Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,828 --> 00:03:45,494
У меня еще достаточно
большое состояние,
2
00:03:45,518 --> 00:03:48,405
чтобы Вы смели
опротестовывать мои векселя.
3
00:03:52,476 --> 00:03:54,944
Ваше Сиятельство, тем не менее.
4
00:03:55,893 --> 00:03:58,452
Векселя, господином
Фуровым, протестованы.
5
00:03:59,112 --> 00:04:03,073
Я уполномочен, описать
имущество. Время.
6
00:04:03,802 --> 00:04:05,135
Время идет, Ваше Сиятельство.
7
00:04:06,095 --> 00:04:09,085
Быстро идет. Не
можем больше ждать.
8
00:04:09,603 --> 00:04:11,738
Обороты, обороты не ждут.
9
00:04:12,619 --> 00:04:15,532
Долги, платить надо.
Не удобно получается.
10
00:04:16,222 --> 00:04:18,762
Мама, можно Вас на минутку?
11
00:05:03,984 --> 00:05:07,908
Спасибо, что делать Мари?
12
00:05:08,833 --> 00:05:09,841
Что делать?
13
00:05:10,730 --> 00:05:14,389
Какое, еще слишком большое состояние?
14
00:05:14,754 --> 00:05:17,413
Какое? Ничего нет.
15
00:05:18,563 --> 00:05:21,405
Егорушка, мама. Егорушка?
16
00:05:22,008 --> 00:05:23,448
Вот увидите он исправит.
17
00:05:24,849 --> 00:05:28,667
Он поправит наши
обстоятельства. Увидите.
18
00:05:42,214 --> 00:05:45,555
Простите, Ваше Сиятельство,
19
00:05:46,563 --> 00:05:48,905
я представил им статью закона,
20
00:05:49,000 --> 00:05:51,778
по которой, Вы имеете право
на отсрочку платежей.
21
00:05:52,389 --> 00:05:55,063
Еще ровно на один
месяц. Благодарю Вас.
22
00:06:22,913 --> 00:06:31,998
Вон он, он, наш слуга
бывший, сын крепостного.
23
00:06:33,071 --> 00:06:34,651
Племянник Никифора.
24
00:06:36,595 --> 00:06:43,302
Стыдно сказать, он всеми уважаем,
всеми любим, богат, красавец.
25
00:06:44,116 --> 00:06:45,819
Но не глупо ли?
26
00:06:46,960 --> 00:06:55,421
Молодой, блестящий доктор, живет
барином, ездит на паре в пику нам.
27
00:06:56,183 --> 00:07:01,040
А мы, Боже мой, за что наказуешь?
28
00:07:02,444 --> 00:07:08,397
Что мы сделали? Мама,
Егорушка исправит.
29
00:07:09,061 --> 00:07:11,175
Вот увидите, чем он станет.
30
00:07:12,325 --> 00:07:13,333
Вот увидите.
31
00:07:22,295 --> 00:07:24,920
Лулу, браво!!!
32
00:07:27,319 --> 00:07:28,561
Князь.
33
00:07:29,483 --> 00:07:32,254
Князь, на место.
34
00:07:41,952 --> 00:07:45,008
Внушала мама с
детских лет, это не секрет,
35
00:07:45,032 --> 00:07:48,532
чтобы я боялась всех
мужчин, даже без причин.
36
00:07:49,108 --> 00:07:50,910
Они источник зол и бед.
37
00:07:50,958 --> 00:07:52,731
- Они приносят только вред.
38
00:07:52,778 --> 00:07:57,621
Но это вздор и признаюсь,
мужчин я не боюсь.
39
00:07:58,762 --> 00:08:05,403
- Словам их не верю
я. Страсти, держу шутя.
40
00:08:05,436 --> 00:08:09,574
Князь, не смотри туда, смотри сюда.
41
00:08:09,983 --> 00:08:13,317
- Меня из них никто не проведёт.
42
00:08:13,383 --> 00:08:20,090
Их слушать я не хочу.
Над ними я хохочу.
43
00:08:20,258 --> 00:08:27,309
Большой ли иль малый чин, бояться
мне мужчин, нет причин.
44
00:08:38,175 --> 00:08:41,674
Внушал мне папа с детских
лет, это не секрет.
45
00:08:41,698 --> 00:08:45,198
Чтоб целовала всех
мужчин, даже без причин.
46
00:08:45,222 --> 00:08:49,532
Пусть он, красив иль вовсе нет.
Пусть он худой или отлет,
47
00:08:49,976 --> 00:08:53,053
я к ним тянусь и признаюсь,
48
00:08:53,077 --> 00:09:00,293
мужчин я не боюсь.
Словам их не верю я.
49
00:09:00,723 --> 00:09:03,934
А страсти держу шутя.
50
00:09:04,285 --> 00:09:07,592
Кокетство... Князь довольно.
51
00:09:08,168 --> 00:09:11,095
Меня из них никто не проведет.
52
00:09:11,371 --> 00:09:14,640
Я слушать, их не хочу.
Человек, шампанского.
53
00:09:15,074 --> 00:09:18,143
Над ними я хохочу.
54
00:09:18,332 --> 00:09:23,910
И малый чин, боятся мне
мужчин нет причин.
55
00:09:36,043 --> 00:09:40,421
Браво. Браво. Браво.
Господа уезжаем.
56
00:09:40,625 --> 00:09:44,117
Дальше ничего интересного. Одно и
тоже, одно и тоже, одно и тоже.
57
00:09:44,703 --> 00:09:48,071
Едемте ко мне.
Прекрасно. Непременно.
58
00:09:48,278 --> 00:09:49,381
Князь, расплачивайтесь.
59
00:09:54,709 --> 00:09:55,709
Человек.
60
00:10:04,627 --> 00:10:05,627
Едемте.
61
00:10:09,645 --> 00:10:10,669
Человек.
62
00:10:12,220 --> 00:10:14,633
Омаров и страуса.
63
00:11:25,516 --> 00:11:27,841
Да, с ним такого никогда не бывало.
64
00:11:28,349 --> 00:11:30,988
Надо будет поклониться самому Топоркову.
65
00:11:31,012 --> 00:11:34,056
Успокойся, успокойся.
Беги к нему, беги.
66
00:11:34,254 --> 00:11:36,035
Не помирает ли?
67
00:11:37,167 --> 00:11:38,508
Погоди, погоди, погоди.
68
00:11:54,698 --> 00:11:56,262
Не видать? Нет.
69
00:11:58,088 --> 00:11:59,913
Боже, какая наглость,
70
00:11:59,937 --> 00:12:01,746
так заставить себя ждать?
71
00:12:02,096 --> 00:12:04,327
Он же знаменитость,
его разрывают на части.
72
00:12:04,833 --> 00:12:06,230
Не воспитанный человек.
73
00:12:08,135 --> 00:12:09,571
Мы не можем больше ждать.
74
00:12:11,040 --> 00:12:12,540
Придется послать за другим доктором.
75
00:13:03,198 --> 00:13:04,206
Не надо.
76
00:13:24,849 --> 00:13:26,574
Доктор, спасите его, умоляю.
77
00:13:27,096 --> 00:13:28,785
На Вас вся надежда.
78
00:13:38,841 --> 00:13:39,849
Открыть вентиляции.
79
00:13:41,066 --> 00:13:43,050
Почему не открыты вентиляции?
Дышать, чем же?
80
00:13:43,548 --> 00:13:44,957
Вентиляции нет.
81
00:13:46,160 --> 00:13:49,590
Странно. Лечи вот
при таких условиях.
82
00:13:52,532 --> 00:13:53,540
Что с ним?
83
00:13:53,912 --> 00:13:59,182
Ночью его привезли, я уже спала,
ну это мне потом сказали.
84
00:13:59,397 --> 00:14:00,984
Это к делу не относиться, что с ним?
85
00:14:01,651 --> 00:14:04,484
Он все время без
сознания. Мечется.
86
00:14:05,206 --> 00:14:08,817
Может быть,
он был немножко пьян?
87
00:14:11,452 --> 00:14:12,532
Лишние могут уйти от сюда.
88
00:15:01,317 --> 00:15:04,143
Мама, не волнуйтесь.
89
00:15:05,643 --> 00:15:06,651
Он вылечит его.
90
00:15:08,230 --> 00:15:11,024
Да, да. Конечно.
91
00:15:17,881 --> 00:15:19,468
Чернило, перо, бумагу.
92
00:15:22,103 --> 00:15:23,111
Что с ним?
93
00:15:23,325 --> 00:15:26,317
Не осложнённая пьянственная горячка.
94
00:15:26,817 --> 00:15:28,706
Мешает надеть горячечную рубаху.
95
00:15:49,556 --> 00:15:50,563
Фамилия?
96
00:15:52,643 --> 00:15:54,024
Князь Приклонский.
97
00:15:57,421 --> 00:16:02,098
Однако, скоро же Вы
забыли своих бывших...
98
00:16:22,325 --> 00:16:26,207
Не забыл княгиня, не забыл моего
крепостного отца, Вашего слугу.
99
00:16:27,651 --> 00:16:29,824
Не забыл чистки самоваров, ножей и обуви.
100
00:16:31,184 --> 00:16:32,192
Не забыл.
101
00:16:33,254 --> 00:16:34,582
В чем Вы упрекаете меня?
102
00:16:35,591 --> 00:16:37,408
Что я не захотел остаться Вашим лакеем?
103
00:16:41,848 --> 00:16:43,111
Завтра утром заеду.
104
00:16:44,190 --> 00:16:45,198
Благодарю Вас.
105
00:17:48,352 --> 00:17:55,167
Что с тобой? У меня
озноб, голова заболела.
106
00:17:57,484 --> 00:17:58,492
Ты вся горишь.
107
00:17:59,167 --> 00:18:01,145
Иди сейчас же ложись в постель.
108
00:19:12,333 --> 00:19:13,957
Господи, что же делать?
109
00:19:15,881 --> 00:19:16,889
Скорее бы утро.
110
00:19:36,992 --> 00:19:43,333
Господи, не дай совершиться ничему злому.
111
00:19:43,579 --> 00:19:44,754
Господи, спаси и сохрани.
112
00:19:45,981 --> 00:19:48,683
Господи, услышь меня.
113
00:20:17,847 --> 00:20:19,770
Здравствуйте, доктор.
114
00:20:19,953 --> 00:20:22,873
Боже какое еще несчастье постигло меня.
115
00:20:23,360 --> 00:20:25,050
Заболела и дочь.
116
00:20:25,278 --> 00:20:27,793
Ничто не предвещало...
- Короче, пожалуйста.
117
00:20:29,080 --> 00:20:30,088
Пожалуйста.
118
00:21:11,135 --> 00:21:12,143
Присядьте.
119
00:21:23,698 --> 00:21:24,706
Ну-с.
120
00:21:28,939 --> 00:21:32,913
До дна, до дна.
121
00:21:38,389 --> 00:21:39,397
Не майся.
122
00:21:40,579 --> 00:21:41,587
Не майся.
123
00:21:43,294 --> 00:21:45,324
Приехал наш знаменитый.
124
00:21:46,484 --> 00:21:49,325
Сейчас придет к тебе.
125
00:22:01,842 --> 00:22:03,945
Температура? Немного понизилась.
126
00:22:08,341 --> 00:22:09,620
Ну тут дело яснее.
127
00:22:25,238 --> 00:22:26,246
Ну-с.
128
00:22:28,104 --> 00:22:30,621
С сыном продолжайте давать кислое питье.
129
00:22:32,849 --> 00:22:35,965
А вот с княжной, дело серьезное.
130
00:22:38,468 --> 00:22:39,476
Воспаление легких.
131
00:22:41,516 --> 00:22:42,879
Круговые компрессы.
132
00:22:44,016 --> 00:22:46,098
Может быть это начало?
Не знаю, не знаю.
133
00:22:47,802 --> 00:22:48,810
Я не пророк.
134
00:22:50,332 --> 00:22:52,627
Ясно будет через несколько дней.
135
00:23:14,470 --> 00:23:16,418
Останови-ка здесь.
136
00:23:57,540 --> 00:23:58,548
В банк.
137
00:24:47,817 --> 00:24:49,684
Мое почтение, Николай Семенович.
138
00:24:49,931 --> 00:24:52,778
Рад Вас видеть, в превосходном здравии.
139
00:24:52,960 --> 00:24:55,381
Благодарю Вас, докторам
болеть не полагается.
140
00:24:59,012 --> 00:25:01,444
Пять тысяч. Слушаюсь.
141
00:25:21,059 --> 00:25:25,231
Послушайте, Трофим Филиппович,
пожалуйста, в кассу.
142
00:25:25,420 --> 00:25:26,428
Слушаюсь.
143
00:25:33,238 --> 00:25:34,246
Да.
144
00:25:36,000 --> 00:25:38,492
Относительно того
дела. К Вашим услугам.
145
00:25:38,738 --> 00:25:41,730
Когда разрешите
зайти? Послезавтра.
146
00:25:42,206 --> 00:25:45,016
В восемь вечера. Восемь вечера.
147
00:25:52,690 --> 00:25:57,940
Вы понимаете, Николай Семенович, это
совершенно исключительный случай.
148
00:25:58,893 --> 00:25:59,984
Вы прекрасно знаете,
149
00:26:00,032 --> 00:26:02,373
ведь этот дом, он стоит двести тысяч
150
00:26:02,405 --> 00:26:04,088
и ни копейки меньше.
151
00:26:05,293 --> 00:26:07,893
Семушкин, отдает за сто.
152
00:26:09,397 --> 00:26:11,564
Я выясню, в чем там дело.
153
00:26:12,801 --> 00:26:16,595
Там понимаешь, какая то не очень
красивая семейная история.
154
00:26:17,270 --> 00:26:20,893
Жена остаётся в Италии,
другие причины я не знаю.
155
00:26:21,190 --> 00:26:23,291
И Семушкин, рвет с нашим городом.
156
00:26:23,865 --> 00:26:28,619
Он, уезжает, но меньше
чем за сто не отдает.
157
00:26:32,032 --> 00:26:36,246
У Вас, на счету сорок две тысячи,
надо еще шестьдесят тысяч.
158
00:26:37,635 --> 00:26:40,293
Вы, у Вас богатейшая клиентура.
159
00:26:40,326 --> 00:26:43,573
Вы кредитоспособные, Вам дадут взаймы.
160
00:26:44,184 --> 00:26:49,143
А упустить, упустить такой случай,
Николай Семенович, тяжкий грех.
161
00:26:51,365 --> 00:26:54,307
Но мне, два процента за старания.
162
00:26:58,175 --> 00:27:01,350
Достаточно будет
одного. Слушаюсь.
163
00:27:03,986 --> 00:27:05,807
Разрешите откланяться.
164
00:27:07,821 --> 00:27:10,135
Да, да. Да.
165
00:27:37,294 --> 00:27:39,390
Фрося. Да? Вот что.
166
00:27:40,778 --> 00:27:44,214
Тут давно, в дни моей юности, была одна
167
00:27:44,963 --> 00:27:48,987
странная женщина, фамилию я ее не знаю,
168
00:27:49,540 --> 00:27:51,877
ни то повивальная бабка, ни то сваха.
169
00:27:54,175 --> 00:27:55,815
А вот, как звали ее помню,
170
00:27:56,802 --> 00:27:57,810
Прохоровна.
171
00:28:04,095 --> 00:28:07,205
Я могу рассчитывать на
полное выздоровление?
172
00:28:07,722 --> 00:28:10,413
Полагаю. Я рассчитываю
на полное выздоровление.
173
00:28:12,492 --> 00:28:14,905
Пневмония, заболевание легких.
174
00:28:15,119 --> 00:28:16,238
Начинается внезапно.
175
00:28:16,556 --> 00:28:19,294
Резким повышением температуры
и сильным ознобом.
176
00:28:20,683 --> 00:28:23,063
В процесс вовлекается так же плевра.
177
00:28:23,825 --> 00:28:26,612
При развитии болезни, может
образоваться абсцесс.
178
00:28:26,913 --> 00:28:28,643
У Вас все протекает благополучно.
179
00:28:29,008 --> 00:28:30,016
Температура нормальная.
180
00:28:30,603 --> 00:28:31,841
Интоксикация исчезла.
181
00:28:31,865 --> 00:28:34,643
При перкуссии звук с
симфоническим оттенком.
182
00:28:39,889 --> 00:28:42,056
Ну-с, Вы полагаю поняли?
183
00:28:43,000 --> 00:28:44,008
О да, merci.
184
00:28:46,008 --> 00:28:48,830
Тогда перейдем к следующему случаю.
Пожалуйста.
185
00:28:50,706 --> 00:28:51,714
До свидания.
186
00:29:15,752 --> 00:29:18,604
Утром и вечером компрессы продолжать.
187
00:29:18,683 --> 00:29:21,275
Да тяжёлое одеяло можно
заменить более легким.
188
00:29:21,815 --> 00:29:23,546
Следить за температурой.
189
00:29:23,570 --> 00:29:27,594
Если она не повысится,
можно даже нужно вставать.
190
00:29:28,079 --> 00:29:30,955
Сыну: кислое питье не прекращать.
191
00:29:31,459 --> 00:29:35,806
Через два дня можно разрешить встать.
Я заеду к Вам в последний раз.
192
00:29:36,690 --> 00:29:39,746
Ну... Через пять дней. Больше я не нужен.
193
00:29:42,492 --> 00:29:45,452
Обязана Вам доктор,
благодарю. Что-с?
194
00:29:45,889 --> 00:29:49,206
Я обязана Вам многим,
Вы спасли моих детей.
195
00:30:16,785 --> 00:30:19,547
Жорж, Жорж, что ты делаешь?
196
00:30:19,744 --> 00:30:22,061
Ведь у тебя же больна печень.
197
00:30:22,794 --> 00:30:25,283
Знаменитость, разрешила встать.
198
00:30:26,754 --> 00:30:28,588
Но не разрешила, пить.
199
00:30:29,715 --> 00:30:32,437
Знаменитость кое что понимает в медицине.
200
00:30:33,294 --> 00:30:39,557
Да, жаль только, что он
такого низкого происхождения.
201
00:30:41,361 --> 00:30:45,103
Маман, я с удовольствием бы
променял свое княжество,
202
00:30:45,127 --> 00:30:46,885
на его голову и карман.
203
00:30:48,818 --> 00:30:53,778
В нынешние времена, у кого
есть голова на плечах
204
00:30:53,802 --> 00:30:58,033
и большой карман в панталонах -
тот и высокого происхождения.
205
00:31:00,365 --> 00:31:04,865
А у кого, вместо головы
седалище, тела человеческого,
206
00:31:05,246 --> 00:31:09,675
а вместо кармана
мыльный пузырь, тот нуль.
207
00:31:12,810 --> 00:31:13,817
Вот Вам и плебей.
208
00:31:15,421 --> 00:31:17,486
Вот Вам и племянник Никифора.
209
00:31:20,041 --> 00:31:26,596
А если бы ты захотел, Жорж с
твоим титулом, твоим умом…
210
00:31:26,707 --> 00:31:27,715
Ладно, ладно, мама.
211
00:31:29,310 --> 00:31:30,317
Идите к Марусе.
212
00:31:47,382 --> 00:31:49,291
Он удивительный человек.
213
00:31:50,787 --> 00:31:54,128
Какое прелестное лицо, голос.
214
00:31:54,666 --> 00:31:55,674
Сколько знаний.
215
00:31:57,135 --> 00:31:59,853
Какой подвиг, бороться
с природой и победить.
216
00:32:01,516 --> 00:32:03,252
Ты слишком восторженна.
217
00:32:03,786 --> 00:32:07,814
Все врачи борются с
природой, многие побеждают.
218
00:32:08,603 --> 00:32:13,127
Ах мама, я сказала бы Вам
многое, да Вы не поймете.
219
00:32:14,214 --> 00:32:16,260
Вас ничем не разубедишь.
220
00:32:18,127 --> 00:32:19,135
Очень жаль.
221
00:32:25,841 --> 00:32:27,175
Ваше сиятельство, вызывали?
222
00:32:44,095 --> 00:32:47,857
Вот, Никифор, последнее.
223
00:32:49,413 --> 00:32:53,411
Ваше Сиятельство, главное
дети были бы здоровы.
224
00:32:53,435 --> 00:32:57,230
Да, да, да. Это мое счастье.
225
00:33:01,294 --> 00:33:02,413
Иди, иди, Никиф.
226
00:33:03,551 --> 00:33:05,368
Надо это сделать скорее.
227
00:33:06,690 --> 00:33:08,471
Завтра он придет.
228
00:33:11,825 --> 00:33:12,833
Проси больше.
229
00:33:24,650 --> 00:33:27,049
Не злоупотреблять спиртными напитками.
230
00:33:27,833 --> 00:33:30,057
И избегать по возможности излишеств.
231
00:33:31,016 --> 00:33:32,024
Следить за печенью.
232
00:33:33,238 --> 00:33:35,050
Увеличение ее, следует всецело
233
00:33:35,074 --> 00:33:37,415
отнести, за счет употребление напитков.
234
00:33:37,667 --> 00:33:39,010
Пить прописанные воды.
235
00:33:41,707 --> 00:33:45,439
Скажите мне доктор, я
окончательно выздоровела?
236
00:33:47,096 --> 00:33:50,961
Пневмонический процесс в
легком certus est рассосался.
237
00:33:52,509 --> 00:33:57,033
Ну остерегайтесь простуды,
избегайте нервных возбуждении.
238
00:33:57,390 --> 00:33:59,049
Вы должны укрепить себя.
239
00:33:59,819 --> 00:34:02,509
Вам хорошо бы поехать в степь на Кумыс.
240
00:34:03,414 --> 00:34:06,533
Ослабленный организм, может
способствовать развитию осложнений.
241
00:34:07,611 --> 00:34:10,310
Ну-с Вы меня
поняли? О да, мerci.
242
00:34:18,508 --> 00:34:20,931
Позвольте Вас поблагодарить.
243
00:34:32,407 --> 00:34:33,759
Доктор. Что-с?
244
00:34:33,783 --> 00:34:36,310
Не выпьете ли Вы с нами, стакан кофе?
245
00:34:36,913 --> 00:34:37,921
Будьте так добры.
246
00:34:44,746 --> 00:34:47,683
Я выпью, чаю. Пожалуйста.
247
00:34:52,405 --> 00:34:54,516
Кофе отставить, раз.
248
00:34:54,548 --> 00:34:56,025
Быстро крепкий чай, два.
249
00:34:56,524 --> 00:34:58,260
Сервиз парадный, три.
250
00:34:58,857 --> 00:35:03,016
Я поворот налево,
шагом марш отсюда - пять.
251
00:35:03,048 --> 00:35:05,213
Марш, марш, марш, марш.
252
00:35:30,867 --> 00:35:32,689
Кушайте, пожалуйста.
253
00:35:52,738 --> 00:35:54,084
Вам может быть не сладко?
254
00:35:54,813 --> 00:35:56,346
Нет достаточно сладко.
255
00:36:16,016 --> 00:36:17,024
Правду говорят?
256
00:36:18,167 --> 00:36:19,175
Что курить вредно?
257
00:36:23,246 --> 00:36:25,849
Никотин, алкалоид табака, действует на
258
00:36:25,889 --> 00:36:28,416
организм, как один из сильнейших ядов.
259
00:36:28,754 --> 00:36:31,016
Количество яда, как и
энергия его, находятся
260
00:36:31,048 --> 00:36:34,346
в обратном отношении, с
продолжительностью потребления.
261
00:36:35,990 --> 00:36:38,119
Как хорошо все знать.
262
00:38:29,549 --> 00:38:31,439
Благодарствую.
263
00:38:32,841 --> 00:38:33,849
Больше не хочу.
264
00:38:43,413 --> 00:38:45,564
Напрасно ты для него играла, Мари.
265
00:38:47,032 --> 00:38:49,947
Точно для чая одного
остался, выпил и ушел.
266
00:38:57,492 --> 00:39:03,955
Каков, никотин алкалоид табака,
267
00:39:04,214 --> 00:39:05,222
так и зельма.
268
00:39:06,143 --> 00:39:07,143
А коляска, то?
269
00:39:40,976 --> 00:39:42,341
Поверьте, княгиня, я делал все
270
00:39:42,373 --> 00:39:45,976
выше человеческих и
юридических возможностей.
271
00:39:47,405 --> 00:39:48,413
Благодарю Вас.
272
00:39:51,143 --> 00:39:52,563
Стоимость этого дома,
273
00:39:53,595 --> 00:39:56,885
картин, хрусталя, едва-едва
покроет долги с их процентами.
274
00:39:57,651 --> 00:39:59,278
А продажа, дважды заложенного.
275
00:39:59,310 --> 00:40:00,317
Курсавского имения,
276
00:40:01,254 --> 00:40:02,627
даст Вам суму, ну..
277
00:40:03,865 --> 00:40:08,611
На оборудование скромной квартиры
внаем, и на прожитье ну...
278
00:40:09,532 --> 00:40:13,713
В скромных размерах по
крайней мере года на три.
279
00:40:15,143 --> 00:40:21,486
Ну вот дочь, крах нашей жизни наступил.
280
00:40:26,206 --> 00:40:27,791
Когда же торги?
281
00:40:30,230 --> 00:40:33,883
Ориентировочно, пятнадцатый
следующего месяца.
282
00:40:54,690 --> 00:40:59,080
Мама, мне нужны деньги.
283
00:41:00,683 --> 00:41:03,510
Денег нет. Пятнадцатого торги.
284
00:41:06,254 --> 00:41:07,262
Ну мама.
285
00:41:08,429 --> 00:41:11,286
Мама, Вы меня ставите в
затруднительное положение.
286
00:41:12,706 --> 00:41:16,913
Долг чести. Жорж,
пойми денег нет.
287
00:41:19,270 --> 00:41:20,278
Ну достаньте.
288
00:41:21,944 --> 00:41:22,952
Продайте что-нибудь.
289
00:41:23,492 --> 00:41:26,992
Кузя, Кузя, ох ты, ох ты.
290
00:41:27,142 --> 00:41:28,833
Кузя, ох ты, ох ты.
291
00:41:28,865 --> 00:41:32,365
Иди ко мне, скорей, скорей.
Черт тебя забери.
292
00:41:32,435 --> 00:41:35,667
Давай, давай. Пошли. За мной.
293
00:41:37,373 --> 00:41:38,381
Кузя.
294
00:41:43,890 --> 00:41:45,369
Вот и дожили.
295
00:41:46,921 --> 00:41:47,929
Да.
296
00:41:50,052 --> 00:41:51,059
Да.
297
00:41:53,471 --> 00:41:55,693
Здравствуйте, люди добрые.
298
00:41:57,595 --> 00:41:58,603
Здравствуйте.
299
00:42:05,072 --> 00:42:08,814
Княгинюшка дома?
Не надо к ней сегодня.
300
00:42:12,283 --> 00:42:15,357
А мне надо. Нельзя.
Куда? Отстань.
301
00:42:15,436 --> 00:42:18,358
Куда Вы? Нельзя, нельзя. Куда?
302
00:42:19,112 --> 00:42:20,447
Что же теперь делать?
303
00:42:26,041 --> 00:42:29,724
Надо сказать, Никифору, чтобы
квартиру какую-нибудь подыскал.
304
00:42:31,039 --> 00:42:33,341
Сказано не пускать,
нельзя. Куда ты? Уйди.
305
00:42:34,760 --> 00:42:37,741
Да нельзя же, ну что Вы? Уйди.
306
00:42:42,825 --> 00:42:45,222
Здравствуйте, Княгинюшка.
307
00:42:46,278 --> 00:42:47,752
Ваше сиятельство.
308
00:42:52,803 --> 00:42:55,087
Не признаете матушка?
309
00:42:56,746 --> 00:42:59,063
Не уж то не помните?
310
00:43:00,317 --> 00:43:02,150
Прохоровну забыли.
311
00:43:03,746 --> 00:43:06,579
Да я княжича, Вашего то принимала.
312
00:43:09,835 --> 00:43:12,408
Старый черт Никифор, пускает всякую...
313
00:43:12,627 --> 00:43:13,635
Но-но.
314
00:43:14,754 --> 00:43:15,865
Что Вам угодно?
315
00:43:17,849 --> 00:43:27,150
У Княгинюшки есть
товар, а у меня купец.
316
00:43:29,905 --> 00:43:45,822
Доля, моя горемычная.
Прошли мои дни,
317
00:43:46,072 --> 00:43:51,838
дни веселые.
318
00:43:52,932 --> 00:44:01,650
На свет глядеть. Мне не хочется.
319
00:44:02,859 --> 00:44:14,571
И как змей, тоска
мое сердце сосет.
320
00:44:15,960 --> 00:44:24,846
Скажите, Вы мне. Люди добрые.
321
00:44:25,417 --> 00:44:34,885
Научите, меня бесталанную.
322
00:44:35,767 --> 00:44:45,254
Куда, бежать одинокой мне?
323
00:44:45,913 --> 00:44:56,377
Как забыть
мне его, ненаглядного.
324
00:44:58,516 --> 00:45:11,478
Как забыть, как забыть,
мне его ненаглядного.
325
00:45:14,773 --> 00:45:17,010
Красавец, матушка.
326
00:45:19,524 --> 00:45:22,025
Вы что же сватать пришли?
327
00:45:23,641 --> 00:45:26,510
Поздравляю тебя Мари с женихом.
328
00:45:27,676 --> 00:45:30,986
А кто он? Можно узнать?
329
00:45:32,976 --> 00:45:37,674
Красавец, матушка.
Богатый, благородный.
330
00:45:37,906 --> 00:45:41,144
Прекрасный человек. Тверезый.
331
00:46:01,556 --> 00:46:02,563
Странно.
332
00:46:03,198 --> 00:46:06,024
Посредничество здесь, мене всего нужно.
333
00:46:08,802 --> 00:46:13,175
Он сам послал Вас? Сам? Странно.
334
00:46:13,667 --> 00:46:15,822
Я не знаю, даже что и сказать Вам?
335
00:46:16,683 --> 00:46:18,228
Он и сам мог пожаловать.
336
00:46:19,194 --> 00:46:23,010
Обидно даже, мы не купцы, как-нибудь.
337
00:46:23,358 --> 00:46:26,580
Шестьдесят тысяч просит.
338
00:46:26,937 --> 00:46:30,572
Жена говорит, женой.
А деньги, деньгами.
339
00:46:30,920 --> 00:46:33,515
Я говорит жену, без денег не возьму.
340
00:46:33,849 --> 00:46:37,510
Потому что она у меня, должна
всякие удовольствия получать.
341
00:46:37,881 --> 00:46:39,310
Чтобы свой капитал был.
342
00:46:40,524 --> 00:46:44,986
Потрудитесь передать доктору, что
мы крайне удивлены и обижены.
343
00:46:45,333 --> 00:46:47,365
Больше я Вам сказать ничего не могу.
344
00:46:48,476 --> 00:46:50,377
Почему же ты молчишь, Жорж?
345
00:46:50,873 --> 00:46:51,960
Пусть она уйдет.
346
00:46:59,135 --> 00:47:03,690
Кузька, взять ее. Давайте,
давайте, давайте, давайте.
347
00:47:03,754 --> 00:47:07,254
Давайте, взять ее. О Боже.
348
00:47:19,889 --> 00:47:24,525
Как сказала, про шестьдесят
тысяч ровно ее овод тяпнул.
349
00:47:28,072 --> 00:47:30,859
Ну, а жених то на меньшее не идет.
350
00:47:30,883 --> 00:47:33,650
Ну и дура ты мать.
Не слыхала что ли?
351
00:47:34,151 --> 00:47:35,159
Просадили все.
352
00:47:35,706 --> 00:47:38,072
Торги. Ему триста рублей должны.
353
00:47:38,437 --> 00:47:40,267
Да, доктор меня и не посылал.
354
00:47:40,532 --> 00:47:43,700
Он послал куда
хочешь. Это я сама.
355
00:47:44,207 --> 00:47:46,456
Думала княжичьим родом ему угодить.
356
00:47:46,480 --> 00:47:49,476
Да ты к купцам иди, вот
у кого теперь деньги.
357
00:47:49,500 --> 00:47:52,635
Но ты мне на счет купцов не учи.
358
00:47:52,799 --> 00:47:54,966
Я сама ученая.
359
00:48:01,218 --> 00:48:04,770
Шестьдесят тысяч. Боже мой.
360
00:48:05,302 --> 00:48:09,182
Вчерашние лакеи, делают нам предложение.
361
00:48:14,563 --> 00:48:17,016
Мама, я согласна.
362
00:48:18,263 --> 00:48:20,351
Я свободна от всяких предрассудков
363
00:48:20,658 --> 00:48:21,955
и... Мари..
364
00:48:22,056 --> 00:48:24,616
И пойду за этим крепостным на край света.
365
00:48:24,640 --> 00:48:26,349
Мари выслушай меня.
366
00:48:26,373 --> 00:48:28,786
Скажите хоть слово, я уйду от Вас.
367
00:48:29,476 --> 00:48:30,484
Я согласна.
368
00:48:32,254 --> 00:48:34,525
Шестьдесят тысяч.
369
00:48:35,556 --> 00:48:38,072
Он просит шестьдесят тысяч.
370
00:48:39,635 --> 00:48:40,642
Нет.
371
00:48:42,183 --> 00:48:45,992
Нет. Нет. Нет.
372
00:48:47,897 --> 00:48:50,659
Сваха врет, сваха врет.
373
00:48:53,414 --> 00:48:54,986
Он не может быть таким.
374
00:48:58,557 --> 00:49:00,509
Никифор.
375
00:49:06,533 --> 00:49:09,572
Никифорушка, сваха ведь врет, врет?
376
00:49:10,254 --> 00:49:12,400
Ты его знаешь еще ребенком, скажи мне.
377
00:49:19,557 --> 00:49:21,384
Не врет она, Машенька.
378
00:49:22,002 --> 00:49:25,478
Это его деньги испортили, одеревянили.
379
00:49:26,695 --> 00:49:29,794
Вот племянник он мне, а
мы вроде, как чужие.
380
00:49:29,818 --> 00:49:34,251
Шесть лет в этом городе живет, и ни разу
ко мне не приходил. И я к нему не иду.
381
00:49:35,778 --> 00:49:39,230
А натуру то его я знаю.
Он совсем не такой.
382
00:49:39,714 --> 00:49:40,802
Веселый был.
383
00:49:41,238 --> 00:49:43,822
Бывало оплеух надаешь, а он не обижался.
384
00:49:44,333 --> 00:49:46,423
Пел, ах как он пел.
385
00:49:47,215 --> 00:49:53,729
За голос, его в духовное училище. Ваш
покойный батюшка с письмом направили.
386
00:49:53,968 --> 00:49:55,317
А он оттуда убежал.
387
00:49:56,468 --> 00:49:58,668
Сам учится захотел.
388
00:50:00,183 --> 00:50:04,300
И вот пожалуйте.
Знаменитым доктором стал.
389
00:50:06,127 --> 00:50:11,191
Никифор, я люблю его.
390
00:50:20,095 --> 00:50:21,103
Присядь, Никифор.
391
00:50:39,508 --> 00:50:40,516
Пора.
392
00:51:25,574 --> 00:51:30,071
Вот выпей, горяченького
молочка сразу легче станет.
393
00:51:30,572 --> 00:51:36,043
Спасибо, Никифор.
Да. Беда не ходит одна.
394
00:51:36,651 --> 00:51:38,676
Вот ты опять заболела, кашляешь.
395
00:51:41,389 --> 00:51:43,363
Ты не убивайся.
396
00:51:43,968 --> 00:51:49,949
Сколько женихов за тебя
сваталось, все еще впереди.
397
00:51:50,159 --> 00:51:52,675
Иди, Никифор. Иди.
398
00:52:38,686 --> 00:52:40,019
Мое почтение, Николай Семенович.
399
00:52:40,751 --> 00:52:42,802
Здравствуйте. Прошу.
400
00:53:05,341 --> 00:53:06,349
Ты пришла?
401
00:53:08,063 --> 00:53:09,071
Я тебя ждал.
402
00:53:13,968 --> 00:53:16,683
Садись. Что такое, Жорж?
403
00:53:17,786 --> 00:53:19,294
Я хочу тебе, кое-что сообщить.
404
00:53:20,500 --> 00:53:23,176
Калерия Ивановна, хочет жить у нас.
405
00:53:24,381 --> 00:53:27,063
Я ее упросил. Это невозможно.
406
00:53:27,944 --> 00:53:29,293
Кого ты просил?
407
00:53:30,278 --> 00:53:31,286
Она очень хорошая.
408
00:53:31,963 --> 00:53:33,792
Мы поместим ее в угловую комнату.
409
00:53:33,816 --> 00:53:36,000
В угловой комнате, мама умерла.
410
00:53:36,024 --> 00:53:37,032
Это невозможно.
411
00:53:38,048 --> 00:53:39,590
Ну она будет в столовой.
412
00:53:41,151 --> 00:53:44,516
Егорушка, милый, ну
не надо. Я прошу тебя.
413
00:53:45,294 --> 00:53:47,929
Я не понимаю, ну чем
она тебе не нравится?
414
00:53:48,196 --> 00:53:52,019
Баба, как баба. Веселая, умная.
415
00:53:53,127 --> 00:53:54,135
Я не люблю ее.
416
00:53:55,683 --> 00:53:56,690
А я люблю.
417
00:53:59,786 --> 00:54:01,103
Я люблю эту женщину.
418
00:54:01,579 --> 00:54:03,524
И хочу, чтобы она жила со мной.
419
00:54:17,341 --> 00:54:18,349
Займи мне рубль.
420
00:54:20,897 --> 00:54:21,905
Возьми в ящике.
421
00:55:09,421 --> 00:55:14,316
Ты, короля, короля забыла положить сюда.
422
00:55:14,835 --> 00:55:19,133
Короля забыла положить сюда,
значит пасьянс получился.
423
00:55:19,858 --> 00:55:22,942
Никифорушка,
спасибо. Кушать надо.
424
00:55:23,833 --> 00:55:26,365
Я не хочу, спасибо.
Надо, надо кушать.
425
00:55:26,897 --> 00:55:29,104
Меня знобит, что-то не здоровится.
426
00:55:41,321 --> 00:55:43,637
Она, звонок обрывает.
427
00:55:44,595 --> 00:55:47,643
Кавалерия Ивановна - шлюха.
428
00:56:15,754 --> 00:56:21,441
Ветер дул буланому под ноги.
429
00:56:23,841 --> 00:56:28,278
Ветер дул буланому под ноги.
430
00:56:31,421 --> 00:56:32,429
Что это?
431
00:56:33,563 --> 00:56:36,833
Калерия Ивановна, не любит телятины.
432
00:56:36,865 --> 00:56:39,802
Калерия Ивановна, любит холодных цыплят.
433
00:56:39,881 --> 00:56:40,889
Что происходит?
434
00:56:41,103 --> 00:56:43,559
Черт, беретесь хозяйничать, а не умеете.
435
00:56:43,651 --> 00:56:46,246
Для Калерии Ивановны,
цыплят нужно жарить.
436
00:56:47,198 --> 00:56:48,730
Твое дело смотреть за этим.
437
00:56:51,151 --> 00:56:52,159
А где пиво?
438
00:56:55,056 --> 00:56:56,452
Ну погоди голубчик.
439
00:56:57,571 --> 00:57:00,675
Вот стану, княгиней Приклонской
я тебя возьму в руки.
440
00:57:05,373 --> 00:57:09,473
Княжна, выдайте человеку на пиво.
441
00:57:10,738 --> 00:57:12,699
У Вас есть, мелкие на пиво?
442
00:57:21,881 --> 00:57:23,238
Поди, Никифор, купи пиво.
443
00:59:00,397 --> 00:59:04,441
Вы ведь знаете, барышня, доктор
меньше пяти рублей за совет не берет.
444
01:01:01,325 --> 01:01:02,333
Ну-с?
445
01:01:06,190 --> 01:01:07,198
Кашель.
446
01:01:11,643 --> 01:01:14,357
Давно? Два месяца уже есть.
447
01:01:15,643 --> 01:01:16,651
По ночам особенно.
448
01:01:18,167 --> 01:01:19,762
Вы лечились кажется у меня.
449
01:01:20,381 --> 01:01:23,348
Что у Вас было раньше?
Воспаление легких.
450
01:01:25,476 --> 01:01:28,540
Вы кажется Приклонская? Да.
451
01:01:35,206 --> 01:01:36,214
Разденьтесь.
452
01:01:37,460 --> 01:01:39,706
То есть как?
- Разденьтесь поскорей, пожалуйста.
453
01:02:11,921 --> 01:02:12,929
Повернитесь.
454
01:02:15,357 --> 01:02:17,024
Опустите руки не мешайте, я Вас не съем.
455
01:02:31,563 --> 01:02:32,571
Дышите глубже.
456
01:02:42,095 --> 01:02:43,103
Оденьтесь.
457
01:03:12,829 --> 01:03:14,777
Вам нужно ехать в Самару.
458
01:03:16,254 --> 01:03:17,627
Будете там Кумыс пить,
459
01:03:17,651 --> 01:03:21,059
а пока будете принимать
эти порошки, перед сном.
460
01:03:21,973 --> 01:03:23,171
Избегайте простуды.
461
01:03:30,929 --> 01:03:32,652
- Больше ничего?
- Ничего.
462
01:04:06,437 --> 01:04:08,582
Николаша, обедать.
463
01:04:25,790 --> 01:04:28,444
Что это? Тебе смеют давать трешки?
464
01:04:28,468 --> 01:04:29,476
Не Ваше дело.
465
01:04:34,032 --> 01:04:35,605
Это которая же отличилась?
466
01:04:38,994 --> 01:04:40,137
Не помню.
467
01:04:48,247 --> 01:04:51,159
А чего не поговорила
с ним? А чего, ну?
468
01:04:52,468 --> 01:04:53,476
Трусиха я, вот что.
469
01:04:55,023 --> 01:04:56,332
Почему я молчала?
470
01:05:51,524 --> 01:05:52,714
Прекратите чавкать.
471
01:06:33,387 --> 01:06:37,488
Раздевайтесь, господа. Быстрее.
472
01:06:38,575 --> 01:06:44,587
В них не верю я. О
страсти, твержу шутя.
473
01:06:44,855 --> 01:06:48,004
Кокетство пускаю…
474
01:06:48,127 --> 01:06:51,176
Меня из них никто не проведет.
475
01:06:51,299 --> 01:06:58,800
Их слушать я не хочу.
Над ними я хохочу.
476
01:07:19,000 --> 01:07:20,090
Не могу больше.
477
01:07:21,437 --> 01:07:26,397
Да. Бог их накажет.
А Вы не плачьте.
478
01:07:29,599 --> 01:07:30,734
Я вся горю.
479
01:07:32,183 --> 01:07:34,937
Никифор, голубчик, миленький,
480
01:07:35,437 --> 01:07:37,484
займи мне пять рублей в последний раз.
481
01:07:37,706 --> 01:07:40,254
Можно? Можно. Можно.
482
01:07:45,746 --> 01:07:51,206
Вот, у меня только что и есть, последние.
Ну ничего, потом бог пошлет. Бери.
483
01:07:51,230 --> 01:07:54,897
Я отдам голубчик.
Спасибо. Бери, бери.
484
01:08:39,302 --> 01:08:42,966
Ну знаете, доктор меньше пяти рублей...
Вы мне уже говорили.
485
01:09:17,333 --> 01:09:18,341
Спасибо, доктор.
486
01:09:21,278 --> 01:09:23,405
Простите, прошу Вас.
487
01:09:25,357 --> 01:09:26,571
Да, да именно Вас.
488
01:10:01,651 --> 01:10:02,880
Вы ездили в Самару?
489
01:10:12,952 --> 01:10:13,960
Раздевайтесь.
490
01:10:28,413 --> 01:10:29,919
Ровнее дышите, ровней.
491
01:10:40,571 --> 01:10:41,579
Глубже дышите.
492
01:11:43,349 --> 01:11:46,317
Здесь все указанно режим и лечение.
493
01:11:54,777 --> 01:11:55,785
Вы свободны.
494
01:11:58,895 --> 01:12:02,465
Я люблю Вас,
доктор. Я люблю Вас.
495
01:12:21,944 --> 01:12:25,088
Прошу прощения, прием
окончен, меня взывают.
496
01:12:26,413 --> 01:12:27,768
Вызывают на консилиум.
497
01:12:54,556 --> 01:12:57,500
Я люблю Вас.
498
01:13:31,341 --> 01:13:34,667
Николаша, почему все
уходят? Закрыть дверь.
499
01:14:06,587 --> 01:14:08,502
Я все сделаю для тебя.
500
01:14:15,655 --> 01:14:18,187
Ну, счастливого пути нам.
501
01:14:19,229 --> 01:14:21,862
Едем. Едем во Францию.
502
01:14:26,588 --> 01:14:29,182
К свету к солнцу, к теплу.
503
01:14:29,427 --> 01:14:33,276
Ты там поправишься.
Я все сделаю для тебя.
504
01:14:37,492 --> 01:14:39,127
Я все сделаю для тебя.
505
01:14:41,479 --> 01:14:44,063
Сядь, я хочу послушать тебя.
506
01:14:44,744 --> 01:14:48,760
Не надо, не надо.
Нет надо. Надо.
507
01:16:15,841 --> 01:16:18,078
Смотри, смотри, как хорошо.
508
01:16:23,648 --> 01:16:27,683
Я всегда бегала по таким лугам в мечтах.
509
01:16:29,617 --> 01:16:31,262
И каждый раз был поезд.
510
01:16:32,140 --> 01:16:34,328
И каждый раз он проходил мимо.
511
01:16:36,101 --> 01:16:40,000
И вот теперь этот поезд и я с тобой.
512
01:16:43,429 --> 01:16:45,640
Я люблю тебя.
513
01:16:49,522 --> 01:16:51,554
И я люблю тебя.
514
01:18:07,770 --> 01:18:12,096
Мадам, Месье, приветствуем Вас.
515
01:18:12,794 --> 01:18:16,151
Апартаменты для вас
приготовлены. Прошу.
516
01:19:01,721 --> 01:19:02,840
Прошу.
517
01:20:18,206 --> 01:20:25,913
Дорогой мой, тут будет бал,
так хочется танцевать.
518
01:20:27,405 --> 01:20:30,937
Мы пойдем? Конечно. Конечно.
519
01:20:31,548 --> 01:20:34,175
На тебе будет белое платье, я во фраке.
520
01:20:37,667 --> 01:20:39,241
Теперь обязательно отдыхать.
521
01:20:42,310 --> 01:20:43,317
Я скоро вернусь.
522
01:21:54,524 --> 01:21:55,579
Ты куда?
523
01:21:55,802 --> 01:22:00,486
Пойдем, пойдем я хочу увидеть все,
посмотреть людей. Тебе нужен покой.
524
01:22:00,510 --> 01:22:04,742
Мне не хочется покоя. Нет Маруся, нет.
525
01:22:07,146 --> 01:22:08,690
Здравствуйте, профессор.
Здравствуйте.
526
01:22:09,148 --> 01:22:11,260
Здравствуйте. Здравствуйте.
527
01:22:12,111 --> 01:22:14,964
А вот и месье Прием.
Месье. Здравствуйте.
528
01:22:17,992 --> 01:22:21,944
Здравствуйте.
Прошу. Merci. Прошу.
529
01:22:36,603 --> 01:22:37,611
Да.
530
01:22:39,889 --> 01:22:41,159
Этот русский, богат.
531
01:22:43,452 --> 01:22:45,659
Каких знаменитостей пригласил.
532
01:22:46,913 --> 01:22:49,603
И не считается с
деньгами. Раз они есть?!
533
01:23:03,365 --> 01:23:04,373
Здравствуйте.
534
01:24:51,825 --> 01:24:52,833
Иди, Маруся.
535
01:24:57,286 --> 01:24:58,294
Благодарю Вас.
536
01:25:13,135 --> 01:25:16,444
Вы сами врач, наш коллега из России.
537
01:25:17,357 --> 01:25:22,817
Вы отлично понимаете, мы бессильны.
538
01:29:35,190 --> 01:29:36,703
Что же я сделал?
539
01:29:41,419 --> 01:29:43,828
Я лбом своим пробил туннель в жизни.
540
01:29:45,242 --> 01:29:49,742
Прошел этот туннель, и что?
541
01:29:54,007 --> 01:29:55,617
Ну и что же?
542
01:29:57,654 --> 01:30:00,820
Пятирублевки, десятирублевки
и больше ничего?
543
01:30:04,116 --> 01:30:05,703
Я потерял себя.
544
01:30:07,647 --> 01:30:09,804
Я закрыл себя.
545
01:30:13,108 --> 01:30:16,265
Я не слышу своего сердца.
546
01:30:21,617 --> 01:30:29,390
Когда она сказала я люблю Вас доктор...
547
01:30:34,046 --> 01:30:37,328
...сердце забилось, так сильно,
первый раз в жизни.
548
01:30:40,546 --> 01:30:42,031
Я испугался.
549
01:30:45,442 --> 01:30:48,609
Я полюбил ее в одну минуту,
550
01:30:50,042 --> 01:30:52,101
в одно мгновение.
551
01:31:34,929 --> 01:31:37,706
Доктор, все? Я могу уйти?
552
01:31:38,841 --> 01:31:39,849
Да.
553
01:31:43,658 --> 01:31:44,666
Благодарю Вас.
554
01:32:22,975 --> 01:32:26,506
Неожиданно маленькая компания.
555
01:32:28,389 --> 01:32:29,851
Николя, две десяточки.
556
01:32:40,897 --> 01:32:44,968
Егорушка оставил Калерию
и живет у Топоркова.
557
01:32:45,503 --> 01:32:49,448
Доктор взял его к себе в
дом и души в нем ни чает.
558
01:32:50,167 --> 01:32:54,406
Егорушкин подбородок, напоминает
ему подбородок Маруси.
559
01:32:54,620 --> 01:32:58,507
Из-за это позволяет он Егорушке и
прокучивать свои пятирублевки.
560
01:32:58,706 --> 01:33:01,086
Егорушка, очень доволен.
561
01:33:04,738 --> 01:33:06,079
Я скоро вернусь.
562
01:33:39,625 --> 01:33:41,273
Следующий.
52280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.