Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:07,270
A fireworks festival.
2
00:00:07,770 --> 00:00:10,520
Going out with friends!
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,270
I'll invite Kariu to
the fireworks festival...
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,160
...and confess!
5
00:00:25,170 --> 00:00:26,660
So, uh...
6
00:00:26,660 --> 00:00:28,280
What's up?
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,290
I'm...
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,580
...gonna tell Oga how I feel today.
9
00:00:33,840 --> 00:00:37,620
Oga said he might go to college elsewhere.
10
00:00:37,620 --> 00:00:41,930
And here I was taking it for granted
that we'd be together in college, too.
11
00:00:41,930 --> 00:00:45,980
But if we end up separated,
I'll regret not saying anything.
12
00:00:46,540 --> 00:00:50,270
So help make sure we're alone together!
13
00:00:52,900 --> 00:00:55,800
If you know you'll be separated...
14
00:00:56,740 --> 00:00:58,530
...then falling in love...
15
00:00:59,200 --> 00:01:00,030
Understood.
16
00:00:59,720 --> 00:01:01,680
...or confessing your feelings...
17
00:01:00,030 --> 00:01:01,830
Leave it to me!
18
00:01:01,830 --> 00:01:03,290
Leave it to me!
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,570
...kind of seems pointless.
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,540
Hishiro-san! Over here!
21
00:01:13,060 --> 00:01:15,050
Sorry, everyone!
22
00:01:15,050 --> 00:01:17,940
There is nothing worse
a person can do than be late!
23
00:01:17,940 --> 00:01:19,730
This failure can never be forgiven.
24
00:01:19,730 --> 00:01:22,900
Nobody would ever say that to
someone three minutes late.
25
00:01:22,900 --> 00:01:24,640
You okay, Hishiro?
26
00:01:24,640 --> 00:01:25,660
Yes...
27
00:01:25,660 --> 00:01:27,600
I've never been to a festival.
28
00:01:27,600 --> 00:01:30,480
I completely underestimated the crowd.
29
00:01:30,480 --> 00:01:33,280
I can't apologize enough!
30
00:01:33,280 --> 00:01:34,950
Her first festival!
31
00:01:34,940 --> 00:01:38,530
Confession
32
00:01:34,950 --> 00:01:38,530
Frankfurters
33
00:01:34,950 --> 00:01:38,530
Corn on the cob
34
00:01:34,950 --> 00:01:38,530
Soba
35
00:01:34,950 --> 00:01:38,530
Cold
36
00:01:36,420 --> 00:01:38,300
Well, everyone's here.
37
00:01:38,540 --> 00:01:41,030
And Hishiro-san's calmed down. Let's go!
38
00:01:43,490 --> 00:01:44,580
Arata-kun!
39
00:01:44,580 --> 00:01:46,330
I'd love some takoyaki!
40
00:01:46,330 --> 00:01:47,250
So buy some.
41
00:01:47,250 --> 00:01:48,510
Meanie!
42
00:01:48,510 --> 00:01:50,000
You can afford takoyaki!
43
00:01:50,000 --> 00:01:53,040
Aki-chan! Let's catch some goldfish again!
44
00:01:53,040 --> 00:01:54,460
You're on.
45
00:01:54,460 --> 00:01:55,930
Don't catch too many!
46
00:01:55,930 --> 00:01:58,170
Remember last year? That poor stall owner.
47
00:01:59,020 --> 00:02:01,320
Man, it's hot.
48
00:02:01,320 --> 00:02:02,300
Yeah.
49
00:02:04,840 --> 00:02:06,770
You okay, Hishiro-san?
50
00:02:07,540 --> 00:02:09,830
How far'd you run?
51
00:02:09,830 --> 00:02:11,600
Your feet hurt?
52
00:02:11,600 --> 00:02:13,740
My feet are fine.
53
00:02:14,120 --> 00:02:18,540
But the crowd's a bit much,
and I'm a little dizzy.
54
00:02:18,540 --> 00:02:20,240
I'll be fine.
55
00:02:20,240 --> 00:02:21,750
Need an arm?
56
00:02:23,870 --> 00:02:26,500
See? Like them.
57
00:02:27,080 --> 00:02:29,370
Keeps you from tripping, yeah?
58
00:02:31,880 --> 00:02:33,210
You don't mind?
59
00:02:33,210 --> 00:02:35,310
I offered, didn't I?
60
00:02:37,280 --> 00:02:40,180
Then I will accept your offer.
61
00:02:41,290 --> 00:02:43,840
Look, we need to be subtle.
62
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
I know, I know.
63
00:02:45,680 --> 00:02:48,360
Gotta leave those two alone naturally—
64
00:02:54,750 --> 00:02:55,800
What?
65
00:02:55,800 --> 00:02:58,380
Is Yoake-san really making
a move on a high school girl?!
66
00:02:58,380 --> 00:03:00,370
No, no, out of the question.
67
00:03:04,310 --> 00:03:04,990
Ryo...
68
00:03:06,140 --> 00:03:08,220
Yoake-san might not be...
69
00:03:08,760 --> 00:03:11,170
But could Hishiro-san be...?
70
00:03:16,960 --> 00:03:18,890
Huh? Where is everyone?
71
00:03:18,890 --> 00:03:20,610
Did we get separated?
72
00:03:20,610 --> 00:03:21,230
Huh?
73
00:03:24,580 --> 00:03:26,470
Enjoy your alone time!
74
00:03:27,650 --> 00:03:28,780
Good luck!
75
00:03:29,870 --> 00:03:30,570
Already?!
76
00:03:30,660 --> 00:03:33,470
Sure, I asked for it,
but this came out of nowhere!
77
00:03:33,470 --> 00:03:35,680
I'm not ready yet!
78
00:03:39,560 --> 00:03:41,290
What are you doing, Tama?
79
00:03:41,290 --> 00:03:43,980
Hurry up, or I'll catch them all.
80
00:03:43,980 --> 00:03:46,540
Aw, no fair! I won't lose, though!
81
00:03:46,540 --> 00:03:47,420
You! From last year!
82
00:03:47,420 --> 00:03:48,620
Sorry!
83
00:03:48,620 --> 00:03:50,660
Distance to target: 1 meter.
84
00:03:49,940 --> 00:03:51,700
It went well, huh?
85
00:03:50,660 --> 00:03:53,720
If gravitation force is g,
and my throw is at 180 degrees,
86
00:03:52,910 --> 00:03:55,520
More importantly, do something about An!
87
00:03:53,720 --> 00:03:55,520
I need a force of...
88
00:03:55,520 --> 00:03:57,220
She's being super clingy.
89
00:03:55,520 --> 00:03:57,220
Will that math help?
90
00:03:58,360 --> 00:04:01,280
Hmm... it would be a problem
if we had a subject
91
00:04:01,280 --> 00:04:04,720
and an employee hanging out,
ignoring the students.
92
00:04:04,720 --> 00:04:07,940
But everyone's here today, so it's fine!
93
00:04:07,940 --> 00:04:08,560
You're lax!
94
00:04:09,000 --> 00:04:10,520
Oh, I see.
95
00:04:11,030 --> 00:04:12,850
You aren't bothered by Onoya.
96
00:04:12,850 --> 00:04:15,880
You don't like me being with Hishiro-san.
97
00:04:16,850 --> 00:04:18,500
10 cm diameter.
98
00:04:17,000 --> 00:04:18,300
That's not it!
99
00:04:18,300 --> 00:04:21,170
You should have said!
100
00:04:18,500 --> 00:04:20,320
Pi is 3.14...
101
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
Will those calculations really help?
102
00:04:21,170 --> 00:04:22,860
Sorry, I didn't even notice.
103
00:04:21,880 --> 00:04:22,860
Quiet, please.
104
00:04:22,860 --> 00:04:23,740
Like I said...
105
00:04:23,740 --> 00:04:25,500
It's the last summer of high school.
106
00:04:26,880 --> 00:04:29,950
It's a precious time that won't come again.
107
00:04:29,950 --> 00:04:32,170
But I guess for you,
108
00:04:32,170 --> 00:04:34,830
this is your first and last summer!
109
00:04:35,170 --> 00:04:37,250
You... god damn sadist!
110
00:04:37,800 --> 00:04:40,730
So what am I supposed to do about it?
111
00:04:44,480 --> 00:04:47,130
Can't wait for the fireworks!
112
00:04:54,360 --> 00:04:55,900
Say, Kariu.
113
00:04:55,900 --> 00:04:58,280
I, uh... love you.
114
00:05:10,760 --> 00:05:11,780
Out of the blue?!
115
00:05:11,780 --> 00:05:14,260
With all these people around?!
116
00:05:14,260 --> 00:05:16,090
Not good timing?
117
00:05:17,260 --> 00:05:19,280
Not exactly, no.
118
00:05:19,280 --> 00:05:21,170
But that's not the point...
119
00:05:21,760 --> 00:05:22,850
What?!
120
00:05:22,850 --> 00:05:24,560
Nobody told me this would happen!
121
00:05:24,560 --> 00:05:26,700
I didn't think he'd do that!
122
00:05:26,700 --> 00:05:28,170
I didn't think you'd do this!
123
00:05:31,500 --> 00:05:33,850
Are you... serious?
124
00:05:33,850 --> 00:05:36,110
What? You don't trust me?
125
00:05:36,110 --> 00:05:39,040
N-Not that! I just can't believe it!
126
00:05:39,040 --> 00:05:41,020
That's the same thing, isn't it?
127
00:05:42,200 --> 00:05:43,350
No.
128
00:05:43,860 --> 00:05:47,010
I didn't mean it like that.
129
00:05:47,860 --> 00:05:51,060
Man, I came up with so many ideas.
130
00:05:51,620 --> 00:05:53,630
It wasn't supposed to go like this!
131
00:05:54,870 --> 00:05:55,690
Kariu!
132
00:05:55,920 --> 00:05:57,570
Oh, sorry.
133
00:06:04,080 --> 00:06:09,380
When you asked me to these
fireworks, I was so happy.
134
00:06:10,900 --> 00:06:12,370
Oga...
135
00:06:12,370 --> 00:06:15,650
I remembered you talking about
going to college elsewhere.
136
00:06:16,360 --> 00:06:19,020
So I made up my mind to tell you today.
137
00:06:23,140 --> 00:06:26,760
I've been in love with you
since our first year, too.
138
00:06:26,760 --> 00:06:28,530
Will you go out with me?
139
00:06:38,660 --> 00:06:42,340
Come on! I summon all my courage to
tell you, and that's how you react?!
140
00:06:42,340 --> 00:06:44,600
I mean, who wouldn't be surprised?
141
00:06:44,600 --> 00:06:47,430
I was gonna ask you out,
but you asked me instead!
142
00:06:47,430 --> 00:06:49,480
Right back at you!
143
00:06:51,040 --> 00:06:52,150
Ow...
144
00:06:57,880 --> 00:06:59,070
Sorry.
145
00:06:59,070 --> 00:07:01,340
I... how should I put this?
146
00:07:01,340 --> 00:07:05,690
I've never really talked about
these things with friends.
147
00:07:05,700 --> 00:07:08,690
I think I'm not good
at picking up on things.
148
00:07:09,820 --> 00:07:13,230
I had no idea you felt that way.
149
00:07:14,250 --> 00:07:17,120
I didn't notice how I felt, either.
150
00:07:17,700 --> 00:07:20,780
Not until Arata gave me a push.
151
00:07:20,780 --> 00:07:23,290
I thought that without you,
everything would be so boring.
152
00:07:23,770 --> 00:07:28,460
The idea of someone else touching you...
was just not okay.
153
00:07:31,080 --> 00:07:33,500
I only realized this recently.
154
00:07:33,920 --> 00:07:35,120
But I think...
155
00:07:35,720 --> 00:07:38,260
...I've loved you for a long time, too.
156
00:07:43,890 --> 00:07:46,200
Oh, man! That was really embarrassing!
157
00:07:46,200 --> 00:07:49,060
Don't get embarrassed on a delay!
You're making me blush!
158
00:07:49,480 --> 00:07:52,480
Are these fireworks starting soon?
159
00:07:52,480 --> 00:07:53,620
I think so.
160
00:07:57,140 --> 00:07:58,040
Um...
161
00:07:58,500 --> 00:08:00,330
Kariu-san.
162
00:08:01,980 --> 00:08:04,550
Do you mind...
163
00:08:05,440 --> 00:08:07,210
...if we hold hands?
164
00:08:15,140 --> 00:08:19,110
I... I don't mind.
165
00:08:22,030 --> 00:08:24,080
Oh, Asaji-kun!
166
00:08:24,080 --> 00:08:25,790
You brought a sheet!
167
00:08:25,790 --> 00:08:27,110
Sit down!
168
00:08:27,700 --> 00:08:28,960
A mosquito just bit me.
169
00:08:28,960 --> 00:08:31,320
Here, medicine. Need some bug repellent?
170
00:08:31,320 --> 00:08:34,000
What? Asaji-kun, are you our mom?
171
00:08:34,000 --> 00:08:36,820
Huh? Where are Kaizaki-san and Hishiro-san?
172
00:08:36,820 --> 00:08:39,330
Oh, yeah... who knows?
173
00:08:39,330 --> 00:08:42,660
Oh... but the fireworks are starting!
174
00:08:42,660 --> 00:08:44,420
Tama, you need bug spray?
175
00:08:44,420 --> 00:08:45,870
Yep!
176
00:08:47,580 --> 00:08:50,430
Huh? Where'd Yoake-kun and...
177
00:08:51,440 --> 00:08:55,170
But I guess for you, this is
your first and last summer!
178
00:08:56,890 --> 00:08:59,300
They set me up, too?!
179
00:09:01,020 --> 00:09:05,630
Attention. Fireworks will begin soon.
180
00:09:06,850 --> 00:09:09,220
Man, we're really boxed in here.
181
00:09:06,850 --> 00:09:13,190
Please enjoy the beautiful fireworks
against the clear summer sky.
182
00:09:09,680 --> 00:09:12,570
Hishiro-san, wanna just watch from here?
183
00:09:12,570 --> 00:09:13,190
Sure.
184
00:09:15,660 --> 00:09:16,520
Ryo...
185
00:09:17,240 --> 00:09:20,640
Is he a friend of yours, Kaizaki-san?
186
00:09:20,640 --> 00:09:23,030
I've seen you talk at school, too.
187
00:09:23,560 --> 00:09:24,850
Sure, I guess.
188
00:09:24,850 --> 00:09:27,520
I guess we're friends.
189
00:09:27,520 --> 00:09:28,750
I see.
190
00:09:29,280 --> 00:09:33,480
Kaizaki-san, you make friends
with everybody very easily.
191
00:09:36,240 --> 00:09:39,620
In April, you'd just enrolled,
192
00:09:39,620 --> 00:09:43,600
but you were already surrounded by friends.
193
00:09:44,360 --> 00:09:48,700
I remember seeing that and clearly thinking,
194
00:09:48,700 --> 00:09:50,640
"I've got to try harder."
195
00:09:50,640 --> 00:09:53,970
Hishiro-san, you're here with everyone, too.
196
00:09:53,970 --> 00:09:55,420
Seeing the fireworks.
197
00:09:55,420 --> 00:09:57,080
Except we got separated.
198
00:09:57,760 --> 00:10:00,880
You're surrounded by friends,
too, Hishiro-san.
199
00:10:01,630 --> 00:10:03,080
You've tried plenty hard.
200
00:10:06,030 --> 00:10:07,410
Thank you.
201
00:10:08,210 --> 00:10:10,260
The credit is mostly yours.
202
00:10:13,720 --> 00:10:16,790
I'm really glad I met you.
203
00:10:34,520 --> 00:10:36,040
Gorgeous!
204
00:10:43,500 --> 00:10:44,920
Beautiful.
205
00:10:44,920 --> 00:10:46,050
Yeah.
206
00:10:46,900 --> 00:10:50,280
But I'm so focused on my right hand,
I can barely watch the fireworks!
207
00:10:46,900 --> 00:10:50,280
But I'm so focused on my left hand,
I can barely watch the fireworks!
208
00:11:01,620 --> 00:11:04,300
I'm really glad I met you.
209
00:11:05,380 --> 00:11:07,520
What did she mean by that?
210
00:11:08,470 --> 00:11:11,070
No, no, she meant nothing more.
211
00:11:11,070 --> 00:11:14,850
If she felt like it, Hishiro-san
would totally say that to anyone!
212
00:11:16,280 --> 00:11:17,980
It doesn't mean anything.
213
00:11:24,460 --> 00:11:25,900
Thanks.
214
00:11:25,900 --> 00:11:27,810
For thinking of me that way.
215
00:11:28,540 --> 00:11:29,520
That alone...
216
00:11:30,820 --> 00:11:34,010
...makes me think this ReLIFE
was worth living.
217
00:11:37,260 --> 00:11:39,640
Though you'll forget me.
218
00:11:39,640 --> 00:11:41,090
They're lovely.
219
00:11:44,600 --> 00:11:49,080
But there's something a little sad
about them, too.
220
00:11:49,080 --> 00:11:50,390
There is?
221
00:11:50,960 --> 00:11:56,520
They're so flashy, pretty, and exciting,
but as they fade, you feel sort of lonely.
222
00:12:00,560 --> 00:12:03,730
You're an illusion that's meant to fade away.
223
00:12:11,480 --> 00:12:13,170
When the experiment ends,
224
00:12:14,030 --> 00:12:15,930
so will this life.
225
00:12:17,160 --> 00:12:18,290
They'll forget me.
226
00:12:22,280 --> 00:12:24,080
Including Hishiro-san.
227
00:12:26,400 --> 00:12:29,660
They'll all forget me.
228
00:12:42,100 --> 00:12:48,210
They're so flashy, pretty, and exciting,
but as they fade, you feel sort of lonely.
229
00:12:50,550 --> 00:12:53,470
Hishiro-san, you're here with everyone.
230
00:12:53,470 --> 00:12:54,590
Surrounded by friends.
231
00:12:54,590 --> 00:12:55,370
You've tried plenty hard.
232
00:12:55,370 --> 00:12:56,980
I'm glad I met you.
233
00:12:56,980 --> 00:13:01,470
If you know you'll be separated...
it kind of seems pointless.
234
00:13:01,470 --> 00:13:02,770
A confession?
235
00:13:02,770 --> 00:13:04,340
Ryo was in my class last year.
236
00:13:04,340 --> 00:13:05,400
He told me to call him that.
237
00:13:05,400 --> 00:13:06,900
It's not often that you start a conversation.
238
00:13:06,900 --> 00:13:09,390
Yes. Kariu-san and Tamarai-san
gave them to me.
239
00:13:09,390 --> 00:13:10,900
It's not often that you start a conversation.
240
00:13:10,900 --> 00:13:12,140
It's all thanks to you, Hishiro!
241
00:13:12,140 --> 00:13:13,770
I did that. I don't recommend it.
242
00:13:13,770 --> 00:13:15,100
They're all irreplaceable.
243
00:13:15,100 --> 00:13:16,680
You can't turn back.
244
00:13:16,680 --> 00:13:17,940
Don't give up like I did.
245
00:13:17,940 --> 00:13:18,810
Let's get revenge.
246
00:13:18,810 --> 00:13:19,440
Fight on!
247
00:13:19,440 --> 00:13:20,190
Together.
248
00:13:20,190 --> 00:13:21,570
You're in my class?
249
00:13:21,570 --> 00:13:22,690
I'm changing.
250
00:13:22,690 --> 00:13:23,940
You have more friends.
251
00:13:23,940 --> 00:13:26,860
I forgive you. After all, we're friends.
252
00:13:26,860 --> 00:13:27,530
Can I have...
253
00:13:27,530 --> 00:13:28,530
A friendly smile.
254
00:13:28,530 --> 00:13:29,280
...your phone?
255
00:13:29,280 --> 00:13:32,450
Out in the real world...
256
00:13:32,450 --> 00:13:34,370
That's my seat.
257
00:13:36,000 --> 00:13:37,330
Congratulations!
258
00:13:37,330 --> 00:13:41,170
You've been selected as the
ReLIFE Laboratory Kanto Branch's
259
00:13:41,170 --> 00:13:43,630
test subject no. 001!
260
00:13:44,260 --> 00:13:47,280
Nice to meet you, Hishiro Chizuru-san.
261
00:13:54,730 --> 00:13:57,310
After the ReLIFE period ends,
262
00:13:57,310 --> 00:14:03,230
classmates, teachers, and anyone
you dealt with will forget about you.
263
00:14:09,200 --> 00:14:14,320
The more fun I have,
the more it'll hurt when we part ways.
264
00:14:14,320 --> 00:14:16,870
I know that all too well.
265
00:14:18,930 --> 00:14:20,240
I know this is a bad idea.
266
00:14:24,670 --> 00:14:28,130
Kaizaki-san, you're like the fireworks.
267
00:14:29,760 --> 00:14:30,590
What?
268
00:14:32,300 --> 00:14:34,680
Nothing, never mind.
269
00:14:38,190 --> 00:14:39,840
Hishiro-san, look!
270
00:14:45,900 --> 00:14:47,150
Kaizaki-san...
271
00:14:48,110 --> 00:14:50,650
That face is really creepy.
272
00:14:50,650 --> 00:14:51,780
Huh?
273
00:15:27,820 --> 00:15:31,490
That was so much fun! Oga-kun, thank you!
274
00:15:31,950 --> 00:15:34,280
No, thank you.
275
00:15:36,330 --> 00:15:37,750
See ya!
276
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
Okay, I'll walk Onoya-san home!
277
00:15:44,920 --> 00:15:47,300
Take care of Hishiro-san, Arata!
278
00:15:47,300 --> 00:15:50,010
You live in the same direction, right?
279
00:15:52,010 --> 00:15:55,850
That's true. Kaizaki-san, do you mind?
280
00:15:55,850 --> 00:15:56,720
Okay.
281
00:15:57,010 --> 00:15:59,560
Kazu-kun, look after Kariu-san.
282
00:15:59,620 --> 00:16:00,770
Y-Yeah.
283
00:16:09,040 --> 00:16:12,470
You don't like me being with Hishiro-san.
284
00:16:12,860 --> 00:16:14,960
That's not true.
285
00:16:14,960 --> 00:16:16,970
I just never see them together.
286
00:16:16,970 --> 00:16:18,610
It was surprising, that's all.
287
00:16:19,100 --> 00:16:21,110
H-Hishiro-san?!
288
00:16:22,450 --> 00:16:23,620
You okay?
289
00:16:23,620 --> 00:16:26,180
Y-Yes. Sorry.
290
00:16:26,180 --> 00:16:28,500
The crowd got to me again.
291
00:16:28,500 --> 00:16:31,620
Let's rest here a while.
292
00:16:33,820 --> 00:16:34,640
Okay.
293
00:16:37,000 --> 00:16:39,110
I'm really glad for Kariu-san.
294
00:16:39,470 --> 00:16:40,640
And Kazu-kun.
295
00:16:41,140 --> 00:16:42,520
Yeah.
296
00:16:42,520 --> 00:16:47,250
The truth is, Kariu-san was also
going to ask Kazu-kun out today.
297
00:16:48,590 --> 00:16:51,680
Because Kazu-kun might be
going to a different college.
298
00:16:52,620 --> 00:16:55,950
She said if that happened,
she'd regret not saying anything.
299
00:16:56,380 --> 00:16:58,700
Oh, wow. Kariu, too.
300
00:16:59,660 --> 00:17:01,750
When I heard that,
301
00:17:01,750 --> 00:17:05,190
I thought that falling in love
when you knew you'd have to part
302
00:17:05,190 --> 00:17:07,180
seemed pointless.
303
00:17:07,950 --> 00:17:15,170
But when I saw them together, I was
happy for them from the bottom of my heart.
304
00:17:15,680 --> 00:17:18,060
Maybe worrying about future partings so much
305
00:17:18,060 --> 00:17:24,230
that you miss out on happiness
in the present is a waste.
306
00:17:25,830 --> 00:17:31,980
Everyone you dealt with
will forget about you.
307
00:17:31,980 --> 00:17:33,010
Maybe so.
308
00:17:35,920 --> 00:17:40,270
Someday, we'll part. Maybe be forgotten.
309
00:17:41,170 --> 00:17:45,040
But we're living in the moment.
310
00:17:46,340 --> 00:17:47,030
So...
311
00:17:57,320 --> 00:18:00,840
Hishiro-san, make lots of friends,
312
00:18:00,840 --> 00:18:02,130
fall madly in love,
313
00:18:02,660 --> 00:18:05,800
and enjoy every moment to the fullest.
314
00:18:08,120 --> 00:18:10,860
Yes. I'll try.
315
00:18:12,400 --> 00:18:15,610
All I can do is cheer her on.
316
00:18:16,120 --> 00:18:18,870
She'll forget all about me.
317
00:18:18,870 --> 00:18:21,740
If all her memories are about me,
318
00:18:21,740 --> 00:18:25,900
then she'll have no memories
of this year left.
319
00:18:27,100 --> 00:18:29,390
I'll vanish one day.
320
00:18:30,070 --> 00:18:33,490
I can't rob her of the life
she's fighting so hard to have.
321
00:18:34,700 --> 00:18:36,990
I was just wondering
if there's anyone you like.
322
00:18:38,360 --> 00:18:40,590
Someone you're always with.
323
00:18:42,000 --> 00:18:44,380
You don't want anyone taking her away.
324
00:18:44,380 --> 00:18:45,780
You wanna hold hands.
325
00:18:48,200 --> 00:18:49,900
You wanna kiss her.
326
00:18:50,960 --> 00:18:51,900
Kaizaki-san?
327
00:18:56,620 --> 00:18:58,460
That's not it.
328
00:18:58,460 --> 00:19:04,110
You just find it cute that a high schooler's
awkwardly but earnestly trying to change, right?
329
00:19:04,960 --> 00:19:07,200
Like watching a kid sister grow up?
330
00:19:10,600 --> 00:19:12,170
Kaizaki-san?
331
00:19:13,900 --> 00:19:15,780
Come to your senses!
332
00:19:15,780 --> 00:19:17,130
Get it together!
333
00:19:17,740 --> 00:19:20,520
Hishiro-san's life will go on,
334
00:19:20,520 --> 00:19:21,610
and I...
335
00:19:22,410 --> 00:19:24,130
...won't be there.
336
00:19:28,920 --> 00:19:29,730
Let's go!
337
00:19:32,120 --> 00:19:33,150
Okay.
338
00:19:40,340 --> 00:19:42,250
Sorry.
339
00:19:42,250 --> 00:19:44,810
I thought I'd recovered.
340
00:19:44,810 --> 00:19:46,590
I didn't imagine I'd trip.
341
00:20:10,160 --> 00:20:11,530
Thank goodness.
342
00:20:11,530 --> 00:20:12,680
I'm glad I caught you.
343
00:20:18,090 --> 00:20:20,530
You okay? Not gonna trip again?
344
00:20:20,530 --> 00:20:21,750
I'm fine.
345
00:20:21,750 --> 00:20:23,290
You sure?
346
00:20:23,920 --> 00:20:25,750
If you're that worried,
347
00:20:27,980 --> 00:20:30,020
then let me take your arm.
348
00:20:31,240 --> 00:20:33,580
Ryo offered me his.
349
00:20:39,180 --> 00:20:41,040
Go ahead!
350
00:20:41,040 --> 00:20:42,880
Thank you.
351
00:20:46,090 --> 00:20:48,320
Someday we'll have to part.
352
00:20:48,320 --> 00:20:51,090
And I'll be forgotten.
353
00:20:52,700 --> 00:20:53,740
But...
354
00:20:55,250 --> 00:20:57,760
I won't ever forget you.
355
00:21:06,300 --> 00:21:10,800
Yes. I won't forget you, either.
356
00:21:17,500 --> 00:21:19,130
Kaizaki-san, you suck!
357
00:21:19,130 --> 00:21:21,710
Even though Senpai
showed you how to link arms!
358
00:21:21,710 --> 00:21:24,840
Wait, that was your idea, though.
359
00:21:24,840 --> 00:21:26,760
ReLIFE Experiment Report
360
00:21:25,590 --> 00:21:29,640
Anyway, I've got a good report
to write today.
361
00:21:33,770 --> 00:21:34,890
I knew it!
362
00:21:34,890 --> 00:21:37,940
Kaizaki-san's the man I thought he was!
363
00:21:37,940 --> 00:21:42,190
Yep. He managed to get Kariu-san
and Oga-kun together.
364
00:21:42,190 --> 00:21:43,830
Well, yeah, but he also...
365
00:21:45,360 --> 00:21:47,080
Never mind.
366
00:21:50,450 --> 00:21:54,080
If she's with Kaizaki-san,
Hishiro-san, too...
367
00:21:58,460 --> 00:22:03,460
Well, that's up to you. Since you'll be
taking over as her support next term!
368
00:22:03,460 --> 00:22:05,090
Right! I'll do my best!
369
00:22:13,770 --> 00:22:18,020
Kaizaki Arata causes change
in those around him.
370
00:22:18,650 --> 00:22:21,940
This is a direct result of his own actions,
371
00:22:21,940 --> 00:22:24,940
his drive to get involved
with the people near him.
372
00:22:24,940 --> 00:22:30,820
That, more than anything,
proves his ReLIFE is going well.
373
00:22:59,270 --> 00:23:01,110
Hishiro-san, what's that?
374
00:23:01,770 --> 00:23:04,140
I used the camera for the first time.
375
00:23:04,570 --> 00:23:06,150
It came out blurry.
376
00:23:07,150 --> 00:23:08,740
When did you take that?
377
00:23:08,740 --> 00:23:12,550
Fireworks may vanish, but memories remain.
378
00:23:14,080 --> 00:23:15,830
Arata! Save me!
379
00:23:16,250 --> 00:23:17,500
"Save me"?
380
00:23:17,500 --> 00:23:19,210
What am I, some sort of demon?!
381
00:23:19,210 --> 00:23:21,790
Ah, Hishiro! I won't lose this time!
382
00:23:23,380 --> 00:23:26,040
Kaizaki-san... you're quite popular.
383
00:23:26,050 --> 00:23:29,300
What?! Is that what this looks like?!
384
00:23:30,840 --> 00:23:32,970
A one-year, limited edition of youth.
385
00:23:32,970 --> 00:23:35,930
I may be an illusion that'll be forgotten...
386
00:23:36,970 --> 00:23:40,730
...but I'll treasure every moment, and enjoy...
387
00:23:43,480 --> 00:23:45,690
...my ReLIFE!
26142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.