Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:10,000 --> 00:01:25,000
Na pust�ch v�esovi�t�ch v Yorkshire, p�ed 100 lety, st�l d�m tak ponur� a zpusto�en�
jako pustiny okolo. Jenom cizinec, ztracen� v bou�i, se odv�il zaklepat na dve�e V�trn� h�rky.
1
00:02:03,940 --> 00:02:07,603
Zavolejte si svoje bezbo�n� psy!
2
00:02:07,677 --> 00:02:09,611
Dol�!
3
00:02:33,169 --> 00:02:35,603
Ticho! Lehni!
4
00:02:35,672 --> 00:02:38,470
Vy jste pan Heathcliff?
5
00:02:38,541 --> 00:02:42,238
J� jsem pan Lockwood,
Nov� n�jemce Drozdova.
6
00:03:00,496 --> 00:03:02,555
Ztratil jsem se.
7
00:03:02,632 --> 00:03:04,657
Mohl by mi n�kdo z va�ich
hoch� uk�zat cestu ?
8
00:03:04,734 --> 00:03:07,601
Ne, nemohl. M�m jen jednoho
a je ho tu t�eba.
9
00:03:07,670 --> 00:03:11,071
Dobr�, potom tu budu muset
z�stat do r�na.
10
00:03:11,140 --> 00:03:13,472
D�lejte, jak chcete.
11
00:03:13,543 --> 00:03:15,636
Ticho! Lehni!
12
00:03:18,381 --> 00:03:22,784
D�kuji za va�i pohostinnost.
Mohl byste ji roz���it i na ��lek �aje ?
13
00:03:25,321 --> 00:03:28,654
- M�m ?
- Sly�ela jsi ho.
14
00:03:36,099 --> 00:03:38,033
D�kuji.
15
00:03:39,669 --> 00:03:43,264
P�edpokl�d�m, �e tato laskav�
d�ma je pan� Heathcliffov�?
16
00:03:49,946 --> 00:03:54,747
Vadilo by va�� mimo��dn� pohostinnosti,
kdybych se posadil ?
17
00:03:54,817 --> 00:03:57,012
Douf�m, �e v�s m� pohostinnost nau��...
18
00:03:57,086 --> 00:03:59,611
nepotulovat se po t�chto v�esovi�t�ch.
19
00:03:59,689 --> 00:04:03,682
Stejn� jako, �e neposkytuji
ubytov�n� n�v�t�vn�k�m.
20
00:04:03,760 --> 00:04:06,126
M��ete se pod�lit o postel s jedn�m
z m�ch sluh�.
21
00:04:07,397 --> 00:04:09,729
D�kuji. Vysp�m se v k�esle, pane.
22
00:04:09,799 --> 00:04:13,030
Ne. Cizinec je cizinec.
23
00:04:14,671 --> 00:04:19,233
Host� jsou v tomto dom� tak vz�cn�,
�e sotva v�m, jak je p�ijmout.
24
00:04:19,309 --> 00:04:22,005
J� i m�j pes.
25
00:04:22,078 --> 00:04:24,308
Josefe, dej mu jeden z pokoj� naho�e.
26
00:04:37,694 --> 00:04:39,628
Zde je v� pokoj, pane.
27
00:04:44,233 --> 00:04:46,167
Komnata Bridal.
28
00:04:47,236 --> 00:04:49,466
Nikdo tu nespal u� roky.
29
00:04:53,109 --> 00:04:54,838
Je to tu trochu depresivn�.
30
00:04:56,312 --> 00:05:00,681
- Mohu zap�lit ohe�?
- Ne, ten je jen dole v krbu.
31
00:05:00,750 --> 00:05:02,684
Kom�n je cel� ucpan�.
32
00:05:04,354 --> 00:05:06,652
Dob�e. D�kuji.
33
00:05:06,723 --> 00:05:08,657
Dobrou noc.
34
00:05:33,583 --> 00:05:35,517
�ekl jsem dobrou noc.
35
00:06:46,823 --> 00:06:49,121
Heathcliffe!
36
00:06:49,192 --> 00:06:51,387
Pus� m� dovnit�!
37
00:06:53,429 --> 00:06:55,420
Ztratila jsem se na v�esovi�ti!
38
00:06:55,498 --> 00:06:58,990
- To je Cathy!
- Pomoc! Pane Heathcliffe!
39
00:06:59,068 --> 00:07:00,968
N�kdo je venku!
40
00:07:20,256 --> 00:07:22,190
Oh, pane Heathcliffe!
41
00:07:24,293 --> 00:07:27,854
N�kdo je tam venku.
N�jak� �ena. Sly�el jsem ji volat.
42
00:07:27,930 --> 00:07:31,923
��kala svoje jm�no.
Cathy. Ano, tak!
43
00:07:33,936 --> 00:07:35,426
Cathy?
44
00:07:37,607 --> 00:07:40,075
Oh, to se mi muselo zd�t.
Odpus�te.
45
00:07:40,143 --> 00:07:43,135
Odejd�te z tohoto pokoje.
Jd�te pry�!
46
00:07:44,213 --> 00:07:46,147
Vypadn�t�!
47
00:07:50,953 --> 00:07:54,719
Cathy! Poj� dovnit�!
48
00:07:54,790 --> 00:07:56,985
Cathy, vra� se ke m�.
49
00:07:57,059 --> 00:07:59,755
Oh, p�ij� je�t� jednou.
50
00:07:59,829 --> 00:08:01,763
Oh, m� l�sko!
51
00:08:01,831 --> 00:08:04,664
Cathy. Moje-
52
00:08:04,734 --> 00:08:06,668
Moje-
53
00:08:37,433 --> 00:08:39,367
Kam jde v t� bou�ce?
54
00:08:41,337 --> 00:08:43,862
Ona ho vol�...
55
00:08:43,940 --> 00:08:45,965
jde za n� na v�esovi�t�.
56
00:08:46,042 --> 00:08:48,806
On ze��lel! Je jako ��lenec.
57
00:08:48,878 --> 00:08:51,472
Chytil m� za l�mec a �krtil.
58
00:08:51,547 --> 00:08:54,015
Pochopte, m�l jsem sen.
59
00:08:54,083 --> 00:08:56,313
Myslel jsem, �e sly��m n��� hlas.
60
00:08:56,385 --> 00:08:59,411
Nat�hl jsem se, abych zav�el okenice
a n�co se m� dotklo.
61
00:08:59,488 --> 00:09:03,322
N�co ledov�ho a pr�zra�n�ho,
jako led.
62
00:09:03,392 --> 00:09:05,553
A potom jsem ji uvid�l.
�enu.
63
00:09:05,628 --> 00:09:08,995
To padaj�c� sn�h z�ejm� zm�tl moje smysly...
64
00:09:09,065 --> 00:09:13,399
zformoval se do n��eho, co vypadalo
jako p�elud, ale nic tam nebylo.
65
00:09:15,004 --> 00:09:17,734
To byla Cathy.
66
00:09:17,807 --> 00:09:20,037
Kdo je Cathy?
67
00:09:20,109 --> 00:09:22,475
D�vka, kter� zem�ela.
68
00:09:25,081 --> 00:09:27,049
To ne, j� nev���m na duchy.
69
00:09:27,116 --> 00:09:29,584
Nev���m na p��zraky, potuluj�c� se noc�.
.
70
00:09:29,652 --> 00:09:32,712
- Chud�k Cathy.
- Nev���m, �e se �lov�k m��e vr�tit...
71
00:09:32,788 --> 00:09:35,188
kdy� u� je jednou mrtv�
a volat �iv�.
72
00:09:35,258 --> 00:09:38,227
Ne, ne.
73
00:09:38,294 --> 00:09:41,695
Mo�n�, kdybych v�m �ekla jej� p��b�h,
zm�nil byste n�zor...
74
00:09:41,764 --> 00:09:44,198
na mrtv�, kte�� se vracej�.
75
00:09:44,267 --> 00:09:46,861
Mo�n� byste m�l v�d�t, jako j�...
76
00:09:46,936 --> 00:09:50,030
�e existuje moc, kter�
je m��e p�iv�st zp�t...
77
00:09:50,106 --> 00:09:53,075
pokud byla jejich srdce
za �ivota tak divok�.
78
00:09:54,477 --> 00:09:56,069
�ekn�te mi ten p��b�h.
79
00:10:10,760 --> 00:10:14,355
Za�alo to p�ed 40 lety...
80
00:10:15,731 --> 00:10:18,325
kdy� jsem byla mlad�...
81
00:10:18,401 --> 00:10:21,598
a ve slu�b�ch pana Earnshawa...
82
00:10:21,671 --> 00:10:23,603
Otce Cathy.
83
00:10:23,673 --> 00:10:27,404
V�trn� h�rka byla tehdy p�vabn� m�sto...
84
00:10:27,476 --> 00:10:31,378
pln� slunce a mlad�ch, ��astn�ch hlas�.
85
00:10:31,447 --> 00:10:35,110
Jednoho dne se pan Earnshaw vracel
z n�v�t�vy Liverpoolu.
86
00:10:35,184 --> 00:10:38,620
- Nechyt� m�!
- Ale chyt�m!
87
00:10:38,688 --> 00:10:42,385
Cathy, b� se um�t! Nechci, aby t� otec vid�l v t�chle �atech.
88
00:10:42,458 --> 00:10:45,393
Ty taky, Hindley.
Posp�te si, hned.
89
00:10:45,461 --> 00:10:48,089
J� se nechci um�vat!
90
00:10:48,164 --> 00:10:52,999
B�! Nebo �eknu otci, aby ti
nedal d�rek, kter� p�ivezl.
91
00:10:53,069 --> 00:10:55,401
- Co p�ivezl?
- B� nahoru.
92
00:10:55,471 --> 00:10:58,201
Josef u� vid�l jeho kon� na kopci.
93
00:11:00,042 --> 00:11:01,634
Dobr�, pane Earnshaw.
94
00:11:01,711 --> 00:11:04,680
- Ahoj, Josefe.
- Zdrav�m, sousede Earnshaw.
95
00:11:04,747 --> 00:11:08,274
- Jak se m�te, doktore Kennethe?
- Tak brzy zp�tky?
96
00:11:08,351 --> 00:11:11,081
Copak to tu, pros�m v�s, m�te?
97
00:11:11,153 --> 00:11:13,644
Dar od Boha.
98
00:11:13,723 --> 00:11:16,886
A�koli je tak sn�d�
jako by p�i�el z pekla.
99
00:11:16,959 --> 00:11:20,520
- Klid, m�j mil� chlap�e, u� jsme doma.
- Vypad� jako zaryt� individualista.
100
00:11:20,596 --> 00:11:23,724
Ano a nen� divu.
Na�el jsem ho vyhladov�l�ho v Liverpoolu...
101
00:11:23,799 --> 00:11:25,733
zkopan�ho a potlu�en�ho m�lem k smrti.
102
00:11:25,801 --> 00:11:28,292
Tak�e jste ho unesl.
103
00:11:28,371 --> 00:11:32,467
Ne, nejd��v jsem se sna�il zjistit komu pat��.
104
00:11:32,541 --> 00:11:36,375
Ale nikdo ho necht�l,
tak jsem ho vzal dom�.
105
00:11:36,445 --> 00:11:38,970
- Hije!
106
00:11:39,048 --> 00:11:42,745
No tak, ty jsi opravdu mal� ��bel.
107
00:11:42,818 --> 00:11:47,812
- Cathy, Hindley!
- V�tejte doma. D�ti u� jdou.
108
00:11:49,725 --> 00:11:51,693
Ned�vej se tak �okovan�, Ellen.
109
00:11:51,761 --> 00:11:53,854
Bude s n�mi chv�li ��t.
Dob�e ho vydrhni...
110
00:11:53,929 --> 00:11:56,090
a oble� mu n�jak� Christianovy �aty.
111
00:11:56,165 --> 00:11:58,963
Ze v�eho nejd��v pot�ebuje naj�st,
pane Earnshaw.
112
00:11:59,034 --> 00:12:02,094
Je huben� jako vrabec.
Poj� do kuchyn�, d�t�.
113
00:12:02,171 --> 00:12:04,105
Cathy! Hindley!
114
00:12:05,708 --> 00:12:10,042
- Tati, co jsi mi p�ivezl?
- Ahoj, tati!
115
00:12:11,380 --> 00:12:15,111
Tady.
To co jsi v�dycky cht�la.
116
00:12:15,184 --> 00:12:17,744
Jezdeck� bi�.
Bu� p�i tom opatrn�.
117
00:12:17,820 --> 00:12:20,311
- Oh, je p�ekr�sn�!
- Jsem tak r�d, �e u� jsi zp�tky.
118
00:12:20,389 --> 00:12:23,415
- Je n�dhern�!
- Ow! tati, a� p�estane!
119
00:12:23,492 --> 00:12:26,017
Ne, d�ti.
120
00:12:26,095 --> 00:12:28,655
To jsou Hindleyho housle.
121
00:12:28,731 --> 00:12:31,131
Jedny z nejlep��ch v Liverpoolu.
122
00:12:31,200 --> 00:12:34,067
Dobr� zvuk.
123
00:12:35,171 --> 00:12:37,139
A samoz�ejm� smy�ec.
124
00:12:37,206 --> 00:12:39,731
Tady m�, Paganini.
125
00:12:39,809 --> 00:12:42,175
Kdo je to?
126
00:12:42,244 --> 00:12:45,270
- Byl hladov� jako vlk.
- Oh, d�ti.
127
00:12:45,347 --> 00:12:50,148
Tohoto mal�ho gentlemana jsem potkal
v Liverpoolu, bude u n�s bydlet.
128
00:12:50,219 --> 00:12:52,687
Je- Je �pinav�.
129
00:12:52,755 --> 00:12:56,919
Ale ne, nenu� m�, abych se za
tebe styd�l, Cathy.
130
00:12:56,992 --> 00:12:58,926
A� ho umyje�,
uka� mu Hindleyho pokoj.
131
00:12:58,994 --> 00:13:01,724
- Bude tam sp�t.
- V m�m pokoji?
132
00:13:01,797 --> 00:13:03,594
To ne. To nedovol�m.
133
00:13:05,100 --> 00:13:08,160
D�ti, m�ly byste se nau�it,
�e mus�te sd�let s ostatn�mi to, co m�te...
134
00:13:08,237 --> 00:13:11,206
nejen sv�j majetek, ale i sami sebe.
135
00:13:11,273 --> 00:13:14,470
- Postarej se o n�j, Ellen.
- Poj� se mnou, d�t�.
136
00:13:18,914 --> 00:13:20,848
Jak se jmenuje�?
137
00:13:20,916 --> 00:13:23,612
Budeme mu ��kat Heathcliff.
138
00:13:29,258 --> 00:13:33,319
Heathcliffe, d�me si z�vod k t� st�ji.
Kdo prohraje je otrok.
139
00:13:33,395 --> 00:13:36,364
No tak!
140
00:13:40,002 --> 00:13:41,435
Rychleji!
141
00:13:43,973 --> 00:13:45,565
Honem!
142
00:14:01,223 --> 00:14:03,088
Whoa. Vyhr�l jsem!
143
00:14:04,693 --> 00:14:09,027
Te� jsi m�j otrok! Ud�l�, co ti �eknu.
Dej vodu m�mu koni a vyh�ebelcuj ho!
144
00:14:09,098 --> 00:14:12,067
Oh, to nen� f�r!
Je to moc skute�n�.
145
00:14:12,134 --> 00:14:14,068
- Co chce�?
- Toho kon�.
146
00:14:14,136 --> 00:14:18,300
- To nem��e�. Je m�j!
- M�j, mrz�ku.
147
00:14:18,374 --> 00:14:22,902
Dejmi ho, nebo �eknu otci jak ses chlubil,
�e m� vy�ene�, a� um�e!
148
00:14:22,978 --> 00:14:24,969
To je le�!
Nic takov�ho jsem nikdy ne�ekl.
149
00:14:25,047 --> 00:14:26,776
- To ne�ekl!
- Nikdy jsi nem�l otce!
150
00:14:26,849 --> 00:14:30,307
Ty cik�nsk� �ebr�ku!
Nem��e� m�t m�ho!
151
00:14:31,387 --> 00:14:32,911
P�esta�!
152
00:14:42,264 --> 00:14:45,097
- Heathcliffe, d�vej pozor!
- Nep�ibli�uj se ke m�!
153
00:14:52,541 --> 00:14:55,009
Nech ho!
Ty jsi ho zabil!
154
00:14:59,114 --> 00:15:02,083
Jdu to ��ct otci.
Za tohle t� potrest�.
155
00:15:02,151 --> 00:15:04,085
Nem��e� k n�mu j�t, dokud mu nebude l�p.
156
00:15:04,153 --> 00:15:07,714
- Sly�ela jsi doktora Kennetha!
- Jsi zran�n�?
157
00:15:09,692 --> 00:15:11,489
Mluv se mnou.
158
00:15:12,461 --> 00:15:16,591
Pro� pl��e�?
Heathcliffe, ned�vej se takhle!
159
00:15:18,601 --> 00:15:20,660
Jak mu to m�m vr�tit?
160
00:15:20,736 --> 00:15:23,500
Je mi jedno, jak dlouho budu muset �ekat...
161
00:15:23,572 --> 00:15:26,063
ale jednou se mu pomst�m.
162
00:15:27,276 --> 00:15:31,337
Poj�. P�jdem trhat zvonky
na Penistonsk� �tes.
163
00:15:33,449 --> 00:15:35,383
M��e� jet na Jane.
164
00:15:38,887 --> 00:15:40,821
Pros�m, milorde.
165
00:15:57,906 --> 00:15:59,840
- Oh, Heathcliffe.
- Whoa, Jane.
166
00:15:59,908 --> 00:16:03,867
- Jsi tak pohledn�, kdy� se usm�v�.
- Neposm�vej se mi.
167
00:16:03,946 --> 00:16:08,110
Ty nev�, �e jsi p�kn�?
V�, co jsem �ekla Ellen?
168
00:16:08,183 --> 00:16:10,708
- �e jsi p�evle�en� princ.
- V�n�?
169
00:16:10,786 --> 00:16:14,779
Tv�j otec byl ��nsk� c�sa�
a tvoje matka indick� kr�lovna.
170
00:16:14,857 --> 00:16:17,052
Je to pravda, Heathcliffe.
171
00:16:17,126 --> 00:16:20,323
Byl jsi unesen h��n�mi n�mo�n�ky
a p�ivezen do Anglie.
172
00:16:20,396 --> 00:16:25,527
Ale jsem r�da. v�dycky jsem cht�la zn�t
n�koho s urozen�m p�vodem.
173
00:16:25,601 --> 00:16:28,798
V�ichni princov�, o kter�ch jsem �etl,
m�li hrady.
174
00:16:28,871 --> 00:16:32,967
Samoz�ejm�. Zmocnili se jich.
I ty mus� n�jak� dob�t.
175
00:16:33,042 --> 00:16:36,978
Tam le�� kr�sn� hrad, kter�
�ek� na tv� kop�, princi.
176
00:16:37,046 --> 00:16:41,005
Mysl� Penistonsk� �tes?
Aw, to je jenom sk�la.
177
00:16:41,083 --> 00:16:44,780
Jestli nevid�, �e je to hrad,
nikdy nebude� princ.
178
00:16:44,853 --> 00:16:47,720
Na, tady je tvoje kop�!
179
00:16:47,790 --> 00:16:51,157
Vid� toho �ern�ho ryt��e na padac�m most�?
Vyzvi ho!
180
00:16:51,226 --> 00:16:52,659
Bojuj!
181
00:17:05,174 --> 00:17:07,267
Vyz�v�m t� k boji na �ivot a na smrt,
�ern� ryt��i!
182
00:17:16,985 --> 00:17:22,685
Heathcliffe! Zabil jsi ho!
Zabil jsi �ern�ho ryt��e!
183
00:17:22,758 --> 00:17:25,420
Zaslou�il jsi to za sv� h��n� �iny.
184
00:17:25,494 --> 00:17:27,621
Oh, to je ��asn� hrad.
185
00:17:27,696 --> 00:17:32,156
- Heathcliffe, nikdy ho neopust�me.
- Nikdy v �ivot�!
186
00:17:32,234 --> 00:17:36,898
A� cel� sv�t dosv�d��,
�e nen� kr�sn�j�� d�vky...
187
00:17:36,972 --> 00:17:40,601
ne� princezna Catherine
z Yorkshire.
188
00:17:40,676 --> 00:17:42,940
Ale jsem st�le tv�j otrok.
189
00:17:43,011 --> 00:17:46,777
Ne, Cathy.
Te� z tebe ud�l�m svou kr�lovnu.
190
00:17:46,849 --> 00:17:51,809
A� se tam venku stane cokoli,
tady bude� v�dy m� kr�lovna.
191
00:18:05,501 --> 00:18:07,435
Jak je mu doktore?
192
00:18:08,971 --> 00:18:11,269
Je v p�nu.
193
00:18:11,340 --> 00:18:13,274
Po�li pro vik��e, Josefe.
194
00:18:18,747 --> 00:18:21,272
Moje drah�, divok�, mal� Cathy.
195
00:18:21,350 --> 00:18:24,183
M��ete j�t nahoru
a pomodlit se za n�j.
196
00:18:32,060 --> 00:18:33,994
Naho�e t� nikdo nechce.
197
00:18:35,697 --> 00:18:37,927
M�j otec byl jedin�, kdo t� tu trp�l.
198
00:18:38,000 --> 00:18:41,993
B� a pomoz �eled�novi
zap��hnout kon� pro vik��e.
199
00:18:42,738 --> 00:18:45,206
Ud�lej, co jsem �ekl.
Te� jsem tu p�nem j�.
200
00:19:11,166 --> 00:19:15,933
A� d�ti vyrostly, Hindley
se vskutku stal p�nem na V�trn� h�rce.
201
00:19:16,004 --> 00:19:19,132
U� to nebyl ten �tastn� domov
jejich d�tstv�.
202
00:19:25,914 --> 00:19:29,008
- Josefe, podej mi dal�� l�hev.
- To u� je t�et�, pane Hindley.
203
00:19:29,084 --> 00:19:31,314
T�et� nebo dvac�t� t�et�,
p�ines dal��.
204
00:19:31,386 --> 00:19:34,878
V�no je zabij�k.
Pot�p� lidi ke dnu, pane Hindley.
205
00:19:34,957 --> 00:19:37,687
P�esta� citovat P�smo svat� a ud�lej
co jsem �ekl, ty sk�ehotaj�c� papou�ku.
206
00:19:37,759 --> 00:19:39,488
Ano, pane Hindley.
207
00:20:06,288 --> 00:20:10,156
Sedni si, Cathy,
dokud t� neomluv�m od stolu.
208
00:20:10,225 --> 00:20:12,216
Josefe, napl� j� sklenici.
209
00:20:13,295 --> 00:20:16,355
Oh, moje mal� sest�i�ka zanev�ela na pit�.
210
00:20:16,431 --> 00:20:18,592
Dob�e, zn�m n�kter� lidi, kte�� ne.
211
00:20:18,667 --> 00:20:23,730
Heathcliffe, osedlej mi kon�.
A rychle, ty cik�nsk� �ebr�ku!
212
00:21:07,649 --> 00:21:09,583
�ekl jsem, aby sis posp�il.
213
00:21:11,653 --> 00:21:15,145
Pod�vej se na tu st�j. Je �pinav�.
Takhle ty d�l� svou pr�ci?
214
00:21:17,259 --> 00:21:20,251
Ukli� to. Chci m�t tu podlahu do ve�era
�istou a vydrhnutou.
215
00:21:27,970 --> 00:21:30,666
Nest�j tam a nevyce�uj zuby.
Pomoz mi.
216
00:21:30,739 --> 00:21:33,264
Chci, abys byl hotov ne� se vr�t�m,
sly��?
217
00:21:34,443 --> 00:21:36,468
Oh, ty douf�, �e se nevr�t�m.
218
00:21:36,545 --> 00:21:39,708
Douf�, �e spadnu
a zlom�m si vaz, �e?
219
00:21:40,716 --> 00:21:42,877
Co?
220
00:21:59,167 --> 00:22:01,101
Tak poj�, Heathcliffe.
221
00:22:02,170 --> 00:22:04,400
Heathcliffe, kam jde�?
222
00:22:05,907 --> 00:22:07,841
Vra� se!
223
00:22:32,334 --> 00:22:34,859
- Vid�l Josef, kam jde�?
- Z�le�� na tom?
224
00:22:36,038 --> 00:22:40,600
Tam dole nen� nic skute�n�.
N� �ivot je tady.
225
00:22:40,675 --> 00:22:42,609
Ano, milorde.
226
00:22:50,085 --> 00:22:53,077
Mraky se stahuj�
nad Gimmerton Head.
227
00:22:53,155 --> 00:22:55,487
Vid�, jak se sv�tlo m�n�?
228
00:22:55,557 --> 00:22:58,287
Bylo by hrozn�,
kdyby to Hindley zjistil.
229
00:23:04,833 --> 00:23:06,767
Zjistil co?
230
00:23:07,702 --> 00:23:10,330
�e se mnou chv�li mluv�?
231
00:23:10,405 --> 00:23:12,373
Nem�la bych s tebou mluvit v�bec.
232
00:23:12,441 --> 00:23:15,137
Pod�vej se na sebe!
Jsi den ode dne hor��.
233
00:23:15,210 --> 00:23:19,613
�pinav�, rozcuchan� a v hadrech.
Pro� nejsi prav� mu�?
234
00:23:19,681 --> 00:23:23,117
Heathcliffe,
pro� neute�e� pry�?
235
00:23:23,185 --> 00:23:25,312
Ut�ct? Od tebe?
236
00:23:25,387 --> 00:23:27,753
Vr�t� se bohat� a odvede� m� odtud.
237
00:23:27,823 --> 00:23:30,314
Pro� nejsi m�j princ ?
238
00:23:30,392 --> 00:23:34,055
- Pro� m� nevysvobod�?
- Poj� se mnou.
239
00:23:34,129 --> 00:23:36,063
- Kam?
- Kamkoli!
240
00:23:37,766 --> 00:23:41,964
A ��t v chatr�i a kr�st j�dlo?
241
00:23:42,037 --> 00:23:45,200
Ne. To nen� to, co chci.
242
00:23:45,273 --> 00:23:48,436
Chce� m� jen poslat pry�.
To neud�l�m.
243
00:23:48,510 --> 00:23:50,876
Z�stal jsem tu
a byl bit jako pes.
244
00:23:50,946 --> 00:23:54,575
Poni�ovan� a doh�n�n� k ��lenstv�,
ale z�stal jsem, abych ti byl na bl�zku.
245
00:23:54,649 --> 00:23:59,348
Jako pes! Z�stanu do konce.
Budu ��t a zem�u pod touto sk�lou.
246
00:24:04,793 --> 00:24:06,818
Sly��?
247
00:24:06,895 --> 00:24:08,988
Hudba.
248
00:24:09,064 --> 00:24:11,897
Lintonovi po��daj� party.
249
00:24:11,967 --> 00:24:15,664
Tohle j� chci.
Tan�it a zp�vat.
250
00:24:15,737 --> 00:24:17,796
A budu to m�t.
251
00:24:17,873 --> 00:24:20,273
Poj�. Pod�v�me se.
No tak!
252
00:25:20,468 --> 00:25:22,402
Nen� to n�dhera?
253
00:25:43,258 --> 00:25:47,217
Nen� kr�sn�?
Takov� �aty budu jednou nosit.
254
00:25:47,295 --> 00:25:51,823
Ty bude� m�t kab�t z �erven�ho sametu
se st��brn�mi p�ezkami na bot�ch.
255
00:25:51,900 --> 00:25:54,562
Oh, budeme to n�kdy m�t?
256
00:26:15,423 --> 00:26:17,357
Rychle.
257
00:26:45,020 --> 00:26:49,218
- Dr�te ho, Skulkere, Flashi!
- Zavolejte si svoje psy, vy bl�zni!
258
00:26:49,291 --> 00:26:52,920
Z�sta�te kde jste.
Nen� pro� d�lat povyk.
259
00:26:52,994 --> 00:26:55,053
- Kdo je to?
- Nev�m.
260
00:26:57,565 --> 00:27:00,033
Pros�m, vra�te se do s�lu.
261
00:27:03,271 --> 00:27:06,763
- Nechte m� b�t!
- Dr�te toho mu�e.
262
00:27:07,475 --> 00:27:09,067
Dr�te ho!
263
00:27:09,144 --> 00:27:11,078
- Kdo je to Edgare?
- Catherine Earnshaw, ot�e.
264
00:27:11,146 --> 00:27:13,512
- Kdo je tu s n�?
- Jejich �eled�n.
265
00:27:20,055 --> 00:27:23,456
Krv�c�. P�ines horkou vodu,
Isabello, a ru�n�ky.
266
00:27:23,525 --> 00:27:25,459
- Ano. Je moc zran�n�?
- To je�t� nev�m.
267
00:27:25,527 --> 00:27:28,087
Po�li Roberta s ko��rem pro
doktora Kennetha. Rychle.
268
00:27:40,642 --> 00:27:43,475
- Za tohle zaplat�te!
- Dr� jazyk za zuby, ty drz� ni�emo!
269
00:27:43,545 --> 00:27:46,013
- Odejd�te z tohoto domu.
- Bez Cathy nep�jdu.
270
00:27:46,081 --> 00:27:48,709
Ot�e, pros�m, m� bolesti.
271
00:27:49,918 --> 00:27:53,945
B�. Ute�.
272
00:27:54,022 --> 00:27:55,956
P�ines mi zp�tky sv�t.
273
00:28:00,562 --> 00:28:04,259
- Vyho�te toho �lov�ka.
- Jdu s�m.
274
00:28:04,332 --> 00:28:06,823
Odch�z�m odtud i z t�to proklat� zem�.
275
00:28:06,901 --> 00:28:08,926
Vyho�te ho!
276
00:28:09,003 --> 00:28:12,234
Ale jednou se do tohoto domu vr�t�m,
Judge Lintone. Pomst�m se v�m.
277
00:28:12,307 --> 00:28:16,368
Zni��m tenhle d�m.
278
00:28:16,444 --> 00:28:18,378
Prokl�n�m v�s!
279
00:28:19,814 --> 00:28:21,748
V�s v�echny!
280
00:28:28,123 --> 00:28:30,648
A tak Cathy na�la sama sebe v nov�m sv�t�...
281
00:28:30,725 --> 00:28:33,489
do kter�ho tak dlouho tou�ila vstoupit.
282
00:28:33,561 --> 00:28:37,861
Po p�r �tastn�ch t�dnech ji pan Edgar
p�ivezl zp�t na V�trnou h�rku.
283
00:28:51,880 --> 00:28:54,815
V�tejte doma, sle�no Cathy!
T�� m�, pane Lintone.
284
00:28:54,883 --> 00:28:56,874
Ani hnout!
P�ivedu Josefa, aby v�s odnesl.
285
00:28:56,951 --> 00:28:59,317
Odnesl?
U� sk��e jako k�zle.
286
00:28:59,387 --> 00:29:01,582
Ellen, ka�dou noc jsem tancovala!
287
00:29:01,656 --> 00:29:06,650
Oh, jak p�kn� vypad�te! Kde jste vzala takov� �aty?
288
00:29:06,728 --> 00:29:09,356
P�j�ila mi je sestra pana Lintona.
Nejsou p�ekr�sn�?
289
00:29:09,431 --> 00:29:11,399
Edgare, poj� d�l na ��lek �aje.
290
00:29:11,466 --> 00:29:14,367
Hned jak se postar�m o kon�.
291
00:29:14,436 --> 00:29:16,370
N�koho zavol�m.
292
00:29:28,983 --> 00:29:30,507
Je tady?
293
00:29:30,585 --> 00:29:32,780
Vr�til se minul� t�den
a m�l plno �e��...
294
00:29:32,854 --> 00:29:36,790
o tom, jak le�el v ohniv�m jeze�e bez v�s,
jak v�s musel vid�t.
295
00:29:36,858 --> 00:29:39,793
Je nesnesiteln�.
Kde jen m��e b�t?
296
00:30:01,182 --> 00:30:03,275
Pro� jsi tam z�stala tak dlouho?
297
00:30:05,086 --> 00:30:07,213
Ne�ekala jsem, �e tu bude�.
298
00:30:08,590 --> 00:30:10,524
Pro� tak dlouho?
299
00:30:11,960 --> 00:30:15,327
Pro�? Proto�e jsem se n�ramn� bavila.
300
00:30:15,396 --> 00:30:18,490
Str�vila jsem tam rozko�n�, p��jemn� �as...
301
00:30:18,566 --> 00:30:20,500
obklopena lidmi.
302
00:30:22,504 --> 00:30:25,905
B� si um�t obli�ej a ruce a u�e� se...
303
00:30:25,974 --> 00:30:29,466
a� se za tebe nemus�m p�ed hostem styd�t.
304
00:30:33,882 --> 00:30:37,648
Co tu d�l�? Postarej se o kon� pana Lintona.
305
00:30:37,719 --> 00:30:40,449
A� se o n� postar� s�m.
306
00:30:40,522 --> 00:30:43,958
- U� jsem tak u�inil.
- Ihned se panu Lintonovi omluv.
307
00:30:54,969 --> 00:30:56,903
P�ines n�m �aj, pros�m.
308
00:31:03,511 --> 00:31:06,241
- Cathy.
- Ano, Edgare?
309
00:31:06,314 --> 00:31:10,648
Nech�pu, jak ho tv�j bratr m��e strp�t v tomto dom�.
310
00:31:10,718 --> 00:31:12,413
Nemluv o n�m.
311
00:31:12,487 --> 00:31:15,684
Jak ho d�ma jako ty m��e sn�st pod svou st�echou?
312
00:31:15,757 --> 00:31:19,716
Ten �ebr�k tak m� pocit rovnosti. Jak m��e�?
313
00:31:19,794 --> 00:31:22,024
Co o Heathcliffovi v�?
314
00:31:22,096 --> 00:31:25,759
- V�e co pot�ebuji a chci v�d�t.
- Byl to m�j p��tel dlouho p�ed tebou.
315
00:31:25,833 --> 00:31:27,858
- Ten dareba?
- On sem pat��.
316
00:31:27,936 --> 00:31:30,302
Mluv o n�m slu�n�, nebo odejdi!
317
00:31:30,371 --> 00:31:34,239
- Pom�tla ses na rozumu?
- P�esta� ur�et ty co miluji!
318
00:31:34,309 --> 00:31:36,709
Ty co miluje�?
319
00:31:36,778 --> 00:31:40,407
Cathy, co se s tebou stalo?
Uv�domuje� si, co ��k�?
320
00:31:40,481 --> 00:31:42,642
��k�m, �e t� nen�vid�m.
321
00:31:42,717 --> 00:31:44,776
Nen�vid�m pohled na tvou b�lou k��i.
322
00:31:44,852 --> 00:31:46,843
Nen�vid�m dotek tv�ch jemn�ch rukou.
323
00:31:48,389 --> 00:31:50,880
M� v sob� du�i toho cik�nsk�ho ��bla.
324
00:31:50,959 --> 00:31:53,985
- Ano, To je pravda!
- Je na tob� jeho �p�na!
325
00:31:54,062 --> 00:31:57,122
Ano! Vypadni!
326
00:32:17,819 --> 00:32:19,480
M� drah�.
327
00:32:19,554 --> 00:32:21,488
Nech m� o samot�.
328
00:33:54,048 --> 00:33:56,414
Odpus� mi, Heathcliffe.
329
00:34:13,835 --> 00:34:16,167
Zastav �as a tuhle chv�li.
330
00:34:16,237 --> 00:34:19,798
A� se v�e zastav� a u� se nikdy nerozb�hne.
331
00:34:19,874 --> 00:34:23,605
V�esovi�t� a� se nikdy nezm�n�, ani ty a j�.
332
00:34:23,678 --> 00:34:26,613
V�esovi�t� a j� se nikdy nezm�n�me.
333
00:34:27,682 --> 00:34:30,378
- Ty se nezm��, Cathy.
- Nemohu.
334
00:34:32,019 --> 00:34:37,013
Nez�le�� na tom, co kdy ud�l�m nebo �eknu,
tohle jsem te� j�.
335
00:34:37,091 --> 00:34:39,059
S tebou na tomhle kopci.
336
00:34:39,127 --> 00:34:41,061
To jsem j� nav�dycky.
337
00:34:45,333 --> 00:34:46,925
Poj�.
338
00:34:49,337 --> 00:34:53,364
Kdy� jsi ode�el, co jsi d�lal?
Kam jsi �el?
339
00:34:53,441 --> 00:34:55,375
Ode�el jsem do Liverpoolu.
340
00:34:55,443 --> 00:34:59,174
Jednou v noci jsem se nalodil na lo�,
sm��uj�c� do New Orleans.
341
00:35:00,314 --> 00:35:03,647
Byli jsme vyzdvi�eni p��livem,
a j� jsem le�el celou noc na palub�...
342
00:35:03,718 --> 00:35:08,121
myslel jsem na tebe a na l�ta bez tebe,
kter� m�m p�ed sebou.
343
00:35:11,893 --> 00:35:14,361
Sko�il jsem p�es palubu
a plaval ke b�ehu.
344
00:35:15,797 --> 00:35:18,493
Mysl�m, �e bych zem�ela, kdybys to neud�lal.
345
00:35:22,470 --> 00:35:24,870
U� te� nemysl� na ten jin� sv�t.
346
00:35:26,107 --> 00:35:28,041
C�t� ten v�es?
347
00:35:30,878 --> 00:35:34,370
Napl� mou n�ru� v�esem.
Tolik kolik unesu.
348
00:35:34,448 --> 00:35:36,143
Poj�.
349
00:35:36,217 --> 00:35:38,151
Po��d jsi m� kr�lovna!
350
00:36:16,457 --> 00:36:18,584
A jak �el �as...
351
00:36:18,659 --> 00:36:23,187
Cathy se znovu zm�tala mezi svou divokou,
nekontrolovatelnou v�n� pro Heathcliffa...
352
00:36:23,264 --> 00:36:26,665
a nov�m �ivotem, kter� poznala na Drozdov�...
353
00:36:26,734 --> 00:36:28,668
a na kter� nemohla zapomenout.
354
00:36:38,279 --> 00:36:40,747
M�m v o��ch m�dlo!
Kde je ru�n�k?
355
00:36:43,417 --> 00:36:46,352
- Oh, je to va��c�!
- Ne, je to akor�t
356
00:36:46,420 --> 00:36:48,752
- Je to moc hork�!
- Tohle ned�lejte!
357
00:36:49,924 --> 00:36:51,858
Ellen, je�t� to nen�?
358
00:36:51,926 --> 00:36:55,589
P�edstavte si, �e nebudete hotov�, a� p�ijde. Vydr�te.
359
00:36:55,663 --> 00:36:58,131
Jak�hokoli mlad�ho mu�e,
kter� p�ijde usmrkan� zp�t pot�,
360
00:36:58,199 --> 00:37:00,497
co jste s n�m takto jednala...
m��ete nechat �ekat v��n�.
361
00:37:00,568 --> 00:37:03,969
Co je to s n�m, poslat v�m parf�m?
Copak nem� svou hrdost?
362
00:37:04,038 --> 00:37:06,871
V�dy� jsem se mu omluvila, ne?
363
00:37:06,941 --> 00:37:09,341
Nem��u uv��it va�� zm�n�,
sle�no Cathy.
364
00:37:09,410 --> 00:37:14,074
Je�t� v�era jste byla spla�en�, sv�hlav� d�t�
s u�pin�n�ma rukama.
365
00:37:14,148 --> 00:37:16,173
Pod�vejte se na sebe.
366
00:37:16,250 --> 00:37:19,310
Oh, jste rozko�n�, sle�no Cathy.
Rozko�n�.
367
00:37:19,387 --> 00:37:20,979
To je hloup� le�.
368
00:37:21,055 --> 00:37:24,752
Nejsem rozko�n�.
Jsem oslniv�.
369
00:37:24,825 --> 00:37:27,692
- M�m p�ekr�sn�ho ducha.
- Opravdu?
370
00:37:27,762 --> 00:37:30,629
Umo��uje mi to, b�t nad�azen� sama sob�.
371
00:37:30,698 --> 00:37:33,599
Nen� nic, co by �lov�k mohl z�skat
jen p�kn�m vzhledem jako Isabella.
372
00:37:33,668 --> 00:37:37,798
Ka�d� rys mus� skr�vat my�lenku
a ka�d� kade� b�t pln� humoru...
373
00:37:37,872 --> 00:37:39,805
stejn� jako brilantina.
374
00:37:39,874 --> 00:37:41,808
Takov� �van�n�. My
375
00:37:43,844 --> 00:37:46,574
Odkdy m� ve zvyku vstupovat do m�ho pokoje, Heathcliffe?
376
00:37:46,647 --> 00:37:49,309
Chci s tebou mluvit.
Jdi ven, Ellen.
377
00:37:49,383 --> 00:37:53,149
Nep�jdu! Pln�m p��kazy sle�ny
Catherine,ne �eled�na.
378
00:37:53,220 --> 00:37:55,154
Odejdi.
379
00:37:55,222 --> 00:37:57,156
V po��dku, Ellen.
380
00:38:00,728 --> 00:38:05,062
Te� kdy� jsme kone�n� sami,
m��u v�d�t, �emu vd���m za tu poctu?
381
00:38:05,132 --> 00:38:09,193
- U� jde zase sem.
- Jsi naprosto nesnesiteln�.
382
00:38:09,270 --> 00:38:11,431
Tohle sis dnes r�no na v�esovi�ti nemyslela.
383
00:38:11,505 --> 00:38:14,065
- Dob�e, zm�nila jsem n�zor.
- Jde sem?
384
00:38:14,141 --> 00:38:16,507
- Samoz�ejm�, �e ne. Te� b�, pros�m.
- L�e�!
385
00:38:16,577 --> 00:38:18,545
Pro� sis obl�kla hedv�bn� �aty?
386
00:38:18,612 --> 00:38:21,979
Urozen� lid� se k ve�e�i p�evl�kaj�.
387
00:38:22,049 --> 00:38:25,507
Ty ne. Pro� stoj� o jeho utahan� lichotky?
388
00:38:25,586 --> 00:38:27,611
U� nejsem d�t�.
Nem��e� se mnou takhle mluvit.
389
00:38:27,688 --> 00:38:32,022
Nemluv�m s d�t�tem.
Mluv�m s moj� Cathy.
390
00:38:32,093 --> 00:38:34,288
- Oh, j� jsem tvoje Cathy?
- Ano!
391
00:38:34,362 --> 00:38:37,160
M�m poslouchat tv� rozkazy
a dovolit ti vyb�rat moje �aty?
392
00:38:37,231 --> 00:38:40,997
Snad se p�ed n�m nechyst� culit
a poslouchat jeho sm�n� �e�i!
393
00:38:41,068 --> 00:38:43,366
�e ne?
394
00:38:43,437 --> 00:38:47,703
Ale ano. Je to mnohem z�bavn�j��
ne� poslouchat �eled�na.
395
00:38:47,775 --> 00:38:50,744
- Takhle nemluv.
- Budu. Odejdi.
396
00:38:50,811 --> 00:38:55,043
To je m�j pokoj, pokoj d�my,
ne pokoj pro sluhy se �pinav�ma rukama.
397
00:38:55,116 --> 00:38:57,050
Nech m� o samot�!
398
00:38:57,752 --> 00:38:59,413
Ano.
399
00:39:00,588 --> 00:39:02,886
�ekni �pinav�mu �eled�novi,
a� odejde.
400
00:39:02,957 --> 00:39:05,016
U�pinil tvoje p�kn� �aty.
401
00:39:05,092 --> 00:39:07,925
Ale kdo po�pinil tv� srdce?
Ne Heathcliff!
402
00:39:07,995 --> 00:39:12,432
Kdo z tebe ud�lal marniv�ho,
po�itk��sk�ho bl�zna? Linton!
403
00:39:12,500 --> 00:39:17,403
Nikdy ho nebude� milovat, ale nech�
se milovat pro pot�chu sv� marnivosti.
404
00:39:17,471 --> 00:39:19,905
Od toho zbab�lce
s p�ezkami na bot�ch!
405
00:39:19,974 --> 00:39:22,408
P�esta� a odejdi!
406
00:39:22,476 --> 00:39:24,410
M�l jsi svou �anci, b�t n�k�m jin�m.
407
00:39:24,478 --> 00:39:27,936
Zlod�j a sluha, to je v�e, pro co jsi byl zrozen.
Nebo �ebr�k na kraji silnice.
408
00:39:28,015 --> 00:39:32,179
Ne p�ij�mat laskavosti,
ale �ebrat o n� sv�ma �pinav�ma rukama!
409
00:39:34,789 --> 00:39:37,986
To je v�e, ��m jsem se pro tebe stal:
p�rem �pinav�ch rukou.
410
00:39:39,427 --> 00:39:41,395
Dob�e, M�j je tedy!
411
00:39:41,462 --> 00:39:44,124
M�j je tam, kde pat��!
412
00:39:49,370 --> 00:39:51,304
Ani b�t t� mi nepom�h�.
413
00:39:51,372 --> 00:39:54,830
Dobr� ve�er, Ellen.
Douf�m, �e nejdu moc brzy.
414
00:39:54,909 --> 00:39:58,072
- Sle�na Cathy bude za minutku dole.
- D�kuji.
415
00:40:26,073 --> 00:40:29,338
Jestli jdete do salonu,
�eknu sle�n� Cathy, �e jste tu.
416
00:41:23,998 --> 00:41:26,193
P�l dev�t�.
Nek�es�ansk� hodina.
417
00:41:26,267 --> 00:41:30,431
Copak ten bl�zen nev�,
kdy se slu�� j�t dom�?
418
00:41:32,973 --> 00:41:34,565
To je pan Edgar.
419
00:41:34,642 --> 00:41:36,576
B� a p�ive� mu kon�.
420
00:41:36,644 --> 00:41:39,807
- Dejte ty jablka do sp�e.
- Ano, pane.
421
00:41:39,880 --> 00:41:42,576
�et�it spravedliv�
a b�t bezbo�n�.
422
00:41:42,650 --> 00:41:44,083
Ne�va�.
423
00:41:50,324 --> 00:41:53,487
- Dobrou noc, Josefe.
- Dobrou noc, pane.
424
00:42:13,447 --> 00:42:15,972
Ode�el?
425
00:42:16,050 --> 00:42:18,245
Tvoje ruce! Co jsi d�lal?
426
00:42:18,319 --> 00:42:20,446
Linton. U� ode�el?
427
00:42:20,521 --> 00:42:22,887
Co jsi proboha d�lal?
428
00:42:25,192 --> 00:42:27,126
Co jsi prov�d�l?
429
00:42:36,203 --> 00:42:41,368
Chci se p�ed n� plazit a prosit ji,
aby mi odpustila...
430
00:42:41,442 --> 00:42:45,674
aby m� milovala, proto�e ji pot�ebuji
v�c ne� sv�j �ivot...
431
00:42:45,746 --> 00:42:48,112
Pat��m k n� v�c, ne� ke m� m� vlastn� du�e.
432
00:42:49,550 --> 00:42:51,484
A� m� tu nevid�.
433
00:42:55,089 --> 00:42:58,286
��kala jsem si, jestli u� nesp�.
M�m novinku!
434
00:42:58,359 --> 00:43:00,452
Kuchyn� nen� to prav� m�sto.
Poj�te do salonu.
435
00:43:00,527 --> 00:43:04,190
Poj� sem.
Posa� se. Poslouchej!
436
00:43:06,200 --> 00:43:10,796
Um� udr�et tajemstv�?
Edgar m� po��dal o ruku.
437
00:43:12,006 --> 00:43:16,170
- Co jste mu �ekla?
- �e mu d�m odpov�� z�tra.
438
00:43:16,243 --> 00:43:19,007
Milujete ho, sle�no Cathy?
439
00:43:19,079 --> 00:43:21,445
- Ano! Samoz�ejm�.
- Pro�?
440
00:43:21,515 --> 00:43:24,951
Pro�? To je hloup� ot�zka, ne ?
441
00:43:25,019 --> 00:43:28,785
Ne, nen� tak hloup�.
Pro� ho milujete?
442
00:43:28,856 --> 00:43:30,824
Je pohledn� a t�� m� jeho p��tomnost.
443
00:43:30,891 --> 00:43:33,689
- To nesta��.
- Proto�e bude jednoho dne bohat�.
444
00:43:33,761 --> 00:43:35,695
Budu ta nejv�en�j�� d�ma v okol�.
445
00:43:37,231 --> 00:43:39,165
A jak ho milujete.
446
00:43:40,968 --> 00:43:43,562
Miluji zem, po kter� chod�,
vzduch, kter� d�ch�...
447
00:43:43,637 --> 00:43:45,571
a v�e, �eho se dotkne.
448
00:43:48,342 --> 00:43:50,276
A co Heathcliff?
449
00:43:53,480 --> 00:43:56,540
Oh, Heathcliff.
Je den ze dne hor��.
450
00:43:57,251 --> 00:43:59,185
To by m� pon�ilo, kdybych si ho vzala.
451
00:44:00,954 --> 00:44:02,888
K� by se nikdy nevr�til.
452
00:44:02,956 --> 00:44:07,518
Bylo by bo�sk�, uniknout z tohoto
bez�t�n�ho m�sta.
453
00:44:07,594 --> 00:44:10,722
Dobr�, pokud se v�m zdaj� pan Edgar
a jeho �arm, pen�ze...
454
00:44:10,798 --> 00:44:14,495
a ve��rky bo�sk�...
455
00:44:14,568 --> 00:44:17,867
Co v�m br�n�, abyste zaujala m�sto
mezi jeho and�ly?
456
00:44:17,938 --> 00:44:21,135
Mysl�m, �e j� nepat��m do nebe.
457
00:44:21,208 --> 00:44:23,972
Jednou se mi o n�m zd�lo.
458
00:44:24,044 --> 00:44:28,674
Zd�lo se mi, �e jsem �la do nebe,
ale nep�ipadala jsem si tam jako doma.
459
00:44:28,749 --> 00:44:32,048
Mohla jsem si o�i vyplakat,
jak jsem se cht�la vr�tit na zem.
460
00:44:32,119 --> 00:44:36,146
And�l� se na m� rozhn�vali, shodili m� doprost�ed v�esovi��...
461
00:44:36,223 --> 00:44:39,090
bl�zko V�trn� h�rky.
462
00:44:39,159 --> 00:44:41,093
Vzbudila jsem se pla��c �t�st�m.
463
00:44:43,497 --> 00:44:44,930
To je ono, Ellen!
464
00:44:46,133 --> 00:44:49,728
Nem�m o nic v�t�� z�jem vz�t si Edgara
jako b�t v nebi.
465
00:44:49,803 --> 00:44:51,737
Ale Ellen, co m��u d�lat?
466
00:44:53,073 --> 00:44:54,665
Mysl�te Heathcliffa?
467
00:44:54,742 --> 00:44:57,108
Koho jin�ho?
468
00:44:57,177 --> 00:45:01,079
Klesl tak hluboko. U� to vypad�, �e ho t�� b�t hrub�.
469
00:45:05,886 --> 00:45:08,514
A p�ece...
470
00:45:08,589 --> 00:45:10,523
je v�c mnou, ne� j� sebou.
471
00:45:12,159 --> 00:45:16,960
A� jsou na�e du�e jak�koli,
jsou stejn�.
472
00:45:17,030 --> 00:45:20,864
Li�� se s Lintonem jako ohe� a led.
473
00:45:20,934 --> 00:45:24,028
M� jednin� my�lenka je Heathcliff.
474
00:45:31,578 --> 00:45:33,512
J� jsem Heathcliff.
475
00:45:43,724 --> 00:45:46,352
V��m ��m trp�, trp�m taky.
476
00:45:46,427 --> 00:45:49,123
Raduje-li se z toho m�la �t�st�,
kter� kdy poznal, raduji se s n�m.
477
00:45:49,196 --> 00:45:51,391
Pokud by v�echno zaniklo,
jen Heathcliff z�stal...
478
00:45:51,465 --> 00:45:53,865
�ivot by byl pro m� po��d pln�.
479
00:45:53,934 --> 00:45:56,425
Hej, Heathcliffe!
Kam jede�?
480
00:45:56,503 --> 00:45:59,370
Heathcliffe!
Vra� se!
481
00:45:59,440 --> 00:46:01,374
Musel n�s sly�et.
482
00:46:02,543 --> 00:46:05,137
- Poslouchal n�s?
- Ano.
483
00:46:05,212 --> 00:46:07,146
Kde?
484
00:46:10,818 --> 00:46:12,752
Co v�echno sly�el?
485
00:46:12,820 --> 00:46:16,813
Nejsem si jist�, mysl�m...
486
00:46:16,890 --> 00:46:19,085
jak jste ��kala, �e by v�s pon�ilo, kdybyste si ho vzala.
487
00:46:36,343 --> 00:46:40,404
Nem� to cenu.
Vzal si p�nova nejlep��ho kon�.
488
00:46:40,481 --> 00:46:42,881
Poj�te pry� z t� bou�ky!
Nachlad�te se!
489
00:46:42,950 --> 00:46:46,351
- U� se nevr�t�!
- Minule se vr�til!
490
00:46:46,420 --> 00:46:49,685
Tentokr�t ne.
Zn�m ho.
491
00:46:49,756 --> 00:46:52,418
- Kam jel, Josefe?
- Tamhle, na z�pad.
492
00:46:52,493 --> 00:46:55,087
- Poj�te dovnit�! Mus�te j�t dovnit�.
- Bl�zen.
493
00:46:55,162 --> 00:46:58,097
M�l by se dozv�d�t,
�e ho miluji. Miluji ho.
494
00:46:59,099 --> 00:47:01,499
Heathcliffe, vra� se!
495
00:48:06,366 --> 00:48:10,268
- D�ky bohu, �e jste se vr�til!
- ��kal jsem Josefovi, aby z�stal vzh�ru!
496
00:48:10,337 --> 00:48:14,068
- M�m si snad s�m odstrojit kon�?
- Mus�te j�t znovu ven!
497
00:48:14,141 --> 00:48:17,907
Sle�na Cathy ode�la! Hledaj� ji, Joseph, v�ichni!
498
00:48:17,978 --> 00:48:20,412
- A kam?
- Ven do bou�ky, u� jsou to hodiny.
499
00:48:20,480 --> 00:48:25,850
Heathcliff utekl. Vzal si kon�
a ona b�ela za n�m.
500
00:48:25,919 --> 00:48:29,411
- Oh, opravdu?
- Ano.
501
00:48:29,489 --> 00:48:33,721
Nest�j tam s otev�enou pusou.
Dones l�hev a oslav�me to.
502
00:48:33,794 --> 00:48:35,955
Pane Hindley, mohla by i zem��t.
503
00:48:36,029 --> 00:48:38,327
- Mus�te pomoct.
- Ud�lej, co jsem �ekl!
504
00:48:38,398 --> 00:48:41,265
Jestli�e utekla s tou cik�nskou �p�nou,
nechte ji b�et.
505
00:48:41,335 --> 00:48:43,769
A� jsi jdou t�eba do pekel.
Jsou jeden jako druh�.
506
00:48:43,837 --> 00:48:46,738
��bel si je m��e oba nechat.
P�ines mi l�hev.
507
00:48:58,619 --> 00:49:01,679
- Vemte ji do knihovny.
- Rozd�lejte ohe� v ji�n�m pokoji.
508
00:49:01,755 --> 00:49:03,689
A brandy.
509
00:49:17,471 --> 00:49:19,405
Oto��me ji bl� k ohni.
510
00:49:21,408 --> 00:49:25,868
- Brandy, sle�no Isabello.
- P�ineste such� ru�n�ky. Rychle.
511
00:49:25,946 --> 00:49:28,437
- Kde byla?
- Na Penistonsk�m �tesu...
512
00:49:28,515 --> 00:49:30,449
�ivot z n� t�m�� vyprchal.
513
00:49:53,140 --> 00:49:55,233
20 kapek do sklenice �erven�ho v�na,
dob�e oh��t�.
514
00:49:55,308 --> 00:49:59,608
A p�idat kostku cukru.
Co je v�e, co v�m m��u ��ct...
515
00:49:59,680 --> 00:50:03,446
Je�t� pob�vat na slunci
a j�st hodn� smetany a m�sla.
516
00:50:03,517 --> 00:50:05,712
Za m�s�c se budete c�tit jako znovuzrozen�.
517
00:50:05,786 --> 00:50:08,118
- Sbohem, drah�.
- Nashledanou, doktore Kennethe.
518
00:50:12,726 --> 00:50:14,751
Brzy p�jde dom�, doktore.
519
00:50:14,828 --> 00:50:17,456
Pot�ebuje hlavn� klid a uspo��dat si �ivot.
520
00:50:17,531 --> 00:50:20,398
To na V�trn� h�rce nenajde.
521
00:50:22,235 --> 00:50:26,968
- Zm�nila se o n�m?
- Jen dokud nep�e�lo delirium.
522
00:50:27,040 --> 00:50:29,508
N�kdy m��e hore�ka stejn� tak l��it,
jako u�kodit.
523
00:50:29,576 --> 00:50:32,067
Mluvil jsem ve vesnici s n�kter�mi lidmi,
kte�� ho znaj�.
524
00:50:32,145 --> 00:50:34,807
- Co jste sly�el?
- ��dn� znamen� ani nar�ka o Heathcliffovi.
525
00:50:34,881 --> 00:50:38,339
- Vypa�il se do vzduchu.
- Doufejme.
526
00:50:38,418 --> 00:50:40,352
"... dny a ony z�le�itosti. "
527
00:50:41,788 --> 00:50:44,154
- Ahoj, Edgare.
- Isabello. Jak se da�� na�emu pacientovi?
528
00:50:44,224 --> 00:50:46,818
- Mysl�m, �e mnohem l�pe.
- Pod�v�m se.
529
00:50:46,893 --> 00:50:48,986
Kde jsi cel� den byl?
Chyb�l jsi mi.
530
00:50:49,062 --> 00:50:52,190
Oh, v tuto ro�n� dobu m� ka�d� n�jemce n�co,
na co si chce st�ovat.
531
00:50:52,265 --> 00:50:54,927
Dohadoval jsem se se star�m Swithinem...
532
00:50:56,269 --> 00:50:59,966
jestli mu postav�me nov� chl�vek.
533
00:51:02,275 --> 00:51:04,505
Ano?
534
00:51:04,578 --> 00:51:06,910
Mysl�, �e bychom m�li.
535
00:51:08,715 --> 00:51:11,809
Potkal jsem dnes ve vesnici Hindleyho.
536
00:51:15,222 --> 00:51:17,213
Cht�l v�d�t, kdy se vr�t� dom�.
537
00:51:17,290 --> 00:51:20,589
Nebyl jsem zrovna up��mn�. �ekl jsem,
�e podle doktora Kennetha to mohou b�t m�s�ce.
538
00:51:20,660 --> 00:51:23,288
Dej mi to.
Je �as na l�ky.
539
00:51:23,363 --> 00:51:25,354
Jak to doktor Kenneth ��kal?
540
00:51:25,432 --> 00:51:30,096
20 kostek cukru do sklenice...
Ne. Zept�m se Ellen.
541
00:51:30,170 --> 00:51:32,832
Ano. B� a zeptej se j�.
542
00:51:32,906 --> 00:51:36,398
Je tak mil�.
Vy v�ichni jste na m� moc hodn�.
543
00:51:36,476 --> 00:51:40,003
To je v�e o �em p�em��l�m,
jak jste ke mn� laskav�.
544
00:51:40,080 --> 00:51:42,378
Ale stejn�, nem��u tu z�stat v��n�.
545
00:51:44,885 --> 00:51:47,410
Pro� ne, Cathy...
546
00:51:47,487 --> 00:51:49,546
pokud t� mohu ud�lat ��astnou?
547
00:51:49,623 --> 00:51:51,648
U� jsem ��astn�, Edgare.
548
00:51:51,725 --> 00:51:55,957
Dal jsi mi toho u� tolik, svou s�lu.
549
00:51:56,029 --> 00:51:59,726
Drah�, dovol mi, abych se o tebe staral.
550
00:51:59,800 --> 00:52:03,634
Nech m�, abych t� ochra�oval
a miloval nav�dy.
551
00:52:03,703 --> 00:52:05,466
Bude� m� v�dycky milovat?
552
00:52:05,539 --> 00:52:06,767
Ano.
553
00:52:06,840 --> 00:52:09,070
Je tak snadn� t� milovat.
554
00:52:09,142 --> 00:52:13,408
Proto�e u� nejsem divok�, zl� a pln� cik�nsk�ch zp�sob�?
555
00:52:13,480 --> 00:52:16,506
- Ne. J�-
- Samoz�ejm� jsi m�l pravdu, Edgare.
556
00:52:16,583 --> 00:52:18,710
Co jsi tehdy ��kal byla pravda.
557
00:52:18,785 --> 00:52:20,776
Le�elo na m� n�jak� proklet�.
558
00:52:20,854 --> 00:52:23,550
N�co co mi nedovolilo b�t sama sebou.
559
00:52:23,623 --> 00:52:26,592
Nebo b�t t�m,
��m jsem cht�la b�t.
560
00:52:26,660 --> 00:52:28,855
��t v nebi.
561
00:52:28,929 --> 00:52:30,863
Jak jsi sladk�.
562
00:52:32,365 --> 00:52:34,299
Je�t� jsem t� nikdy nepol�bil.
563
00:52:44,110 --> 00:52:46,840
U� m� nikdo jin� nepol�b�, jenom ty.
564
00:52:46,913 --> 00:52:48,847
Nikdo.
565
00:52:50,450 --> 00:52:54,648
Budu tvou �enou a budu na to py�n�.
566
00:52:54,721 --> 00:52:58,487
Budu na tebe hodn�
a budu t� up��mn� milovat, nav�dy.
567
00:53:26,586 --> 00:53:29,521
B�l� v�es pro �t�st�,
sle�no Catherine.
568
00:53:42,135 --> 00:53:43,727
Poj�, Cathy.
569
00:53:46,306 --> 00:53:47,739
D�je se n�co?
570
00:53:49,109 --> 00:53:52,044
Ledov� v�tr mi ovanul srdce a potom...
571
00:53:52,112 --> 00:53:54,046
pocit z�niku.
572
00:53:55,615 --> 00:53:57,810
Dotkl ses m�,
a bylo to pry�.
573
00:53:57,884 --> 00:54:00,751
Oh, to nic nebylo, mil��ku,
jsem si jist�.
574
00:54:09,095 --> 00:54:11,154
Oh, Edgare, miluji t�. Opravdu.
575
00:54:12,365 --> 00:54:13,798
Sbohem.
576
00:54:24,144 --> 00:54:29,515
A j� jsem tak� c�tila ten ledov� v�tr,
kdy� spolu odj�d�li.
577
00:54:29,582 --> 00:54:32,551
Ale jak roky ub�haly,
byli opravdu v zajet�...
578
00:54:32,619 --> 00:54:35,144
hlubok�ho a rostouc�ho �t�st�.
579
00:54:35,221 --> 00:54:37,849
P��la bych v�m, abyste ji tehdy vid�l.
580
00:54:37,924 --> 00:54:43,487
Stala se z n� opravdov� pan� sv�ho panstv�
a t�m�� visela na panu Lintonovi.
581
00:54:43,563 --> 00:54:46,327
K Isabelle chovala velkou n�klonnost...
582
00:54:46,399 --> 00:54:48,731
a vl�dla nad Drozdovem...
583
00:54:48,802 --> 00:54:50,736
s tichou d�stojnost�.
584
00:55:14,928 --> 00:55:17,863
Vypad� to, jako bys byl v pasti, ot�e.
585
00:55:18,665 --> 00:55:20,599
Ano, to vypad�, �e?
586
00:55:27,040 --> 00:55:28,632
Tady m�.
587
00:55:29,609 --> 00:55:31,167
�ach mat.
588
00:55:31,244 --> 00:55:34,213
- D�kuji, ot�e.
- Dob�e, p�jdu se p�evl�knout k ve�e�i.
589
00:55:35,115 --> 00:55:36,844
Co je to s t�mi psy?
590
00:55:36,916 --> 00:55:39,350
Nejsp� se vr�til sluha z vesnice.
591
00:55:39,419 --> 00:55:43,185
Dnes jsem mluvil s Jeffem Petersonem
o tom na�em nov�m k��dle.
592
00:55:43,256 --> 00:55:47,420
Nevypad� to, �e bychom mohli
v p��t�ch deseti letech Isabellu provdat.
593
00:55:47,494 --> 00:55:50,793
Je to bratrsk� povinnost p�edstavit
sest�e n�jak� jin� typy...
594
00:55:50,864 --> 00:55:52,923
ne� floutky a mlad� b�sn�ky.
595
00:55:52,999 --> 00:55:56,935
- Chce� dragouna?
- Ano, chci. S ohniv�mi kn�ry.
596
00:55:58,838 --> 00:56:02,069
Chud�k Isabella. Boj�m se,
�e jsem z�skala to nejlep��, co se dalo.
597
00:56:02,142 --> 00:56:04,906
D�kuji, mil��ku.
Pro m� je nebe ohrani�eno...
598
00:56:04,978 --> 00:56:07,208
t�mito �ty�mi st�nami.
599
00:56:07,280 --> 00:56:11,614
Ano, v�ichni jsme and�l�,
dokonce i m�j mal� vy��van� hrdina.
600
00:56:11,684 --> 00:56:13,675
Pr�v� mu d�l�m k��dla.
601
00:56:13,753 --> 00:56:16,688
Kdy� mluv�me o k��dlech,
uk�u ti ty pl�ny.
602
00:56:23,763 --> 00:56:25,594
- Sle�no Cathy?
- Co je?
603
00:56:25,665 --> 00:56:27,690
N�kdo v�s p�i�el nav�t�vit.
604
00:56:27,767 --> 00:56:31,430
- Mluv�, jako by to byl duch.
- Je. Vr�til se.
605
00:56:35,575 --> 00:56:37,167
Kdo?
606
00:56:44,651 --> 00:56:47,586
- Co chce?
- Chce v�s vid�t.
607
00:56:49,722 --> 00:56:52,418
�ekni mu.. �ekni,
�e nejsem doma.
608
00:56:52,492 --> 00:56:55,757
Nejsi doma, Cathy?
P�ed k�m se schov�v�?
609
00:56:55,829 --> 00:56:57,421
Je tu Heathcliff.
610
00:57:00,733 --> 00:57:02,667
Vypad� to, �e se vr�til.
611
00:57:04,637 --> 00:57:06,764
No, to je novinka.
Kde byl?
612
00:57:06,840 --> 00:57:10,867
��kal, �e v Americe. Tak se zm�nil,
m�lem jsem ho nepoznala.
613
00:57:10,944 --> 00:57:14,243
- K lep��mu, douf�m.
- Oh, ano. Je to prav� gentleman.
614
00:57:14,314 --> 00:57:18,307
- P�kn� �aty, k��.
- �ekni mu, �e ho nechci vid�t.
615
00:57:18,384 --> 00:57:21,114
Oh, nesmysl, Cathy.
nem��eme b�t tak krut�.
616
00:57:21,187 --> 00:57:24,987
M� za sebou dlouhou cestu
a stal se z n�j gentleman, jak tvrd� Ellen.
617
00:57:25,058 --> 00:57:29,256
Pod�v�me se, co se Americe poda�ilo
ud�lat z pana Heathcliffa.
618
00:57:29,329 --> 00:57:31,820
- P�ive� ho.
- Ano, pane Edgare.
619
00:57:45,044 --> 00:57:46,636
B�h� mi mr�z po z�dech.
620
00:57:49,149 --> 00:57:52,585
Pro� jsi tak nerv�zn�?
Minulost je mrtv�.
621
00:57:52,652 --> 00:57:56,520
Je to nesmysln�, t��st se p�ed duchy,
kte�� se vr�tili.
622
00:57:56,589 --> 00:57:59,057
smrt vane kolem tv�ch nohou.
623
00:58:00,293 --> 00:58:01,954
Mil��ku...
624
00:58:02,028 --> 00:58:04,997
M�la by ses na n�j usm�vat beze strachu,
�e mi to vad�.
625
00:58:05,064 --> 00:58:07,055
To moje �ena se usm�v�-
626
00:58:07,133 --> 00:58:09,601
�ena, kter� m� miluje.
627
00:58:09,669 --> 00:58:11,102
Ano.
628
00:58:11,905 --> 00:58:13,338
Byla jsem hloup�.
629
00:58:13,406 --> 00:58:14,998
D�kuji, Edgare.
630
00:58:35,562 --> 00:58:36,995
V�tejte, Heathcliffe.
631
00:58:38,231 --> 00:58:40,756
- Pane Lintone.
- Jak se m�te?
632
00:58:42,669 --> 00:58:44,102
Ahoj, Cathy.
633
00:58:49,876 --> 00:58:53,141
- Tenhle pokoj si pamatuji.
- Poj� d�l. Posa� se k ohni.
634
00:58:53,947 --> 00:58:55,539
Whiskey?
635
00:58:55,615 --> 00:58:57,310
Ne, d�kuji.
636
00:58:57,383 --> 00:59:00,910
Nikdy jsem nevid�l takovou prom�nu.
Nemohl jsem v�s poznat.
637
00:59:00,987 --> 00:59:03,785
Vypad� to, �e se v�m od na�eho posledn�ho
setk�n� da�ilo.
638
00:59:03,856 --> 00:59:05,448
Tak n�jak.
639
00:59:08,127 --> 00:59:10,254
Ellen ��kala, �e jsi byl v Americe.
640
00:59:11,898 --> 00:59:13,661
Ano.
641
00:59:16,603 --> 00:59:18,969
V�ichni jsme byli zv�dav�, kam jsi �el.
642
00:59:20,273 --> 00:59:22,207
Zn�te mou sestru, sle�nu Lintonovou?
643
00:59:24,844 --> 00:59:26,971
Co v�s p�ivedlo k takov� zm�n�?
644
00:59:27,046 --> 00:59:30,880
Objevil jste zlat� d�l
v Nov�m sv�t�...
645
00:59:30,950 --> 00:59:32,417
nebo zd�dil jm�n�?
646
00:59:32,485 --> 00:59:37,980
Pravdou je, �e jsem si vzpomn�l,
�e byl m�j otec ��nsk� c�sa�...
647
00:59:38,057 --> 00:59:40,890
a m� matka indick� kr�lovna...
648
00:59:40,960 --> 00:59:43,895
Ode�el jsem
a dom�hal se sv�ho d�dictv�.
649
00:59:46,266 --> 00:59:49,167
Bylo to,
jak jsi jednou p�edpokl�dala, Cathy...
650
00:59:49,235 --> 00:59:53,535
byl jsem unesen h��n�mi pir�ty a p�ivezen do Anglie.
651
00:59:53,606 --> 00:59:55,540
M�m urozen� p�vod.
652
00:59:59,112 --> 01:00:01,478
Z�stane� tu dlouho?
653
01:00:01,547 --> 01:00:03,481
Mysl�m, ve vesnici?
654
01:00:04,584 --> 01:00:07,280
Do konce �ivota.
655
01:00:08,921 --> 01:00:10,889
Pr�v� jsem koupil V�trnou h�rku...
656
01:00:10,957 --> 01:00:14,393
d�m i v�esovi�t�.
657
01:00:14,460 --> 01:00:16,451
Hindley v�m prodal sv�j majetek?
658
01:00:17,463 --> 01:00:19,658
Je�t� si toho nen� v�dom.
659
01:00:19,732 --> 01:00:23,168
Mysl�m, �e to pro n�j bude
p�ekvapen�, a� zjist�...
660
01:00:23,236 --> 01:00:27,002
�e jeho nezaplacen� dluhy a ��ty
zaplatil jeho b�val� �eled�n.
661
01:00:28,007 --> 01:00:30,567
Mo�n� se jen zasm�je t� ironii.
662
01:00:31,711 --> 01:00:34,612
Nech�pu jak se to mohlo st�t...
663
01:00:34,681 --> 01:00:37,149
Ani� by o tom pan� Lintonov� v�d�la.
664
01:00:37,216 --> 01:00:40,708
Skromnost m� p�inutila hr�t si na
hodn�ho samarit�na v p�estrojen�.
665
01:00:43,156 --> 01:00:46,956
Proboha. Tohle je ten nejpodlej�� �in,
o jak�m jsem kdy sly�el...
666
01:00:47,760 --> 01:00:51,127
Kdybych to jen v�d�l. Tu�il jsem,
�e m� Hindley finan�n� pot�e...
667
01:00:51,964 --> 01:00:55,764
ale ne, �e mu jeho majetek ukradne cizinec.
668
01:00:57,370 --> 01:01:00,771
Nejsem ani zlod�j ani cizinec.
Pouze v� soused, pane.
669
01:01:00,840 --> 01:01:03,536
- Dobrou noc.
- Po�kej, Heathcliffe.
670
01:01:06,179 --> 01:01:10,240
Edgar a j� m�me mnoho soused�,
kter�m nab�z�me pohostinnost a p��telstv�.
671
01:01:10,316 --> 01:01:14,514
Pokud chce� b�t jedn�m z nich,
jsi v na�em dom� v�t�n...
672
01:01:14,587 --> 01:01:18,353
ale ne se zamra�enou tv���,
nebo starou ho�kost� v srdci.
673
01:01:19,459 --> 01:01:21,051
D�kuji.
674
01:01:22,562 --> 01:01:26,123
To mi p�ipomn�lo,
�e jsem v�m je�t� nepop��l k svatb�.
675
01:01:26,999 --> 01:01:28,591
�asto jsem o tom p�em��lel.
676
01:01:30,636 --> 01:01:33,833
Dovolte mi nyn�, abych vyj�d�il
svou radost nad va��m �t�st�m.
677
01:01:36,008 --> 01:01:37,600
Dobrou noc.
678
01:01:46,819 --> 01:01:49,379
- Mysl�m, �e jsi se choval hrozn�.
- Co�e?
679
01:01:49,455 --> 01:01:52,219
Ty taky Cathy. P��ern� jste m� zklamali.
680
01:01:52,291 --> 01:01:55,283
- O �em to mluv�?
- M�j jsi k n�mu b�t v�c zdvo�il�.
681
01:01:55,361 --> 01:01:58,626
Vedl jsem si dob�e a stejn� tak Cathy.
682
01:01:58,698 --> 01:02:02,361
- Zach�zel jsi s n�m jako se sluhou.
- A ty o n�m p�em��l� jinak?
683
01:02:02,435 --> 01:02:07,566
- P�em��l�m o n�m jako o sob� rovn�m.
- Douf�m, �e jsem ti nerozum�l.
684
01:02:07,640 --> 01:02:09,767
Je vylou�eno, aby m� sestra myslela na
Heathcliffa jinak...
685
01:02:09,842 --> 01:02:14,176
ne� jako na p�evle�en�ho �ebr�ka a neotesance.
686
01:02:14,247 --> 01:02:17,011
Mohu t� ujistit, �e u� ho znovu neuvid�.
687
01:02:17,784 --> 01:02:19,547
T�d b� na ve�e�i.
688
01:03:13,039 --> 01:03:14,631
Josefe.
689
01:03:16,042 --> 01:03:17,634
Ano, pane Hindley?
690
01:03:18,644 --> 01:03:21,112
- Kde je kl��?
- Nen� ve dve��ch?
691
01:03:21,180 --> 01:03:25,139
Ne, ale pot�ebuji ho. Ode�el
a to je na�e �ance. Zamkneme se p�ed n�m.
692
01:03:25,218 --> 01:03:27,345
Pokud se pokus� dostat dovnit�,
zabiju ho.
693
01:03:27,420 --> 01:03:29,684
Najdi ten kl��
a p�ines mi l�hev v�na.
694
01:03:29,755 --> 01:03:33,156
- M�l jste �patnou noc.
- �patnou noc, ��k�?
695
01:03:33,226 --> 01:03:36,753
Jak m��u z�stat klidn� s t�m supem v pat�ch?
696
01:03:36,829 --> 01:03:40,663
Vrazil mi n�� do zad.
A oloupil o m�j domov a zlato.
697
01:03:41,801 --> 01:03:44,634
- Kde je to v�no ?
- Doktor Kenneth v�m ho zak�zal.
698
01:03:44,704 --> 01:03:46,968
- Zatracen� doktor Kenneth!
- Dej mu, co chce.
699
01:03:48,241 --> 01:03:50,266
Doktor Kenneth to zak�zal.
700
01:03:50,343 --> 01:03:53,039
Co na tom sv�tu z�le��, je-li opil� nebo st��zliv�?
701
01:03:53,112 --> 01:03:55,273
Nebo doktoru Kennethovi?
Ud�lej, co jsem �ekl.
702
01:03:56,415 --> 01:03:58,178
Odejdi.
703
01:03:58,251 --> 01:04:00,719
Je�t� je moc brzy r�no na to,
abych se d�val na ��bla.
704
01:04:00,786 --> 01:04:04,347
Opravdu m� rmout� tv�j nevd�k.
705
01:04:04,423 --> 01:04:07,915
Jedin� co jsem ud�lal bylo,
�e jsem ti dovolil b�t s�m sebou.
706
01:04:07,994 --> 01:04:12,397
D�ky m�m pen�z�m se m��e� op�jet, hr�t hazard
a u��vat si �ivota, jak sis v�dy p��l.
707
01:04:12,465 --> 01:04:15,559
Te� kdy� jsi bez st�echy na hlavou,
pamatuji si, �e jsi m� tu nechal...
708
01:04:15,635 --> 01:04:18,263
kdy� jsi m� mohl vyhnat.
709
01:04:18,337 --> 01:04:20,532
Tak�e ti dovoluji z�stat...
710
01:04:21,741 --> 01:04:24,710
a dokonce ti poskytnout �t�chu...
711
01:04:24,777 --> 01:04:26,938
proti doktorov�m p��kaz�m.
712
01:04:27,013 --> 01:04:28,947
Z�sk�m V�trnou h�rku zp�tky.
713
01:04:29,015 --> 01:04:32,951
Budu tu p�nem a vy�enu t� odtud,
jak jsem to m�l ud�lat u� d�vno.
714
01:04:41,260 --> 01:04:43,455
Jsme tu pr�v� v�as, Josefe.
715
01:04:43,529 --> 01:04:46,657
Pan Hindley za��n� f�ukat a koktat.
716
01:04:46,732 --> 01:04:48,893
Pot�ebuje ohe� do sv�ch �il...
717
01:04:48,968 --> 01:04:52,096
trochu kur�e, aby mohl �elit
sv�mu ne��astn�mu �ivotu.
718
01:04:56,876 --> 01:05:00,812
Budu m�t sv� zlato a i tvou krev,
a peklo bude m�t tvou du�i!
719
01:05:04,050 --> 01:05:06,211
Te� se sm�j, Heathcliffe.
720
01:05:06,285 --> 01:05:08,344
V pekle t� sm�ch p�ejde.
721
01:05:14,093 --> 01:05:16,027
Jedin� co mus� ud�lat je stisknout spou��.
722
01:05:16,095 --> 01:05:17,858
Pod�kuj� mi za to.
723
01:05:17,930 --> 01:05:21,093
V�ichni mi pod�kuj�, �e jsem je zbavil
toho cik�nsk�ho �ebr�ka!
724
01:05:21,167 --> 01:05:23,362
Ano! To ur�it� ud�laj�.
725
01:05:23,436 --> 01:05:25,996
St��lej, bude� tu znovu p�nem.
726
01:05:26,072 --> 01:05:29,564
Po cel�m kraji se bude ���it tv� odvaha.
727
01:05:29,642 --> 01:05:31,837
No tak, vyst�el,
ty napodobenino mu�e...
728
01:05:31,911 --> 01:05:34,505
nem� ani dost sil, abys m�l pevnou ruku!
729
01:05:39,852 --> 01:05:42,480
Pamatuje�, jak jsi m� trefil t�m kamenem?
730
01:05:44,023 --> 01:05:47,686
Ty �asy, kdy jsi m� trestal a poni�oval
jako sv�ho �eled�na?
731
01:05:49,428 --> 01:05:52,226
Tehdy jsi byl zbab�lec a jsi i te�.
732
01:05:57,670 --> 01:05:59,865
Odve� ho.
Najdi mu n�jak� m�sto na span�.
733
01:05:59,939 --> 01:06:02,373
Ano. Ulo��m ho do postele.
734
01:06:02,441 --> 01:06:04,375
Ale ne do jeho pokoje.
735
01:06:06,545 --> 01:06:08,479
Te� jsem tu p�nem j�.
736
01:06:17,023 --> 01:06:19,651
- Jeho zbra�.
- Ano. Schov�m ji.
737
01:06:21,427 --> 01:06:24,954
Gentleman nesm� b�t p�ipraven
o svou zbra�.
738
01:06:25,031 --> 01:06:29,627
Rad�i mu ji nech�me,
jako p�ipom�nku jeho zbab�losti.
739
01:06:29,702 --> 01:06:31,465
- Pane Heathcliffe.
- Co je?
740
01:06:31,537 --> 01:06:34,165
- Je tu n�jak� d�ma.
- D�ma? Odkud?
741
01:06:34,240 --> 01:06:36,037
Z Drozdova, pane.
742
01:06:36,108 --> 01:06:37,939
Z Drozdova?
Pro� jsi to ne�ekl hned?
743
01:06:38,811 --> 01:06:40,244
Jdi mi z cesty.
744
01:06:48,254 --> 01:06:50,279
Douf�m, �e v�s neru��m.
745
01:06:50,356 --> 01:06:52,256
V�bec ne.
746
01:06:52,324 --> 01:06:55,691
Proj�d�la jsem se za H�rkou po v�esovi�t�ch
a m�j k�� zchroml.
747
01:06:55,761 --> 01:06:57,729
- Tak jste ho p�ivedla sem.
- Ano.
748
01:06:57,797 --> 01:06:59,560
To bylo velmi moudr�.
749
01:07:00,533 --> 01:07:02,467
M�m se na n�j pod�vat?
750
01:07:02,535 --> 01:07:05,436
To nen� nutn�.
Dala jsem ho do st�je.
751
01:07:05,504 --> 01:07:07,438
Postaraj� se o n�ho.
752
01:07:10,109 --> 01:07:11,633
Ch�pu.
753
01:07:12,945 --> 01:07:14,378
Chcete j�t d�l?
754
01:07:16,449 --> 01:07:18,383
Jdi si po sv� pr�ci.
755
01:07:26,859 --> 01:07:30,625
Byla jsem rozzloben� na sv�ho bratra
i na Cathy. Taky jsem jim to �ekla.
756
01:07:30,696 --> 01:07:32,630
Mysl�m, �e s v�mi jednali hanebn�.
757
01:07:36,402 --> 01:07:38,336
Posad�me se.
758
01:07:41,307 --> 01:07:43,605
Bratr v�s poslal s t�mito omluvami?
759
01:07:43,676 --> 01:07:46,474
Oh, ne. Zak�zal mi...
760
01:07:46,545 --> 01:07:48,035
mluvit se mnou?
761
01:07:48,114 --> 01:07:49,706
Ano.
762
01:07:53,853 --> 01:07:55,445
A pan� Lintonov�?
763
01:07:56,856 --> 01:07:58,983
Tak� se na v�s velmi zlob�.
764
01:08:02,728 --> 01:08:04,889
Tak�e v cel�m okol� jste m�j jedin� p��tel.
765
01:08:06,732 --> 01:08:08,324
R�da bych byla.
766
01:08:09,935 --> 01:08:13,735
Dob�e, oslavme tedy na�e nov� p��telstv�
proj��kou po v�esovi�ti.
767
01:08:13,806 --> 01:08:15,774
Oh, ale m�j k�� je chrom�.
768
01:08:17,276 --> 01:08:20,177
M� drah�, v� k�� nen� chrom�,
a nikdy nebyl.
769
01:08:21,480 --> 01:08:24,574
P�i�la jste za mnou,
proto�e jste osam�l�...
770
01:08:24,650 --> 01:08:27,175
proto�e je hrozn�, sed�t doma...
771
01:08:27,253 --> 01:08:29,346
a p�ihl�et �t�st� va�eho bratra.
772
01:08:30,556 --> 01:08:33,582
Jezdit sama po v�esovi�t�ch
a nem�t nikoho po sv�m boku.
773
01:08:48,174 --> 01:08:50,199
U� nebudete nikdy sama.
774
01:10:18,597 --> 01:10:20,189
Dobr� ve�er, pane.
775
01:10:30,743 --> 01:10:33,007
Dobr� ve�er, Ellen.
776
01:10:54,533 --> 01:10:58,162
B�la jsem se, �e nep�ijde�.
Bez tebe by to nebylo ono.
777
01:10:58,237 --> 01:11:00,262
Dobr� nebe.
To je Heathcliff?
778
01:11:01,974 --> 01:11:03,441
Ano, to je.
779
01:11:03,509 --> 01:11:05,374
Tomu nemohu uv��it.
Cathy ho pozvala-
780
01:11:05,444 --> 01:11:08,607
Ne Cathy. Moje sestra.
781
01:11:08,681 --> 01:11:11,616
Je to jen rozmar mlad� d�vky...
782
01:11:11,684 --> 01:11:16,246
m��ou si spolu ne�kodn� zatan�it p�r tanc�.
783
01:11:19,525 --> 01:11:23,859
Madam Eilersov� bude hr�t na �embalo.
Poj� se posadit.
784
01:11:23,929 --> 01:11:26,727
Dovol�m ti dr�et m� za ruku
pod m�m v�j��em.
785
01:11:38,143 --> 01:11:40,077
D�kuji mnohokr�t.
786
01:13:48,574 --> 01:13:51,202
Oh, to je v�l��k.
Heathcliffe, zatancujeme si?
787
01:13:51,276 --> 01:13:54,143
Pochop, m��eme se dr�et,
ani� by n�kdo cokoli nam�tal...
788
01:13:54,213 --> 01:13:55,976
proto�e to je zp�sob,
jak�m se tan��.
789
01:13:56,048 --> 01:13:57,845
To je zp�sob cik�nsk�ho tance.
790
01:13:57,916 --> 01:14:01,147
Jsem p�ekvapen, �e se takov� nemravn� zp�soby
vpl�ily do takov�ho domu.
791
01:14:01,220 --> 01:14:03,882
Otec ��k�, �e to ni�� celou spole�nost...
792
01:14:03,956 --> 01:14:05,753
a m�n� n�s ve zh�ralce.
793
01:14:05,824 --> 01:14:09,521
- Sm�m prosit?
- D�kuji, ale mysl�m, �e bych nem�la.
794
01:14:09,595 --> 01:14:11,756
Nesmysl. Chci t� vid�t tan�it.
795
01:14:11,830 --> 01:14:13,855
- Bude� se d�vat?
- Samoz�ejm�.
796
01:14:13,932 --> 01:14:16,400
M��eme.
797
01:14:37,890 --> 01:14:40,450
Ty netan��.
798
01:14:40,526 --> 01:14:42,551
D�kuji. Ale jsem �pn� vy�erpan�.
799
01:14:44,196 --> 01:14:46,630
Osv�il by t� m�s��n� svit a �erstv� vzduch?
800
01:14:47,866 --> 01:14:49,458
V�dycky.
801
01:14:50,969 --> 01:14:53,062
Omluvte m�, pros�m.
802
01:14:54,206 --> 01:14:56,538
Bav� se, Heathcliffe?
803
01:14:56,608 --> 01:14:59,372
M�m to pot�en� d�vat se na tebe.
804
01:14:59,444 --> 01:15:02,777
Jsi velmi vzne�en�, Heathcliffe.
Tak pohledn�.
805
01:15:02,848 --> 01:15:07,376
Kdy� se na tebe dnes d�v�m, nem��u si pomoct,
ale vzpom�n�m, jak� to bylo d��v.
806
01:15:07,452 --> 01:15:09,784
Mohlo to b�t lep��.
807
01:15:09,855 --> 01:15:11,789
Nep�edst�rej, �e se tv�j �ivot nezlep�il.
808
01:15:13,158 --> 01:15:15,092
M�j �ivot skon�il.
809
01:15:24,469 --> 01:15:27,563
Jak p�ede mnou m��e� st�t
a p�edst�rat, �e si nic nepamatuje�?
810
01:15:30,976 --> 01:15:33,536
Nev�, �e je m� srdce kv�li tob� zlomen�?
811
01:15:33,612 --> 01:15:36,740
�e tv�j obli�ej je jedin� sv�tlo,
kter� mi z��� v t�hle temnot�?
812
01:15:36,815 --> 01:15:38,783
Heathcliffe, ne.
To nedovol�m.
813
01:15:38,850 --> 01:15:40,784
Nedovol� to, co ��k� tv� srdce?
814
01:15:40,852 --> 01:15:45,186
- Nic ne��k�.
- Sly��m ho hlasit�ji ne� hudbu.
815
01:15:45,257 --> 01:15:47,782
Oh, Cathy.
816
01:15:47,859 --> 01:15:50,259
Nejsem ta Cathy jako d��v.
Nerozum� tomu?
817
01:15:50,329 --> 01:15:54,663
Jsem n�kdo jin�. Jsem �ena jin�ho mu�e,
kter� m� miluje. A j� miluji jeho.
818
01:15:54,733 --> 01:15:57,258
Pokud t� miloval celou svou du��
po cel� �ivot...
819
01:15:57,336 --> 01:16:00,772
nesta�ilo by to na to, jak j� t� miluji jedin� den.
820
01:16:00,839 --> 01:16:03,467
Ani on. Ani cel� sv�t.
821
01:16:03,542 --> 01:16:07,501
Dokonce ani ty, Cathy,
nem��e� vstoupit mezi n�s.
822
01:16:07,579 --> 01:16:11,037
Mus� odej�t.
Opus� tento d�m a u� se nikdy nevracej.
823
01:16:11,116 --> 01:16:13,710
Nechci t� znovu vid�t, dokud budu ��t.
824
01:16:13,785 --> 01:16:15,685
L�e�.
825
01:16:15,754 --> 01:16:18,120
Pro� mysl�, �e tu dnes ve�er jsem?
826
01:16:18,190 --> 01:16:22,354
Proto�e jsi m� volala.
Volala jsi m� p�es mo�e.
827
01:16:26,098 --> 01:16:29,090
Cathy, nevid�la jsi Heathcliffa?
Oh, tady jsi.
828
01:16:29,167 --> 01:16:31,829
Bude se hr�t schottische.
Poj�.
829
01:16:31,903 --> 01:16:34,929
Je to docela p�im��en� tv� vysok� mor�lce.
830
01:16:38,310 --> 01:16:42,872
Co se stalo? Zase se k tob� Cathy
chovala hrozn�?
831
01:16:42,948 --> 01:16:46,179
Kdyby nebyla m� �vagrov�,
�ekla bych, �e ��rl�.
832
01:16:49,288 --> 01:16:50,880
No tak.
833
01:17:45,744 --> 01:17:47,177
D�le.
834
01:17:49,715 --> 01:17:52,912
- Mus�m s tebou mluvit.
- O �em, Cathy?
835
01:17:56,855 --> 01:17:58,789
- O Heathcliffovi.
- Je moc pozd�.
836
01:17:58,857 --> 01:18:01,451
Nechci s tebou mluvit o Heathcliffovi.
837
01:18:01,526 --> 01:18:04,461
- Dnes ve�er jsi se chovala ostudn�.
- V jak�m sm�ru?
838
01:18:04,529 --> 01:18:08,693
U� to bylo dost hrozn�, �e jsi ho sem pozvala,
ale d�lat ze sebe atrakci?
839
01:18:08,767 --> 01:18:10,701
Catherine, d�vej si pozor na to, co ��k�.
840
01:18:11,937 --> 01:18:15,429
Ty bl�zne. Myl� je�itn� bl�zne.
841
01:18:15,507 --> 01:18:19,170
U� nebudu d�le ml�et.
P�jdu ��ct pravdu.
842
01:18:19,244 --> 01:18:21,269
- Nech m� na pokoji.
- Ne dokud ti neotev�u o�i.
843
01:18:21,346 --> 01:18:24,110
Moje o�i jsou �pln� otev�en�, d�kuji.
844
01:18:26,918 --> 01:18:29,944
Copak nech�pe�, o co mu jde?
Vyu��v� t�, aby mi byl na bl�zku...
845
01:18:30,021 --> 01:18:31,955
usm�v� se na m� za tv�mi z�dy...
846
01:18:32,023 --> 01:18:34,617
sna�� se probudit v m�m srdci n�co,
co u� je d�vno mrtv�.
847
01:18:34,693 --> 01:18:37,526
Nep�eji si to.
Nedovol�m ti, abys mu pom�hala.
848
01:18:37,596 --> 01:18:40,429
To ty jsi je�itn� a nesnesiteln�.
849
01:18:40,499 --> 01:18:42,262
- Heathcliff m� miluje.
- To je le�.
850
01:18:42,334 --> 01:18:45,963
To nen� le�. �ekl mi to.
Pol�bil m�.
851
01:18:46,037 --> 01:18:48,972
Dr�el m� v n�ru��.
��kal mi, �e m� miluje.
852
01:18:49,040 --> 01:18:52,908
- Jdu to ��ct tv�mu bratrovi.
- B�! Po��dal m� o ruku.
853
01:18:52,978 --> 01:18:54,343
Budeme se br�t.
854
01:18:54,413 --> 01:18:56,347
Heathcliff bude m�j man�el.
855
01:19:00,218 --> 01:19:02,652
To nesm�.
Heathcliff nen� �lov�k...
856
01:19:02,721 --> 01:19:05,315
ale n�co temn�ho a hrozn�ho, s ��m se ned� ��t.
857
01:19:06,525 --> 01:19:09,722
Mysl�, �e nev�m,
pro� se tak chov�?
858
01:19:09,795 --> 01:19:12,093
Proto�e ho miluje�.
859
01:19:12,164 --> 01:19:16,100
Ano! Miluje� ho! A ��l� bolest�
z t� p�edstavy, �e bych si ho vzala.
860
01:19:16,168 --> 01:19:18,500
Chce�, aby o tob� snil a tr�pil se pro tebe...
861
01:19:18,570 --> 01:19:21,539
um�el pro tebe, zat�mco ty si �ije�
v pohodl� jako pan� Lintonov�.
862
01:19:21,606 --> 01:19:23,574
Nechce�, aby byl ��astn�.
863
01:19:23,642 --> 01:19:26,975
Chce�, aby trp�l.
Chce� ho zni�it!
864
01:19:27,045 --> 01:19:30,981
Ale j� ho chci ud�lat ��astn�m
a taky ud�l�m!
865
01:19:40,058 --> 01:19:42,492
Sly�el jsem va�e hlasy.
866
01:19:42,561 --> 01:19:45,621
Jen jsme se bavily o plese.
867
01:19:47,599 --> 01:19:49,726
Na to bude dost �asu z�tra.
868
01:19:49,801 --> 01:19:52,565
M�la by sis j�t lehnout, mil��ku.
Vypad� unaven�.
869
01:19:54,773 --> 01:19:56,798
Dobrou noc.
870
01:20:14,759 --> 01:20:18,058
- Dobr� r�no, Josefe.
- Pan� Cathy, mysl�m.
871
01:20:18,129 --> 01:20:19,858
Pan Hindley tu nen�.
872
01:20:21,132 --> 01:20:23,657
P�i�la jsem za panem Heathcliffem.
873
01:20:23,735 --> 01:20:25,327
Oh.
874
01:20:26,271 --> 01:20:27,863
Oh, dob�e.
875
01:20:28,940 --> 01:20:30,874
Najdu ho.
876
01:20:36,081 --> 01:20:37,673
Nech n�s, Josefe.
877
01:20:43,088 --> 01:20:46,023
Co t� p�iv�d� na V�trnou h�rku?
878
01:20:46,091 --> 01:20:48,218
V� to Edgar?
Pochybuji, �e by s t�m souhlasil.
879
01:20:48,293 --> 01:20:50,352
Heathcliffe, je to pravda?
880
01:20:50,428 --> 01:20:53,556
- A co?
- �e jsi po��dal Isabellu o ruku.
881
01:20:55,033 --> 01:20:58,093
U� je to tak.
Oh, Heathcliffe, to nesm�.
882
01:20:58,169 --> 01:20:59,932
Ona ti neubl�ila.
883
01:21:00,005 --> 01:21:01,996
- Ale ty ano.
- Potom trestej m�!
884
01:21:02,073 --> 01:21:05,600
To d�l�m,
kdy� ji obj�m�m-
885
01:21:05,677 --> 01:21:08,043
kdy� j� slibuji �t�st�.
886
01:21:08,113 --> 01:21:10,741
Pokud v tob� z�stalo trochu lidskosti,
ned�lej to.
887
01:21:10,815 --> 01:21:13,978
Ned�lej ze mne ��astn�ka takov�ho zlo�inu.
Je to hloup�. Je to ��len�.
888
01:21:14,052 --> 01:21:17,112
Kdyby ses na m� n�kdy pod�vala s t�m, co m� uvnit�,
byl bych tv�j otrok.
889
01:21:17,956 --> 01:21:21,221
Pokud by tv� srdce bylo siln�j��
ne� tv�j strach ze sv�ta a z Boha...
890
01:21:21,293 --> 01:21:24,228
�il bych ti�e a spokojen� ve tv�m st�nu.
891
01:21:27,432 --> 01:21:29,593
Ale ne.
892
01:21:29,668 --> 01:21:33,866
Musela si n�s oba zni�it
svou slabost�, kter� ��k� ctnost.
893
01:21:33,939 --> 01:21:37,875
Mus� m� tr�pit svou krutost�,
o kter� mysl�, �e je zbo�n�.
894
01:21:39,678 --> 01:21:43,375
Byla jsi pot�en� a dom��liv�
z moj� hanebn� l�sky, nebyla?
895
01:21:47,185 --> 01:21:51,121
Odte� u� o m� nebude� p�em��let jako o
sv�m bl�zniv�m a zoufal�m milenci.
896
01:21:51,189 --> 01:21:54,090
Ale jako o man�elovi Isabelly...
897
01:21:54,159 --> 01:21:56,457
a bude� se radovat z m�ho �t�st�...
898
01:21:57,596 --> 01:21:59,359
jako j� z tv�ho.
899
01:22:12,010 --> 01:22:15,275
- Je� do vesnice. Pro pana Lintona.
- Dob�e, madam.
900
01:22:24,356 --> 01:22:27,291
Vz�t se? To je sm�n�.
Isabella a Heathcliff?
901
01:22:27,359 --> 01:22:29,793
Je to pravda.
Co s t�m bude� d�lat?
902
01:22:29,861 --> 01:22:32,625
D�lat? D�m ji pod z�mek,
bede-li to nutn�.
903
01:23:02,227 --> 01:23:05,060
- Mus�me j�t za nimi.
- To je zbyte�n�.
904
01:23:05,130 --> 01:23:08,827
Mus�me j�t za nimi, dokud je je�t� �as.
Nesm� se vz�t.
905
01:23:08,900 --> 01:23:10,800
Neroz�iluj se.
Nem��eme nic d�lat.
906
01:23:10,869 --> 01:23:12,996
Ale ty mus�, Edgare.
Vezmi si svou zbra�.
907
01:23:13,071 --> 01:23:14,732
B� za nimi. Zabij ho!
908
01:23:14,806 --> 01:23:17,138
Mus� to zastavit.
909
01:23:17,208 --> 01:23:19,972
Tohle se nesm� st�t, sly��?
Mus�-
910
01:23:50,075 --> 01:23:53,476
A tak se Heathcliff a Isabella vzali.
911
01:23:53,545 --> 01:23:56,275
O p�r m�s�c� pozd�ji
na V�trn� h�rce...
912
01:23:56,347 --> 01:23:59,544
b�hem n�v�t�vy doktora Kennetha...
913
01:24:00,919 --> 01:24:03,251
Pro� s�m sebe nebouchne� kladivem po hlav�...
914
01:24:03,321 --> 01:24:05,949
hned jak se r�no probud�?
915
01:24:06,024 --> 01:24:08,515
- Pro�?
- Pokud se uhod� dost siln�...
916
01:24:08,593 --> 01:24:12,290
z�stane� v bezv�dom� cel� den
a dos�hne� stejn�ch v�sledk�...
917
01:24:12,363 --> 01:24:14,456
jako z cel�ho galonu alkoholu...
918
01:24:14,532 --> 01:24:17,296
a nebude� si tolik na��kat na ledviny.
919
01:24:17,368 --> 01:24:19,859
Nezlob�te se na m�, pan� Heathcliffov�?
920
01:24:19,938 --> 01:24:22,498
Co na tom z�le��?
921
01:24:22,574 --> 01:24:24,974
Dobr�, doufal jsem, �e bude...
922
01:24:25,043 --> 01:24:27,773
�e kdy� p�ijdete sem,
v�ci se zm�n�.
923
01:24:30,315 --> 01:24:31,907
Jenom j� jsem se zm�nila.
924
01:24:33,685 --> 01:24:37,485
Pamatuji si tento d�m,
kdy� zvonil sm�chem a l�skou. Sbohem.
925
01:24:38,823 --> 01:24:42,054
�ekn�te sv�mu mu�i, a� p��t� zavol� jin�ho doktora.
926
01:24:42,127 --> 01:24:45,324
Kdokoli p�eb�v� v tomto dom�
je mimo m� l�ka�sk� um�n�.
927
01:24:48,099 --> 01:24:50,294
Budete mi chyb�t, doktore Kennethe.
928
01:24:52,403 --> 01:24:55,167
P�ivedl jsem v�s na sv�t...
929
01:24:55,240 --> 01:24:59,176
ale nen� to sv�t, kde byste byla moc dlouho,
z�stanete-li tady.
930
01:25:00,612 --> 01:25:02,443
Drah� d�t�, mus�m v�m to ��ct.
931
01:25:02,514 --> 01:25:06,450
Vra�te se tam, kam pat��te,
zp�tky k Edgarovi, na m�s�c nebo dva.
932
01:25:06,518 --> 01:25:09,282
Znamenalo by to va�i z�chranu i jeho.
933
01:25:09,354 --> 01:25:10,981
Edgar m� zavrhl.
934
01:25:11,055 --> 01:25:15,822
Nesmysl. bylo to p�irozen�
vzhledem k okolnostem, ale te� v�s pot�ebuje.
935
01:25:15,894 --> 01:25:17,361
Pro�?
936
01:25:18,463 --> 01:25:21,193
Cathy je v�n� nemocn�.
937
01:25:21,266 --> 01:25:23,200
Vlastn� j� zb�v� jen p�r dn�.
938
01:25:23,935 --> 01:25:26,165
Mo�n� hodin.
939
01:25:26,237 --> 01:25:27,829
Co je to?
940
01:25:27,906 --> 01:25:30,568
Hore�ka a z�pal plic.
941
01:25:30,642 --> 01:25:34,908
Ale je za t�m je�t� n�co.
Nev�m. Mysl�m, �e chce zem��t.
942
01:25:38,316 --> 01:25:39,908
Jestli Cathy zem�e...
943
01:25:43,221 --> 01:25:44,813
j� bych mohla za��t ��t.
944
01:25:59,070 --> 01:26:01,368
Za��t ��t, eh?
945
01:26:01,439 --> 01:26:03,634
V tomhle dom� a s Heathcliffem
nem��e ��t nikdo.
946
01:26:03,708 --> 01:26:08,771
Nic ne� nen�vist. D�ch� na m�
jako vlastn� dech ��bla.
947
01:26:11,149 --> 01:26:15,518
A ty, nen�vid� t� v�c ne� m�. Hnus� se mu.
948
01:26:15,587 --> 01:26:19,023
Poka�d�, kdy� t� pol�b�,
jeho sdrce puk� vztekem, proto�e nejsi Cathy.
949
01:26:24,996 --> 01:26:28,454
- Zabij ho.
- Zak�zala jsem ti o n�m mluvit.
950
01:26:28,533 --> 01:26:31,093
- P�esta�, sly��?
- Zab ho!
951
01:26:33,504 --> 01:26:36,769
To je prvn� rozumn� �e�,
kterou jsem od Hindleyho po t�dnech sly�el.
952
01:26:36,841 --> 01:26:39,036
Nen� zrovna k�es�ansk�,
ale je souvisl�.
953
01:26:39,110 --> 01:26:41,169
Vypad� to, �e sis ud�lal p�r bod�.
954
01:26:41,246 --> 01:26:44,044
- Jsem pot�en tv�m pokrokem.
- Sna�ila jsem se ho zastavit.
955
01:26:44,115 --> 01:26:46,913
D�kuji ti, m� drah�.
Tv� oddanost je dojemn�.
956
01:26:49,888 --> 01:26:53,585
Tv� rouh�n� se ti vr�t�,
bude se �ivit na tv�m vlastn�m srdci.
957
01:26:53,658 --> 01:26:56,092
V�echna bolest, kterou p�sob�
se ti vr�t�.
958
01:27:01,933 --> 01:27:03,525
Pro� ho tu trp�me?
959
01:27:03,601 --> 01:27:06,661
Nem��u d�chat, kdy� je v dom�.
960
01:27:06,738 --> 01:27:10,572
�ivot by u� nebyl takov�,
bez m�ho p��tele z d�tstv�.
961
01:27:12,877 --> 01:27:14,811
Nech�pe�?
962
01:27:14,879 --> 01:27:16,870
T�m, �e ho nen�vid�, hub� s�m sebe.
963
01:27:16,948 --> 01:27:21,146
Mil��ku, pros�m t�, po�li ho pry�.
A nech do na�eho domu vstoupit l�sku.
964
01:27:22,453 --> 01:27:25,445
Pro� nevon� tv� vlasy v�esem?
965
01:27:25,523 --> 01:27:27,753
Pro� m� k sob� nepust� bl�?
966
01:27:27,825 --> 01:27:31,761
Nejsi tak stra�n�, jak v�ichni ��kaj�.
Jsi pln� bolesti.
967
01:27:31,829 --> 01:27:36,289
Ud�l�m t� ��astn�m. Nech m� to zkusit.
Nebude� litovat. Budu ti slou�it.
968
01:27:36,367 --> 01:27:40,326
P�inesu ti p�tky �ivot,
nov� a sv��.
969
01:27:40,405 --> 01:27:42,999
Pro� jsou tv� o�i po��d pr�zdn�...
970
01:27:43,074 --> 01:27:45,008
jako Lintonovy o�i?
971
01:27:46,611 --> 01:27:48,238
Nejsou pr�zdn�.
972
01:27:48,313 --> 01:27:50,713
Mus� se jen d�vat hloub�ji.
973
01:27:50,782 --> 01:27:52,545
Pod�vej se na m�.
974
01:27:52,617 --> 01:27:54,744
Jsem pohledn�.
975
01:27:54,819 --> 01:27:57,788
Jsem �ena a miluji t�.
976
01:27:57,855 --> 01:27:59,789
Jsi cel� m�j �ivot.
977
01:27:59,857 --> 01:28:02,985
D�chala bych pro tebe.
978
01:28:03,061 --> 01:28:06,963
Heathcliffe, nech sv� srdce, a� se na m� jednou pod�v�.
979
01:28:14,472 --> 01:28:17,566
Oh, pro� �iju?
980
01:28:17,642 --> 01:28:20,440
Je �ivot n�co jin�ho ne� hlad a bolest?
981
01:28:34,692 --> 01:28:36,990
Co chce�, Ellen?
982
01:28:37,061 --> 01:28:38,653
Co tu d�l�?
983
01:28:38,730 --> 01:28:41,130
Chci mluvit se sle�nou Isabellou.
984
01:28:41,199 --> 01:28:43,929
To m��e� i p�ede mnou.
985
01:28:44,702 --> 01:28:48,502
V� bratr v�s ��d�,
abyste ho nav�t�vila.
986
01:28:49,974 --> 01:28:52,306
Pot�ebuje v�s u sebe,
sle�no Isabello.
987
01:28:52,377 --> 01:28:53,969
Pro�?
988
01:28:58,549 --> 01:29:00,881
Nech m�, Heathcliffe.
989
01:29:00,952 --> 01:29:04,080
Cathy. Je nemocn�.
990
01:29:05,857 --> 01:29:07,825
Ano.
991
01:29:07,892 --> 01:29:11,487
Pan Edgar chce, abyste ihned p�i�la, sle�no.
992
01:29:13,331 --> 01:29:14,923
Um�r�.
993
01:29:18,169 --> 01:29:20,967
Nikam nep�jde�.
Te� pat�� Edgarovi.
994
01:29:21,039 --> 01:29:24,338
A� zem�e v jeho n�ru�i.
995
01:29:24,409 --> 01:29:26,343
Nech ji zem��t.
996
01:30:06,484 --> 01:30:07,917
Je to lep��?
997
01:30:07,985 --> 01:30:09,577
Ano.
998
01:30:16,194 --> 01:30:18,822
Sly�� ten �um v�tru?
999
01:30:18,896 --> 01:30:20,887
Nerozt�l u� v�echen sn�h?
1000
01:30:20,965 --> 01:30:24,401
Zde docela ano, mil��ku.
jen tu a tam n�jak� z�stal.
1001
01:30:25,403 --> 01:30:29,066
Nebe je bez mr��ku,
a sk�ivani zp�vaj�...
1002
01:30:29,140 --> 01:30:31,074
a potoky p�et�kaj�.
1003
01:30:34,679 --> 01:30:36,670
P�inesl bys mi n�co?
1004
01:30:36,747 --> 01:30:39,545
- A co bys cht�la, mil��ku?
- V�es.
1005
01:30:39,617 --> 01:30:42,586
Je tam kr�sn� m�sto,
bl�zko hradu.
1006
01:30:42,653 --> 01:30:44,245
Chci n�jak� odtamtud.
1007
01:30:44,322 --> 01:30:47,553
Bl�zko hradu?
Jak�ho hradu, l�sko?
1008
01:30:47,625 --> 01:30:49,559
Hrad na v�esovi�t�ch, Edgare.
1009
01:30:50,728 --> 01:30:52,525
B� tam, pros�m.
1010
01:30:52,597 --> 01:30:54,588
Tam ale ��dn� hrad nen�,
mil��ku.
1011
01:30:54,665 --> 01:30:56,257
Ale je.
1012
01:31:01,172 --> 01:31:03,140
Na kopci...
1013
01:31:03,207 --> 01:31:04,936
za V�trnou h�rkou.
1014
01:31:06,978 --> 01:31:09,173
- Mysl� Penistonsk� �tes.
- Ano.
1015
01:31:16,220 --> 01:31:18,154
Kdysi jsem tam byla kr�lovnou.
1016
01:31:23,327 --> 01:31:25,124
B� tam, Edgare.
1017
01:31:25,196 --> 01:31:27,357
P�ines mi n�jak� v�es, pros�m.
1018
01:31:27,431 --> 01:31:31,367
P�jdu. Zat�m se vyspi,
a odpo��vej, a� je ti z�tra l�pe.
1019
01:31:35,006 --> 01:31:37,975
Byl jsi ke m� tak laskav�, Edgare.
1020
01:31:38,042 --> 01:31:40,738
- Tak hodn�.
- Spi, mil��ku.
1021
01:31:52,690 --> 01:31:54,851
Roberte!
1022
01:31:54,926 --> 01:31:57,952
P�iprav mi kon�.
Jedu za doktorem Kennethem. rychle.
1023
01:31:58,029 --> 01:32:00,361
Ano, pane.
1024
01:33:26,017 --> 01:33:27,951
Poj� bl�.
1025
01:33:35,726 --> 01:33:37,853
Doufala jsem...
1026
01:33:37,928 --> 01:33:39,862
�e je�t� p�ijde�, ne� zem�u.
1027
01:33:41,165 --> 01:33:44,100
�e p�ijde� a je�t� jednou se na m� zamra��.
1028
01:33:48,639 --> 01:33:50,766
Oh, Heathcliffe...
1029
01:33:50,841 --> 01:33:52,775
jak jsi siln�.
1030
01:33:54,545 --> 01:33:58,447
Jak dlouho mysl�, �e bude� ��t,
a� odejdu?
1031
01:34:24,408 --> 01:34:26,342
Ne..
1032
01:34:26,410 --> 01:34:28,344
Nenech m� odej�t.
1033
01:34:32,883 --> 01:34:36,979
K� bych t� mohla dr�et,
dokud bychom oba nezem�eli.
1034
01:34:54,071 --> 01:34:56,198
Zapomene� na m�, a� tu nebudu?
1035
01:34:56,273 --> 01:34:59,936
D��v bych zapomn�l sv�j vlastn� �ivot.
1036
01:35:00,010 --> 01:35:02,979
Cathy, jestli um�e�-
1037
01:35:04,615 --> 01:35:06,810
Uboh� Heathcliffe. Poj�.
1038
01:35:07,918 --> 01:35:10,386
Chci c�tit tvou s�lu.
1039
01:35:10,454 --> 01:35:14,390
Jsem dost siln� na to, abych n�s oba p�ivedl k �ivotu,
Cathy, pokud to chce�.
1040
01:35:17,595 --> 01:35:20,792
Ne, Heathcliffe. j� chci zem��t.
1041
01:35:22,633 --> 01:35:24,225
Oh, Cathy.
1042
01:35:25,269 --> 01:35:27,203
Pro� jsi se zabila?
1043
01:35:29,273 --> 01:35:31,332
Dr� m�.
1044
01:35:31,409 --> 01:35:33,001
Jenom m� dr�.
1045
01:35:35,012 --> 01:35:37,139
Ne, nebudu t� ut�ovat.
1046
01:35:38,249 --> 01:35:43,346
Moje slzy t� nemiluj�, Cathy.
Prokl�naj� t� a zatracuj�.
1047
01:35:43,421 --> 01:35:45,912
Heathcliffe,
neubli�uj mi.
1048
01:35:45,990 --> 01:35:49,949
Oh, Cathy, Nikdy bych ti neubl�il.
To ty jsi mi zlomila srdce.
1049
01:35:50,027 --> 01:35:52,154
Milovala jsi m�!
1050
01:35:52,229 --> 01:35:55,790
Odvrhla jsi mou l�sku,
kv�li tomu p�eludu, �e k n�mu n�co c�t�?
1051
01:35:55,866 --> 01:35:57,891
Pro trochu po�itku?
1052
01:35:59,303 --> 01:36:02,101
B�da, smrt a v�ichni ��blov�,
B�h ani ��dn� �lov�k...
1053
01:36:02,173 --> 01:36:04,107
nikdy by n�s nerozd�lili.
1054
01:36:04,175 --> 01:36:05,904
Sama jsi to ud�lala.
Zatoulala si se...
1055
01:36:05,976 --> 01:36:07,637
jako bezohledn�, nenasytn� d�t�...
1056
01:36:07,711 --> 01:36:09,736
a zlomila sis srdce i du�i.
1057
01:36:09,814 --> 01:36:12,749
Heathcliffe, odpus� mi.
1058
01:36:14,552 --> 01:36:16,486
M�me tak m�lo �asu.
1059
01:36:17,521 --> 01:36:19,421
Oh, Cathy.
1060
01:36:19,490 --> 01:36:21,355
Cathy, tv� �tl� ruce.
1061
01:36:23,260 --> 01:36:24,887
Polib m�.
1062
01:36:32,403 --> 01:36:36,430
Heathcliffe, u� jde pan Linton.
Proboha, b�! Posp� si!
1063
01:36:42,146 --> 01:36:44,080
To je naposledy.
1064
01:36:46,183 --> 01:36:49,380
Neodejdu, Cathy. Jsem tady.
1065
01:36:50,521 --> 01:36:52,284
u� t� znovu neopust�m.
1066
01:36:56,360 --> 01:37:01,889
��kala jsem ti, Ellen, kdy� ode�el,
tu noc v de�ti..
1067
01:37:03,367 --> 01:37:08,964
��kala jsem ti, �e k n�mu pat��m,
nebo� je m�j �ivot, moje byt�.
1068
01:37:09,039 --> 01:37:11,132
Neposlouchejte, blouzn�.
1069
01:37:11,208 --> 01:37:13,369
Je to pravda.
1070
01:37:14,578 --> 01:37:18,776
Jsem tvoje, Heathcliffe.
Nikdy jsem nepat�ila nikomu jin�mu.
1071
01:37:18,849 --> 01:37:21,181
Nev�, co ��k�.
1072
01:37:21,252 --> 01:37:24,779
Je�t� m��ete odej�t.
Jd�te, za chv�li p�ijde.
1073
01:37:30,694 --> 01:37:32,594
Odnes m� k oknu.
1074
01:37:33,764 --> 01:37:36,062
Chci je�t� vid�t v�esovi�t�.
1075
01:37:37,501 --> 01:37:40,061
M� l�sko. Naposled.
1076
01:38:09,433 --> 01:38:11,663
Jak� je kr�sn� den.
1077
01:38:21,679 --> 01:38:23,738
Vid� tu sk�lu...
1078
01:38:25,082 --> 01:38:28,210
t�mhle, kde stoj� n� hrad?
1079
01:38:33,724 --> 01:38:35,521
Po�k�m na tebe...
1080
01:38:36,794 --> 01:38:38,557
dokud nep�ijde�.
1081
01:39:07,391 --> 01:39:09,325
Nechte ji.
1082
01:39:10,961 --> 01:39:12,553
Je moje.
1083
01:39:23,974 --> 01:39:25,601
Te� pat�� m�.
1084
01:39:31,715 --> 01:39:33,774
Sle�na Cathy.
1085
01:39:33,851 --> 01:39:36,149
Oh, moje mal�.
1086
01:39:36,220 --> 01:39:37,812
Sle�no Cathy.
1087
01:39:39,223 --> 01:39:40,815
Ode�la.
1088
01:39:45,229 --> 01:39:49,359
To je tv�j posledn� �in,
Heathcliffe. Opus� tento d�m.
1089
01:39:49,433 --> 01:39:52,869
Je v m�ru,
nad n�mi v nebi.
1090
01:39:55,339 --> 01:39:58,502
Co oni v�d� o nebi nebo pekle, Cathy...
1091
01:39:58,575 --> 01:40:00,509
Kdy� nev�d� nic o �ivot�.
1092
01:40:03,814 --> 01:40:06,180
Oh, modl� se za tebe,
Cathy.
1093
01:40:09,186 --> 01:40:11,780
Taky se pomodl�m.
1094
01:40:13,424 --> 01:40:16,518
Budu to opakovat, dokud mi jazyk neupadne:
1095
01:40:16,593 --> 01:40:20,654
Catherine Earnshaw, nenajde� pokoje,
dokud jsem na�ivu.
1096
01:40:21,732 --> 01:40:23,723
Zabil jsem t�.
1097
01:40:23,801 --> 01:40:26,998
Ho�te m�, tedy.
Pron�sledujte jej�ho vraha.
1098
01:40:28,038 --> 01:40:30,233
V�m, �e se duchov� potuluj�.
1099
01:40:30,307 --> 01:40:32,741
Budou se mnou nav�dy.
1100
01:40:32,810 --> 01:40:35,711
V jak�koli podob�. Do�enou m� k ��lenstv�.
1101
01:40:36,847 --> 01:40:40,749
Jen m� nenech�vej samotn�ho v t� temnot�,
kde t� nem��u naj�t.
1102
01:40:43,320 --> 01:40:45,311
Nem��u ��t bez m�ho �ivota.
1103
01:40:47,291 --> 01:40:50,192
Nem��u zem��t bez m� du�e.
1104
01:40:50,260 --> 01:40:52,490
Oh, Cathy.
1105
01:40:52,563 --> 01:40:54,155
Oh, drah�.
1106
01:41:03,040 --> 01:41:07,576
St�le tu chv�li vid�m...
1107
01:41:07,644 --> 01:41:12,479
uboh�ho Heathcliffa,
zm�tan�ho mezi �ivotem a smrt�...
1108
01:41:14,485 --> 01:41:17,750
volaj�c�ho jej� du�i...
1109
01:41:17,821 --> 01:41:20,551
aby ho pron�sledovala a mu�ila...
1110
01:41:21,892 --> 01:41:23,359
dokud nezem�e.
1111
01:41:24,762 --> 01:41:27,788
��k�te, �e to byl duch Cathy, co jsem vid�l za oknem?
1112
01:41:29,133 --> 01:41:30,725
Ne jej� duch...
1113
01:41:31,769 --> 01:41:35,535
ale jej� l�ska,
siln�j�� ne� s�m �as...
1114
01:41:36,673 --> 01:41:40,609
st�le na��kaj�c�
po uplynul�ch dnech...
1115
01:41:40,677 --> 01:41:42,611
kter� se nemohou vr�tit.
1116
01:41:49,052 --> 01:41:51,486
- Co se stalo, pane?
- Ze��lel jsem.
1117
01:41:51,555 --> 01:41:54,217
- Blouzniv� ��lenstv�.
- Doktore Kennethe.
1118
01:41:54,291 --> 01:41:56,851
Vid�l jsem venku na v�esovi�ti
Heathcliffa s n�jakou �enou.
1119
01:41:56,927 --> 01:41:58,792
- �enou, ��k�te?
- Ano, �enou.
1120
01:41:58,862 --> 01:42:01,160
Vid�l jsem je spolu na vlastn� o�i.
1121
01:42:01,231 --> 01:42:02,823
To byla Cathy.
1122
01:42:05,769 --> 01:42:08,431
A d�l. Co se stalo?
1123
01:42:08,505 --> 01:42:11,440
Ne, nev�m, kdo to byl.
Sna�il jsem se dostat se k nim bl�...
1124
01:42:11,508 --> 01:42:14,443
M�j k�� se najednou vzepjal
a shodil m�.
1125
01:42:15,579 --> 01:42:19,015
Volal jsem na n�, ale nesly�eli m�,
tak jsem je n�sledoval.
1126
01:42:19,082 --> 01:42:21,016
��k�m, �e jsem je vid�l oba!
1127
01:42:22,119 --> 01:42:24,451
Byli v objet�.
1128
01:42:24,521 --> 01:42:26,455
Vylezl jsem za nimi nahoru...
1129
01:42:27,724 --> 01:42:29,385
a na�el ho.
1130
01:42:30,460 --> 01:42:32,928
Jenom jeho, samotn�ho...
1131
01:42:34,498 --> 01:42:36,659
ve sn�hu byly jen jeho stopy.
1132
01:42:38,135 --> 01:42:42,799
Pod tou vysokou sk�lou
pobl� Penistonsk�ho �tesu.
1133
01:42:44,074 --> 01:42:45,666
Ano.
1134
01:42:46,777 --> 01:42:48,608
Je mrtv�?
1135
01:42:48,679 --> 01:42:51,409
Ne, nen� mrtv� doktore Kennethe.
1136
01:42:51,481 --> 01:42:53,676
A ne s�m.
1137
01:42:53,750 --> 01:42:55,342
Je s n�.
1138
01:42:56,720 --> 01:42:59,245
Te� teprv za��naj� ��t.
1139
01:43:01,758 --> 01:43:03,350
Sbohem, Heathcliffe.
1140
01:43:04,628 --> 01:43:07,153
Sbohem, m� divok�, sladk� Cathy.
1141
01:43:17,207 --> 01:43:20,472
Subtitles by Ema93833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.