Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
Фильм Яниса Экономидиса
3
00:00:30,480 --> 00:00:36,112
Человек с ножом
4
00:00:41,240 --> 00:00:45,233
В воскресенье, у Трикала последний шанс,
попытаться остаться в лиге.
5
00:00:46,280 --> 00:00:50,287,
У них нет больше права на ошибку,
они играют против Кавала...
6
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
...которые, находятся в одном шаге от финала.
7
00:00:54,400 --> 00:00:59,155
Трикала против Кавала, в воскресенье, в 7 часов 30 минут.
8
00:00:59,240 --> 00:01:01,310
На баскетбольной площадке,
в прямом эфире национального телевидения.
9
00:01:08,280 --> 00:01:13,195
Каким вы видите этот стакан?
Наполовину полным или наполовину пустым?
10
00:03:02,280 --> 00:03:06,239
Западная Македония
Угольный посёлок.
11
00:03:25,240 --> 00:03:26,229
Не шевелись...
12
00:03:59,200 --> 00:04:00,189
Всё, всё...
13
00:06:55,200 --> 00:06:56,235
Пойдём!
14
00:07:01,320 --> 00:07:02,355
Рена! Рена!
15
00:07:07,200 --> 00:07:09,236
Ты испортила мне жизнь!
16
00:07:10,320 --> 00:07:12,197
Ты трахаешь меня всю жизнь!
17
00:07:12,320 --> 00:07:15,357
- И я испорчу жизнь тебе!
- Я трахну тебя!
18
00:07:16,280 --> 00:07:17,349
Так же, как ты меня!
19
00:07:19,400 --> 00:07:21,277
Рена, ты сука!
20
00:07:22,360 --> 00:07:24,351
Рена, ты сука!
21
00:07:37,200 --> 00:07:40,192
22
00:09:42,240 --> 00:09:46,279
Прекрати стонать, ради всего святого!
Я прошу тебя.
23
00:09:47,320 --> 00:09:52,155
Нет, нет...Только не здесь!
Давай, ешь своё мясо.
24
00:09:54,320 --> 00:09:57,153
Вот так!
25
00:11:35,400 --> 00:11:37,277
Да.
26
00:11:39,200 --> 00:11:40,349
Да, это я.
27
00:13:22,240 --> 00:13:24,276
Бросай всё, к чёртовой матери
28
00:13:24,400 --> 00:13:27,233
Бросай всё и поехали со мной.
29
00:13:30,320 --> 00:13:32,231
Что ты имеешь ввиду?
30
00:13:33,200 --> 00:13:36,351
Переезжай к нам.
Переезжай и живи с нами.
31
00:13:37,200 --> 00:13:39,350
Мать твою... Просто переезжай в наш дом.
32
00:13:40,240 --> 00:13:42,117
У меня найдётся работа и для тебя.
33
00:13:46,280 --> 00:13:48,236
Хорошо, посмотрим...
34
00:13:52,360 --> 00:13:55,238
Сколько можно смотреть?
35
00:14:00,200 --> 00:14:04,239
Нико, мы с тобой самые близкие родственники.
36
00:14:04,400 --> 00:14:10,157
Я брат твоего отца!
Почему ты меня не слушаешь?
37
00:14:10,240 --> 00:14:14,153
Почему ты не понимаешь меня?
Я сказал тебе, плевать на всё! Просто переезжай!
38
00:14:14,240 --> 00:14:18,233
Ты дурак! Надо работать, чтобы жить и дышать.
39
00:14:18,320 --> 00:14:21,198
Ты сгниёшь здесь...
Как и твой отец.
40
00:14:22,320 --> 00:14:25,357
Ты сдохнешь, как собака.
Ты неудачник!
41
00:14:34,200 --> 00:14:36,236
Ты просто неудачник!
42
00:17:18,240 --> 00:17:21,152
Почему бы тебе не попробовать, Нико? Почему?
43
00:17:24,280 --> 00:17:28,319
Ты сукин сын, будешь зарабатывать 800 евро в месяц.
44
00:17:29,200 --> 00:17:33,273
Плюс питание и проживание.
В твоём распоряжении целая студия внизу
45
00:17:33,400 --> 00:17:36,278
Твою мать, ты можешь делать всё, что захочешь!
46
00:17:36,360 --> 00:17:40,148
Ты умеешь только ездить на мопеде, мать твою!
47
00:17:40,320 --> 00:17:45,189
Взять ключи от моего дома, это так сложно?
48
00:17:46,160 --> 00:17:48,196
- Дядя, пойми меня.
- Прекрати, я всё понимаю!
49
00:17:48,280 --> 00:17:51,352
- Дядя, посмотри на меня!
- Я очень внимательно тебя слушаю.
50
00:17:52,160 --> 00:17:56,358
- Я похож на сторожевую собаку?
- Я знаю, на кого ты похож!
51
00:18:03,360 --> 00:18:06,352
Откуда тебе знать, как должен
выглядеть сторожевой пёс?
52
00:18:09,360 --> 00:18:12,272
Тебе ничего не надо делать!
Совсем ничего!
53
00:18:15,280 --> 00:18:18,352
Мне нужен близкий человек, который смог бы следить за домом .
54
00:18:19,200 --> 00:18:23,273
Эти ублюдки, албанцы, хотят отомстить мне!
55
00:18:39,360 --> 00:18:42,272
- Хорошо, я слушаю...
- Ты не понимаешь ничего!
56
00:18:42,360 --> 00:18:45,272
Так объясни мне...
Это только борьба с соседями?
57
00:18:45,360 --> 00:18:48,318
...чего они хотят? Отравить собак,
получить власть?
58
00:18:49,200 --> 00:18:52,192
Нико, ты ничего не понимаешь!
Совсем ничего!
59
00:21:21,400 --> 00:21:25,188
Оглядываясь назад, я думаю,
что я сделал не так? Что я могу исправить?
60
00:21:28,160 --> 00:21:30,230
Заключить с ними мир и покончить с этим.
61
00:21:30,320 --> 00:21:33,198
- Что ты такое говоришь? С кем договориться?
- Почему бы и нет?
62
00:21:33,280 --> 00:21:35,271
Потому что я не хочу этого делать.
63
00:21:36,160 --> 00:21:39,152
Потому что я не верю им! Вот почему!
64
00:21:39,240 --> 00:21:42,152
Ты можешь довериться змеям в траве?
65
00:21:42,400 --> 00:21:46,154
Эти люди, как настоящие змеи!
66
00:21:47,360 --> 00:21:49,237
Гого.
67
00:22:10,320 --> 00:22:13,278
Если они захотят найти тебя,
то всё равно найдут.
68
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
Это может случится в любое время.
69
00:22:15,360 --> 00:22:18,272
И никакие охранные собаки тебе не помогут!
Это я тебе говорю.
70
00:22:23,360 --> 00:22:29,276
Гого, малышка...
Иди, посиди с нами.
71
00:22:30,200 --> 00:22:32,316
Подойди, поужинай с нами.
72
00:22:32,400 --> 00:22:36,109
Почему ты не хочешь с нами посидеть?
Что, от нас воняет?
73
00:22:36,240 --> 00:22:39,312
Что такое случилось?
74
00:22:42,400 --> 00:22:46,109
Гого, ты меня слышишь?
Я с тобой разговариваю.
75
00:22:51,320 --> 00:22:53,311
Алеко, со мной всё в порядке...
76
00:22:54,240 --> 00:22:56,231
Всё в полном порядке...
77
00:22:56,400 --> 00:22:59,233
Я уже покушала и со мной всё нормально...
78
00:24:15,240 --> 00:24:17,151
Эй, подъём.
79
00:24:18,280 --> 00:24:21,352
Уходи. Уже час ночи и мне пора отдыхать.
80
00:24:29,360 --> 00:24:32,193
Что ты тут расселся?
81
00:25:40,400 --> 00:25:45,155
Возвращайтесь в свою "дыру" и там ходите в магазин.
82
00:25:45,280 --> 00:25:49,353
Вы меня слышите?
Я предупреждаю в последний раз!
83
00:25:50,200 --> 00:25:53,158
Я сожгу здесь всё!
Ничего не останется!
84
00:25:54,360 --> 00:25:59,115
Я прослежу, что бы вы все убрались из этого дома!
85
00:25:59,360 --> 00:26:02,318
Я не хочу ничего слышать!
86
00:26:02,400 --> 00:26:06,279
Вы все воры и жулики.
Я так считаю!
87
00:26:06,360 --> 00:26:09,238
Это я вам говорю!
88
00:26:09,320 --> 00:26:11,151
Лучше спускайтесь сейчас же...
89
00:26:11,240 --> 00:26:13,356
...собачье дерьмо! Убирайтесь из моего магазина.
90
00:26:14,200 --> 00:26:18,318
Делайте, как я говорю!
Или я сожгу этот дом дотла.
91
00:27:35,320 --> 00:27:38,153
Объясни мне, а то я пропустил.
92
00:27:38,240 --> 00:27:43,109
93
00:27:43,400 --> 00:27:48,315
94
00:27:49,240 --> 00:27:52,312
95
00:27:54,360 --> 00:27:59,354
АЕК самая лучшая футбольная команда.
96
00:28:00,280 --> 00:28:02,191
И ты очень глуп, если не понимаешь этого.
97
00:28:05,240 --> 00:28:09,119
- Ты ничего не понимаешь! Они лучшие!
- Да, они были лучшие, в прошлом году.
98
00:28:11,240 --> 00:28:13,196
В это году они на 17 месте...
99
00:28:13,320 --> 00:28:17,279
- АЕК лучшая команда, за последние 5 лет.
- Правда? А я и не знал.
100
00:28:19,280 --> 00:28:22,352
101
00:29:05,320 --> 00:29:07,356
Вперёд, пошла!
102
00:29:30,400 --> 00:29:32,277
Ублюдок...
103
00:29:37,280 --> 00:29:41,114
...Не вздумай отпускать собак.
104
00:29:43,400 --> 00:29:46,278
Вокруг одни отморозки.
105
00:29:47,240 --> 00:29:50,232
Собак никогда нельзя отпускать с поводка.
106
00:29:54,320 --> 00:29:57,118
Ты мне не доверяешь?
107
00:30:16,240 --> 00:30:19,232
Никогда не отпускай собаку с цепи!
108
00:30:46,320 --> 00:30:48,276
Нико!
109
00:30:57,360 --> 00:31:01,239
Нико, просыпайся! Мы уезжаем!
110
00:31:05,360 --> 00:31:08,318
Эй, просыпайся! Мы уезжаем!
111
00:32:13,400 --> 00:32:15,197
Да...
112
00:32:17,240 --> 00:32:19,310
Да дядя, я уже проснулся...
113
00:32:22,240 --> 00:32:24,151
Хорошо...
114
00:32:27,240 --> 00:32:29,310
Да, я всё понял!
115
00:32:33,240 --> 00:32:34,309
Хорошо...
116
00:32:36,240 --> 00:32:38,310
Хорошо, до встречи...
117
00:32:41,240 --> 00:32:42,355
Да пошёл ты...
118
00:33:02,400 --> 00:33:05,358
Если у тебя нет желания,
то у тебя ничего не получится
119
00:33:06,240 --> 00:33:10,153
- Кто следующий в финале?
- Паок и Олимпикос.
120
00:33:11,240 --> 00:33:13,356
Олимпикос захлебнётся кровью...
121
00:33:14,240 --> 00:33:16,356
Другого выхода нет, они проиграют.
122
00:33:18,160 --> 00:33:19,354
А ты что думаешь?
123
00:33:20,200 --> 00:33:24,318
- Я всё понял, я не знаю...
- Такие деньги вложили в команду ПАОК.
124
00:33:25,360 --> 00:33:29,239
Я переживаю за исход матча.
125
00:33:29,360 --> 00:33:32,272
Ты переживаешь, как судьи поведут себя?
Или как пройдёт сам матч?
126
00:33:33,400 --> 00:33:36,233
- Готов поспорить, что будет ничья.
- Я тоже так думаю.
127
00:33:36,320 --> 00:33:41,189
- Это верная ставка.
- Так и сделаем.
128
00:37:57,280 --> 00:38:01,273
Казанцидес был ещё жив в 1981 году.
129
00:38:02,240 --> 00:38:06,233
Ты знаешь, моя дорогая, что Казанцидес -
это моя история... С его песнями из 50-х годов.
130
00:38:06,360 --> 00:38:08,191
А для меня история - это Боб Марли.
131
00:38:08,320 --> 00:38:11,232
Значит, ты ничего не знаешь о Казанцидесе.
132
00:38:15,400 --> 00:38:17,311
У каждой нации есть свои идолы.
133
00:38:18,400 --> 00:38:21,358
Ты и понятия не имеешь, сколько сделал Казанцидес для своих людей.
134
00:38:25,200 --> 00:38:28,158
Так же, как и Боб Марли вошёл в историю...
135
00:38:28,280 --> 00:38:30,316
Я хочу тебе рассказать, что сделал Боб Марли...
136
00:38:31,200 --> 00:38:34,192
Он делал историю!
137
00:38:34,320 --> 00:38:36,360
Он освободил свой народ от рабства.
138
00:38:36,360 --> 00:38:41,309
- Да, но мы были свободными людьми!
- Я согласна, Казанцидес тоже оставил свой след.
139
00:40:38,280 --> 00:40:40,157
Нико!
140
00:40:52,160 --> 00:40:53,400
Почему ты так долго?
Пойдём.
141
00:40:53,400 --> 00:40:55,231
Я очень устал и хочу спать.
142
00:40:55,320 --> 00:40:58,360
Прекрати! Пойдём, прогуляемся с собаками.
143
00:40:58,360 --> 00:41:01,318
Дядя, не сегодня.
Может быть перенесём на завтра.
144
00:41:01,400 --> 00:41:04,233
Я завтра обязательно пойду.
145
00:47:09,240 --> 00:47:13,358
Моя сексуальная малышка,
я скучаю по тебе.
146
00:48:21,400 --> 00:48:24,278
- Я звонил тебе Гого.
- Я заказала ужин, как ты и просил.
147
00:48:24,360 --> 00:48:28,353
- Я не просил тебя заказывать китайскую еду.
- А что не так?
148
00:48:29,320 --> 00:48:32,153
Это очень хорошая идея,
но не для сегодняшнего вечера.
149
00:48:34,200 --> 00:48:36,111
А что такого особенного сегодня вечером?
150
00:48:36,240 --> 00:48:38,231
Китайская замечательная еда.
Твой племянник никогда её не пробовал.
151
00:48:38,320 --> 00:48:43,348
- Почему именно китайская кухня?
- Я так решила.
152
00:48:44,200 --> 00:48:48,193
- Но я просил что-нибудь, что нам нравится.
- Я так и сделала.
153
00:48:49,200 --> 00:48:51,156
154
00:48:51,280 --> 00:48:55,319
Ты так решила.
155
00:48:56,280 --> 00:48:59,192
Ты знаешь, что мне не нравится эта кухня...
156
00:49:00,280 --> 00:49:05,195
И ты заказала не для меня,
а для моего племянника!
157
00:49:05,320 --> 00:49:09,154
- Всё, прошу тебя, прекращай.
Ты сначала попробуй!
158
00:52:09,200 --> 00:52:11,350
Какая сволочь сделала это?
159
00:52:12,200 --> 00:52:14,156
Это не люди, это скоты!
160
00:52:14,400 --> 00:52:17,358
Гого, позвонила мне и я очень волновался за тебя.
161
00:52:18,360 --> 00:52:21,272
Ты должен отомстить им
и преподать хороший урок.
162
00:52:22,320 --> 00:52:24,197
Кто они, эти ублюдки?
163
00:52:24,280 --> 00:52:27,238
И это уже в четвёртый раз...
320 евро...
164
00:52:27,400 --> 00:52:30,233
Е*** их, сволочи.
165
00:52:30,320 --> 00:52:34,279
Как ты себя чувствуешь?
Дядя, что говорят врачи?
166
00:52:35,360 --> 00:52:37,316
Почему ты молчишь?
167
00:52:43,320 --> 00:52:45,356
Скажи мне что-нибудь.
Что случилось?
168
00:52:46,280 --> 00:52:48,271
Дядя, поговори со мной.
169
00:52:51,320 --> 00:52:53,356
Расскажи мне всё, прошу тебя.
170
00:52:55,320 --> 00:52:57,311
Почему ты здесь?
171
00:53:00,400 --> 00:53:03,233
Что ты имеешь ввиду?
Я пришёл навестить тебя...
172
00:53:04,200 --> 00:53:06,236
Ты дебил, ты что здесь делаешь?
173
00:53:10,200 --> 00:53:12,236
Ты что, совсем идиот?
174
00:53:18,320 --> 00:53:20,356
Ты оставил собак без присмотра?
175
00:53:23,200 --> 00:53:25,270
Зачем ты приехал и оставил собак без присмотра?
176
00:53:27,200 --> 00:53:29,350
Зачем, мать твою, ты приехал?
177
00:53:31,240 --> 00:53:34,152
Ты прекрасно понимаешь,
что сейчас собаки беззащитны.
178
00:53:34,240 --> 00:53:35,355
Алеко, прекрати...
179
00:53:36,200 --> 00:53:41,194
В первую очередь, я твой босс!
Ты меня понимаешь?
180
00:53:41,320 --> 00:53:43,356
Иди на х**! Быстро возвращайся домой...
181
00:53:44,200 --> 00:53:46,236
...и охраняй собак.
- Алеко, зачем ты унижаешь нас при всех?
182
00:53:46,320 --> 00:53:51,155
Я тебе говорю, пошёл на х**.
Иди и охраняй собак...
183
00:53:51,240 --> 00:53:53,196
Что может случиться с твоими собаками?
Прекрати!
184
00:53:53,280 --> 00:53:55,350
- Ублюдок, я тебе говорю!
- Да сколько можно? Хватит!
185
00:53:57,400 --> 00:54:01,154
Прекрати ныть, глупая тварь.
Ты меня слышишь?
186
00:54:01,240 --> 00:54:04,152
Ты идиотка...
Ты меня бесишь!
187
00:54:04,320 --> 00:54:06,311
Ты можешь заткнуться,
я сыт по горло твоими выходками.
188
00:54:09,360 --> 00:54:11,271
Просто заткнись.
189
00:54:18,240 --> 00:54:20,196
Ты ублюдок, что ты уставился на меня?
190
00:54:20,280 --> 00:54:24,319
Я сказал тебе, иди и охраняй собак!
Охраняй собак!
191
00:54:27,200 --> 00:54:30,158
Проваливай!
192
00:54:32,280 --> 00:54:35,352
Тебе долго повторять?
Иди и охраняй собак.
193
00:55:50,360 --> 00:55:52,316
Я хочу его убить.
194
00:55:54,200 --> 00:55:56,316
Почему ты на меня так смотришь?
Я хочу его убить.
195
00:58:36,280 --> 00:58:38,316
Мы не работаем, магазин закрыт.
196
00:58:39,320 --> 00:58:42,312
Но почему так рано?
Вы знаете, сколько сейчас времени?
197
00:58:43,280 --> 00:58:47,239
Я ничего не хочу знать!
Там на дороге есть супермаркет.
198
00:58:47,360 --> 00:58:50,272
Пожалуйста, откройте.
Я хочу купить у вас вино...
199
00:58:51,240 --> 00:58:54,357
Я нормальным языком говорю?
Мы закрыты.
200
01:00:22,360 --> 01:00:26,239
Я хочу...
Я хочу, чтобы ты родила ребёнка.
201
01:00:46,280 --> 01:00:48,236
Гого.
202
01:00:59,360 --> 01:01:02,318
Ты слышала, что я только что сказал?
Я хочу чтобы ты родила ребёнка.
203
01:01:06,280 --> 01:01:08,350
Ты понимаешь, что ты меня унизил?
204
01:01:09,240 --> 01:01:11,310
Ты это понимаешь?
205
01:01:12,240 --> 01:01:14,151
Да, но я был вне себя...
206
01:01:15,360 --> 01:01:17,351
Я извиняюсь, я много думал...
207
01:01:22,280 --> 01:01:24,236
Я хочу многое изменить.
208
01:01:26,200 --> 01:01:28,350
Я хочу, что бы у нас была настоящая семья.
209
01:01:29,360 --> 01:01:32,158
Давай вместе создадим нечто прекрасное!
210
01:01:55,160 --> 01:01:58,277
Хорошо, но у нас должен быть ребёнок...
211
01:02:02,400 --> 01:02:04,277
У нас должен быть ребёнок.
212
01:02:09,280 --> 01:02:10,315
Пожалуйста...
213
01:02:15,400 --> 01:02:18,312
Мне кажется, что ты кое-что забыл...
214
01:02:25,200 --> 01:02:27,236
Тебе напомнить?
215
01:02:29,200 --> 01:02:31,156
Извини меня...
216
01:02:35,360 --> 01:02:38,318
Прости, прости меня...
217
01:02:41,400 --> 01:02:43,356
Я виноват...
218
01:03:51,320 --> 01:03:56,314
Мёртвый не трахает,
не приходит и не может иметь детей.
219
01:04:18,240 --> 01:04:22,153
Мёртвый не трахает,
не приходит и не может иметь детей.
220
01:06:14,280 --> 01:06:16,157
Нико, твои деньги.
221
01:06:31,320 --> 01:06:33,197
Большое спасибо...
222
01:06:34,400 --> 01:06:37,198
Сегодня и завтра у тебя выходные.
Какие у тебя планы?
223
01:06:38,240 --> 01:06:39,309
Подумаем...
224
01:06:44,360 --> 01:06:47,158
Извини меня, за то, что случилось в больнице.
225
01:06:49,200 --> 01:06:52,192
Я понимаю, что зашёл слишком д23133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.