All language subtitles for [English] [Eng Sub] ต้นหนชลธี Tonhon Chonlatee _ EP.5 [1_4] [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:03,106 Then, I must show ownership of him. 2 00:00:03,291 --> 00:00:04,800 You probably don’t know 3 00:00:05,253 --> 00:00:06,737 that Chonlatee is my brother. 4 00:00:06,895 --> 00:00:08,453 And he is not an object 5 00:00:08,453 --> 00:00:10,308 that you can claim ownership. 6 00:00:10,609 --> 00:00:13,886 you should keep in mind that I’m Ton’s girlfriend too. 7 00:00:14,054 --> 00:00:16,742 But I remember that you wrote “ex-girlfriend” in the texts you sent to me. 8 00:00:16,742 --> 00:00:18,267 This goes to you too. 9 00:00:18,390 --> 00:00:20,842 If you like someone, you should just confess your love to that person. 10 00:00:20,842 --> 00:00:23,246 If I confess to him and he doesn’t like me back 11 00:00:23,246 --> 00:00:26,159 But we can still be friends, I’ll be okay with that. 12 00:00:26,159 --> 00:00:27,757 But if he repulses me, 13 00:00:28,323 --> 00:00:29,856 I would be so crushed. 14 00:00:30,001 --> 00:00:35,144 Any lady is interested in this son of mine, you’re welcome to take him. 15 00:00:35,144 --> 00:00:36,984 He’s single. Hurry! 16 00:00:36,984 --> 00:00:37,679 He’s single! 17 00:01:44,189 --> 00:01:46,189 Look. My son is being wanted. 18 00:01:47,976 --> 00:01:51,523 But those are not qualified. 19 00:01:51,523 --> 00:01:53,940 That won’t do. 20 00:01:58,689 --> 00:02:00,468 How’s it going, my hot son? 21 00:02:00,468 --> 00:02:01,947 I told you, right? 22 00:02:02,341 --> 00:02:08,221 It’s not hard for a good-looking man like you to get a girl. 23 00:02:09,655 --> 00:02:11,655 But...look behind you. 24 00:02:12,222 --> 00:02:14,885 That bunch is a definite no-no. I’m not okay with them. 25 00:02:15,320 --> 00:02:17,173 Come on, Dad. Don’t say that. 26 00:02:17,173 --> 00:02:19,759 If someone hears you, you could be accused of discrimination. 27 00:02:20,892 --> 00:02:22,524 I’m not discriminating against them. 28 00:02:22,524 --> 00:02:24,650 They are lovely people. Right? 29 00:02:24,822 --> 00:02:25,795 Ye..s. 30 00:02:25,991 --> 00:02:31,060 I just don’t want you to hang out or mingle with them too much. 31 00:02:31,330 --> 00:02:33,809 Don’t get too close to them. 32 00:02:34,122 --> 00:02:35,778 You can’t trust these people too much. 33 00:02:35,778 --> 00:02:38,533 What if they want you and slip through the backdoor? 34 00:02:38,533 --> 00:02:39,625 Stop it, honey. 35 00:02:40,288 --> 00:02:42,705 Our son is a grown man. Don’t use such a joke. 36 00:02:43,607 --> 00:02:46,319 Yes, Mom. I can’t with his joke. 37 00:02:46,449 --> 00:02:48,965 It can even shake your heart, you know? 38 00:02:53,320 --> 00:02:55,320 I’m being serious here. 39 00:02:55,741 --> 00:02:59,165 If someone takes advantage of you like that, you’re screwed. 40 00:02:59,618 --> 00:03:02,477 My friend told this to me. 41 00:03:02,477 --> 00:03:05,007 Once you have it, you’ll love it. 42 00:03:05,187 --> 00:03:06,745 You don’t have to worry about that. 43 00:03:06,745 --> 00:03:09,798 If I ever get close to those people, I’ll run away. 44 00:03:10,000 --> 00:03:11,084 Right, you guys? 45 00:03:11,360 --> 00:03:13,360 Yes. Right. You are right. 46 00:03:15,673 --> 00:03:17,673 That would be a waste of a man you are. 47 00:03:19,967 --> 00:03:21,672 Use your masculinity the right way. 48 00:03:23,950 --> 00:03:25,754 Drive safely, Mom. 49 00:03:25,754 --> 00:03:26,855 Call me when you get home. 50 00:03:27,110 --> 00:03:29,798 You don’t need to be worried. 51 00:03:29,798 --> 00:03:32,728 Bangkok-Chonburi is my familiar route. 52 00:03:33,587 --> 00:03:34,686 I’m more worried about you. 53 00:03:35,447 --> 00:03:36,454 Are you sad? 54 00:03:39,272 --> 00:03:40,223 No, Mom. 55 00:03:40,812 --> 00:03:41,861 Are you sure? 56 00:03:45,981 --> 00:03:47,220 Just a bit, I guess. 57 00:03:48,765 --> 00:03:50,569 But I remember you said. 58 00:03:51,194 --> 00:03:53,194 It’s totally up to me to love someone. 59 00:03:53,681 --> 00:03:55,411 It doesn’t concern others. 60 00:03:56,739 --> 00:04:00,679 I said that on the grounds of typical puppy love. 61 00:04:00,891 --> 00:04:04,217 But in your case, it has a family issue involved. 62 00:04:04,523 --> 00:04:07,407 And that having an heir thingy. 63 00:04:07,407 --> 00:04:09,492 It’s such a cliché concern among rich people. 64 00:04:09,754 --> 00:04:11,287 For ordinary people like us... 65 00:04:11,754 --> 00:04:12,935 No problem. 66 00:04:13,523 --> 00:04:15,769 Actually, I began to understand P’Ton more because of you. 67 00:04:16,444 --> 00:04:18,444 He may look blunt and brutal from the outside. 68 00:04:18,957 --> 00:04:20,319 But he really loves his family. 69 00:04:21,099 --> 00:04:25,000 And his perceptions are influenced by his family’s upbringing. 70 00:04:25,599 --> 00:04:29,220 Tonhon must be under a lot of pressure. 71 00:04:30,000 --> 00:04:31,828 If you really understand him, 72 00:04:31,971 --> 00:04:33,701 you must not be mad at him or expect from him. 73 00:04:34,022 --> 00:04:35,334 Once you expect from him, 74 00:04:35,334 --> 00:04:37,560 you are just another person who puts pressure on him. 75 00:04:39,426 --> 00:04:40,820 I won’t, Mom. 76 00:04:42,918 --> 00:04:45,164 Honestly, I just understand him today. 77 00:04:46,417 --> 00:04:48,417 If one day he knows about me 78 00:04:49,454 --> 00:04:50,693 and hates me, 79 00:04:52,459 --> 00:04:53,821 I won’t be mad at him. 80 00:04:55,147 --> 00:04:57,933 I hope you can deal with and get over these feelings soon. 81 00:04:58,485 --> 00:05:00,239 Come here. I should get going. 82 00:05:01,538 --> 00:05:02,850 My good boy. 83 00:05:04,676 --> 00:05:08,272 Now I understand how you guys feel. 84 00:05:08,681 --> 00:05:11,663 You don’t want to hide 85 00:05:12,156 --> 00:05:13,616 yet you cannot disclose your relationship. 86 00:05:15,350 --> 00:05:18,185 Ton has that kind of thoughts. 87 00:05:18,917 --> 00:05:20,917 But we are just like other guys, aren’t we? 88 00:05:21,548 --> 00:05:23,548 Not everyone can choose to be born as a woman. 89 00:05:23,899 --> 00:05:26,046 But it’s not all his fault. 90 00:05:27,132 --> 00:05:30,188 His father has been telling him like that since he was small. 91 00:05:31,303 --> 00:05:34,285 So now you defend him. 92 00:05:38,828 --> 00:05:39,643 Well... 93 00:05:40,724 --> 00:05:42,233 What do we do next? 94 00:05:42,898 --> 00:05:44,260 Just do what we usually do. 95 00:05:45,269 --> 00:05:47,269 And pray that someday 96 00:05:47,269 --> 00:05:49,569 someone can change Ton’s perceptions. 97 00:05:51,241 --> 00:05:53,241 It’s easy for you and me. 98 00:05:54,030 --> 00:05:56,595 We’ve been putting on an act for 3 years. 99 00:05:56,595 --> 00:05:58,181 We can keep on just fine. 100 00:05:58,781 --> 00:05:59,897 But for you, Chon. 101 00:06:01,029 --> 00:06:02,710 You are secretly in love with Ton like this. 102 00:06:03,048 --> 00:06:04,287 And you can’t avoid being close to him. 103 00:06:04,803 --> 00:06:05,712 Do you think you can handle it? 104 00:06:11,667 --> 00:06:12,758 Okay, Chon. 105 00:06:13,057 --> 00:06:14,369 You get off first. 106 00:06:14,369 --> 00:06:15,615 We will drive Miriam home. 107 00:06:15,615 --> 00:06:16,532 Okay, P’Ai. 108 00:06:17,346 --> 00:06:18,585 - See you. -Bye-bye, Chon. 109 00:06:18,585 --> 00:06:19,415 Bye-bye. 110 00:06:19,415 --> 00:06:20,250 - Hang in there. - See you. 111 00:06:20,250 --> 00:06:20,877 Thank you. 112 00:06:21,171 --> 00:06:22,312 Bye-bye, Chon. 113 00:06:22,312 --> 00:06:23,050 Bye. 114 00:06:59,322 --> 00:07:00,463 Eh, P’Ton. 115 00:07:02,405 --> 00:07:03,767 I didn’t know you came home. 116 00:07:04,702 --> 00:07:07,782 I thought you would stay with your parents tonight. 117 00:07:14,977 --> 00:07:16,560 The party was fun, right? 118 00:07:17,961 --> 00:07:21,336 I’m glad to meet Uncle Chareon, Aunt Ampond and P’Baipai. 119 00:07:22,091 --> 00:07:24,779 And I’m glad they all could remember me and my mom. 120 00:07:27,335 --> 00:07:29,335 I feel like I’m really your brother. 121 00:07:37,502 --> 00:07:38,314 P’Ton, 122 00:07:39,198 --> 00:07:40,386 Are you all right? 123 00:07:59,640 --> 00:08:04,477 [Pen Fan Gun hooraaaay...](Let’s date.) 124 00:08:15,000 --> 00:08:16,092 Are you hurt? 125 00:08:17,479 --> 00:08:18,473 I don’t know. 126 00:08:19,479 --> 00:08:20,485 I have this uneasy feeling 127 00:08:21,336 --> 00:08:22,394 An inexplicable feeling. 128 00:08:23,573 --> 00:08:24,515 Is this called hurt? 129 00:08:26,684 --> 00:08:27,800 I don’t think it is. 130 00:08:30,331 --> 00:08:33,780 I don’t know how to describe it. 131 00:08:34,575 --> 00:08:38,687 Because I don’t really know what I am feeling right now. 132 00:08:48,935 --> 00:08:50,444 Do you still love her? 133 00:08:51,551 --> 00:08:52,716 I’m not sure either. 134 00:09:04,990 --> 00:09:06,597 If you still love her, 135 00:09:08,097 --> 00:09:09,311 you must choose. 136 00:09:11,695 --> 00:09:13,376 Either fighting to get her back 137 00:09:14,288 --> 00:09:15,674 or getting over her. 138 00:09:16,708 --> 00:09:19,739 I’m not the type of person who steals someone else’s girlfriend. 139 00:09:22,789 --> 00:09:24,028 Then you must try to get over her. 140 00:09:25,961 --> 00:09:27,216 Being heartbroken 141 00:09:29,426 --> 00:09:30,638 is like experiencing an earthquake. 142 00:09:32,364 --> 00:09:35,837 It hurts the most in the first occurrence. 143 00:09:37,231 --> 00:09:39,231 Then, you get aftershocks. 144 00:09:40,012 --> 00:09:41,840 The frequency of them which disturb you 145 00:09:42,099 --> 00:09:44,099 depends on the intensity of the first quake 146 00:09:45,000 --> 00:09:46,494 and how strong it is on the Richter scale. 147 00:09:55,001 --> 00:09:55,994 You little... 148 00:09:56,733 --> 00:09:57,972 That’s one hella comparison. 149 00:09:59,320 --> 00:10:00,804 Sounds like you have been heartbroken before. 150 00:10:07,117 --> 00:10:08,171 Hey. 151 00:10:09,595 --> 00:10:10,541 Have you? 152 00:10:14,131 --> 00:10:15,190 Surely, I have. 153 00:10:16,590 --> 00:10:18,071 I’m 18 now. 154 00:10:18,636 --> 00:10:19,593 How could I not? 155 00:10:23,516 --> 00:10:24,339 Who broke your heart? 156 00:10:24,535 --> 00:10:25,516 Is she pretty? 157 00:10:26,332 --> 00:10:27,224 Show me. 158 00:10:27,347 --> 00:10:28,308 Is she pretty? 159 00:10:28,997 --> 00:10:29,747 Come on. 160 00:10:33,823 --> 00:10:35,245 That person is good-looking. 161 00:10:38,070 --> 00:10:39,481 Very good-looking. 162 00:10:44,277 --> 00:10:45,295 Woah. 163 00:10:50,429 --> 00:10:51,506 Any pictures? 164 00:10:51,506 --> 00:10:52,429 Can I see? 165 00:10:54,193 --> 00:10:57,470 How dared she break my brother’s heart. 166 00:10:58,280 --> 00:10:59,608 I will make her pay. 167 00:11:01,909 --> 00:11:03,221 No. 168 00:11:03,985 --> 00:11:05,543 I’m trying to make you feel better here. 169 00:11:05,987 --> 00:11:07,987 How come we are talking about me? 170 00:11:11,375 --> 00:11:12,417 Why are you laughing? 171 00:11:13,450 --> 00:11:14,836 I’m laughing at you. 172 00:11:20,145 --> 00:11:21,187 Thanks, Chon. 173 00:11:23,105 --> 00:11:24,737 You really make me feel a lot better. 174 00:11:27,967 --> 00:11:31,342 Though I don’t have anyone right now. 175 00:11:33,012 --> 00:11:34,398 I have you. 176 00:11:38,643 --> 00:11:40,201 And I feel really good. 177 00:11:53,781 --> 00:11:54,718 A brother. 178 00:11:55,307 --> 00:11:56,370 He’s just a brother. 179 00:11:56,999 --> 00:11:58,385 A brother. 180 00:11:59,351 --> 00:12:00,317 A brother. 181 00:12:01,774 --> 00:12:03,283 He’s a brother. 182 00:12:10,979 --> 00:12:12,856 Okay. I will delete it now. 183 00:12:12,856 --> 00:12:16,138 Go to hell and stop calling, moron! 184 00:12:18,848 --> 00:12:20,308 P’Ton hasn’t called you yet? 185 00:12:22,109 --> 00:12:23,397 If he had called, 186 00:12:23,397 --> 00:12:25,588 Top wouldn’t ask me to delete that post. 187 00:12:27,309 --> 00:12:28,548 I’m still pissed at myself. 188 00:12:28,654 --> 00:12:30,998 How could I think that he is wealthier than Ton? 189 00:12:30,998 --> 00:12:33,148 He’s such a fake. 190 00:12:35,835 --> 00:12:37,417 Forget about Top. 191 00:12:37,417 --> 00:12:40,102 You should be concerned more about why P’Ton hasn’t called you yet. 192 00:12:41,725 --> 00:12:45,149 He hasn’t seen my post yet, perhaps. 193 00:12:46,223 --> 00:12:50,605 Or he may have seen it but... 194 00:12:50,915 --> 00:12:52,915 he doesn’t give a shit. He doesn’t love you anymore. 195 00:12:53,180 --> 00:12:53,944 No. 196 00:12:53,944 --> 00:12:55,180 No way. 197 00:12:55,306 --> 00:12:57,060 Ton loves me very much. 198 00:12:57,060 --> 00:12:58,564 And he will never stop loving me. 199 00:12:58,564 --> 00:12:59,474 What confidence you have there. 200 00:13:00,627 --> 00:13:02,160 Think about this. 201 00:13:02,374 --> 00:13:07,100 Someone who is handsome and rich like him is a catch, right? 202 00:13:07,100 --> 00:13:08,477 After we broke up, 203 00:13:08,477 --> 00:13:09,795 He’s still single. 204 00:13:09,795 --> 00:13:11,103 What else could this mean? 205 00:13:11,103 --> 00:13:12,339 If it’s not that he’s still waiting for me. 206 00:13:13,728 --> 00:13:15,728 That makes some sense. 207 00:13:16,383 --> 00:13:18,088 What will you do next? 208 00:13:18,840 --> 00:13:23,369 You asked Chon to help. 209 00:13:23,369 --> 00:13:25,513 You even posted that picture on Facebook. 210 00:13:25,513 --> 00:13:27,226 But you couldn’t get his attention yet. 211 00:13:30,001 --> 00:13:31,142 Maybe… 212 00:13:32,142 --> 00:13:34,142 I have to stop acting nonchalant and go talk to him this time. 213 00:13:34,654 --> 00:13:36,654 Do you also bring Ton’s underwear to wash? 214 00:13:36,654 --> 00:13:39,331 Why are you so curious to know about me? 215 00:13:39,331 --> 00:13:40,308 Well, 216 00:13:40,308 --> 00:13:42,314 if I know that you have feelings for Ton, 217 00:13:42,657 --> 00:13:44,657 I can warn him to stay away from you. 14205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.