Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,192 --> 00:00:28,262
What now?
2
00:00:29,692 --> 00:00:30,962
I moved out.
3
00:00:31,062 --> 00:00:32,792
You can come home now.
4
00:00:33,622 --> 00:00:34,892
For real?
5
00:00:36,222 --> 00:00:37,292
Yes.
6
00:00:38,692 --> 00:00:41,162
Do you promise to stay away from me?
7
00:00:42,992 --> 00:00:44,892
I do.
8
00:00:45,292 --> 00:00:47,422
We'll see.
9
00:00:52,422 --> 00:00:53,792
For you,
10
00:00:54,992 --> 00:00:56,492
I'll do anything.
11
00:01:00,262 --> 00:01:02,292
(Episode 5)
12
00:01:14,092 --> 00:01:16,262
Boss, you're in early.
13
00:01:17,192 --> 00:01:18,292
I got in at the crack of dawn.
14
00:01:19,592 --> 00:01:21,762
Did you do all this by yourself?
15
00:01:21,992 --> 00:01:24,822
Yes, I just couldn't sleep.
16
00:01:28,062 --> 00:01:30,862
Now that you're here, I should go and wash up.
17
00:01:33,562 --> 00:01:34,562
Take care of the rest for me.
18
00:01:41,792 --> 00:01:44,562
She should really take it easy.
19
00:01:47,292 --> 00:01:48,322
Are you kidding me?
20
00:01:49,362 --> 00:01:51,122
I told you to drop the soju research,
21
00:01:51,592 --> 00:01:53,822
but instead you leak it to the media?
22
00:01:54,692 --> 00:01:55,722
Sir.
23
00:01:56,062 --> 00:01:59,362
We'll soon get the approval from the Ministry of Food and Drug Safety...
24
00:01:59,562 --> 00:02:01,822
and our lab researchers are refusing to abort.
25
00:02:01,922 --> 00:02:03,522
This is insubordination.
26
00:02:04,162 --> 00:02:07,162
Sometimes you forget that you're my employee.
27
00:02:07,492 --> 00:02:09,632
When I give an order, I expect you to follow it.
28
00:02:10,562 --> 00:02:12,662
You seem to forget that I'm your son-in-law.
29
00:02:12,662 --> 00:02:13,692
Shut it!
30
00:02:14,022 --> 00:02:18,762
Tell the same newspaper that we're dropping the soju business.
31
00:02:19,362 --> 00:02:20,862
Tell them...
32
00:02:20,962 --> 00:02:25,892
Papa Group will never make anything that isn't suitable for children.
33
00:02:26,292 --> 00:02:27,292
But Sir...
34
00:02:27,492 --> 00:02:29,132
My word is final.
35
00:02:29,892 --> 00:02:31,022
Should I call them myself?
36
00:02:34,022 --> 00:02:36,362
- Of course not. - Call them immediately!
37
00:02:36,762 --> 00:02:39,092
I want to see it in the newspaper.
38
00:02:40,222 --> 00:02:41,222
Yes, Sir.
39
00:02:47,422 --> 00:02:49,292
Is there something wrong?
40
00:02:49,562 --> 00:02:50,662
I'll get back to work.
41
00:02:55,992 --> 00:02:59,162
Dad, why were you yelling at him?
42
00:02:59,592 --> 00:03:00,862
If I were no longer here,
43
00:03:02,122 --> 00:03:04,192
he'd drive this company into the ground.
44
00:03:04,792 --> 00:03:07,662
What do you mean by that?
45
00:03:07,762 --> 00:03:10,192
I need to keep my eyes peeled open.
46
00:03:10,422 --> 00:03:12,962
Who knows what he'll do next?
47
00:03:13,162 --> 00:03:14,162
Dad.
48
00:03:15,022 --> 00:03:16,422
Cut him some slack.
49
00:03:16,992 --> 00:03:21,192
I can only imagine how upset he must be right now.
50
00:03:21,462 --> 00:03:23,662
Open your eyes, Sun Young.
51
00:03:24,792 --> 00:03:28,462
He'll play you like a fiddle if you don't assert yourself.
52
00:03:28,662 --> 00:03:32,692
I understand what both you and my husband want.
53
00:03:33,222 --> 00:03:34,892
I'm just upset that...
54
00:03:34,922 --> 00:03:37,062
you hate everything he does.
55
00:03:37,192 --> 00:03:38,792
That's not true.
56
00:03:39,222 --> 00:03:41,392
He wants you to acknowledge him.
57
00:03:41,692 --> 00:03:44,762
He's always wanted nothing but your approval and...
58
00:03:44,862 --> 00:03:47,292
that's why he gets too eager sometimes.
59
00:03:47,762 --> 00:03:48,922
I'd appreciate it...
60
00:03:49,892 --> 00:03:53,022
if you were more patient and encouraging.
61
00:03:53,262 --> 00:03:54,822
I'd love to...
62
00:03:54,922 --> 00:03:57,392
but he only has ideas that I hate.
63
00:03:57,492 --> 00:04:00,292
Is it so hard to stay within the company's motto?
64
00:04:00,892 --> 00:04:02,062
Dad, please.
65
00:04:05,162 --> 00:04:07,562
Let's grab a bite to eat. I'm hungry.
66
00:04:08,622 --> 00:04:10,292
Should I call Sang Ho?
67
00:04:11,192 --> 00:04:12,792
No, it should just be our family.
68
00:04:13,362 --> 00:04:14,562
Dad!
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,292
That old man...
70
00:04:26,362 --> 00:04:30,162
How can I catch a break when he's always breathing down my neck?
71
00:04:36,492 --> 00:04:37,522
Sun Young.
72
00:04:37,662 --> 00:04:39,562
Do you have lunch plans?
73
00:04:39,992 --> 00:04:40,992
I do.
74
00:04:41,262 --> 00:04:43,962
I'm having lunch with President Kim in Itaewon.
75
00:04:44,162 --> 00:04:45,222
What about you?
76
00:04:46,392 --> 00:04:49,362
I have plans, too. I hope you enjoy your lunch.
77
00:04:49,892 --> 00:04:51,092
Of course.
78
00:04:53,962 --> 00:04:57,892
Don't get too upset over what Dad said.
79
00:04:59,392 --> 00:05:01,122
You still have me.
80
00:05:01,962 --> 00:05:03,122
I know that.
81
00:05:04,222 --> 00:05:07,122
Besides, he's the man that gave you to me.
82
00:05:07,722 --> 00:05:09,892
For that, I'll forever be in his debt.
83
00:05:10,692 --> 00:05:12,362
I know what he's like anyway.
84
00:05:13,192 --> 00:05:14,262
Thanks for understanding.
85
00:05:15,392 --> 00:05:18,562
I hope you know that you'll always be my shining star.
86
00:05:19,022 --> 00:05:20,092
You're mine as well.
87
00:05:21,292 --> 00:05:22,762
- I'll see you later then. - Sure.
88
00:06:26,462 --> 00:06:27,692
It'll only be a short ride.
89
00:06:28,422 --> 00:06:31,592
Let me off at the intersection two blocks from here.
90
00:07:04,622 --> 00:07:05,792
Let's go right home.
91
00:07:06,062 --> 00:07:07,092
Okay.
92
00:07:08,222 --> 00:07:10,462
I hope you cleared your afternoon schedule.
93
00:07:10,562 --> 00:07:11,762
I brought sushi for lunch.
94
00:07:12,062 --> 00:07:13,762
Drive already. I need to rest.
95
00:07:15,462 --> 00:07:17,992
Did something happen at work?
96
00:07:20,562 --> 00:07:21,662
That old man...
97
00:07:44,962 --> 00:07:47,562
Sir, I'm off to my part-time job.
98
00:07:47,962 --> 00:07:50,462
I may have to stay a few more nights though.
99
00:07:50,822 --> 00:07:52,692
Just so you know, I cleaned the studio.
100
00:07:57,262 --> 00:08:00,162
Are you sure this job is 10 dollars per hour?
101
00:08:00,262 --> 00:08:01,262
It is.
102
00:08:02,222 --> 00:08:04,762
If only your employee didn't show up every day.
103
00:08:05,062 --> 00:08:07,292
Then the car wash will go under.
104
00:08:08,862 --> 00:08:12,292
Do you only get expensive cars like this one?
105
00:08:12,722 --> 00:08:15,392
This car wash is like no other.
106
00:08:15,622 --> 00:08:17,762
Everything's done by hand.
107
00:08:18,192 --> 00:08:20,822
People with expensive cars never wash them...
108
00:08:20,822 --> 00:08:22,922
- with automatic machines. - Right.
109
00:08:23,022 --> 00:08:24,492
I see.
110
00:08:25,462 --> 00:08:27,562
I don't have a car so I don't get the fuss.
111
00:08:28,222 --> 00:08:30,792
Just remember that this is only temporary.
112
00:08:30,962 --> 00:08:32,622
You'll need to find another job.
113
00:08:32,722 --> 00:08:34,662
Why? I don't mind this.
114
00:08:34,992 --> 00:08:38,122
This may look easy but washing cars is no joke.
115
00:08:38,422 --> 00:08:40,362
I'd never do this by choice.
116
00:08:41,492 --> 00:08:42,862
- Anyway, get on with it. - All right.
117
00:08:49,822 --> 00:08:52,762
Head upstairs. I'll drop my car off at the car wash.
118
00:08:53,962 --> 00:08:57,822
I never get around to wash it since the car wash closes early.
119
00:08:58,092 --> 00:09:00,092
Sure. I'll wait for you upstairs.
120
00:09:17,292 --> 00:09:19,392
She's skipping the semester and washing cars.
121
00:09:19,492 --> 00:09:22,362
She'll do anything that pays a decent amount.
122
00:09:23,892 --> 00:09:25,992
Just let her be for now.
123
00:09:26,492 --> 00:09:27,962
If you seek her out,
124
00:09:28,062 --> 00:09:31,122
she won't come home for at least a month.
125
00:09:36,122 --> 00:09:39,622
(Manual Car Wash)
126
00:10:02,962 --> 00:10:04,062
Yes, Director.
127
00:10:04,692 --> 00:10:06,722
Can you check if my wallet is on my desk?
128
00:10:07,292 --> 00:10:08,292
Yes, Sir.
129
00:10:10,822 --> 00:10:12,162
It's not here.
130
00:10:14,192 --> 00:10:15,192
Okay.
131
00:10:16,292 --> 00:10:18,792
I'll pick it up in an hour. Remember to be thorough.
132
00:10:18,892 --> 00:10:20,392
Of course. Don't worry.
133
00:10:21,662 --> 00:10:22,862
Kim, what is it?
134
00:10:22,862 --> 00:10:25,892
The person you have called is unavailable right now...
135
00:10:25,892 --> 00:10:27,722
Who's she on the phone with?
136
00:10:36,362 --> 00:10:37,422
Stop.
137
00:10:37,822 --> 00:10:39,222
- Sorry? - Stop!
138
00:10:41,762 --> 00:10:43,362
I need something from the car.
139
00:10:44,032 --> 00:10:45,592
But you're not the owner.
140
00:10:46,532 --> 00:10:48,492
She was my ride.
141
00:10:49,032 --> 00:10:50,092
I see.
142
00:10:50,662 --> 00:10:52,092
Go ahead.
143
00:11:07,192 --> 00:11:08,222
Hey!
144
00:11:09,492 --> 00:11:11,592
Did you see a wallet in the passenger's seat?
145
00:11:12,062 --> 00:11:13,062
A wallet?
146
00:11:13,362 --> 00:11:14,522
No, I didn't see it.
147
00:11:20,192 --> 00:11:22,022
I'm pretty sure it was here.
148
00:11:23,762 --> 00:11:26,122
Old man, are you calling me a thief?
149
00:11:26,362 --> 00:11:29,392
I didn't see a wallet. I never even looked inside.
150
00:11:29,662 --> 00:11:30,722
Old man?
151
00:11:33,662 --> 00:11:36,962
I see you clearly have no manners.
152
00:11:40,122 --> 00:11:42,662
I'm sorry, Sir. She's new here.
153
00:11:42,662 --> 00:11:43,792
Move!
154
00:11:45,092 --> 00:11:48,162
How do I know if you haven't looked inside?
155
00:11:48,262 --> 00:11:50,962
I wasn't lying when I told you I didn't.
156
00:11:51,062 --> 00:11:52,922
Then where's my wallet?
157
00:11:55,292 --> 00:11:57,822
How should I know?
158
00:11:57,922 --> 00:11:59,562
Why would you admit to taking a wallet...
159
00:12:00,522 --> 00:12:02,462
with that much cash inside?
160
00:12:03,062 --> 00:12:04,492
What are you implying?
161
00:12:04,592 --> 00:12:05,722
Isn't it obvious?
162
00:12:06,592 --> 00:12:10,992
I mean that you'd never admit to taking a wallet full of cash.
163
00:12:11,892 --> 00:12:13,592
You're making a mistake.
164
00:12:14,192 --> 00:12:15,292
A mistake?
165
00:12:16,892 --> 00:12:18,492
What mistake have I made?
166
00:12:18,592 --> 00:12:20,892
You accused me for no reason.
167
00:12:20,892 --> 00:12:21,892
Whatever.
168
00:12:22,262 --> 00:12:25,122
If you did take it, add the cash to your pocket money.
169
00:12:25,422 --> 00:12:26,492
It looks like you need it.
170
00:12:27,962 --> 00:12:28,962
What?
171
00:12:29,522 --> 00:12:33,422
I said, "If you did take it." Didn't you learn grammar in school?
172
00:12:33,662 --> 00:12:35,222
I'm only speculating.
173
00:12:35,362 --> 00:12:38,792
I can cancel my credit cards if you took my wallet anyway.
174
00:12:39,262 --> 00:12:41,662
Though the 1,000 dollars inside would be a nice bonus.
175
00:12:42,262 --> 00:12:44,092
I don't care. To me, it's only chump change.
176
00:12:45,362 --> 00:12:47,162
If you had a conscience, you wouldn't use it.
177
00:12:48,422 --> 00:12:50,492
I'll just have to understand how tempting the wallet...
178
00:12:50,792 --> 00:12:51,892
must have been for you.
179
00:12:56,992 --> 00:12:59,592
- Hey! - Hae In, please don't.
180
00:13:03,922 --> 00:13:04,962
Did you...
181
00:13:05,662 --> 00:13:07,492
just throw a rag at me?
182
00:13:07,762 --> 00:13:10,162
You and your mouth needed a good scrub.
183
00:13:10,262 --> 00:13:11,562
What did you just say?
184
00:13:13,492 --> 00:13:14,722
Why you...
185
00:13:18,392 --> 00:13:20,162
My gosh, Hae In!
186
00:13:20,822 --> 00:13:22,922
You're going to get this fixed.
187
00:13:23,962 --> 00:13:26,422
You're the one who broke it while falling.
188
00:13:36,462 --> 00:13:37,492
Let me help you.
189
00:13:42,222 --> 00:13:43,292
I'm all right.
190
00:13:44,422 --> 00:13:46,622
Gosh, fixing this won't be cheap.
191
00:13:55,762 --> 00:13:56,822
How much would it cost me?
192
00:13:57,122 --> 00:14:00,292
A lot. The mirror needs to be imported from overseas.
193
00:14:01,862 --> 00:14:02,862
What?
194
00:14:03,492 --> 00:14:04,722
Do I have to pay for it?
195
00:14:04,992 --> 00:14:06,162
Of course.
196
00:14:06,522 --> 00:14:08,622
He told you to fix it just now.
197
00:14:08,962 --> 00:14:10,622
He slapped me first.
198
00:14:10,862 --> 00:14:12,662
I can sue him.
199
00:14:12,762 --> 00:14:14,862
Do you want us to go out of business?
200
00:14:28,022 --> 00:14:29,422
Where were you?
201
00:14:29,892 --> 00:14:30,922
At the car wash.
202
00:14:32,822 --> 00:14:34,592
Did you see my wallet?
203
00:14:35,092 --> 00:14:36,392
- Your wallet? - That's right.
204
00:14:39,662 --> 00:14:40,692
Here.
205
00:14:41,522 --> 00:14:42,592
Where did you find it?
206
00:14:42,592 --> 00:14:45,292
You left it in your seat so I picked it up.
207
00:14:49,062 --> 00:14:52,192
How much will everything cost including the mirror?
208
00:14:52,992 --> 00:14:54,062
About 1,000 dollars?
209
00:14:57,392 --> 00:14:59,362
Of course. Thank you.
210
00:15:01,592 --> 00:15:02,592
Did you say 1,000 dollars?
211
00:15:02,662 --> 00:15:04,692
Did you have to argue with him?
212
00:15:04,722 --> 00:15:07,122
I shouldn't have to pay for everything.
213
00:15:07,392 --> 00:15:09,592
It wouldn't have happened if he hadn't slapped me.
214
00:15:09,692 --> 00:15:12,462
You shouldn't have talked back to a jerk like that.
215
00:15:12,762 --> 00:15:14,862
It was pretty obvious that he wasn't civil.
216
00:15:16,892 --> 00:15:17,922
I'm sorry, Hae In.
217
00:15:18,192 --> 00:15:21,192
I can't help you with personal matters like this.
218
00:15:21,592 --> 00:15:24,792
My husband will know if any money's missing.
219
00:15:25,862 --> 00:15:26,962
You'll have to pay for it yourself.
220
00:15:33,822 --> 00:15:36,862
I can't believe that you broke my side view mirror.
221
00:15:37,692 --> 00:15:40,792
Take your car elsewhere from now on. The employee there is a real brat.
222
00:15:40,922 --> 00:15:42,962
I'll give her an earful when I see her later.
223
00:15:43,292 --> 00:15:44,862
I told her to fix the car.
224
00:15:44,962 --> 00:15:48,422
No matter what she says, make her pay for damages.
225
00:15:48,722 --> 00:15:51,062
Putting people in their places is my specialty...
226
00:15:52,292 --> 00:15:55,562
so forget about her and eat the sushi I brought.
227
00:15:55,692 --> 00:15:58,122
I bought it from one of the best restaurants.
228
00:15:58,392 --> 00:16:00,892
- Say, "Ah". - Ah.
229
00:16:03,162 --> 00:16:05,092
Doesn't it melt in your mouth?
230
00:16:06,022 --> 00:16:07,822
Yes, it's delicious.
231
00:16:10,192 --> 00:16:12,192
Don't tell her about my wallet.
232
00:16:12,992 --> 00:16:14,492
Why would I?
233
00:16:15,492 --> 00:16:16,492
That reminds me.
234
00:16:16,962 --> 00:16:19,222
I found the blueprints for Paju Wedding Hall.
235
00:16:23,292 --> 00:16:25,622
It was on Min Soo's desk.
236
00:16:26,292 --> 00:16:29,022
I felt like a secret agent while making these copies.
237
00:16:32,362 --> 00:16:33,392
What's on them?
238
00:16:39,622 --> 00:16:42,562
I'm loaning out the site in Paju to Min Soo.
239
00:16:43,792 --> 00:16:45,792
I'll pay for it with interest.
240
00:16:45,962 --> 00:16:47,022
Good.
241
00:16:48,222 --> 00:16:52,262
I didn't want you and Sang Ho to get the wrong idea.
242
00:16:52,522 --> 00:16:55,492
Why would we? We're happy that you're expanding.
243
00:16:55,892 --> 00:16:59,062
I'm fine with Min Soo taking the site for free.
244
00:16:59,392 --> 00:17:01,792
Make sure that Sang Ho doesn't get upset.
245
00:17:02,762 --> 00:17:07,062
He's the reason why we're telling you this in person.
246
00:17:07,062 --> 00:17:08,232
Dad, please.
247
00:17:08,492 --> 00:17:10,732
Sang Ho's not as petty as you think.
248
00:17:12,292 --> 00:17:13,292
Come in.
249
00:17:17,492 --> 00:17:20,122
CEO Park of Daeha Industrial is in the next room...
250
00:17:20,232 --> 00:17:21,762
and he'd like to say hello.
251
00:17:21,862 --> 00:17:23,232
Is that so?
252
00:17:23,792 --> 00:17:25,662
Well, I'll go and see him myself.
253
00:17:26,162 --> 00:17:27,232
Yes, Sir.
254
00:17:29,262 --> 00:17:31,362
You two talk. I'll be right back.
255
00:17:31,562 --> 00:17:32,622
- Sure. - Of course.
256
00:17:32,622 --> 00:17:34,192
Let's go.
257
00:17:39,362 --> 00:17:40,762
Unbelievable.
258
00:17:42,162 --> 00:17:43,692
I knew this would happen.
259
00:17:48,792 --> 00:17:53,362
I don't want you to think about work when you're with me.
260
00:17:53,962 --> 00:17:55,262
Just look at me.
261
00:17:55,662 --> 00:17:57,962
Especially this pretty face of mine.
262
00:17:59,732 --> 00:18:00,762
That reminds me.
263
00:18:01,822 --> 00:18:02,892
I need to show you something.
264
00:18:02,892 --> 00:18:04,292
- What? - This way.
265
00:18:05,992 --> 00:18:07,962
What's so important?
266
00:18:08,492 --> 00:18:09,492
Honey,
267
00:18:09,922 --> 00:18:12,732
I made my bed with brand new sheets today.
268
00:18:15,792 --> 00:18:16,822
Really?
269
00:18:33,492 --> 00:18:36,592
Min Soo, are you seeing anyone?
270
00:18:37,122 --> 00:18:38,192
No, I'm not.
271
00:18:40,592 --> 00:18:42,292
Do you remember...
272
00:18:44,462 --> 00:18:47,362
the woman I told you about that looks like Ae Ri?
273
00:18:47,962 --> 00:18:50,122
- The one who hit you? - Yes.
274
00:18:51,792 --> 00:18:54,362
We keep on bumping into each other.
275
00:18:55,232 --> 00:18:56,292
What?
276
00:18:56,392 --> 00:18:59,162
Once on the street and once at a flower shop.
277
00:18:59,792 --> 00:19:00,862
It's weird, right?
278
00:19:01,622 --> 00:19:03,562
Why did she have to look like Ae Ri?
279
00:19:04,662 --> 00:19:06,362
I wish you'd forget about her already.
280
00:19:07,862 --> 00:19:09,892
At first, I thought she was like Ae Ri,
281
00:19:10,292 --> 00:19:13,422
but she's not. She has more of a wild side.
282
00:19:14,122 --> 00:19:15,662
She loves confrontation.
283
00:19:16,922 --> 00:19:17,922
I see.
284
00:19:18,962 --> 00:19:20,022
It's a good thing.
285
00:19:20,892 --> 00:19:22,692
If she had Ae Ri's personality,
286
00:19:23,292 --> 00:19:25,292
I would've fallen for her.
287
00:19:27,392 --> 00:19:29,362
How did someone as smart as you...
288
00:19:29,732 --> 00:19:32,162
fall for a single woman this hard?
289
00:19:33,462 --> 00:19:35,462
I think I'm over her now.
290
00:19:36,462 --> 00:19:39,822
Otherwise, I wouldn't mistake her for someone entirely different.
291
00:19:40,192 --> 00:19:41,192
What?
292
00:19:49,092 --> 00:19:50,192
I'm doomed.
293
00:19:56,892 --> 00:20:00,492
You're just as devoted to Papa Group as your mother.
294
00:20:00,822 --> 00:20:02,492
Look what you brought me.
295
00:20:04,122 --> 00:20:05,762
It's your favourite.
296
00:20:09,122 --> 00:20:10,422
Do you have 1,000 dollars?
297
00:20:10,862 --> 00:20:12,292
If you do, please lend it to me.
298
00:20:13,192 --> 00:20:14,262
What? 1,000 dollars?
299
00:20:14,862 --> 00:20:17,492
I know you don't so just forget about it.
300
00:20:18,262 --> 00:20:22,122
See? You're being punished from running away from home.
301
00:20:22,962 --> 00:20:24,122
Nonsense!
302
00:20:24,662 --> 00:20:27,162
I just ran into an unreasonable jerk. That's all.
303
00:20:28,162 --> 00:20:29,662
Go home first.
304
00:20:30,792 --> 00:20:32,392
Then I'll lend you the money.
305
00:20:33,962 --> 00:20:35,232
How?
306
00:20:35,492 --> 00:20:40,492
Growing up, I never spent any of my allowance.
307
00:20:40,792 --> 00:20:42,392
I was saving up to buy a house.
308
00:20:44,192 --> 00:20:45,892
How's that going?
309
00:20:46,362 --> 00:20:48,622
The houses are too expensive...
310
00:20:49,562 --> 00:20:50,662
so I need more time.
311
00:20:52,262 --> 00:20:54,892
I'll pay you back with interest in six months.
312
00:20:55,692 --> 00:20:57,022
Please lend it to me.
313
00:20:57,622 --> 00:21:00,922
I'll only give you the money if you move back home.
314
00:21:16,922 --> 00:21:19,592
Hae In, you're back. Are you hungry?
315
00:21:20,192 --> 00:21:22,592
I'm going to bed. Don't wake me.
316
00:21:28,692 --> 00:21:30,062
This is paradise.
317
00:21:31,462 --> 00:21:33,732
I was a fool to have ever left my room.
318
00:21:38,732 --> 00:21:39,762
Gosh, 1,000 dollars.
319
00:21:40,732 --> 00:21:41,822
Why you...
320
00:21:48,022 --> 00:21:49,762
That prick.
321
00:21:58,492 --> 00:21:59,492
It's me.
322
00:22:00,092 --> 00:22:01,562
Hae In came home.
323
00:22:01,892 --> 00:22:04,562
- Really? - You should see her face.
324
00:22:05,122 --> 00:22:07,922
She looks pretty worn out.
325
00:22:08,862 --> 00:22:12,122
Okay, I'll head home early with groceries today.
326
00:22:12,462 --> 00:22:13,462
All right.
327
00:22:25,092 --> 00:22:26,262
That reminds me.
328
00:22:27,622 --> 00:22:29,762
I wanted to ask you about the dresses.
329
00:22:30,822 --> 00:22:31,862
What about them?
330
00:22:32,162 --> 00:22:34,622
I was impressed by the designs.
331
00:22:35,062 --> 00:22:36,362
Who's the designer?
332
00:22:38,122 --> 00:22:39,462
My boss, the shop owner.
333
00:22:39,892 --> 00:22:42,092
The designer owns the shop?
334
00:22:42,862 --> 00:22:45,462
Yes, she designs all the dresses herself.
335
00:23:12,392 --> 00:23:13,392
How may I help you?
336
00:23:14,422 --> 00:23:17,162
Hello, I'm here to see your boss.
337
00:23:18,422 --> 00:23:19,992
She's not in at the moment.
338
00:23:20,492 --> 00:23:21,592
Where did she go?
339
00:23:21,592 --> 00:23:23,992
She had somewhere else to be today.
340
00:23:24,562 --> 00:23:25,622
I see.
341
00:23:26,092 --> 00:23:28,392
Then where's the lady...
342
00:23:28,492 --> 00:23:30,592
that helps with the bride's dresses?
343
00:23:32,162 --> 00:23:34,122
We don't have one.
344
00:23:34,722 --> 00:23:36,192
My boss helps the brides herself.
345
00:23:36,892 --> 00:23:39,692
Your boss personally helps out with the dresses?
346
00:23:40,292 --> 00:23:41,292
That's right.
347
00:23:42,492 --> 00:23:46,522
Then the lady I saw at Hara Wedding Hall...
348
00:23:46,762 --> 00:23:49,722
That's right. She's my boss.
349
00:23:50,962 --> 00:23:52,592
She's your boss?
350
00:23:54,092 --> 00:23:55,122
Yes.
351
00:23:58,722 --> 00:24:03,922
Is she the one who designed all of these dresses?
352
00:24:04,522 --> 00:24:07,492
Yes. Are you looking for one?
353
00:24:09,222 --> 00:24:10,422
Not exactly.
354
00:24:11,292 --> 00:24:12,462
I'll come back some other time.
355
00:24:41,162 --> 00:24:42,922
Look at how fresh this is!
356
00:24:42,922 --> 00:24:44,522
- I know, right? - I'll take it.
357
00:24:44,522 --> 00:24:45,622
- Isn't it fresh? - It is.
358
00:24:46,862 --> 00:24:47,962
How many would you like?
359
00:24:48,292 --> 00:24:49,762
I'll take four.
360
00:24:50,892 --> 00:24:51,962
Four coming right up.
361
00:24:54,592 --> 00:24:55,892
Here you go.
362
00:24:57,722 --> 00:25:00,262
- I'd like these on the house. - Shrimps?
363
00:25:00,922 --> 00:25:02,022
I'm a regular.
364
00:25:02,792 --> 00:25:04,462
Fine, you can take it.
365
00:25:05,462 --> 00:25:06,562
You're awesome, Sir.
366
00:25:07,522 --> 00:25:09,792
My sister loves shrimps.
367
00:25:09,792 --> 00:25:10,962
That I know.
368
00:25:11,662 --> 00:25:14,092
- Can you clean them for me? - Of course.
369
00:25:14,392 --> 00:25:15,722
When's your son coming back from abroad?
370
00:25:15,962 --> 00:25:18,292
I don't know. I haven't seen him in a long time.
371
00:25:18,792 --> 00:25:20,022
He was pretty handsome.
372
00:25:21,292 --> 00:25:24,292
The person you have called is unavailable right now.
373
00:25:40,522 --> 00:25:42,722
The bride's dress was impressive.
374
00:25:44,522 --> 00:25:46,992
We get that a lot.
375
00:25:47,662 --> 00:25:51,362
My boss knows what makes women look beautiful.
376
00:25:51,862 --> 00:25:53,722
Which shop are you from?
377
00:25:54,292 --> 00:25:56,162
Marie Bridal Shop in Sangsu-dong.
378
00:25:56,762 --> 00:25:58,022
I see.
379
00:25:59,162 --> 00:26:01,292
Are you the lady who helps with the dresses?
380
00:26:02,822 --> 00:26:04,692
Did you just call me Lady?
381
00:26:06,562 --> 00:26:07,962
Sure.
382
00:26:08,562 --> 00:26:11,422
I guess you can call me that.
383
00:26:22,422 --> 00:26:24,462
(Hara Wedding Company, Plans for Paju Branch)
384
00:26:24,562 --> 00:26:28,292
They're building a new wedding hall on the land CEO Na has in Paju.
385
00:26:29,722 --> 00:26:33,292
The old man's slowly transferring his assets to his son.
386
00:26:38,862 --> 00:26:41,422
- What's that? - It's just some papers.
387
00:26:41,562 --> 00:26:42,992
- How was lunch? - It was good.
388
00:26:43,092 --> 00:26:44,622
- What did you have? - Sushi.
389
00:26:45,422 --> 00:26:47,292
Is there a good sushi restaurant in Itaewon?
390
00:26:47,292 --> 00:26:48,362
Yes.
391
00:26:49,192 --> 00:26:50,962
Honey, did you hear...
392
00:26:51,592 --> 00:26:53,792
about the new factory they're building in Paju?
393
00:26:54,162 --> 00:26:55,192
In Paju?
394
00:26:55,892 --> 00:26:58,662
It's not a factory. Father sold the land to Min Soo...
395
00:26:58,762 --> 00:27:00,162
and he's building a new wedding hall.
396
00:27:00,262 --> 00:27:03,292
Min Soo's going to pay him over the course of 10 years.
397
00:27:03,662 --> 00:27:06,422
Do you honestly believe that Father sold Min Soo the land?
398
00:27:07,792 --> 00:27:08,922
What are you implying?
399
00:27:09,362 --> 00:27:12,922
That land belongs to Papa Group so it's not right...
400
00:27:13,292 --> 00:27:14,822
that Min Soo's using it.
401
00:27:15,092 --> 00:27:17,792
It was vacant anyway so what's the harm?
402
00:27:18,792 --> 00:27:21,392
Were you eyeing the property yourself?
403
00:27:21,692 --> 00:27:24,022
It was the perfect location for a shopping mall.
404
00:27:24,962 --> 00:27:27,622
I've been thinking about it for some time now.
405
00:27:28,922 --> 00:27:30,092
I see.
406
00:27:31,022 --> 00:27:34,222
You're more ambitious than I give you credit for.
407
00:27:35,192 --> 00:27:38,462
It's sad that my ideas always get shot down though.
408
00:27:39,722 --> 00:27:40,722
I know.
409
00:27:41,292 --> 00:27:44,462
Still, my dad hates it when people are unilateral.
410
00:27:45,092 --> 00:27:48,862
His only focus is to make snacks that children can safely enjoy...
411
00:27:49,592 --> 00:27:51,792
and I want to honour that.
412
00:27:52,492 --> 00:27:54,162
I wish you would too.
413
00:27:54,792 --> 00:27:58,192
That may have worked in the past but not in this era.
414
00:27:59,392 --> 00:28:00,392
Honey.
415
00:28:00,392 --> 00:28:04,292
The company will go nowhere only selling snacks for a few dollars.
416
00:28:05,592 --> 00:28:07,892
Is that what you really think?
417
00:28:08,892 --> 00:28:09,922
What?
418
00:28:10,862 --> 00:28:11,862
No...
419
00:28:12,922 --> 00:28:13,962
Of course not.
420
00:28:14,992 --> 00:28:16,422
I guess I was a bit too harsh.
421
00:28:16,822 --> 00:28:18,122
I'm still upset about the soju project.
422
00:28:18,862 --> 00:28:21,592
I'm sorry. I'll follow his motto.
423
00:28:23,362 --> 00:28:25,722
Did you see our poster calling to new recruits?
424
00:28:26,192 --> 00:28:27,192
New recruits?
425
00:28:46,962 --> 00:28:51,562
This job gets easier the more relaxed you are.
426
00:28:51,862 --> 00:28:55,092
You're bringing people joy while receiving love in return.
427
00:28:55,292 --> 00:28:56,622
That spirit will never let you down.
428
00:28:56,822 --> 00:28:59,992
Tell me about it. I love using baking soda too.
429
00:29:00,162 --> 00:29:02,922
I love how it doesn't smell.
430
00:29:03,962 --> 00:29:08,792
I'm probably the only boss who prefers organic detergents.
431
00:29:08,992 --> 00:29:13,362
One mixed with chemicals just don't have the same effect.
432
00:29:13,662 --> 00:29:14,822
I can see that.
433
00:29:15,922 --> 00:29:17,992
- I'll go and get some fresh water. - Sure.
434
00:29:28,292 --> 00:29:29,992
New recruits?
435
00:29:30,162 --> 00:29:31,892
(New Recruits of 2016)
436
00:29:33,592 --> 00:29:35,862
I should tell Han Sol about this.
437
00:29:45,922 --> 00:29:46,962
Really?
438
00:29:47,422 --> 00:29:48,662
Can you send me the photo?
439
00:29:50,022 --> 00:29:52,462
Okay. See if you fit their criteria.
440
00:29:53,422 --> 00:29:54,792
I will.
441
00:29:55,222 --> 00:29:58,522
It's amazing how resourceful you are.
442
00:29:59,722 --> 00:30:00,722
Thanks.
443
00:30:04,862 --> 00:30:07,162
Many applicants have already downloaded the papers.
444
00:30:08,122 --> 00:30:10,822
Last year, 1,200 applied for 2 openings.
445
00:30:10,922 --> 00:30:12,292
More might apply this year.
446
00:30:12,392 --> 00:30:14,722
I'm counting on you to filter them properly.
447
00:30:15,162 --> 00:30:16,222
Of course.
448
00:30:17,262 --> 00:30:18,292
One more thing.
449
00:30:18,622 --> 00:30:21,662
I don't see you hanging out with Ah Young lately.
450
00:30:22,622 --> 00:30:24,292
Yes, it's been a while.
451
00:30:24,892 --> 00:30:27,522
I think she could use the good influence.
452
00:30:27,562 --> 00:30:28,922
She has a lot of free time.
453
00:30:29,462 --> 00:30:30,662
Sure. I'll call her some time.
454
00:30:50,622 --> 00:30:52,822
She went to bed right away.
455
00:30:52,922 --> 00:30:54,592
She probably didn't sleep well last night.
456
00:30:56,962 --> 00:30:57,962
Here.
457
00:31:24,062 --> 00:31:26,822
I bought her pyjamas for the summer.
458
00:31:27,222 --> 00:31:28,792
Also...
459
00:31:30,092 --> 00:31:31,592
These are for you.
460
00:31:32,662 --> 00:31:36,722
I have plenty to wear. You should take them instead.
461
00:31:37,292 --> 00:31:38,522
Don't worry about me.
462
00:31:39,392 --> 00:31:42,522
She wanted maeuntang so I bought the ingredients.
463
00:31:42,922 --> 00:31:43,922
Good.
464
00:31:54,192 --> 00:31:56,722
I have your money. Meet me at the coffee shop.
465
00:32:15,962 --> 00:32:18,062
Didn't you promise to stay away?
466
00:32:19,262 --> 00:32:21,562
I'm not staying. I have to get back to work.
467
00:32:25,092 --> 00:32:27,292
Hae In, your sister isn't going anywhere.
468
00:32:27,662 --> 00:32:29,362
You made a promise so keep it.
469
00:32:29,692 --> 00:32:33,092
I'm not going to let you wiggle your way back in here.
470
00:32:33,662 --> 00:32:35,992
I told you that I was on my way out.
471
00:32:36,522 --> 00:32:38,092
Why does she have to leave?
472
00:32:38,292 --> 00:32:40,092
Why do you always take her side?
473
00:32:40,192 --> 00:32:42,292
Can't you see that it only spoiled her?
474
00:32:42,662 --> 00:32:43,892
There's nothing wrong with her.
475
00:32:43,892 --> 00:32:46,062
I was just on my way out.
476
00:32:46,062 --> 00:32:48,462
Mum, I need to pull an all-nighter anyway.
477
00:32:48,922 --> 00:32:50,522
You've already worked all day.
478
00:32:50,522 --> 00:32:53,462
Let her leave. She made me a promise.
479
00:32:53,892 --> 00:32:55,692
Mum, I'll get going.
480
00:32:55,792 --> 00:32:57,562
I have to go anyway. Bye.
481
00:33:01,262 --> 00:33:05,222
I never realised that you were this much of a brat.
482
00:33:05,462 --> 00:33:08,862
I'm not being mean. We came to an agreement.
483
00:33:08,922 --> 00:33:11,262
Shouldn't she at least keep her word for a day?
484
00:33:12,292 --> 00:33:13,492
This isn't permanent, you know.
485
00:33:13,692 --> 00:33:14,892
Why should she leave in the first place?
486
00:33:15,422 --> 00:33:17,292
Her leaving won't do you any good.
487
00:33:17,892 --> 00:33:19,892
She's your only daughter, isn't she?
488
00:33:21,422 --> 00:33:22,862
I must've been adopted.
489
00:33:23,122 --> 00:33:26,822
By the looks of it, it was probably Eun Hee who took me in.
490
00:33:26,962 --> 00:33:29,622
That's why she treats me like her property...
491
00:33:29,622 --> 00:33:31,692
and you only take her side. Am I wrong?
492
00:33:32,292 --> 00:33:34,262
You sure are smart.
493
00:33:34,262 --> 00:33:35,892
You are right. That's why.
494
00:33:35,992 --> 00:33:37,022
What?
495
00:33:37,122 --> 00:33:39,762
I've had enough of your rotten behaviour.
496
00:33:39,862 --> 00:33:41,992
When will you grow up and stop talking back to her?
497
00:33:42,092 --> 00:33:44,462
She should've been out of this house already.
498
00:33:44,662 --> 00:33:47,222
She's old enough and has the money to do so.
499
00:33:47,392 --> 00:33:49,992
There's no need to stick around and pester me!
500
00:33:50,192 --> 00:33:52,922
Shut it! I've had it with you.
501
00:33:53,022 --> 00:33:54,222
How dare you kick...
502
00:33:54,592 --> 00:33:56,162
- your poor sister out! - What?
503
00:33:56,392 --> 00:33:57,792
How dare you!
504
00:33:57,962 --> 00:33:59,292
How dare you!
505
00:33:59,292 --> 00:34:02,422
How dare you kick your poor sister out!
506
00:34:05,592 --> 00:34:07,792
No one helps with our dresses.
507
00:34:09,922 --> 00:34:11,392
My boss takes care of it herself.
508
00:34:13,692 --> 00:34:16,662
Yes, my boss was at Hara Wedding Hall too.
509
00:34:25,992 --> 00:34:26,992
Gosh.
510
00:34:28,022 --> 00:34:30,062
That lady's the designer and the owner of the shop.
511
00:34:45,062 --> 00:34:46,422
(Here Comes Love)
512
00:34:46,692 --> 00:34:48,392
I want his number.
513
00:34:48,492 --> 00:34:49,862
I won't let him get away with this.
514
00:34:53,092 --> 00:34:54,762
Are you all right?
515
00:34:54,862 --> 00:34:56,662
What a maniac!
516
00:34:56,762 --> 00:34:59,222
You almost caused an accident.
517
00:34:59,222 --> 00:35:00,892
That car was getting on my nerves.
518
00:35:00,992 --> 00:35:03,392
Let's apply to Papa Group's new recruitment ad.
519
00:35:03,492 --> 00:35:04,692
As new recruits?
520
00:35:04,792 --> 00:35:07,522
What's this? "Eun Hee's Baby Diary"?
521
00:35:08,462 --> 00:35:09,762
Did she give birth?
522
00:35:09,762 --> 00:35:11,292
Where's the baby now?
523
00:35:11,292 --> 00:35:12,992
What are you talking about?
524
00:35:12,992 --> 00:35:14,262
Did she...
525
00:35:15,022 --> 00:35:16,022
give birth to me?
36521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.