Honey! 157 00:11:28,920 --> 00:11:29,990 Are you all right? 158 00:11:30,090 --> 00:11:32,750 I twisted my ankle. The doctor wants to take an X-ray. 159 00:11:34,150 --> 00:11:36,150 I'll get going now. 160 00:11:37,590 --> 00:11:39,120 Thank you for today. 161 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 I hope it's nothing severe. 162 00:11:46,650 --> 00:11:47,890 Honey, I'll be right back. 163 00:11:52,790 --> 00:11:54,850 You, wait up! 164 00:11:58,150 --> 00:11:59,150 Who do you think you are? 165 00:11:59,950 --> 00:12:00,990 What do you mean? 166 00:12:01,390 --> 00:12:04,420 Why are you bringing someone else's wife to a hospital? 167 00:12:05,890 --> 00:12:08,390 Is that a joke? You're so hilarious. 168 00:12:08,990 --> 00:12:11,990 Stay away from my wife from now on. 169 00:12:12,990 --> 00:12:14,090 What? 170 00:12:15,220 --> 00:12:17,590 Are you sure you have the right to say that? 171 00:12:18,220 --> 00:12:21,150 Of course I do. I'm her husband. 172 00:12:21,490 --> 00:12:23,620 Then act like it. 173 00:12:24,020 --> 00:12:26,750 Don't make her go to these events alone. 174 00:12:29,150 --> 00:12:30,450 What did you just say? 175 00:12:32,450 --> 00:12:34,920 I had my reasons for not taking her today. 176 00:12:35,190 --> 00:12:37,750 Besides, I never asked your opinion about it. 177 00:12:38,650 --> 00:12:39,790 What? 178 00:12:40,520 --> 00:12:42,090 Your wife got hurt today! 179 00:12:48,650 --> 00:12:50,920 You have some nerve yelling at me. 180 00:12:51,420 --> 00:12:53,090 What? 181 00:12:53,590 --> 00:12:55,290 The same goes for the glaring too. 182 00:12:58,690 --> 00:13:00,590 Every time I see you, 183 00:13:01,750 --> 00:13:03,720 I feel sorry for your wife. 184 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 What? 185 00:13:08,550 --> 00:13:10,990 Why would you feel sorry for my wife? 186 00:13:12,220 --> 00:13:14,090 What did you mean by that? 187 00:13:15,120 --> 00:13:16,420 What did you just say? 188 00:13:16,550 --> 00:13:18,590 Hey, get out of the car! 189 00:13:18,820 --> 00:13:21,550 Open up. I dare you to repeat that. 190 00:13:21,650 --> 00:13:22,820 Get out. 191 00:13:24,350 --> 00:13:25,350 Hey! 192 00:13:25,890 --> 00:13:28,120 Hey! 193 00:13:31,190 --> 00:13:32,690 That jerk. 194 00:13:37,850 --> 00:13:40,090 Watch your step. 195 00:13:42,050 --> 00:13:43,090 Mum. 196 00:13:43,690 --> 00:13:44,750 Where's your granddad? 197 00:13:44,750 --> 00:13:46,550 In bed. What happened? 198 00:13:47,190 --> 00:13:50,690 I sprained my ankle. It's nothing to be alarmed about. 199 00:13:50,750 --> 00:13:51,850 - Let's go. - Right. 200 00:13:52,150 --> 00:13:53,190 Be careful. 201 00:13:53,950 --> 00:13:55,090 Watch your step. 202 00:13:55,850 --> 00:13:57,020 Be careful. 203 00:14:01,890 --> 00:14:03,950 Why was that jerk there today? 204 00:14:04,750 --> 00:14:07,720 - You mean Mr Oh Woo Ju? - How do you know his name? 205 00:14:08,490 --> 00:14:09,950 He told me. 206 00:14:10,290 --> 00:14:13,650 I guess he didn't like me calling him Sir. 207 00:14:14,150 --> 00:14:15,350 He told me to call him by his name. 208 00:14:15,950 --> 00:14:19,890 What a childish name. Was that the best his parents could do? 209 00:14:20,190 --> 00:14:23,420 It's too bad you missed the recital. The music was outstanding. 210 00:14:23,790 --> 00:14:25,550 I'm tired as it is. 211 00:14:26,120 --> 00:14:30,520 You know how I work day and night for the company. 212 00:14:30,950 --> 00:14:34,220 Your father and the employees don't... 213 00:14:34,220 --> 00:14:36,450 so I at least need you to. 214 00:14:37,220 --> 00:14:40,120 Take your mind off work after office hours. 215 00:14:40,590 --> 00:14:41,990 An executive shouldn't say that. 216 00:14:42,220 --> 00:14:43,990 I'm saying it as an executive. 217 00:14:44,290 --> 00:14:47,220 Don't break previous engagements you made with me. 218 00:14:48,550 --> 00:14:50,290 All right. 219 00:14:51,520 --> 00:14:52,750 I'm really sorry about today. 220 00:14:53,820 --> 00:14:56,520 Does the power still go out that easily in this day and age? 221 00:14:56,820 --> 00:14:59,920 Why wouldn't it? Weirder things happen, you know. 222 00:15:00,190 --> 00:15:03,150 I would've been hurt badly if it weren't for Woo Ju. 223 00:15:03,750 --> 00:15:07,090 Since when did you start calling that jerk by his name? 224 00:15:07,950 --> 00:15:09,820 I see you're jealous of him. 225 00:15:10,120 --> 00:15:12,350 Do I look like someone who's jealous? 226 00:15:13,050 --> 00:15:14,050 Yes. 227 00:15:14,090 --> 00:15:15,390 Gosh. 228 00:15:17,990 --> 00:15:19,550 Who's this jerk? 229 00:15:19,790 --> 00:15:21,120 Director Kim. 230 00:15:21,650 --> 00:15:24,290 You shouldn't bad mouth someone that high ranking. 231 00:15:24,590 --> 00:15:26,920 That's why he's even more of a jerk. 232 00:15:27,550 --> 00:15:29,450 I love that I have a job... 233 00:15:29,720 --> 00:15:32,390 but thinking of him gives me a headache. 234 00:15:32,890 --> 00:15:36,850 It's wrong of you to call someone a jerk only after your first day. 235 00:15:37,790 --> 00:15:38,990 I met him before... 236 00:15:39,720 --> 00:15:41,990 when I worked at the car wash. 237 00:15:42,490 --> 00:15:43,490 What? 238 00:15:44,120 --> 00:15:46,850 He was one of my customers there. 239 00:15:47,050 --> 00:15:50,420 He accused me of stealing his wallet... 240 00:15:50,920 --> 00:15:52,790 so I threw a rag at his back. 241 00:15:53,590 --> 00:15:54,620 Really? 242 00:15:55,790 --> 00:15:57,850 Who knew that we'd meet again? 243 00:15:58,390 --> 00:16:01,590 I get why he's still angry at you, 244 00:16:02,490 --> 00:16:05,320 but how could he accuse you of stealing? 245 00:16:06,350 --> 00:16:08,650 You were right to throw the rag at him. 246 00:16:09,950 --> 00:16:12,150 So what are you going to do now? 247 00:16:12,550 --> 00:16:16,850 I bet that he's looking for a way to fire me. 248 00:16:18,120 --> 00:16:19,920 Oh dear! 249 00:16:21,690 --> 00:16:23,590 Do you think I can survive it there? 250 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Well, 251 00:16:25,950 --> 00:16:30,290 you'll just have to keep your head down and work hard. 252 00:16:30,950 --> 00:16:33,550 He won't be able to fire you if you do that. 253 00:16:33,550 --> 00:16:35,820 I wouldn't bet on it. 254 00:16:35,950 --> 00:16:38,020 You should see how mean and cruel he is. 255 00:16:39,350 --> 00:16:41,790 Then deal with it head on. 256 00:16:43,090 --> 00:16:45,590 - What do you mean? - Apologise. 257 00:16:46,090 --> 00:16:48,290 Apologise for what happened at the car wash... 258 00:16:48,390 --> 00:16:50,590 and ask for a second chance. 259 00:16:51,590 --> 00:16:52,720 Will he accept it? 260 00:16:52,890 --> 00:16:55,390 He will if you're sincere enough. 261 00:16:55,620 --> 00:16:58,090 As his subordinate, you should bow your head first. 262 00:16:58,690 --> 00:17:00,550 Try it first thing tomorrow. 263 00:17:07,190 --> 00:17:09,790 (Papa Group) 264 00:17:28,950 --> 00:17:30,220 Hello, Sir. 265 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 Sir. 266 00:17:54,120 --> 00:17:56,620 I apologise for my actions at the car wash. 267 00:17:57,450 --> 00:17:58,690 Please forgive me. 268 00:17:59,420 --> 00:18:00,450 Didn't you say... 269 00:18:01,160 --> 00:18:04,020 you'd do it all over again if you could? 270 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 I was... 271 00:18:07,490 --> 00:18:09,220 childish, Sir. 272 00:18:10,820 --> 00:18:11,850 I'm sorry. 273 00:18:13,290 --> 00:18:15,690 I'll never give you a second chance... 274 00:18:16,220 --> 00:18:20,720 so don't waste your time trying to butter me up. 275 00:18:23,290 --> 00:18:24,690 I'll do my best, Sir. 276 00:18:27,320 --> 00:18:29,220 Nothing you say will change my mind. 277 00:18:50,520 --> 00:18:52,020 What an obnoxious brat. 278 00:18:52,690 --> 00:18:56,490 Wait till you make a mistake. I'll suck the life out of you. 279 00:19:02,750 --> 00:19:04,660 - Are you at work? - I am. 280 00:19:05,190 --> 00:19:06,420 The lawyer will come to see you today. 281 00:19:07,320 --> 00:19:09,790 He knows what's going on, so get the papers in motion. 282 00:19:10,220 --> 00:19:13,890 Okay. Right now, I'm here to pick a fight with Min Soo. 283 00:19:14,350 --> 00:19:17,850 Make sure you get your point across without being rude. 284 00:19:18,750 --> 00:19:19,790 Okay. 285 00:19:23,890 --> 00:19:27,320 You said that you wanted to aggressively promote Hara, 286 00:19:27,850 --> 00:19:31,490 but that's never been the case with my dress design team. 287 00:19:31,950 --> 00:19:33,420 Really? 288 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 Well, I would if you give me good results. 289 00:19:38,750 --> 00:19:42,390 I heard some models talking at the hair salon the other day. 290 00:19:43,160 --> 00:19:46,120 Red Velvet was looking to sign a bridal shop... 291 00:19:46,420 --> 00:19:50,890 and you recommended one that wasn't us... 292 00:19:51,590 --> 00:19:55,050 even though they wanted to work with us. 293 00:19:56,720 --> 00:19:59,190 That's right. I recommended another shop. 294 00:20:01,890 --> 00:20:03,690 How could you? 295 00:20:04,020 --> 00:20:06,390 Things are still a mess on our side. 296 00:20:07,050 --> 00:20:10,420 Also, we're not adequate yet to take on such a big event. 297 00:20:11,090 --> 00:20:12,720 How can you say that? 298 00:20:13,120 --> 00:20:15,020 On what grounds? 299 00:20:15,420 --> 00:20:16,820 That's how I feel. 300 00:20:17,690 --> 00:20:19,160 I don't care if that upsets you. 301 00:20:19,620 --> 00:20:22,690 How could you belittle us like that... 302 00:20:22,790 --> 00:20:27,290 and be generous to other designers and bridal shops? 303 00:20:28,090 --> 00:20:29,590 Do you think... 304 00:20:30,120 --> 00:20:32,850 that Marie is more adequate than us? 305 00:20:33,820 --> 00:20:34,990 Yes, I do. 306 00:20:35,690 --> 00:20:37,350 The head designer there is talented. 307 00:20:38,390 --> 00:20:39,690 Stop being jealous... 308 00:20:40,160 --> 00:20:42,990 and stop copying her designs. Show me what you can do. 309 00:20:43,350 --> 00:20:44,950 I didn't copy her design! 310 00:20:45,950 --> 00:20:49,550 Do you still think that I did? 311 00:20:51,790 --> 00:20:58,590 You're not only belittling me, but also the entire design team! 312 00:20:58,790 --> 00:21:00,420 Don't blow it out of proportion. 313 00:21:00,420 --> 00:21:03,450 I won't let you discredit me like this. 314 00:21:05,190 --> 00:21:06,390 What will you do then? 315 00:21:08,620 --> 00:21:10,590 I'm going to sue her. 316 00:21:14,850 --> 00:21:16,520 Really? That much? 317 00:21:16,720 --> 00:21:19,890 Yes, we're moments away from signing the contract. 318 00:21:20,090 --> 00:21:23,950 Before I sign it, I want to send a few samples. 319 00:21:24,320 --> 00:21:26,290 We'll take all the fabric that comes in. 320 00:21:27,320 --> 00:21:28,990 This is great news. 321 00:21:29,190 --> 00:21:32,220 Don't worry. I'll make sure you get the best fabric. 322 00:21:32,350 --> 00:21:33,350 Thank you. 323 00:21:37,520 --> 00:21:39,220 Will this be our big break? 324 00:21:40,120 --> 00:21:43,520 We won't just be showing our dresses in China. 325 00:21:43,850 --> 00:21:47,160 We'll participate in events all over Asia too. 326 00:21:47,520 --> 00:21:51,550 Boss will hit the jack pot and we'll get stock options. 327 00:21:51,650 --> 00:21:55,720 Stock options are for companies on the stock market. 328 00:21:55,950 --> 00:21:58,150 Isn't it important that we dream big? 329 00:21:58,220 --> 00:22:00,750 Who knows? We might go public. 330 00:22:00,890 --> 00:22:02,820 Coming to think of it, you're right. 331 00:22:03,220 --> 00:22:07,790 Why stop there? I'll buy us pricey snacks every day. 332 00:22:08,090 --> 00:22:13,520 Pricey snacks? You really know how to put a damper on things. 333 00:22:13,920 --> 00:22:16,920 Fine. What do you say to naengmyeon for lunch then? 334 00:22:17,090 --> 00:22:19,490 - Naengmyeon? I'd love that. - Then put in an order. 335 00:22:20,420 --> 00:22:21,990 Here you go. 336 00:22:29,790 --> 00:22:32,020 - One mulnaengmyeon, please. - Sure. 337 00:22:43,390 --> 00:22:44,450 Are you here alone? 338 00:22:46,390 --> 00:22:48,820 I am too. Can I join you? 339 00:22:50,590 --> 00:22:52,190 Sure, go ahead. 340 00:22:58,450 --> 00:22:59,620 Isn't the naengmyeon good here? 341 00:23:00,820 --> 00:23:03,890 It is. I'm sure that's why you're here as well. 342 00:23:04,690 --> 00:23:07,190 Are you an outcast at work? 343 00:23:10,290 --> 00:23:13,420 Well, are you an outcast at school? 344 00:23:13,790 --> 00:23:15,220 Of course not. 345 00:23:16,050 --> 00:23:18,750 I came here to save time. 346 00:23:18,750 --> 00:23:20,790 I love the naengmyeon they serve here. 347 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 Me too. 348 00:23:31,220 --> 00:23:32,420 I'm done with my dish. 349 00:23:33,750 --> 00:23:35,990 I hope you enjoy yours. 350 00:23:36,520 --> 00:23:38,320 Sure. 351 00:23:39,650 --> 00:23:43,020 Just so you know, I'm raising a cactus in that broken mug. 352 00:23:43,120 --> 00:23:44,320 Really? Me too. 353 00:23:45,220 --> 00:23:48,220 I found a purpose for it instead of throwing it out. 354 00:23:48,750 --> 00:23:51,920 I feel bad though because it's supposed to be a set. 355 00:23:53,190 --> 00:23:54,720 Do you want mine back? 356 00:23:55,220 --> 00:23:57,320 That's not necessary. 357 00:23:58,090 --> 00:24:01,590 Don't you think it's peculiar how we think so much alike? 358 00:24:02,120 --> 00:24:03,790 We love the same naengmyeon... 359 00:24:03,790 --> 00:24:05,590 and are both raising a cactus in the mug. 360 00:24:07,350 --> 00:24:09,220 I guess you can say that. 361 00:24:12,320 --> 00:24:14,290 If that's true, we'll probably meet again... 362 00:24:14,390 --> 00:24:15,950 so enjoy your dish. 363 00:24:19,520 --> 00:24:20,650 Hang on. 364 00:24:22,590 --> 00:24:25,650 If we do bump into each other again, 365 00:24:25,750 --> 00:24:28,220 let's exchange numbers. 366 00:24:31,750 --> 00:24:33,490 - All right. - Great. 367 00:24:38,790 --> 00:24:40,150 He's quite handsome. 368 00:24:40,550 --> 00:24:43,590 - Thank you. Good bye. - Good bye. 369 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 Unbelievable. 370 00:24:47,450 --> 00:24:51,290 Shouldn't he be begging for my number or something? 371 00:24:56,550 --> 00:24:57,550 Who is it? 372 00:24:58,020 --> 00:25:00,720 - Grandpa! - Ah Young, come in! 373 00:25:01,650 --> 00:25:02,820 What's that? 374 00:25:03,320 --> 00:25:05,550 Dumplings I bought at the naengmyeon restaurant. 375 00:25:06,390 --> 00:25:08,350 I've already had lunch. 376 00:25:08,450 --> 00:25:12,590 Still, you should try one. It's absolutely delicious. 377 00:25:13,120 --> 00:25:15,650 Are you trying to make me fat? 378 00:25:15,650 --> 00:25:17,920 Grandpa, I seek out delicious restaurants... 379 00:25:18,020 --> 00:25:21,090 so that I could take you there someday. 380 00:25:21,190 --> 00:25:24,720 If it's really good, I'd love to bring some back with me. 381 00:25:25,950 --> 00:25:28,350 Now you're spoiling me. 382 00:25:28,550 --> 00:25:33,190 Just thinking of you gives me a boost of energy. 383 00:25:34,590 --> 00:25:37,320 I know. Try one while they're hot. 384 00:25:38,750 --> 00:25:39,790 Sure. 385 00:25:43,150 --> 00:25:44,920 - Oh my! - Don't they look delicious? 386 00:25:51,390 --> 00:25:52,520 Please enjoy. 387 00:25:53,220 --> 00:25:55,290 All right. Let's eat. 388 00:25:56,320 --> 00:25:57,390 What's this? 389 00:25:57,790 --> 00:25:58,890 Oh, that. 390 00:26:00,390 --> 00:26:03,050 Isn't she the woman who was here before? 391 00:26:03,150 --> 00:26:04,790 Yes, Hara's lead designer. 392 00:26:05,020 --> 00:26:07,550 She isn't someone to appear in a magazine. 393 00:26:07,750 --> 00:26:09,850 She was featured as this month's star... 394 00:26:10,190 --> 00:26:13,690 alongside Hara Wedding Hall. 395 00:26:17,650 --> 00:26:20,720 They're calling her a star? Are you kidding me? 396 00:26:21,320 --> 00:26:23,320 Now I've lost my appetite. 397 00:26:24,350 --> 00:26:25,520 Disgusting. 398 00:26:28,990 --> 00:26:33,050 See? I was recently featured in a bridal magazine. 399 00:26:34,050 --> 00:26:36,620 They introduced me as a rising star. 400 00:26:37,590 --> 00:26:41,390 Why would I even think about copying someone else's design? 401 00:26:43,020 --> 00:26:47,290 The designer at Marie is a liar and a fraud. 402 00:26:47,290 --> 00:26:49,990 CEO Na introduced her to me... 403 00:26:50,990 --> 00:26:52,190 so I had no reason to doubt her. 404 00:26:53,290 --> 00:26:55,220 For the sake of all designers, 405 00:26:55,920 --> 00:26:59,190 I'm going to make sure Marie never signs any contracts. 406 00:27:00,090 --> 00:27:01,950 I've already talked to my lawyer. 407 00:27:03,350 --> 00:27:07,190 If Red Velvet signs with Marie, 408 00:27:07,990 --> 00:27:09,420 I'll sue. 409 00:27:09,650 --> 00:27:12,720 You're going to sue us the moment we sign with them? 410 00:27:12,850 --> 00:27:18,520 You heard me. I'm putting my neck out to save everyone. 411 00:27:19,020 --> 00:27:21,350 Do you know how embarrassing this is? 412 00:27:21,820 --> 00:27:26,020 How can you sign with a designer that copies other people's designs? 413 00:27:27,890 --> 00:27:29,620 This is a disgrace to our country! 414 00:27:42,550 --> 00:27:46,520 Sang Ho, I told the agency that I'd sue. 415 00:27:47,550 --> 00:27:48,990 Next, I'm going to Sun Young. 416 00:27:49,290 --> 00:27:52,850 Be subtle and don't get too worked up. 417 00:27:53,590 --> 00:27:55,950 Get Sun Young on your side by complaining about Min Soo. 418 00:27:56,620 --> 00:27:57,990 Where is she now? 419 00:27:58,690 --> 00:28:00,050 At home. She hurt her foot. 420 00:28:00,690 --> 00:28:01,850 Her foot? 421 00:28:01,850 --> 00:28:04,190 Go over there. Use her injury as an excuse. 422 00:28:05,120 --> 00:28:06,120 All right. 423 00:28:13,290 --> 00:28:15,950 - Sun Young! - Hi, Da Hee. 424 00:28:17,690 --> 00:28:19,750 I can't believe you hurt your foot. 425 00:28:20,090 --> 00:28:21,590 Well, it's given me a day off. 426 00:28:22,190 --> 00:28:24,350 By the way, I saw you in the magazine. 427 00:28:24,820 --> 00:28:27,690 I only did it to help promote Hara. 428 00:28:27,790 --> 00:28:30,590 I loved the article. Min Soo looked good too. 429 00:28:33,620 --> 00:28:38,220 Gosh, this is all because you went to that boring violin recital. 430 00:28:38,790 --> 00:28:43,190 You should join me sometime to look at the performers' gowns. 431 00:28:43,190 --> 00:28:45,020 They all wear dresses, you know. 432 00:28:45,050 --> 00:28:46,850 It will help maintain your clients. 433 00:28:47,950 --> 00:28:49,350 What good would that do... 434 00:28:49,920 --> 00:28:52,390 when CEO Na blocks my every move? 435 00:28:53,620 --> 00:28:54,890 What do you mean by that? 436 00:28:56,190 --> 00:28:57,850 Gosh, I'm sorry. 437 00:28:58,720 --> 00:29:00,590 I didn't mean to say that. 438 00:29:01,190 --> 00:29:02,590 What's going on? 439 00:29:04,390 --> 00:29:06,920 Don't tell him that you heard it from me. 440 00:29:07,020 --> 00:29:10,690 I won't. I've been dying to hear what's going on at Hara anyway. 441 00:29:12,150 --> 00:29:13,220 It's like this. 442 00:29:15,320 --> 00:29:21,020 CEO Na has recently gotten to know a wedding dress designer. 443 00:29:21,650 --> 00:29:23,350 A wedding dress designer? 444 00:29:28,320 --> 00:29:30,690 - Boss, we're in trouble. - Why? 445 00:29:31,420 --> 00:29:32,690 Read this e-mail. 446 00:29:33,220 --> 00:29:34,420 Who sent it? 447 00:29:34,620 --> 00:29:36,550 Red Velvet. 448 00:29:37,190 --> 00:29:38,850 It must be the contract. 449 00:29:40,320 --> 00:29:43,350 Shin Da Hee has sued them. 450 00:29:44,890 --> 00:29:46,050 What do you mean? 451 00:29:47,090 --> 00:29:48,190 Go ahead and read it. 452 00:29:54,590 --> 00:29:56,820 How can she call herself a designer? 453 00:29:58,490 --> 00:30:02,290 My pride is all that I have... 454 00:30:02,920 --> 00:30:05,190 and CEO Na always belittles me. 455 00:30:06,090 --> 00:30:07,690 He's stubborn like that. 456 00:30:08,420 --> 00:30:11,450 You know how determined he was... 457 00:30:11,650 --> 00:30:15,850 to make Hara into a big success after his mother passed away. 458 00:30:16,420 --> 00:30:20,650 Once he sets his mind, he doesn't consider others. 459 00:30:21,820 --> 00:30:26,850 I don't mind it at all as long as he takes care of his own people. 460 00:30:27,390 --> 00:30:32,190 I really didn't copy her design. I need him to believe that. 461 00:30:32,420 --> 00:30:39,050 Can you please tell him to be on his employee's side for once? 462 00:30:39,390 --> 00:30:40,890 Are things that bad? 463 00:30:41,890 --> 00:30:46,050 Yes. I think he's been bewitched by her. 464 00:30:47,020 --> 00:30:48,520 I'll look into it. 465 00:30:49,220 --> 00:30:51,920 Hara has just started to get noticed... 466 00:30:51,920 --> 00:30:55,990 and I've worked really hard to make that happen. 467 00:30:56,650 --> 00:30:57,750 I know that. 468 00:30:59,320 --> 00:31:01,890 I'm not asking for a grand gesture. 469 00:31:02,220 --> 00:31:05,290 I just wish he'd stop discrediting me. 470 00:31:06,120 --> 00:31:08,850 I'll try and talk to Min Soo about it. 471 00:31:10,290 --> 00:31:12,950 Don't tell him that you heard it from me. 472 00:31:13,190 --> 00:31:14,220 Of course not. 473 00:31:15,790 --> 00:31:17,390 Thanks, Sun Young. 474 00:31:17,750 --> 00:31:21,220 I honestly feel closer to you than I do with Sang Ho. 475 00:31:21,750 --> 00:31:24,590 I don't know what I'd do without you. 476 00:31:26,790 --> 00:31:27,920 I know. 477 00:31:28,350 --> 00:31:30,420 (Plaintiff, Shin Da Hee) 478 00:31:31,550 --> 00:31:32,720 What's going on? 479 00:31:33,390 --> 00:31:37,290 She's using this to tell us that she's ready to sue. 480 00:31:37,590 --> 00:31:41,650 She's threatening them into not signing with us. 481 00:31:41,950 --> 00:31:43,690 She sent this to Red Velvet... 482 00:31:44,450 --> 00:31:45,850 and not us? 483 00:31:45,950 --> 00:31:49,420 That's right. She's trying to make them back out of this deal. 484 00:31:49,920 --> 00:31:52,950 Red Velvet sent this over to ask if it was true... 485 00:31:53,220 --> 00:31:55,290 but they're already reluctant to do business with us. 486 00:31:55,420 --> 00:31:57,220 They won't sign with us... 487 00:31:58,190 --> 00:32:00,390 if any of this turns out to be true. 488 00:32:00,950 --> 00:32:02,850 I should call the owner of Hara. 489 00:32:08,420 --> 00:32:10,120 Are you sure? 490 00:32:11,090 --> 00:32:13,650 She did mention a lawsuit, but not this fast. 491 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 She must think she's the boss. 492 00:32:16,590 --> 00:32:18,750 No sound employee would go over their boss's head like that. 493 00:32:21,690 --> 00:32:24,550 Give me your e-mail address and I'll send you the papers. 494 00:32:34,020 --> 00:32:35,050 What did he say? 495 00:32:36,150 --> 00:32:38,120 He didn't know about the lawsuit. 496 00:32:38,190 --> 00:32:39,850 He's going to check with his designer. 497 00:32:40,350 --> 00:32:42,550 This is one scary woman. 498 00:32:43,290 --> 00:32:45,590 Since when did she become the victim here? 499 00:32:45,590 --> 00:32:47,920 When did the law start protecting criminals? 500 00:32:48,550 --> 00:32:49,850 I need to take action. 501 00:32:50,820 --> 00:32:52,090 I'm going over to Hara. 502 00:33:21,990 --> 00:33:23,650 (Here Comes Love) 503 00:33:23,850 --> 00:33:25,850 Keep coming up with lousy ideas like this... 504 00:33:25,850 --> 00:33:27,950 and I'll have you off the task force immediately. 505 00:33:28,320 --> 00:33:32,020 I loved the idea that Ms Lee Hae In presented. 506 00:33:32,020 --> 00:33:34,190 Director Kim rejected that proposal. 507 00:33:34,190 --> 00:33:35,620 What? 508 00:33:35,820 --> 00:33:37,720 Did you sue the designer at Marie? 509 00:33:37,720 --> 00:33:40,390 This is the only way I can prove my innocence. 510 00:33:40,390 --> 00:33:41,520 Da Hee! 511 00:33:41,950 --> 00:33:44,950 I'll get my designer to drop the lawsuit. 512 00:33:44,950 --> 00:33:47,750 I'm done talking to you. 513 00:33:48,190 --> 00:33:49,420 What's in this soup? 514 00:33:49,890 --> 00:33:51,950 I'm allergic to crabs. 515 00:33:53,590 --> 00:33:57,350 I'm allergic to crabs too. These pills will help you. 516 00:33:57,350 --> 00:33:58,720 Are they effective? 517 00:33:59,390 --> 00:34:01,590 Director Kim started coughing. 518 00:34:01,590 --> 00:34:02,920 The man you threw the rag at? 519 00:34:02,920 --> 00:34:06,190 I know a person who's allergic to crabs. 520 00:34:06,290 --> 00:34:07,650 The police? 521 00:34:07,990 --> 00:34:10,560 You have no idea how terrifying I can be. 522 00:34:10,560 --> 00:34:13,020 You're a fraud and a liar! 523 00:34:13,150 --> 00:34:15,620 - Why you... - Let go of her! 524 00:34:18,190 --> 00:34:20,090 I broke my arm. 525 00:34:20,350 --> 00:34:22,350 Call an ambulance! 526 00:34:22,350 --> 00:44:24,350 See more @ myasiantv.se 37432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.