All language subtitles for Womenglishven (1967)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:11,233 --> 00:03:12,973
Paulette, that's enough.
3
00:03:13,026 --> 00:03:15,017
That's enough, Paulette.
4
00:03:15,070 --> 00:03:16,731
You must think of yourself.
5
00:03:16,780 --> 00:03:17,940
You must be reasonable.
6
00:03:19,658 --> 00:03:21,023
Thank you, Jean.
7
00:03:22,160 --> 00:03:24,742
Doctor, please talk to her.
8
00:03:24,788 --> 00:03:27,154
She hasn't eaten anything all day.
9
00:03:27,874 --> 00:03:29,739
Paulette, life goes on.
10
00:03:31,044 --> 00:03:32,500
You're young.
11
00:03:32,546 --> 00:03:35,663
You have a full, rich life
in front of...
12
00:03:37,050 --> 00:03:40,213
You have a full, rich life
in front of you...
13
00:03:40,262 --> 00:03:41,672
And it's not me that's saying that.
14
00:03:43,140 --> 00:03:44,255
It's Claude.
15
00:03:44,307 --> 00:03:45,672
He'd want me to say that.
16
00:03:45,726 --> 00:03:47,887
But he shouldn't have...
17
00:03:47,936 --> 00:03:50,473
He shouldn't have left me alone.
18
00:03:50,522 --> 00:03:51,522
You're not alone.
19
00:03:52,899 --> 00:03:55,015
You'll always have
your devoted Annette.
20
00:03:56,528 --> 00:03:57,859
And if you'll permit...
21
00:04:02,033 --> 00:04:03,989
There is also me.
22
00:04:04,077 --> 00:04:05,567
Those are not just words.
23
00:04:16,715 --> 00:04:18,171
They come from my heart.
24
00:04:18,216 --> 00:04:20,256
They've been there
since the first moment I saw you.
25
00:04:48,830 --> 00:04:50,070
Paulette, there's a hole.
26
00:05:10,852 --> 00:05:14,185
Paulette, don't leave me hanging
in midair.
27
00:05:14,231 --> 00:05:15,937
Say something.
28
00:05:15,982 --> 00:05:17,438
Say no, but say something.
29
00:05:19,986 --> 00:05:22,853
When I bought my farm,
I was thinking of you, Paulette.
30
00:05:23,907 --> 00:05:27,149
I pictured you,
your hair streaming back...
31
00:05:27,202 --> 00:05:29,818
Riding across the camarde
on a beautiful horse.
32
00:05:31,998 --> 00:05:35,206
You know what I have named
my prize arab filly?
33
00:05:36,461 --> 00:05:39,168
I have named her... Paulette.
34
00:05:44,219 --> 00:05:46,961
Have you ever tasted milk,
fresh from the cow...
35
00:05:47,013 --> 00:05:48,844
Before they take
all the goodness from it?
36
00:05:51,476 --> 00:05:54,058
I'll bring it to you
every morning in bed...
37
00:05:56,481 --> 00:05:57,891
Like a servant.
38
00:06:01,695 --> 00:06:03,481
Claude liked milk so much.
39
00:06:07,659 --> 00:06:12,073
And then in a month or so,
we'll be able to pick the apricots.
40
00:06:12,122 --> 00:06:15,330
I have over 800 trees,
full of apricots.
41
00:06:19,379 --> 00:06:24,089
Shall we gather the apricots together
at my farm in méjean, Paulette?
42
00:06:38,481 --> 00:06:39,971
Filthy beasts.
43
00:06:40,025 --> 00:06:42,186
They've no respect,
not even for...
44
00:06:51,036 --> 00:06:52,867
Poor widow.
45
00:07:24,152 --> 00:07:25,733
Is mejean far from here?
46
00:07:25,779 --> 00:07:27,940
By car, it's only eight hours away.
47
00:07:28,949 --> 00:07:30,564
It's too far away from Claude.
48
00:07:33,411 --> 00:07:35,618
Well, I have
another little place in Orleans.
49
00:07:35,664 --> 00:07:37,780
That's not even an hour away.
50
00:07:37,832 --> 00:07:39,368
You must try to understand, Jean.
51
00:07:39,417 --> 00:07:40,748
I don't want to leave Paris.
52
00:07:40,794 --> 00:07:41,909
He was born here.
53
00:07:47,008 --> 00:07:49,750
Paulette, you must forget
about these things.
54
00:07:55,058 --> 00:07:56,343
Then let's go overseas.
55
00:08:02,148 --> 00:08:03,148
You decide where.
56
00:08:03,191 --> 00:08:04,191
I don't know.
57
00:08:06,152 --> 00:08:08,143
Paraguay. What about...
58
00:08:09,322 --> 00:08:10,322
Paraguay?
59
00:08:11,992 --> 00:08:13,698
Isn't there a revolution
going on there?
60
00:08:13,743 --> 00:08:15,984
Well, there was,
but I understand...
61
00:08:16,037 --> 00:08:19,120
That the government
has it sorted out now, I'm sure.
62
00:08:19,165 --> 00:08:22,157
Maybe Honduras, huh?
63
00:08:22,210 --> 00:08:24,576
Must be sad there.
I've never heard anyone talk about it.
64
00:08:24,629 --> 00:08:26,165
My passport's expired.
65
00:08:26,214 --> 00:08:27,795
Well, that's no problem.
66
00:08:27,841 --> 00:08:29,126
I'll take care of everything.
67
00:08:29,175 --> 00:08:32,963
You need two photographs,
your birth certificate...
68
00:08:33,013 --> 00:08:34,093
Your husband's permission.
69
00:08:35,181 --> 00:08:36,591
In this case...
70
00:08:40,562 --> 00:08:41,642
But, Paulette...
71
00:08:43,356 --> 00:08:45,096
Life will be ecstatic together.
72
00:10:57,323 --> 00:10:59,109
You didn't expect me, did you?
73
00:11:13,548 --> 00:11:14,628
Giorgio!
74
00:11:15,925 --> 00:11:17,131
Nanette!
75
00:11:25,101 --> 00:11:26,807
In my own house!
76
00:11:27,854 --> 00:11:31,221
In my own room
and in my own bed!
77
00:11:34,694 --> 00:11:36,901
I spoke to her in Italy this morning.
78
00:11:36,946 --> 00:11:39,437
She was supposed
to get back tomorrow.
79
00:11:41,201 --> 00:11:42,281
Get dressed.
80
00:11:42,327 --> 00:11:44,033
Mama Mia, get dressed.
81
00:11:44,078 --> 00:11:46,660
Why did we ever move here
in the first place?!
82
00:11:47,207 --> 00:11:48,697
She wasn't to be here.
83
00:11:48,750 --> 00:11:50,786
Foreign sales representative!
84
00:11:52,295 --> 00:11:53,660
People like me!
85
00:11:56,382 --> 00:11:57,382
Let me explain.
86
00:11:57,425 --> 00:12:00,713
Maria Teresa, there is nothing
between me and nanette.
87
00:12:00,762 --> 00:12:03,219
Absolutely nothing!
I can swear to you!
88
00:12:04,766 --> 00:12:06,506
Keep away from me!
89
00:12:10,230 --> 00:12:12,346
Stop! Don't get it out...
90
00:12:12,398 --> 00:12:13,934
Out of proportion!
91
00:12:13,983 --> 00:12:17,475
But I took this job
because I love you!
92
00:12:20,031 --> 00:12:22,192
You are going to be so sorry
for this!
93
00:12:22,242 --> 00:12:24,153
No! Maria Teresa!
94
00:12:24,202 --> 00:12:25,817
Try to understand!
95
00:12:31,751 --> 00:12:34,538
And are you gonna get
some of your own medicine!
96
00:12:34,587 --> 00:12:37,294
I'm going with the first man
that I find on the street!
97
00:12:37,340 --> 00:12:38,580
I am!
98
00:12:38,633 --> 00:12:39,633
And right now!
99
00:12:39,676 --> 00:12:41,667
It's not right! It's not fair!
100
00:12:46,808 --> 00:12:49,675
Filthy, filthy, rotten liar.
101
00:14:53,684 --> 00:14:55,140
Jehane, who's that for?
102
00:14:55,186 --> 00:14:57,017
She's out of her territory.
103
00:14:57,063 --> 00:14:59,054
Looks high class.
104
00:14:59,107 --> 00:15:00,107
Jeannine!
105
00:15:03,569 --> 00:15:04,775
Don't know her.
106
00:15:10,785 --> 00:15:12,070
Shut up.
107
00:15:15,665 --> 00:15:18,202
- You feeling bad?
- No.
108
00:15:18,251 --> 00:15:19,866
Well, she's not deaf.
109
00:15:19,919 --> 00:15:21,329
Maybe she's just dumb.
110
00:15:22,588 --> 00:15:23,748
She is no working girl.
111
00:15:23,798 --> 00:15:24,913
You can see that much.
112
00:15:24,966 --> 00:15:27,753
Why?
What's so different about her?
113
00:15:27,802 --> 00:15:28,802
Everything!
114
00:15:30,138 --> 00:15:31,503
And look at her shoes.
115
00:15:32,432 --> 00:15:33,842
This one's no Walker.
116
00:15:39,021 --> 00:15:40,886
Got man trouble, cheri?
117
00:15:51,242 --> 00:15:53,483
"Go to Rome,” he always tells me.
118
00:15:53,536 --> 00:15:56,243
"Go to Rome
and visit your parents."
119
00:15:56,289 --> 00:15:57,529
"And take the children."
120
00:15:59,333 --> 00:16:02,746
"They have sunshine there,
and there's fresh air."
121
00:16:05,465 --> 00:16:07,706
The filthy, filthy hypocrite!
122
00:16:12,138 --> 00:16:13,719
Well, am I right, or am I wrong?
123
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Course you're right...
124
00:16:14,807 --> 00:16:17,093
And if you want to pay him back,
do it right away.
125
00:16:17,143 --> 00:16:19,099
Yes, it's the only right thing to do.
126
00:16:19,145 --> 00:16:21,352
But don't cry.
These animals won't pay for tears.
127
00:16:21,397 --> 00:16:22,603
They want you full of laughs.
128
00:16:22,648 --> 00:16:25,481
I'm not crying.
It's just that I'm so angry.
129
00:16:25,526 --> 00:16:27,391
Then what are you waiting for?
130
00:16:27,445 --> 00:16:29,527
Get up onto the curb
and get to it.
131
00:16:29,572 --> 00:16:31,904
There are a lot of clients
around here tonight.
132
00:16:47,381 --> 00:16:48,381
Hey! What is this?!
133
00:16:48,424 --> 00:16:49,630
The social hour?!
134
00:16:49,675 --> 00:16:50,835
There's a customer down there...
135
00:16:50,843 --> 00:16:52,879
Been straining at the leash
for a half-hour!
136
00:16:52,929 --> 00:16:54,885
Go on! Get to it!
137
00:16:54,931 --> 00:16:56,341
Slave driver!
138
00:16:56,390 --> 00:16:59,132
He'd even make me work
on Christmas Eve.
139
00:16:59,977 --> 00:17:01,683
You know,
if we got ourselves organized...
140
00:17:01,729 --> 00:17:03,845
We could go on strike
every once in a while.
141
00:17:04,857 --> 00:17:06,563
What a great idea.
142
00:17:06,609 --> 00:17:08,725
There are thousands
of hungry little housewives...
143
00:17:08,778 --> 00:17:10,439
Just waiting to take our place.
144
00:17:11,531 --> 00:17:14,318
Lost your courage already, heh?
145
00:17:14,367 --> 00:17:16,483
But you swore to pay him back.
146
00:17:16,536 --> 00:17:17,821
Come on, cheri.
147
00:17:17,870 --> 00:17:20,452
No, let's get a nice one for her.
148
00:17:20,498 --> 00:17:22,159
I'll call Jacques.
149
00:17:26,963 --> 00:17:28,669
Is your husband light or dark?
150
00:17:30,508 --> 00:17:31,668
He's dark.
151
00:17:31,717 --> 00:17:34,709
Okay, then we'd better
get you a blond.
152
00:17:35,721 --> 00:17:37,052
The baby doctor.
153
00:17:37,098 --> 00:17:39,339
No, that one smacks you around
while he's at it.
154
00:17:39,392 --> 00:17:41,223
And he never pays up, either.
155
00:17:41,269 --> 00:17:42,634
But she's just out for revenge.
156
00:17:42,687 --> 00:17:44,803
- She could go for free.
- Oh, no, you don't!
157
00:17:44,855 --> 00:17:46,220
That would wreck the market!
158
00:17:46,274 --> 00:17:48,014
Make them pay,
and through the nose!
159
00:17:48,025 --> 00:17:49,981
Whatever she gets,
she's got to frame it...
160
00:17:50,027 --> 00:17:51,483
And put it on the mantelpiece.
161
00:17:51,529 --> 00:17:54,111
And then her husband
never forgets it.
162
00:17:54,156 --> 00:17:57,068
No, she should leave him
in the dark.
163
00:17:57,118 --> 00:17:59,359
One day, you tell him
you made it with another man.
164
00:17:59,412 --> 00:18:01,452
The day after, you deny
the whole thing, understand?
165
00:18:01,497 --> 00:18:03,909
And he'll follow you around
like a little dog...
166
00:18:03,958 --> 00:18:05,073
Because he isn't sure.
167
00:18:05,126 --> 00:18:06,616
That's the way they all are.
168
00:18:06,669 --> 00:18:08,409
And women are worse.
169
00:18:08,462 --> 00:18:11,875
There is one poor girl I know
who keeps her man in clover...
170
00:18:11,924 --> 00:18:14,882
And the doctors have even told her
he's a mental case.
171
00:18:14,927 --> 00:18:16,463
But he feels like a god...
172
00:18:17,555 --> 00:18:18,886
Because she's working for him...
173
00:18:18,931 --> 00:18:20,717
And he takes care of her
wine 3 day...
174
00:18:20,766 --> 00:18:23,428
And she even went out
and bought him an air conditioner.
175
00:18:23,477 --> 00:18:24,762
Who is this poor idiot?
176
00:18:24,812 --> 00:18:26,348
It's me!
177
00:18:35,531 --> 00:18:37,647
I'll lend you one of my regulars.
178
00:18:37,700 --> 00:18:39,315
He's a nice one.
179
00:18:39,368 --> 00:18:41,108
I'll set it up for you.
180
00:18:41,162 --> 00:18:43,153
Don't forget your husband.
181
00:18:43,205 --> 00:18:45,321
When you saw him
all wrapped up in your bed,
182
00:18:45,374 --> 00:18:46,409
kissing your friend.
183
00:18:46,459 --> 00:18:47,869
She's not my friend!
184
00:18:47,918 --> 00:18:48,918
She's a cheap whore!
185
00:18:48,961 --> 00:18:51,168
Good! Keep it up!
186
00:18:51,213 --> 00:18:53,204
Even if you insult the business.
187
00:18:53,257 --> 00:18:55,373
I like her like this. Tough.
188
00:18:55,426 --> 00:18:56,836
Come on! Hurry!
189
00:18:56,886 --> 00:18:57,886
Don't be afraid.
190
00:18:57,928 --> 00:19:00,032
Remember to tell him
this poor girl's problem, jeannine.
191
00:19:00,056 --> 00:19:02,012
Why? Is she underage
or something?
192
00:19:02,058 --> 00:19:03,594
This is a sweet revenge
for all of us.
193
00:19:03,643 --> 00:19:05,349
Take a picture of it,
then tell your husband...
194
00:19:05,353 --> 00:19:07,218
To stick that one
in the family album.
195
00:19:11,651 --> 00:19:16,270
Judge, this nice lady
wants to take my place one time.
196
00:19:16,322 --> 00:19:17,778
That is, if you don't mind.
197
00:19:19,325 --> 00:19:21,611
You don't mind a little change,
do you, judge?
198
00:19:33,589 --> 00:19:36,001
Now I can go back to work
a little happier.
199
00:19:42,723 --> 00:19:44,054
He's naked!
200
00:19:44,100 --> 00:19:46,887
He's driving that car
absolutely bone naked!
201
00:19:46,936 --> 00:19:48,346
Not a stitch on!
202
00:19:49,355 --> 00:19:51,721
But, listen, the judge
is a very busy man.
203
00:19:51,774 --> 00:19:53,310
Well, there it is, girls.
204
00:19:53,359 --> 00:19:54,394
She's an amateur.
205
00:19:54,443 --> 00:19:56,149
You got a big mouth and no guts.
206
00:19:56,153 --> 00:19:58,269
I want to go home!
207
00:19:58,322 --> 00:20:01,439
Good. You go home
to your little cheating man.
208
00:20:01,492 --> 00:20:02,982
- Hey, the law!
- Police!
209
00:20:14,004 --> 00:20:15,039
Come on. Hurry up.
210
00:20:33,733 --> 00:20:35,669
Maybe it's better
if I have someone take you home.
211
00:20:35,693 --> 00:20:36,899
No, it's not very far.
212
00:20:38,112 --> 00:20:40,444
But if the cops grab you,
you'll go in for the night.
213
00:20:41,824 --> 00:20:42,824
All right.
214
00:20:42,908 --> 00:20:44,114
Thank you very much.
215
00:20:50,916 --> 00:20:53,749
If you change your mind again,
I'll be here.
216
00:20:53,794 --> 00:20:55,750
- I can always give you a hand.
- Thank you.
217
00:20:55,796 --> 00:20:57,252
Thank you very much.
218
00:20:57,298 --> 00:20:59,584
You know, it really gets me...
219
00:21:00,301 --> 00:21:02,212
That you are going to let him
get away with it.
220
00:21:02,219 --> 00:21:03,959
No, but I'm going to leave him!
221
00:21:04,013 --> 00:21:05,423
I really am!
I'm going home now...
222
00:21:05,431 --> 00:21:06,575
And I'm gonna pack my bags...
223
00:21:06,599 --> 00:21:08,510
And then I stay
in a hotel room tonight...
224
00:21:08,559 --> 00:21:09,995
And, tomorrow,
I pick up my children.
225
00:21:10,019 --> 00:21:11,225
I'm really going to leave him.
226
00:21:12,104 --> 00:21:13,719
I heard that before.
227
00:21:13,773 --> 00:21:14,773
Come on.
228
00:21:20,446 --> 00:21:22,311
That's my air conditioner man.
229
00:21:23,616 --> 00:21:25,322
He wanted a sports car, too.
230
00:21:28,954 --> 00:21:30,740
Take my friend home, didi.
231
00:21:30,790 --> 00:21:32,530
I'll tell you about it later.
232
00:21:32,583 --> 00:21:34,039
Okay, get in.
233
00:21:56,899 --> 00:21:58,264
Hey, judge!
234
00:22:06,659 --> 00:22:08,320
I don't want
to know your story, honey.
235
00:22:08,369 --> 00:22:11,281
But someone like you, with class...
236
00:22:11,330 --> 00:22:13,696
If you got together with someone
who knows the ropes...
237
00:22:13,749 --> 00:22:17,116
And who pays off every morning
when your shift is done...
238
00:22:17,169 --> 00:22:21,503
You could get yourself a fur coat
and a silver tea set in a month.
239
00:22:24,844 --> 00:22:26,505
Don't you want a silver tea set?
240
00:22:27,304 --> 00:22:28,669
I already have one.
241
00:22:28,722 --> 00:22:30,303
You could stick the money
in your shoe.
242
00:22:30,349 --> 00:22:32,510
Got to think of that old age.
243
00:22:32,560 --> 00:22:34,892
You do think about your old age?
244
00:22:40,609 --> 00:22:42,645
Yes, I think about it.
245
00:22:43,320 --> 00:22:44,935
Stop! Stop!
246
00:22:59,128 --> 00:23:00,163
Thank you, didi.
247
00:23:01,589 --> 00:23:04,547
Well, you jumped
right in the cesspool!
248
00:23:35,331 --> 00:23:36,446
Open your eyes.
249
00:23:36,498 --> 00:23:38,079
Speak to me, my darling!
250
00:23:38,125 --> 00:23:39,205
Speak to me!
251
00:23:39,251 --> 00:23:40,707
Oh, mama Mia, that hurts.
252
00:23:41,629 --> 00:23:45,087
- My precious sweetheart!
- Oh, mama Mia, that hurts.
253
00:23:45,132 --> 00:23:47,498
Oh, my darling love!
254
00:23:49,011 --> 00:23:52,378
Oh, my precious baby,
cuddly pumpkin!
255
00:23:53,557 --> 00:23:55,923
The light of my life!
256
00:23:55,935 --> 00:23:58,551
Oh, the gold of my dreams!
257
00:23:59,563 --> 00:24:01,224
Oh, daddy bear!
258
00:24:58,038 --> 00:24:59,808
I'm sure you're the young lady
that's been speaking...
259
00:24:59,832 --> 00:25:01,743
Such beautiful english
into my earphones.
260
00:25:01,792 --> 00:25:02,907
Am I right?
261
00:25:03,836 --> 00:25:07,078
I knew that voice could only come
from someone looking like you.
262
00:25:07,131 --> 00:25:09,292
And, well, I wanted to thank you.
263
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
You're welcome.
264
00:25:10,384 --> 00:25:12,841
I mean, you don't just translate.
265
00:25:12,845 --> 00:25:15,131
Your voice, well, sings it.
266
00:25:15,180 --> 00:25:16,966
It's like music.
267
00:25:17,016 --> 00:25:19,302
Miss interpreter... excuse me.
268
00:25:19,768 --> 00:25:21,133
I need your help to speak...
269
00:25:21,186 --> 00:25:23,472
To one of our Japanese
colleagues over there...
270
00:25:23,480 --> 00:25:24,560
If I'm not disturbing you.
271
00:25:25,649 --> 00:25:27,355
With your permission then.
272
00:25:27,401 --> 00:25:28,857
You english devils.
273
00:25:28,861 --> 00:25:30,146
Scots.
274
00:25:48,505 --> 00:25:49,505
Thank you, young lady...
275
00:25:49,548 --> 00:25:52,506
But, unfortunately,
we won't need your services...
276
00:25:52,551 --> 00:25:55,088
Because I know the Italian language.
277
00:25:55,137 --> 00:26:00,552
I was in Rome
in 1942, '52, '62, and last week.
278
00:26:01,560 --> 00:26:03,471
Very well then, gentlemen.
With your permission.
279
00:26:15,240 --> 00:26:17,731
Now, would you be so good
as to express the admiration...
280
00:26:17,785 --> 00:26:20,527
Of Dr. mccormick
for the pyramids...
281
00:26:20,579 --> 00:26:23,491
The Suez canal, the desert,
everything?
282
00:26:34,927 --> 00:26:37,384
“The words of my colleague
are of exquisite beauty."
283
00:26:41,642 --> 00:26:44,008
"Especially as it is
from your lips that they fall"...
284
00:26:44,061 --> 00:26:45,141
That is to say, my lips.
285
00:26:47,606 --> 00:26:49,312
"It would give me
the greatest pleasure”...
286
00:26:51,485 --> 00:26:53,225
"If you would spend
the evening with me"...
287
00:26:57,449 --> 00:26:59,064
"And possibly all night, too."
288
00:26:59,910 --> 00:27:02,071
Miss! Miss interpreter!
289
00:27:32,943 --> 00:27:34,558
May I call you by your first name?
290
00:27:35,529 --> 00:27:37,190
- Why not?
- Thank you.
291
00:27:37,239 --> 00:27:39,821
I could live my whole life through,
top of a mountain...
292
00:27:39,867 --> 00:27:41,403
Just calling you Linda.
293
00:27:43,579 --> 00:27:44,614
On top of a mountain?
294
00:27:44,663 --> 00:27:46,324
On top of a mountain, yes.
295
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Your whole life through.
296
00:27:48,876 --> 00:27:51,083
My whole life through.
297
00:27:51,128 --> 00:27:52,128
Just saying my name.
298
00:27:52,171 --> 00:27:53,536
Just saying your name.
299
00:27:55,799 --> 00:27:56,799
Liar.
300
00:27:58,886 --> 00:28:00,922
Bob's the only man
who never lies.
301
00:28:00,971 --> 00:28:02,211
You live alone?
302
00:28:02,264 --> 00:28:03,879
I live with Bob.
303
00:28:05,642 --> 00:28:07,303
He's in Calcutta now.
304
00:28:11,023 --> 00:28:12,559
I can just imagine your wee house.
305
00:28:12,608 --> 00:28:13,848
I see it all.
306
00:28:13,901 --> 00:28:15,357
Pink.
307
00:28:15,360 --> 00:28:16,645
It's white.
308
00:28:17,529 --> 00:28:22,740
White, with lots of flowers,
paintings, chairs.
309
00:28:23,702 --> 00:28:24,737
Go on.
310
00:28:24,786 --> 00:28:26,447
Lamp shades.
311
00:28:27,456 --> 00:28:29,287
And a bed.
312
00:28:29,333 --> 00:28:30,573
That's what you
were thinking of, wasn't it?
313
00:28:30,584 --> 00:28:31,619
A bed?
314
00:28:32,669 --> 00:28:34,125
I was thinking
of a chest of drawers.
315
00:28:43,847 --> 00:28:44,927
Believe me.
316
00:28:46,141 --> 00:28:48,052
From the moment I saw you...
317
00:28:48,101 --> 00:28:51,559
You only exist for me
from here to here.
318
00:28:52,773 --> 00:28:55,480
Where would I ever find
another man like Bob?
319
00:28:56,568 --> 00:29:00,311
A man who could discuss sartre,
the greats of literature...
320
00:29:00,364 --> 00:29:01,399
Sculpture, painting...
321
00:29:01,448 --> 00:29:03,484
Read poetry aloud...
322
00:29:03,533 --> 00:29:06,525
Calmly and serenely...
323
00:29:07,287 --> 00:29:08,322
While I'm nude?
324
00:29:08,372 --> 00:29:09,703
Nude?
325
00:29:12,167 --> 00:29:15,625
"Like a patient etherized
upon a table...
326
00:29:15,671 --> 00:29:20,085
"Let us go through certain
half-deserted streets...
327
00:29:21,260 --> 00:29:24,297
"The muttering retreats
of restless nights...
328
00:29:24,346 --> 00:29:27,088
“In one-night cheap hotels...
329
00:29:27,140 --> 00:29:30,724
"And sawdust restaurants
with oyster shells."
330
00:29:32,187 --> 00:29:35,224
"Streets that follow
like a tedious argument..."
331
00:29:35,274 --> 00:29:36,889
"Of insidious intent..."
332
00:29:37,943 --> 00:29:41,561
"To lead you
to an overwhelming question."
333
00:29:43,573 --> 00:29:45,985
What a beautiful atmosphere
we've created here.
334
00:29:46,034 --> 00:29:47,240
Perfect!
335
00:29:47,619 --> 00:29:48,984
Tired?
336
00:29:51,164 --> 00:29:52,995
As far as I'm concerned...
337
00:29:53,041 --> 00:29:54,372
You can go on till dawn.
338
00:29:57,296 --> 00:29:59,252
This...
339
00:29:59,298 --> 00:30:01,163
Victory of the spirit over the flesh!
340
00:30:03,135 --> 00:30:05,626
Well put. Very, very well put.
341
00:30:06,722 --> 00:30:08,587
I feel like a hermit...
342
00:30:08,640 --> 00:30:11,256
High in a tower above the world...
343
00:30:11,310 --> 00:30:12,846
Beyond sex.
344
00:30:12,894 --> 00:30:14,600
That's it!
345
00:30:22,654 --> 00:30:24,485
That's it, it, it!
346
00:30:33,665 --> 00:30:35,826
We're angels!
347
00:30:40,005 --> 00:30:41,461
Come up here with me, you two.
348
00:30:41,506 --> 00:30:43,087
Come up here with me.
349
00:30:45,510 --> 00:30:47,671
Gentlemen! Your shoes!
350
00:31:04,529 --> 00:31:06,360
Would you like a sandwich?
351
00:31:06,406 --> 00:31:08,021
An apple, nuts and honey?
352
00:31:08,075 --> 00:31:09,075
Milk?
353
00:31:10,410 --> 00:31:13,322
Whiskey? A little soda?
354
00:31:13,372 --> 00:31:15,988
No, plain water's fine for me.
355
00:31:23,340 --> 00:31:25,080
Bob's way up there.
356
00:31:25,133 --> 00:31:26,339
He lives in the clouds.
357
00:31:28,804 --> 00:31:30,340
He's an airline steward.
358
00:31:34,976 --> 00:31:37,843
Listen, cenci,
two of us is one too many.
359
00:31:37,854 --> 00:31:39,344
Yes, you.
360
00:31:39,398 --> 00:31:41,730
Would you like a slice of lemon
in your water?
361
00:31:41,775 --> 00:31:42,855
Perfect!
362
00:31:43,860 --> 00:31:45,350
- Well?
- Heads or tails?
363
00:31:47,406 --> 00:31:50,239
What about a wee bit
of arm wrestlin'?
364
00:31:53,578 --> 00:31:54,578
Right.
365
00:31:54,996 --> 00:31:56,111
There.
366
00:31:58,875 --> 00:32:00,160
- Ready?
- Ready.
367
00:32:12,556 --> 00:32:13,966
We're just playin' around.
368
00:32:27,112 --> 00:32:29,728
Even post-war informal art
is out of date.
369
00:32:34,119 --> 00:32:35,609
Way out of date.
370
00:32:53,889 --> 00:32:57,222
Notice how art
continues to move ahead.
371
00:32:57,267 --> 00:32:59,758
The world
should leap forward also...
372
00:32:59,811 --> 00:33:01,802
With its traditions and morals.
373
00:33:02,647 --> 00:33:05,639
I wish this night would never end.
374
00:33:05,692 --> 00:33:07,728
It's wonderful.
375
00:33:07,777 --> 00:33:11,986
Once again, my bed has
become the arcade in Athens...
376
00:33:12,032 --> 00:33:14,114
A sacred place of thought.
377
00:33:29,341 --> 00:33:31,548
What would you two
be willing to do for me?
378
00:33:33,303 --> 00:33:35,009
I'll marry you.
379
00:33:35,055 --> 00:33:36,795
Aye, I'll get a divorce
and marry you.
380
00:33:38,558 --> 00:33:40,970
Big deal. In your country,
you can't get a divorce.
381
00:33:42,604 --> 00:33:46,438
If Linda asks me to throw myself
out the window...
382
00:33:46,483 --> 00:33:47,483
I'll do it.
383
00:33:48,318 --> 00:33:49,353
Beautiful.
384
00:33:49,402 --> 00:33:50,402
Perfect.
385
00:33:50,445 --> 00:33:51,445
Perfect!
386
00:33:52,447 --> 00:33:53,607
Jump.
387
00:33:56,159 --> 00:33:58,115
Morally, I'm already down there...
388
00:33:58,161 --> 00:34:00,322
Smeared out on the asphalt
like a bat.
389
00:34:00,372 --> 00:34:03,830
But afterwards, this one
will take advantage of it...
390
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
And that's not fair.
391
00:34:04,918 --> 00:34:06,579
Now, here we have Allen Jones.
392
00:34:06,628 --> 00:34:10,041
Now, there's the feeling
of the times, of today.
393
00:34:11,758 --> 00:34:14,966
All right, which one did it?
394
00:34:15,011 --> 00:34:16,547
Which one touched me?
395
00:34:16,596 --> 00:34:18,052
I'm as still as a statue!
396
00:34:18,098 --> 00:34:19,213
Ants could even crawl on me!
397
00:34:19,224 --> 00:34:20,304
Well, I was fallin' asleep!
398
00:34:20,350 --> 00:34:21,510
It's a disgrace!
399
00:34:22,686 --> 00:34:24,551
You ought to be ashamed!
400
00:34:27,399 --> 00:34:30,061
You have sent a dream
up in smoke...
401
00:34:30,110 --> 00:34:32,897
Destroyed a spiritual relationship.
402
00:34:33,530 --> 00:34:37,819
A friendship, reverting
to the age of the caveman.
403
00:34:37,867 --> 00:34:42,577
Look at you!
Look at you insensitive mummies!
404
00:34:42,622 --> 00:34:46,410
And we wonder why
there are still wars?
405
00:35:04,060 --> 00:35:07,223
And in front of two creatures
the likes of you...
406
00:35:07,272 --> 00:35:11,982
I don't even have the courage
to show myself as god made me.
407
00:35:13,653 --> 00:35:16,736
The hypocrisy
returns to suffocate us.
408
00:35:19,784 --> 00:35:21,991
It was this. It moved by itself.
409
00:35:22,037 --> 00:35:24,244
I lost control of it,
and I thought...
410
00:35:25,081 --> 00:35:26,992
"I can't let
an innocent person suffer."
411
00:35:29,836 --> 00:35:31,451
That redeems you, mccormick.
412
00:35:32,839 --> 00:35:33,999
You're a man.
413
00:35:34,841 --> 00:35:36,923
I deserve more than he does.
414
00:35:36,968 --> 00:35:40,131
I had to hold back this hand
for over an hour...
415
00:35:40,180 --> 00:35:42,466
And that's a tremendous effort
for a mediterranean.
416
00:35:43,266 --> 00:35:47,225
I felt my heart pounding
and my blood coursing.
417
00:35:47,270 --> 00:35:50,433
I heard the voices crying
inside of me, too...
418
00:35:50,482 --> 00:35:52,598
And I had to keep
my mouth shut tight...
419
00:35:52,651 --> 00:35:54,642
Or else a roar
would have come out!
420
00:35:56,529 --> 00:35:58,110
Go on.
421
00:36:00,825 --> 00:36:02,440
Slap me one, mccormick.
422
00:36:02,494 --> 00:36:04,200
Slap me one! Let me have it!
423
00:36:04,245 --> 00:36:05,906
Come on! I...
424
00:36:05,955 --> 00:36:08,913
Slap Mel
I'll just turn my other cheek!
425
00:36:08,958 --> 00:36:10,994
Give it! Give it to me
like that!
426
00:36:11,044 --> 00:36:12,409
I deserve it.
427
00:36:12,462 --> 00:36:16,000
I wished you would break your leg
when we were coming up the stairs...
428
00:36:16,049 --> 00:36:18,461
And then, as the ambulance
took you away...
429
00:36:18,510 --> 00:36:20,967
She and I, left all alone...
430
00:36:21,012 --> 00:36:22,673
Come on, slap me!
431
00:36:22,722 --> 00:36:24,758
Come on, mccormick! Give it...
432
00:36:25,475 --> 00:36:27,181
Now you'll have to hit me back,
cenci.
433
00:36:27,227 --> 00:36:30,469
I saw you dead.
434
00:36:30,522 --> 00:36:32,183
Dead and gone...
435
00:36:32,232 --> 00:36:34,223
A sheet pulled over you
there on the sofa.
436
00:36:34,275 --> 00:36:38,018
Why, you hadn't even stopped
twitchin' when I jumped on her.
437
00:36:38,071 --> 00:36:40,232
I kissed her.
I kissed her a hundred times.
438
00:36:40,281 --> 00:36:41,987
I drove her out of her mind
with kisses!
439
00:36:42,033 --> 00:36:45,651
But I wrapped myself
around her like a python!
440
00:36:45,704 --> 00:36:48,161
I cracked every bone in her body!
441
00:36:48,164 --> 00:36:49,370
I bit her here!
442
00:36:49,416 --> 00:36:50,952
Forgive me, Linda.
443
00:36:53,169 --> 00:36:54,750
I adored her.
444
00:36:54,796 --> 00:36:56,252
I feasted on her!
445
00:36:56,297 --> 00:36:57,377
I devoured her!
446
00:36:57,424 --> 00:37:00,006
I drank her! I scratched her!
I ripped her!
447
00:37:00,051 --> 00:37:02,383
I hit her! I insulted her!
448
00:37:02,429 --> 00:37:04,511
I exalted her! I thrilled her!
449
00:37:04,556 --> 00:37:05,841
I manhandled her!
450
00:37:05,890 --> 00:37:07,096
I tied her in knots!
451
00:37:07,142 --> 00:37:08,973
I played arpeggios on her!
452
00:37:09,018 --> 00:37:12,055
And other things
I can't even start to talk about!
453
00:40:54,494 --> 00:40:55,859
I came to say good night, rik.
454
00:40:55,912 --> 00:40:57,072
Good night.
455
00:40:59,832 --> 00:41:01,743
Is there anything I can get for you?
456
00:41:02,418 --> 00:41:03,578
No, thanks, dear.
457
00:41:10,051 --> 00:41:11,632
Wait a minute.
458
00:41:11,678 --> 00:41:12,758
Listen to this.
459
00:41:22,105 --> 00:41:23,561
"Set aglow by the wind..."
460
00:41:23,606 --> 00:41:26,939
"Simone radiates a wild vitality.”
461
00:41:26,985 --> 00:41:28,521
“He says, don't move.
462
00:41:28,569 --> 00:41:31,777
“Stay as you are
through all eternity.
463
00:41:31,823 --> 00:41:35,441
"Simone, on a sudden,
unpredictable caprice..."
464
00:41:35,493 --> 00:41:36,824
"Does a front flip..."
465
00:41:42,709 --> 00:41:44,870
"And disappears
among the buttercups..."
466
00:41:44,919 --> 00:41:47,001
"Her hair flying in the wind."
467
00:41:47,046 --> 00:41:48,046
But...
468
00:41:49,549 --> 00:41:50,549
What?
469
00:41:51,634 --> 00:41:53,090
Didn't she have braids yesterday?
470
00:41:53,177 --> 00:41:55,634
Yesterday. That was yesterday.
471
00:41:55,680 --> 00:41:59,047
You must realize by now
that Simone is a fantastic woman.
472
00:41:59,100 --> 00:42:01,637
When she should laugh, she cries.
473
00:42:01,686 --> 00:42:03,597
When she should cry, she laughs.
474
00:42:04,564 --> 00:42:06,395
This woman is everything.
475
00:42:06,441 --> 00:42:08,181
Cynical.
476
00:42:08,234 --> 00:42:09,314
Cruel.
477
00:42:10,194 --> 00:42:11,900
Bitter.
478
00:42:11,946 --> 00:42:14,983
One moment, dancing gaily
on a mountaintop...
479
00:42:15,033 --> 00:42:18,196
And the next moment,
plunged into the depths of despair.
480
00:42:22,373 --> 00:42:23,453
You all right, darling?
481
00:42:27,378 --> 00:42:28,663
Yes, I'm all right. Go on.
482
00:42:29,630 --> 00:42:33,498
You see, by chapter eleven,
Ivan has become dirt under her feet.
483
00:42:33,551 --> 00:42:34,791
She dances all over him...
484
00:42:34,844 --> 00:42:38,052
Like a harem girl
on a leopard skin rug.
485
00:42:38,097 --> 00:42:41,806
"Simone, whose moods change
as frequently as an April sky."
486
00:42:44,228 --> 00:42:48,141
Dressed all in white,
she is virgin, pure, superior...
487
00:42:48,232 --> 00:42:50,097
Flitting from place to place...
488
00:42:50,151 --> 00:42:52,483
Insubstantial as thistle down...
489
00:42:52,528 --> 00:42:54,689
Intangible as a summer's breeze.
490
00:42:54,739 --> 00:42:57,606
Then suddenly sparkling like the snow.
491
00:42:57,658 --> 00:43:00,741
In green, jealous, a sorceress...
492
00:43:00,787 --> 00:43:03,153
Full of artifice and cunning,
sadistic...
493
00:43:03,206 --> 00:43:05,993
Capable of incredible meanness
and cruelty.
494
00:43:06,042 --> 00:43:09,079
A bengal tiger, forever on the prowl.
495
00:43:09,128 --> 00:43:11,619
But in blue.
496
00:43:11,672 --> 00:43:14,664
Ah, in blue.
497
00:43:14,717 --> 00:43:16,708
A challenge to every male...
498
00:43:16,761 --> 00:43:21,471
Insistent, irresistible, and forever
laughing, laughing.
499
00:43:25,770 --> 00:43:29,604
The wonderful thing about Simone
is that she's always new...
500
00:43:29,649 --> 00:43:31,230
Always original...
501
00:43:31,275 --> 00:43:32,606
Always exciting...
502
00:43:33,569 --> 00:43:35,810
Always everything!
503
00:44:04,058 --> 00:44:05,058
Edith!
504
00:44:05,101 --> 00:44:07,092
I read your husband's story
this week.
505
00:44:07,145 --> 00:44:08,681
It's fantastic!
506
00:44:08,729 --> 00:44:10,640
He's absolutely genius.
507
00:44:10,690 --> 00:44:11,690
Thank you.
508
00:44:11,732 --> 00:44:15,316
Where does he find
all these extraordinary women?
509
00:44:15,361 --> 00:44:18,103
They are so crazy,
so unexpected.
510
00:44:18,156 --> 00:44:20,989
You know,
my husband, last month...
511
00:44:21,033 --> 00:44:23,274
He went wild over
that cute little nympho.
512
00:44:23,327 --> 00:44:24,442
You remember?
513
00:44:24,495 --> 00:44:26,861
The one who came into
the living room and yelled...
514
00:44:28,708 --> 00:44:30,664
- What did he call her?
- Lulu.
515
00:44:30,710 --> 00:44:32,701
Lulu, that's it.
516
00:44:32,753 --> 00:44:34,334
Where does he find these women?
517
00:44:34,380 --> 00:44:35,495
Who are they?
518
00:44:35,548 --> 00:44:36,708
I don't know, but they're not me.
519
00:44:36,716 --> 00:44:37,716
That's for certain.
520
00:44:37,758 --> 00:44:40,124
No, of course not.
521
00:44:40,178 --> 00:44:42,760
I was talking about that
with the girls.
522
00:44:42,805 --> 00:44:46,969
No, you're so good,
so thrifty, so sensitive.
523
00:44:47,977 --> 00:44:50,810
Well, tell your husband
we just love him...
524
00:44:50,855 --> 00:44:52,641
And give him a big kiss for me.
525
00:44:52,690 --> 00:44:54,180
If you are not jealous, of course.
526
00:44:55,651 --> 00:44:57,016
Course not.
527
00:44:59,405 --> 00:45:00,770
Bye.
528
00:45:15,546 --> 00:45:17,036
Madame, I want a raise.
529
00:45:17,089 --> 00:45:19,045
I can't go on like this.
530
00:45:19,050 --> 00:45:20,836
I have to do everything round here.
531
00:45:21,594 --> 00:45:23,676
Just the coffee alone...
532
00:45:23,721 --> 00:45:26,554
Sometimes I make as many
as twenty pots a day.
533
00:45:27,683 --> 00:45:29,389
And those dogs of his,
can they eat.
534
00:45:31,062 --> 00:45:32,973
If I go, you're gonna be
all on your own.
535
00:45:33,689 --> 00:45:37,853
And the way things are today,
you'll never get anybody else like me.
536
00:45:37,902 --> 00:45:39,483
You'll have to do it
all by yourself...
537
00:45:39,528 --> 00:45:41,393
And I don't know how you'll manage.
538
00:45:41,405 --> 00:45:42,986
You're such a little thing.
539
00:45:46,535 --> 00:45:48,275
Madame, I'm serious!
540
00:45:48,329 --> 00:45:50,240
These things are important!
541
00:45:50,248 --> 00:45:54,662
Why should we only laugh
at the unimportant, trivial things?
542
00:45:55,419 --> 00:45:56,499
Not me.
543
00:45:58,256 --> 00:46:00,622
I laugh when things get serious.
544
00:46:00,675 --> 00:46:02,381
I laugh when they're important.
545
00:46:16,941 --> 00:46:18,021
You know what I'm gonna do?
546
00:46:21,737 --> 00:46:26,447
I'm gonna make the last chapter
one long kiss.
547
00:46:26,492 --> 00:46:27,527
The whole chapter...
548
00:46:28,744 --> 00:46:31,406
A thirty-page kiss.
549
00:46:31,455 --> 00:46:32,945
- The whole...?
- Mm-hmm.
550
00:46:32,999 --> 00:46:36,537
He kisses her
here, here, here, and here...
551
00:46:36,585 --> 00:46:37,625
Brushes her with his lips.
552
00:46:37,670 --> 00:46:40,457
He bites her.
He licks her with his tongue.
553
00:46:40,506 --> 00:46:42,622
And the whole time,
he's crying, see?
554
00:46:42,675 --> 00:46:45,917
All the time he's kissing her,
he's crying...
555
00:46:45,970 --> 00:46:47,005
With joy.
556
00:46:47,638 --> 00:46:49,174
It's a great idea, that.
557
00:46:49,223 --> 00:46:51,430
Kissing and crying at the same time.
558
00:46:52,810 --> 00:46:54,675
Hey, look. Look at that girl.
559
00:46:56,314 --> 00:46:59,647
Her thighs are exactly
what I imagine for Simone.
560
00:47:00,735 --> 00:47:01,735
Now watch.
561
00:47:02,778 --> 00:47:04,314
Watch how she moves.
562
00:47:21,839 --> 00:47:23,830
I must go to normandy.
563
00:47:23,883 --> 00:47:25,544
That's the setting I need.
564
00:47:26,302 --> 00:47:29,135
All those rocks along the coast, and...
565
00:47:29,180 --> 00:47:31,512
And the dolphin and the albatross.
566
00:47:32,683 --> 00:47:34,014
Albatross in normandy?
567
00:47:34,060 --> 00:47:35,800
Of course.
568
00:47:35,853 --> 00:47:37,639
Well, maybe not.
569
00:47:37,688 --> 00:47:39,166
But the point is, that's where you find...
570
00:47:39,190 --> 00:47:42,307
All those beautiful,
wonderful girls...
571
00:47:42,360 --> 00:47:43,440
Like Simone.
572
00:47:44,362 --> 00:47:47,024
You see, one minute
you're talking to her...
573
00:47:47,073 --> 00:47:48,633
And then the next minute,
she turns around...
574
00:47:48,657 --> 00:47:51,649
And dives 150 feet
into the ocean below...
575
00:47:51,702 --> 00:47:55,240
And disappears over the horizon
towards America...
576
00:47:55,289 --> 00:47:57,996
Towards adventure and love.
577
00:47:58,042 --> 00:48:01,785
Towards the still uncharted frontiers
of the busy new world.
578
00:48:02,880 --> 00:48:06,247
Towards
a sensual reconquest of life.
579
00:48:06,300 --> 00:48:07,836
That's beautiful.
580
00:49:05,025 --> 00:49:06,561
Can we talk a little bit, rik?
581
00:49:08,279 --> 00:49:10,065
Of course, darling.
582
00:49:10,114 --> 00:49:11,354
What about?
583
00:49:11,407 --> 00:49:13,193
Whatever you'd like.
584
00:49:13,242 --> 00:49:14,448
Sure.
585
00:49:14,493 --> 00:49:15,733
Why not?
586
00:49:32,303 --> 00:49:33,418
You like them?
587
00:50:15,221 --> 00:50:16,586
Are you smoking, Edith?
588
00:50:21,435 --> 00:50:23,221
Yes, I...
589
00:50:23,270 --> 00:50:25,056
I wanted to begin today.
590
00:50:27,525 --> 00:50:30,232
Exactly a year from the day
we were married.
591
00:50:32,696 --> 00:50:34,311
Oh, my goodness. I'm sorry.
592
00:50:34,365 --> 00:50:35,730
I forgot.
593
00:50:35,991 --> 00:50:38,027
Of course,
we'll have a celebration.
594
00:50:38,077 --> 00:50:39,988
What would you like? Ice cream?
595
00:50:43,874 --> 00:50:45,284
I want champagne!
596
00:50:56,595 --> 00:50:57,630
To you, darling.
597
00:51:01,392 --> 00:51:04,099
To your success...
598
00:51:04,144 --> 00:51:07,181
And to the success of Simone.
599
00:51:22,037 --> 00:51:23,037
What are you doing?
600
00:51:23,080 --> 00:51:24,411
I don't know.
601
00:51:42,266 --> 00:51:43,506
What time is it, dear?
602
00:51:43,559 --> 00:51:45,766
Eight o'clock!
603
00:51:52,651 --> 00:51:54,733
I've gotta get down to work.
604
00:51:54,778 --> 00:51:56,860
New ideas, new ideas.
605
00:51:56,905 --> 00:51:58,736
Lots of them.
606
00:51:58,782 --> 00:52:00,613
I had one last night.
607
00:52:00,659 --> 00:52:03,526
Simone comes to visit
some of her friends...
608
00:52:03,579 --> 00:52:05,160
And they're
at the dining room table.
609
00:52:07,249 --> 00:52:09,991
She rides into the dining room
on horseback...
610
00:52:10,044 --> 00:52:11,284
And you know how?
611
00:52:13,130 --> 00:52:14,130
Nude.
612
00:52:15,966 --> 00:52:17,422
Get me a cup of coffee, dear.
613
00:52:18,969 --> 00:52:21,426
Do you want your eggs poached
614
00:52:21,472 --> 00:52:22,962
or fried?
615
00:52:26,977 --> 00:52:28,387
No eggs, just toast.
616
00:52:28,437 --> 00:52:31,019
Just a piece of toast, yes,
just a piece of toast, yes.
617
00:52:31,065 --> 00:52:33,556
Butter and/or jam?
618
00:52:33,609 --> 00:52:34,609
No jam.
619
00:52:34,652 --> 00:52:36,233
Why are you singing
instead of talking?
620
00:52:36,278 --> 00:52:39,270
I love to sing, I love to sing.
621
00:52:39,323 --> 00:52:41,860
It may go on all day.
622
00:52:41,909 --> 00:52:44,446
Marianne, marianne.
623
00:52:44,495 --> 00:52:46,986
Coffee and buttered toast
for my husband.
624
00:52:46,997 --> 00:52:49,488
Right away, right away.
625
00:52:49,541 --> 00:52:50,621
Right away.
626
00:52:50,668 --> 00:52:53,000
Thank you, thank you.
627
00:53:10,479 --> 00:53:11,810
Who is it?
628
00:53:11,855 --> 00:53:13,391
It's me.
629
00:54:33,437 --> 00:54:35,098
Are you ready for dinner, darling?
630
00:54:36,440 --> 00:54:37,771
Yes, let's eat.
631
00:54:37,816 --> 00:54:38,851
Are you hungry?
632
00:54:38,901 --> 00:54:39,901
Famished.
633
00:54:44,114 --> 00:54:46,446
We feeling okay?
634
00:54:46,492 --> 00:54:48,073
Fabulous.
635
00:55:04,301 --> 00:55:07,919
By the way, I'm gonna pay
a little visit to the doctor tomorrow.
636
00:55:09,056 --> 00:55:10,171
Why? Are you sick?
637
00:55:10,224 --> 00:55:12,931
No. It's just a good time to go.
638
00:55:12,976 --> 00:55:15,968
You see, I finished Simone
out there on the stairs.
639
00:55:17,648 --> 00:55:18,888
How does it end?
640
00:55:18,941 --> 00:55:20,431
Oh, she flies away.
641
00:55:20,484 --> 00:55:21,519
She flies?
642
00:55:24,321 --> 00:55:26,812
She flies. How stupendous.
643
00:55:26,865 --> 00:55:28,196
Say, why don't you come along?
644
00:55:32,037 --> 00:55:33,243
We're waiting.
645
00:55:33,288 --> 00:55:34,824
The master's waiting.
646
00:55:34,873 --> 00:55:37,159
Say, that's a great idea.
647
00:55:37,209 --> 00:55:38,870
You come along
and keep me company...
648
00:55:38,919 --> 00:55:40,830
And then,
since you're already there...
649
00:55:40,879 --> 00:55:42,710
He can take
a little peek at you, too.
650
00:55:42,756 --> 00:55:46,214
After all, we have to keep ourselves
in the pink, don't we?
651
00:55:46,260 --> 00:55:49,172
Do you know how many
different kinds of germs there are?
652
00:55:49,221 --> 00:55:50,677
Billions!
653
00:55:50,681 --> 00:55:52,012
Come with me, huh?
654
00:55:52,015 --> 00:55:55,007
Me?
Darling, I'm not afraid of germs.
655
00:55:55,060 --> 00:55:56,766
I like to live dangerously.
656
00:56:00,649 --> 00:56:02,435
You admire that, don't you?
657
00:56:02,484 --> 00:56:03,599
Yes, of course.
658
00:56:12,035 --> 00:56:13,366
Who the hell is that?
659
00:56:14,663 --> 00:56:16,073
Are you surprised?
660
00:56:22,379 --> 00:56:25,712
I know it's crazy,
but just for one night.
661
00:56:28,468 --> 00:56:29,708
You're not angry, are you?
662
00:56:31,388 --> 00:56:32,423
No, of course not.
663
00:56:34,683 --> 00:56:37,095
It's a very funny idea...
664
00:56:37,144 --> 00:56:38,144
For one night.
665
00:56:38,186 --> 00:56:41,428
And then tomorrow,
we'll trade him in for a Filipino.
666
00:56:41,481 --> 00:56:45,690
Well, just this morning,
she showed up with a knife that big.
667
00:56:45,736 --> 00:56:47,852
I don't mind telling you,
it shook me.
668
00:56:47,905 --> 00:56:50,146
Then she twirled around
and cut off both the candles...
669
00:56:51,074 --> 00:56:52,484
Then burst out laughing.
670
00:56:53,744 --> 00:56:55,575
Tell me, what does it mean, doc?
671
00:56:55,621 --> 00:56:57,031
Don't call me doctor.
672
00:56:57,080 --> 00:56:59,287
Remember, tonight,
I am not a doctor.
673
00:56:59,333 --> 00:57:00,333
I'm your lawyer.
674
00:57:00,375 --> 00:57:06,416
Well, now, psychologically speaking,
as a preliminary diagnosis...
675
00:57:06,465 --> 00:57:11,459
Your wife did strike me as being
a little excited, somewhat strange.
676
00:57:11,511 --> 00:57:13,376
Nothing out of the ordinary,
mind you.
677
00:57:13,388 --> 00:57:15,549
Nothing for you to worry about.
678
00:57:15,599 --> 00:57:17,214
But I do worry.
679
00:57:19,519 --> 00:57:22,886
You see, she was always so sweet,
so affectionate.
680
00:57:25,150 --> 00:57:27,937
And now, you know,
it's my career.
681
00:57:27,945 --> 00:57:30,311
A writer needs peace and quiet.
682
00:57:30,364 --> 00:57:31,364
I must create.
683
00:57:39,623 --> 00:57:40,623
Flying.
684
00:57:42,751 --> 00:57:44,036
Oh, my god!
685
00:57:47,965 --> 00:57:48,965
Are you hurt?!
686
00:57:49,007 --> 00:57:50,747
It's nothing! Nothing!
687
00:57:50,801 --> 00:57:53,417
Your wife's very young
for her age, isn't she?
688
00:57:54,554 --> 00:57:56,465
Yes, like a little girl.
689
00:58:00,102 --> 00:58:01,262
You see, it was nothing.
690
00:58:01,311 --> 00:58:02,767
It's just a vase.
691
00:58:07,859 --> 00:58:09,440
I'll get you a drink.
692
00:58:15,617 --> 00:58:17,448
I'm so happy!
693
00:58:17,452 --> 00:58:19,488
He said I was like a little girl.
694
00:58:19,538 --> 00:58:22,371
She'll need intensive treatment
over a long period.
695
00:58:23,333 --> 00:58:24,686
Will that take care of it, doctor?
696
00:58:24,710 --> 00:58:25,950
- Lawyer.
- Sorry.
697
00:58:26,003 --> 00:58:28,210
Marianne, is it true?
698
00:58:28,255 --> 00:58:29,495
Am I really like a little girl.
699
00:58:29,548 --> 00:58:30,628
Yes, madame.
700
00:58:30,674 --> 00:58:33,006
That's just what you are,
a little girl.
701
00:58:41,560 --> 00:58:45,269
So, did our little girl
hurt herself?
702
00:58:45,313 --> 00:58:47,770
No, it's nothing, really. It's nothing.
703
00:58:48,191 --> 00:58:50,682
Actually, a good bruise
would look nice on me.
704
00:58:52,487 --> 00:58:54,773
Flatter me, go with my eyes.
705
00:58:55,365 --> 00:58:57,481
Well, let's have a look, shall we?
706
00:58:57,492 --> 00:59:00,984
Oh, yes, just a slight contusion.
707
00:59:01,830 --> 00:59:03,286
Be all better tomorrow.
708
00:59:21,892 --> 00:59:23,883
Follow my finger with your eyes.
709
00:59:31,068 --> 00:59:32,228
Do as the doctor says, dear.
710
00:59:32,277 --> 00:59:33,277
Lawyer.
711
00:59:33,737 --> 00:59:35,728
Lawyer, lawyer.
712
00:59:39,201 --> 00:59:40,316
Look how well I do this.
713
00:59:40,368 --> 00:59:42,359
Better than anyone.
714
00:59:42,412 --> 00:59:43,572
Now you fry.
715
00:59:44,664 --> 00:59:46,074
Hold out your arm.
716
00:59:47,459 --> 00:59:48,459
Your arm.
717
00:59:48,752 --> 00:59:50,743
Your arm. It doesn't hurt a bit.
718
00:59:50,796 --> 00:59:51,876
Hold out your arm.
719
00:59:54,549 --> 00:59:57,006
Come along. Hold out your arm...
720
00:59:57,052 --> 00:59:58,713
Then it'll all be over.
721
01:00:01,681 --> 01:00:02,796
Come along.
722
01:00:07,312 --> 01:00:08,518
- Keep calm!
- Edith!
723
01:00:10,732 --> 01:00:12,563
- Keep calm!
- Get her!
724
01:00:20,117 --> 01:00:21,448
Come back!
725
01:00:30,877 --> 01:00:32,208
Come back!
726
01:00:48,478 --> 01:00:50,059
Stay where you are, madame.
727
01:00:50,105 --> 01:00:51,105
I'm coming.
728
01:00:52,607 --> 01:00:53,607
Stay there.
729
01:01:01,408 --> 01:01:03,273
I'm not crazy!
730
01:01:07,414 --> 01:01:09,325
I'm just in love!
731
01:02:25,325 --> 01:02:27,285
"Dream gown out
of the thousand and one nights..."
732
01:02:27,327 --> 01:02:30,114
"Created exclusively
for the noted madame lisiere."
733
01:02:30,163 --> 01:02:34,406
"She will wear this elegant original
to the gala reopening of the opera."
734
01:02:34,417 --> 01:02:37,159
The liars! The thieves!
This is mine!
735
01:02:37,212 --> 01:02:39,373
This is an original
created just for me!
736
01:02:39,422 --> 01:02:40,502
It's mine!
737
01:02:40,548 --> 01:02:41,548
I'll sue them for this!
738
01:02:41,591 --> 01:02:42,751
They'll go to jail for this!
739
01:02:42,801 --> 01:02:44,166
Call my chauffeur!
740
01:02:44,219 --> 01:02:45,254
Get these things out of my hair!
741
01:02:45,262 --> 01:02:47,048
Right away, madame!
Please sit down.
742
01:02:47,097 --> 01:02:48,382
I won't sit down!
743
01:02:48,431 --> 01:02:50,467
Get these things...
Move or I'll call my...
744
01:02:51,393 --> 01:02:54,351
I'll ruin you, féval! I'll wipe you out!
745
01:02:54,396 --> 01:02:57,012
You'll be walkin' around in rags
and begging!
746
01:02:57,065 --> 01:02:59,021
My husband will destroy you.
747
01:02:59,067 --> 01:03:01,087
He'll destroy you,
and he's got the power, you know.
748
01:03:01,111 --> 01:03:03,523
It's not my fault, madame Dubois!
They stole my design!
749
01:03:03,571 --> 01:03:05,732
You shouldn't let them
steal your designs, féval...
750
01:03:05,782 --> 01:03:08,615
Especially when a client pays
over 4 or 5,000 for one!
751
01:03:08,618 --> 01:03:09,903
Madame Dubois, look at me!
752
01:03:09,953 --> 01:03:11,739
I beg you! Can't you see?
I'm innocent!
753
01:03:11,746 --> 01:03:13,907
I look at you,
and I see an idiot!
754
01:03:13,957 --> 01:03:17,120
Well, I'm afraid I don't share
your opinion on that, madame.
755
01:03:17,168 --> 01:03:19,230
All right, féval,
then you stop that lisiere woman...
756
01:03:19,254 --> 01:03:20,539
From wearing that gown tonight!
757
01:03:20,588 --> 01:03:21,748
Have them confiscate it!
758
01:03:21,756 --> 01:03:23,087
Get an injunction against it!
759
01:03:23,133 --> 01:03:25,249
You need 24 hours
to get the law moving.
760
01:03:25,302 --> 01:03:26,963
Well, bribe them!
761
01:03:27,012 --> 01:03:28,377
They move quicker with grease!
762
01:03:28,430 --> 01:03:31,012
Naturally. Without bribing,
it takes 48 hours.
763
01:03:31,057 --> 01:03:32,922
The gala is tonight!
764
01:03:32,976 --> 01:03:35,092
Oh, France is just falling apart!
765
01:03:35,145 --> 01:03:36,510
It's disgraceful!
766
01:03:36,563 --> 01:03:37,769
Call the chief magistrate.
767
01:03:37,814 --> 01:03:39,145
I don't know.
768
01:03:39,190 --> 01:03:41,021
Madame lisiere's lover
is very vengeful.
769
01:03:41,067 --> 01:03:42,273
Whose isn't?
770
01:03:43,403 --> 01:03:44,609
Call madame lisiere.
771
01:03:45,822 --> 01:03:47,312
Of course, madame.
772
01:03:48,325 --> 01:03:49,906
Certainly, madame.
773
01:03:49,951 --> 01:03:52,738
I'd be only too happy to help out.
774
01:03:52,787 --> 01:03:54,869
I'm sure we can find a way.
775
01:03:54,914 --> 01:03:57,496
Thank you, thank you, thank you,
madame lisiere.
776
01:03:57,542 --> 01:03:59,248
You are an angel.
777
01:03:59,294 --> 01:04:01,706
Oh, you're too kind.
778
01:04:02,422 --> 01:04:06,461
It's so fortunate that you have
another hundred stunning outfits...
779
01:04:06,509 --> 01:04:07,874
From which to choose.
780
01:04:07,927 --> 01:04:11,215
Everyone knows that you
have over 200...
781
01:04:11,264 --> 01:04:13,550
And the prettiest in all Paris.
782
01:04:13,600 --> 01:04:16,387
But this one, I don't know...
783
01:04:16,436 --> 01:04:17,972
I'm fond of this one.
784
01:04:18,813 --> 01:04:21,099
You know, I don't know
if it's occurred to you or not...
785
01:04:21,149 --> 01:04:22,980
But with very little alteration...
786
01:04:23,026 --> 01:04:25,187
The two could be made
completely different.
787
01:04:25,236 --> 01:04:26,817
Don't you think so, Genevieve?
788
01:04:26,863 --> 01:04:27,943
May I call you Genevieve?
789
01:04:29,366 --> 01:04:30,651
Thank you. Eve.
790
01:04:31,701 --> 01:04:34,613
Now, it would only take a moment...
791
01:04:34,662 --> 01:04:37,699
But, for example, to lift the hem
a little, shift the shoulder...
792
01:04:37,749 --> 01:04:41,207
It would give the dress
a more simple, pure, straight line.
793
01:04:41,252 --> 01:04:43,334
You go right ahead and do it.
794
01:04:43,380 --> 01:04:45,086
I'll see you later.
795
01:04:45,882 --> 01:04:46,917
Later? Where?
796
01:04:46,966 --> 01:04:49,173
Why at the opera, dear.
797
01:04:50,011 --> 01:04:52,127
You swindled and cheated
this company...
798
01:04:52,180 --> 01:04:54,136
Of at least twenty percent
of the reserves...
799
01:04:54,182 --> 01:04:56,138
And right into your own pocket!
800
01:05:00,730 --> 01:05:03,472
You can't prove it.
801
01:05:03,525 --> 01:05:05,766
Anybody can make wild accusations.
802
01:05:06,986 --> 01:05:08,726
- Bobo!
- Darling?
803
01:05:08,780 --> 01:05:10,190
Come in here!
804
01:05:10,907 --> 01:05:12,863
I'll tell you, this whole thing stinks!
805
01:05:12,867 --> 01:05:15,199
And I'm going to get it out
into the public!
806
01:05:15,245 --> 01:05:16,530
I tell you...
807
01:05:19,999 --> 01:05:21,034
Richard.
808
01:05:21,084 --> 01:05:23,370
Sound of the old heart attack,
gentlemen.
809
01:05:23,420 --> 01:05:25,035
Would you excuse me
for a few minutes?
810
01:05:32,053 --> 01:05:34,657
They arrest some poor old woman
on the street for stealing an apple...
811
01:05:34,681 --> 01:05:38,094
And they allow that lisiere woman
to walk around free!
812
01:05:38,143 --> 01:05:39,804
There ought to be a revolution!
813
01:05:39,853 --> 01:05:41,559
Please, darling, don't yell.
814
01:05:41,604 --> 01:05:42,604
They might hear.
815
01:05:42,647 --> 01:05:44,933
- You still own 51 % of this company?
- Of course, I do.
816
01:05:44,983 --> 01:05:46,894
I'll yell all I want then!
817
01:05:46,943 --> 01:05:48,103
And you better do something!
818
01:05:48,153 --> 01:05:50,314
You just better do something!
819
01:05:50,363 --> 01:05:53,651
That is, of course, unless
you're a frightened, yellow chicken.
820
01:05:53,700 --> 01:05:55,486
You seem to forget the war.
821
01:05:56,911 --> 01:05:57,900
The medals I won.
822
01:05:57,912 --> 01:06:00,073
That was then, and that was easy.
823
01:06:00,123 --> 01:06:01,454
But this is now!
824
01:06:05,211 --> 01:06:06,291
Call lisiere.
825
01:06:07,297 --> 01:06:09,253
Speak to lisiere! Call him!
826
01:06:09,299 --> 01:06:11,961
My wife is perfectly right.
Absolutely right.
827
01:06:12,010 --> 01:06:14,171
No, she cannot
possibly change her mind.
828
01:06:14,220 --> 01:06:16,302
I'll send my seconds over
with a challenge.
829
01:06:16,347 --> 01:06:17,883
Sending his seconds over.
830
01:06:20,935 --> 01:06:22,550
And I'll kill you on the market, too!
831
01:06:22,604 --> 01:06:24,185
He's going to kill me
on the market.
832
01:06:24,230 --> 01:06:25,265
Laugh.
833
01:06:29,736 --> 01:06:31,146
He's laughing.
834
01:06:33,406 --> 01:06:34,816
Then you laugh, too.
835
01:06:34,824 --> 01:06:36,314
Laugh! Laugh!
836
01:06:41,289 --> 01:06:42,699
I've got a meeting going on in there.
837
01:06:42,707 --> 01:06:44,322
If I don't get back,
they'll tear me apart.
838
01:06:44,334 --> 01:06:46,575
I'll give you some of the smartest
boys in the company.
839
01:06:46,628 --> 01:06:47,993
They'll work something out.
840
01:06:49,506 --> 01:06:50,791
I can go to madame lisiere.
841
01:06:50,840 --> 01:06:53,001
I persuade the world
to buy our products.
842
01:06:53,051 --> 01:06:54,837
Nossereau, promotion and sales.
843
01:06:54,886 --> 01:06:58,378
And I might add that we've
had a 30% rise so far this year.
844
01:06:59,557 --> 01:07:00,967
Crosnier, personnel.
845
01:07:00,975 --> 01:07:03,887
We could call madame lisiere
and tell her that her grandmother...
846
01:07:03,937 --> 01:07:05,222
Has just died.
847
01:07:05,271 --> 01:07:07,353
You'll have to do better than that.
848
01:07:07,398 --> 01:07:08,808
Her mother?
849
01:07:08,858 --> 01:07:11,224
You don't know very much
about women, do you?
850
01:07:20,787 --> 01:07:22,823
I have an idea.
851
01:07:23,998 --> 01:07:26,410
I'm demme of research and ideas.
852
01:07:26,459 --> 01:07:28,040
Well?
853
01:07:31,631 --> 01:07:32,666
A bomb.
854
01:07:46,187 --> 01:07:48,644
Oh, darling, sweetheart, treasure,
mama's baby.
855
01:07:50,483 --> 01:07:51,598
Don't cry, don't cry.
856
01:07:54,237 --> 01:07:56,979
Not the hair!
Not the hair, Pierre!
857
01:07:57,031 --> 01:07:59,363
No, look, Pierre!
Look at bibo the bear.
858
01:08:01,035 --> 01:08:03,276
Look at the growly old bear.
859
01:08:03,329 --> 01:08:04,819
The growly old bear!
860
01:08:05,999 --> 01:08:07,580
Take over, Nicole.
861
01:08:14,674 --> 01:08:17,040
You are the most beautiful creature
in the world.
862
01:08:17,051 --> 01:08:18,086
Yes, dearest.
863
01:08:18,136 --> 01:08:19,376
Fix this for me, will you?
864
01:08:21,639 --> 01:08:22,799
Sorry it got so late.
865
01:08:22,849 --> 01:08:23,884
Hell of a battle.
866
01:08:23,933 --> 01:08:24,922
I won, of course.
867
01:08:24,934 --> 01:08:26,036
And how about your man, Moreau?
868
01:08:26,060 --> 01:08:27,830
- Did he come through all right?
- He's still with us.
869
01:08:27,854 --> 01:08:29,515
Just a paralyzed leg,
that's all.
870
01:08:29,564 --> 01:08:31,270
You know your man demme?
871
01:08:31,316 --> 01:08:32,772
He's quite fantastic, really.
872
01:08:32,817 --> 01:08:34,353
I believe he deserves a raise.
873
01:08:34,944 --> 01:08:36,935
Demme. He's one of the little men.
874
01:08:36,946 --> 01:08:39,312
They do produce,
even if they don't get much.
875
01:08:39,365 --> 01:08:40,400
Did he fix your problem?
876
01:08:40,450 --> 01:08:42,281
Yes. He was quite helpful.
877
01:08:42,285 --> 01:08:43,866
I'll tell you all about it later.
878
01:08:43,911 --> 01:08:44,911
Madame?
879
01:08:44,954 --> 01:08:46,910
I'm afraid the baby
wants you, madame.
880
01:08:46,956 --> 01:08:48,571
Do bibo the bear, dear.
881
01:08:48,625 --> 01:08:49,614
Bibo the bear.
882
01:08:49,626 --> 01:08:51,617
I've already tried that, madame.
883
01:08:51,669 --> 01:08:54,035
All right, then sing
the international workers anthem.
884
01:08:54,088 --> 01:08:55,203
I told you!
885
01:08:55,256 --> 01:08:57,542
I will not hear that song
in my house!
886
01:08:57,592 --> 01:08:58,592
I'll fire you!
887
01:08:58,635 --> 01:09:01,126
It was the nurse you had before me
who got him into the habit.
888
01:09:01,179 --> 01:09:04,296
Dear, it's the only thing
that will put the child to sleep.
889
01:09:04,349 --> 01:09:05,349
Now, don't you worry.
890
01:09:05,391 --> 01:09:07,928
He'll grow up and forget
all about it.
891
01:09:07,977 --> 01:09:09,808
Come along. Hurry.
892
01:09:09,812 --> 01:09:11,518
We haven't much time, you know.
893
01:09:12,774 --> 01:09:14,435
Come along.
Move your lazy bottom.
894
01:09:21,491 --> 01:09:22,491
Hello.
895
01:09:22,533 --> 01:09:23,898
Ah, demme.
896
01:09:23,951 --> 01:09:25,111
Fine. Thank you.
897
01:09:26,663 --> 01:09:28,278
Perfect.
898
01:09:28,331 --> 01:09:31,243
Now, we'll come by
on our way to the opera.
899
01:09:32,835 --> 01:09:35,326
Right at pologne,
first little side street on the left.
900
01:09:35,380 --> 01:09:38,497
Now, demme, give a yell
every now and then.
901
01:09:38,549 --> 01:09:39,789
Better yet, give an owl's hoot.
902
01:09:39,842 --> 01:09:41,457
That way, we'll be sure to find you.
903
01:09:42,970 --> 01:09:44,835
What do you mean,
you don't know how to do it?
904
01:09:46,516 --> 01:09:47,847
Well, then give a wolf call.
905
01:09:51,854 --> 01:09:52,854
Try.
906
01:09:54,565 --> 01:09:56,897
Yes, that's it.
Now perhaps a bit younger.
907
01:09:58,027 --> 01:10:01,144
Good. Now, we'll see you
in about fifteen minutes.
908
01:10:03,491 --> 01:10:05,948
Of course it should blow
after we've gone on!
909
01:10:07,161 --> 01:10:09,743
Yes, demme. Yes, yes, yes.
Goodbye.
910
01:10:09,789 --> 01:10:12,121
What should blow
after we've gone on?
911
01:10:12,166 --> 01:10:15,158
Don't go thinking it's an h-bomb
or anything like that.
912
01:10:15,169 --> 01:10:17,330
You must be out of your mind.
913
01:10:17,380 --> 01:10:19,496
I don't want to go to prison for this.
914
01:10:19,549 --> 01:10:22,165
I'll fire that demme so fast!
915
01:10:23,720 --> 01:10:26,132
You have never taken
a risk for me, ever!
916
01:10:26,180 --> 01:10:27,260
Except with your money.
917
01:10:27,306 --> 01:10:29,092
Only with your lousy money.
918
01:10:29,142 --> 01:10:30,177
You are...
919
01:10:31,144 --> 01:10:33,681
And you have no class.
None whatsoever.
920
01:10:33,730 --> 01:10:36,062
Stop this car, Paul. I'm leaving.
921
01:10:36,065 --> 01:10:37,180
It's finished between us.
922
01:10:44,532 --> 01:10:46,693
- Eve, where are you going?!
- Away!
923
01:10:46,743 --> 01:10:48,199
Do you want to ruin me?
924
01:10:48,244 --> 01:10:50,155
I only want you to be a man!
925
01:10:52,749 --> 01:10:53,749
Henri.
926
01:10:57,920 --> 01:10:59,251
It's demme!
927
01:11:07,930 --> 01:11:09,841
Good evening, madame.
Good evening, chief.
928
01:11:09,891 --> 01:11:12,598
Demme, what size bomb
are we talking about?
929
01:11:12,643 --> 01:11:13,723
Just a teeny-weeny one...
930
01:11:13,770 --> 01:11:15,601
Wired into the ignition
on their car.
931
01:11:15,605 --> 01:11:18,722
It's smaller than the one you
had me plant on beauveaux in '58.
932
01:11:18,775 --> 01:11:21,812
But this time,
I don't want anybody put away.
933
01:11:21,861 --> 01:11:24,819
No, just some smoke, noise,
and instant terror.
934
01:11:24,864 --> 01:11:26,274
Doesn't weigh
more than ten ounces.
935
01:11:26,324 --> 01:11:28,235
Wouldn't fifteen be better?
936
01:11:28,242 --> 01:11:30,403
Madame, that much
could blow them apart.
937
01:11:30,453 --> 01:11:32,068
How about twelve and a half?
938
01:11:32,121 --> 01:11:34,612
And who are they going to suspect?
939
01:11:34,665 --> 01:11:35,950
Don't worry about it.
940
01:11:35,958 --> 01:11:38,415
They'll blame it all
on the unions.
941
01:11:38,461 --> 01:11:39,826
Now! Here they come!
942
01:11:39,879 --> 01:11:42,791
- The car. In the car.
- Let's get back quick.
943
01:11:42,799 --> 01:11:44,414
That wouldn't be very clever.
944
01:11:44,467 --> 01:11:47,709
Remember, we haven't
seen each other tonight.
945
01:11:47,762 --> 01:11:48,762
As you wish, sir.
946
01:12:15,915 --> 01:12:16,950
Hello.
947
01:12:37,770 --> 01:12:39,476
Hello. How are you?
948
01:12:42,483 --> 01:12:43,848
Good evening.
949
01:15:01,080 --> 01:15:02,080
Shut up!
950
01:16:44,642 --> 01:16:46,473
- Are you afraid?
- No.
951
01:16:46,519 --> 01:16:47,679
I'm very happy.
952
01:16:55,611 --> 01:16:56,691
You want to get undressed?
953
01:16:58,322 --> 01:16:59,402
Later, later.
954
01:17:12,837 --> 01:17:14,202
My dumb husband!
955
01:17:14,255 --> 01:17:15,961
Have you ever heard such junk?
956
01:17:25,933 --> 01:17:27,139
You want to be first?
957
01:17:37,903 --> 01:17:39,939
This is Fred and Marie.
958
01:17:43,117 --> 01:17:45,483
We're committing this supreme act...
959
01:17:45,536 --> 01:17:46,651
Supreme act?
960
01:17:46,704 --> 01:17:48,160
That's overdoing it a little bit.
961
01:17:48,205 --> 01:17:49,786
Supreme act?
962
01:17:49,832 --> 01:17:51,163
Yeah, maybe so,
but what should I call it?
963
01:17:51,167 --> 01:17:52,167
How should I put it?
964
01:17:52,209 --> 01:17:53,995
We're killing ourselves.
965
01:17:59,508 --> 01:18:03,968
We're killing ourselves
in full possession of our faculties.
966
01:18:05,514 --> 01:18:07,470
And don't go make the usual noise...
967
01:18:07,516 --> 01:18:09,632
About psychosis
and nervous breakdowns...
968
01:18:09,685 --> 01:18:11,801
Just to avoid the responsibility.
969
01:18:13,647 --> 01:18:16,354
We're calm, we're cool...
970
01:18:17,651 --> 01:18:19,642
And we're collected. Right, Fred?
971
01:18:20,529 --> 01:18:21,644
Speak up. Say it loud.
972
01:18:21,697 --> 01:18:22,857
Right.
973
01:18:23,824 --> 01:18:26,190
And this is
no funeral ceremony, either.
974
01:18:27,786 --> 01:18:29,117
It's a celebration.
975
01:18:30,414 --> 01:18:33,247
A hymn to life,
a glorious hymn to life.
976
01:18:33,292 --> 01:18:35,248
What does that mean,
a hymn to life?
977
01:18:35,294 --> 01:18:37,080
It's not life we're against.
978
01:18:37,129 --> 01:18:39,040
Life is beautiful.
979
01:18:39,089 --> 01:18:41,045
It's mankind that's disgusting.
980
01:18:42,593 --> 01:18:44,254
You're disgusting!
981
01:18:45,596 --> 01:18:47,757
You wanted to see us humiliated...
982
01:18:47,806 --> 01:18:50,673
On our hands and knees crying!
983
01:18:50,684 --> 01:18:52,204
Well, I'll tell you, we're not crying.
984
01:18:52,228 --> 01:18:55,186
We're laughing,
and we're laughing in your ugly face!
985
01:19:09,662 --> 01:19:10,902
To my husband...
986
01:19:14,750 --> 01:19:17,583
I don't have nothing to say to you.
987
01:19:17,628 --> 01:19:20,085
But I can't even hate you,
you're such a stupid jerk.
988
01:19:22,091 --> 01:19:25,754
When we were first married,
you weighed 150 pounds.
989
01:19:25,803 --> 01:19:28,260
Inside of two years,
you zoomed up to over 200.
990
01:19:29,306 --> 01:19:31,217
Without regrets, goodbye.
991
01:19:31,267 --> 01:19:32,757
To your wife.
992
01:19:36,272 --> 01:19:37,557
I don't know how to talk.
993
01:19:37,606 --> 01:19:39,642
You don't have to make a speech
or anything like that.
994
01:19:39,650 --> 01:19:40,890
Go on.
995
01:19:41,568 --> 01:19:42,774
Go on.
996
01:19:45,114 --> 01:19:46,570
Listen, Juliet?
997
01:19:47,950 --> 01:19:49,906
I can't take it anymore!
998
01:19:49,952 --> 01:19:50,987
Try and forgive me.
999
01:19:51,036 --> 01:19:52,776
Forgive?!
1000
01:19:52,830 --> 01:19:54,661
Forgive?! Are you crazy?!
1001
01:19:54,707 --> 01:19:56,117
She's a poor old lady.
1002
01:19:57,459 --> 01:19:59,074
Did you hear that? You're old!
1003
01:20:00,296 --> 01:20:02,457
The only reason you ever got anybody
to marry you in the first place...
1004
01:20:02,464 --> 01:20:03,749
Is you had money.
1005
01:20:04,591 --> 01:20:06,252
You could be his mother.
1006
01:20:06,302 --> 01:20:07,712
His grandmother.
1007
01:20:08,429 --> 01:20:09,589
And look what you did to him.
1008
01:20:10,639 --> 01:20:12,345
Look what you did to him.
He's a nothin'.
1009
01:20:13,642 --> 01:20:15,303
He never worked,
he never learned anything.
1010
01:20:15,311 --> 01:20:16,892
A nothin'.
1011
01:20:16,937 --> 01:20:18,768
I'm just a gigolo!
1012
01:20:18,772 --> 01:20:21,434
You and your... false teeth.
1013
01:20:21,483 --> 01:20:23,474
Talk louder.
She can't hear too well.
1014
01:20:23,527 --> 01:20:25,518
You and your false teeth!
1015
01:20:25,571 --> 01:20:27,732
And you're deaf, too!
1016
01:20:31,785 --> 01:20:33,776
That should take care of her.
1017
01:20:37,666 --> 01:20:38,951
To the world!
1018
01:20:40,210 --> 01:20:43,998
Everybody! And I mean everybody!
1019
01:20:44,006 --> 01:20:47,248
You're rotten, motherless garbage!
1020
01:20:47,926 --> 01:20:49,791
Now stick that in your hat.
1021
01:21:02,900 --> 01:21:06,984
You have the lives of two good
people on your conscience.
1022
01:21:08,322 --> 01:21:10,608
Sure as hell
don't want 'em to hear me cry!
1023
01:21:11,492 --> 01:21:13,574
- Want a coke?
- Sure.
1024
01:21:13,619 --> 01:21:14,734
Two Coca-colas.
1025
01:21:16,455 --> 01:21:17,490
With ice.
1026
01:21:17,539 --> 01:21:19,404
Two Coca-colas with ice.
1027
01:21:21,251 --> 01:21:22,582
Room 54.
1028
01:21:27,966 --> 01:21:30,127
You know what I was thinking?
1029
01:21:30,177 --> 01:21:31,758
Be better if they found us naked.
1030
01:21:32,554 --> 01:21:34,090
Oh, no.
1031
01:21:34,139 --> 01:21:36,846
That'd ruin the most beautiful part.
1032
01:21:37,309 --> 01:21:39,140
We have to make sure
they find us...
1033
01:21:39,186 --> 01:21:40,972
Looking like a wedding celebration.
1034
01:21:44,900 --> 01:21:47,482
I only brought this along
to please you.
1035
01:21:47,528 --> 01:21:49,064
It's too tight for me.
1036
01:21:49,113 --> 01:21:50,398
There's a button missing.
1037
01:21:51,949 --> 01:21:54,782
Couldn't your wife have
at least sewn on a button?
1038
01:21:56,495 --> 01:21:57,860
She doesn't see very well.
1039
01:21:58,789 --> 01:22:00,120
That, too?
1040
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Where'd you get that?
1041
01:22:11,635 --> 01:22:14,627
My wife's first husband
was a general.
1042
01:22:23,188 --> 01:22:24,553
I was thinking.
1043
01:22:26,358 --> 01:22:27,689
I was thinking of pills.
1044
01:22:28,610 --> 01:22:30,942
No, I never took a pill
in my whole life.
1045
01:22:30,988 --> 01:22:32,444
Never a pill, never a tablet.
1046
01:22:32,448 --> 01:22:33,984
They make me sick to my stomach.
1047
01:22:34,032 --> 01:22:36,273
I always use suppositories.
1048
01:22:37,244 --> 01:22:38,859
I can just see the headlines now.
1049
01:22:38,912 --> 01:22:40,527
"They did it with suppositories.”
1050
01:22:54,011 --> 01:22:55,217
I got it.
1051
01:22:55,262 --> 01:22:56,798
I'll take it. I got it.
1052
01:22:59,850 --> 01:23:00,930
Wait there.
1053
01:23:10,027 --> 01:23:11,142
You got any change?
1054
01:23:13,030 --> 01:23:14,361
Give it all to him.
1055
01:23:22,289 --> 01:23:23,449
Here.
1056
01:23:24,041 --> 01:23:25,872
Keep it.
1057
01:23:25,918 --> 01:23:27,328
What do I care?
1058
01:23:28,420 --> 01:23:32,754
It's just, I didn't want
to be found without a cent.
1059
01:23:32,799 --> 01:23:34,289
You know what a fuss they make.
1060
01:23:39,640 --> 01:23:40,880
Warm.
1061
01:23:45,646 --> 01:23:47,307
Haven't got any loot...
1062
01:23:47,356 --> 01:23:48,766
They stomp all over you.
1063
01:23:49,900 --> 01:23:52,482
They even do experiments on you.
1064
01:23:55,531 --> 01:23:57,146
Well, they better not touch us.
1065
01:23:57,991 --> 01:24:00,983
I'm gonna put that on tape
like a last testament.
1066
01:24:02,204 --> 01:24:03,740
I want to be cremated...
1067
01:24:03,789 --> 01:24:05,996
I want my ashes scattered
over the sea...
1068
01:24:05,999 --> 01:24:07,864
And damn anybody who touches me.
1069
01:24:07,876 --> 01:24:10,037
I don't want any experiments.
1070
01:24:10,087 --> 01:24:11,372
But if they need an organ...
1071
01:24:12,798 --> 01:24:14,459
For a sick person.
1072
01:24:14,508 --> 01:24:15,748
Now we go over to our reporter...
1073
01:24:15,759 --> 01:24:16,919
To hear a commentary
on the last stage...
1074
01:24:16,927 --> 01:24:18,508
Of the world's greatest cycle race...
1075
01:24:18,554 --> 01:24:19,964
The tour de France.
1076
01:24:20,013 --> 01:24:21,924
We go over
as britain's Tommy Simpson...
1077
01:24:21,974 --> 01:24:23,430
Frenchman anquetil,
and the Italian...
1078
01:24:23,433 --> 01:24:24,468
Even for any enemy.
1079
01:24:30,899 --> 01:24:32,480
I have a better idea.
1080
01:24:33,694 --> 01:24:35,025
My wife has kidney trouble.
1081
01:24:38,115 --> 01:24:41,027
Juliet, I leave you a kidney.
1082
01:24:42,202 --> 01:24:43,783
You're a Saint, you know that?
1083
01:24:45,414 --> 01:24:48,702
It's the tour. They're coming in.
1084
01:24:48,750 --> 01:24:50,035
What do we care?
1085
01:24:51,670 --> 01:24:53,706
Silly.
1086
01:24:54,548 --> 01:24:56,038
And here comes the car!
1087
01:25:00,262 --> 01:25:02,719
And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
1088
01:25:02,764 --> 01:25:03,825
Here they are, all of them...
1089
01:25:03,849 --> 01:25:06,465
Passing behind the stands
just behind us.
1090
01:25:06,518 --> 01:25:08,975
Poulidor leading
with six on his left side!
1091
01:25:09,021 --> 01:25:10,557
Approaching the end, a sharp bend!
1092
01:25:10,606 --> 01:25:12,392
Fred?
1093
01:26:13,585 --> 01:26:15,291
If there's anything else
you have to say...
1094
01:26:15,337 --> 01:26:17,453
Anything to tell me, go ahead.
1095
01:26:19,508 --> 01:26:20,998
There's nothing, darling.
1096
01:26:24,513 --> 01:26:26,504
Then we're really as one.
1097
01:26:28,058 --> 01:26:30,674
Truly united souls in all.
1098
01:26:41,947 --> 01:26:44,689
You know, there's something
we haven't spoken...
1099
01:26:45,617 --> 01:26:46,982
About yet.
1100
01:26:49,121 --> 01:26:50,861
Technically...
1101
01:26:50,914 --> 01:26:52,905
Technically speaking, what do I do?
1102
01:26:52,958 --> 01:26:54,243
You don't have to do anything.
1103
01:26:54,292 --> 01:26:55,292
I do it.
1104
01:26:57,546 --> 01:26:58,911
How?
1105
01:26:58,964 --> 01:27:00,170
How do you do it?
1106
01:27:01,717 --> 01:27:03,173
There's a certain procedure.
1107
01:27:03,218 --> 01:27:05,174
There's a certain way
of doing these things.
1108
01:27:05,220 --> 01:27:06,926
The man takes the responsibility.
1109
01:27:06,972 --> 01:27:08,803
What's that?
1110
01:27:08,849 --> 01:27:10,430
I shoot.
1111
01:27:10,475 --> 01:27:11,475
Who?
1112
01:27:11,935 --> 01:27:14,893
You... and then me right afterwards.
1113
01:27:16,898 --> 01:27:19,765
And if, by chance, right afterwards,
you change your mind?
1114
01:27:19,818 --> 01:27:22,605
I don't know, you're sorry,
or you faint or somethin'.
1115
01:27:23,905 --> 01:27:25,361
You want to do it? Go ahead.
1116
01:27:25,407 --> 01:27:27,068
You don't know how!
1117
01:27:28,744 --> 01:27:30,280
You get me like this...
1118
01:27:30,328 --> 01:27:31,613
And I'm paralyzed for life.
1119
01:27:41,548 --> 01:27:42,548
Sweetheart...
1120
01:27:43,884 --> 01:27:46,751
I would have liked a way
we could go together.
1121
01:27:48,388 --> 01:27:50,344
Sorry if you misunderstood me.
1122
01:27:52,517 --> 01:27:53,870
We could throw ourselves
out of the window...
1123
01:27:53,894 --> 01:27:55,805
Wrapped in each other's arms.
1124
01:27:55,854 --> 01:27:56,914
You made me put on a tuxedo...
1125
01:27:56,938 --> 01:27:58,394
To go smashing into a sidewalk?
1126
01:27:59,441 --> 01:28:00,977
There are a lot of other ways.
1127
01:28:02,819 --> 01:28:04,775
The sea, for example.
1128
01:28:04,780 --> 01:28:06,441
Haven't got enough money
to get there.
1129
01:28:09,951 --> 01:28:11,031
There's always the pills.
1130
01:28:11,077 --> 01:28:13,443
Please don't talk about pills!
1131
01:28:13,455 --> 01:28:15,912
What the hell
should I talk about?!
1132
01:28:15,957 --> 01:28:17,447
You want to know something?
1133
01:28:17,501 --> 01:28:19,082
Want me to tell you the truth?
1134
01:28:19,127 --> 01:28:20,537
You don't love me.
1135
01:28:20,587 --> 01:28:22,669
If you did,
you would be proud and happy...
1136
01:28:22,714 --> 01:28:24,329
For me to end your life!
1137
01:28:24,382 --> 01:28:25,997
As it is, all you think
is that I'm a coward!
1138
01:28:26,009 --> 01:28:29,797
Worse! A murderer,
now that it's convenient for you!
1139
01:28:29,846 --> 01:28:31,507
And what is that supposed to mean?!
1140
01:28:31,556 --> 01:28:33,922
I was ready to go through
with this comedy!
1141
01:28:33,975 --> 01:28:35,511
What a joke!
1142
01:28:35,560 --> 01:28:38,848
Now I get the story
about your poor, sick stomach!
1143
01:28:39,815 --> 01:28:42,147
You were afraid
you wouldn't be safe with the pills!
1144
01:28:43,568 --> 01:28:45,524
That's a lousy insinuation!
1145
01:28:45,570 --> 01:28:47,982
Now I'm gonna tell you
what's gonna happen!
1146
01:28:48,031 --> 01:28:49,896
Nobody gets out of this room alive!
1147
01:28:49,950 --> 01:28:51,427
They're gonna find us
stretched out on the floor...
1148
01:28:51,451 --> 01:28:53,191
If I gotta take those damn pills!
1149
01:28:53,245 --> 01:28:54,655
You got that?!
1150
01:28:54,663 --> 01:28:56,244
Does it look like I'm joking now?!
1151
01:28:56,289 --> 01:28:57,574
Fine!
1152
01:28:58,959 --> 01:29:01,666
Nobody gets out of here alive!
1153
01:29:18,144 --> 01:29:20,886
Fred, my darling, my love.
1154
01:29:20,939 --> 01:29:23,772
Oh, my dearest, my darling.
1155
01:29:24,901 --> 01:29:26,266
It's tremendous.
1156
01:29:27,279 --> 01:29:31,147
It's tremendous we were able
to suspect each other.
1157
01:29:32,868 --> 01:29:35,234
It's over. The nightmare's over.
1158
01:29:36,204 --> 01:29:38,411
We're back to where we were before.
1159
01:29:38,456 --> 01:29:41,323
No, it's better.
1160
01:29:41,334 --> 01:29:43,541
It's better than it was before.
1161
01:29:44,921 --> 01:29:47,037
This rotten world
doesn't deserve us!
1162
01:29:58,310 --> 01:29:59,550
Look at your face.
1163
01:30:01,688 --> 01:30:04,270
I want to be pretty
when they find us.
1164
01:30:06,902 --> 01:30:08,858
Let me go into the bathroom
for a second.
1165
01:30:23,418 --> 01:30:24,703
Whatever happens...
1166
01:30:26,129 --> 01:30:27,164
Remember...
1167
01:30:29,257 --> 01:30:30,997
You're everything to me.
1168
01:30:46,858 --> 01:30:47,858
Darling?
1169
01:30:49,736 --> 01:30:50,976
Fred?
1170
01:31:41,413 --> 01:31:42,493
Marie?
1171
01:33:20,095 --> 01:33:21,835
He's following us.
1172
01:33:21,888 --> 01:33:23,173
He's still back there.
1173
01:33:23,223 --> 01:33:25,714
Some of these guys
are real romantics.
1174
01:33:25,767 --> 01:33:27,507
You have
to help them out a little.
1175
01:33:27,560 --> 01:33:28,925
Encourage them.
1176
01:33:28,978 --> 01:33:31,720
Otherwise,
they just waste your time.
1177
01:33:31,773 --> 01:33:32,933
But, you know...
1178
01:33:32,941 --> 01:33:35,273
This one's been hanging on
for almost an hour.
1179
01:33:39,114 --> 01:33:41,070
Oh, I know his type.
1180
01:33:41,116 --> 01:33:44,950
Just content looking around,
to follow along and look.
1181
01:33:44,953 --> 01:33:46,909
They dream all over your legs.
1182
01:33:46,955 --> 01:33:49,367
And in the summer,
when there is more showing...
1183
01:33:49,415 --> 01:33:51,201
They use the rest of you.
1184
01:33:51,251 --> 01:33:52,957
Stop talking like that...
1185
01:33:52,961 --> 01:33:54,701
Or I'm not going shopping
with you anymore.
1186
01:33:57,215 --> 01:33:59,456
He's being so careful about it.
1187
01:33:59,467 --> 01:34:01,128
He must be very shy or something.
1188
01:34:01,886 --> 01:34:02,886
Like you.
1189
01:34:02,929 --> 01:34:04,135
I'm not shy.
1190
01:34:04,139 --> 01:34:05,595
Not much, you're not.
1191
01:34:05,598 --> 01:34:07,589
You've never even cheated
on your husband.
1192
01:34:07,600 --> 01:34:10,967
I've never found anybody
better than my husband.
1193
01:34:29,372 --> 01:34:31,784
That coats seen better days.
1194
01:34:31,833 --> 01:34:35,496
Still, he's got that little lost boy look
working for him.
1195
01:34:35,503 --> 01:34:36,993
Not bad at all.
1196
01:34:40,967 --> 01:34:42,673
Look, he's getting a ticket...
1197
01:34:42,719 --> 01:34:44,630
And all because he tried
to keep up with us.
1198
01:34:45,680 --> 01:34:47,216
Maybe he can't afford it.
1199
01:34:51,686 --> 01:34:54,393
Well, we'll just have
to reimburse him for expenses then.
1200
01:34:55,523 --> 01:34:56,979
Don't laugh.
1201
01:34:57,025 --> 01:34:58,686
Oh, relax.
1202
01:34:58,735 --> 01:35:00,942
He hasn't got the faintest idea
we've seen him.
1203
01:35:05,283 --> 01:35:07,490
Let's double back.
1204
01:35:07,535 --> 01:35:08,820
We'll surprise him.
1205
01:35:08,870 --> 01:35:10,906
I want to take a good look
at this guy up close.
1206
01:35:11,414 --> 01:35:12,449
Come on.
1207
01:35:12,498 --> 01:35:13,578
Okay, but don't laugh or anything.
1208
01:35:13,583 --> 01:35:14,698
Quiet.
1209
01:35:50,328 --> 01:35:51,784
I saw him peeking at you.
1210
01:35:51,829 --> 01:35:53,285
I'm sure he's after you.
1211
01:35:53,331 --> 01:35:56,368
Or both of us, if he's modern.
1212
01:35:56,417 --> 01:35:57,577
There he is.
1213
01:36:12,934 --> 01:36:15,220
If he doesn't make his move,
he never will.
1214
01:36:46,009 --> 01:36:48,375
Maybe he hasn't got the money
for a cup of coffee.
1215
01:36:54,642 --> 01:36:56,178
Or even a match.
1216
01:36:56,227 --> 01:36:58,138
This one probably writes poetry.
1217
01:37:01,482 --> 01:37:03,723
Maybe he'll
even get pneumonia and die.
1218
01:37:09,949 --> 01:37:12,031
You go to the right,
I go to the left.
1219
01:37:12,076 --> 01:37:13,987
That way,
we'll find out who he's after.
1220
01:37:13,995 --> 01:37:15,326
I can't do that.
1221
01:37:15,371 --> 01:37:17,157
I'm gonna take a cab
and go home.
1222
01:37:17,165 --> 01:37:19,030
Oh, come on. Let's try it.
1223
01:37:19,083 --> 01:37:20,573
Come on. It will be a kick.
1224
01:37:20,626 --> 01:37:22,992
Afterwards, we'll call,
and the winner will tell everything.
1225
01:37:23,046 --> 01:37:24,627
But everything, okay?
1226
01:37:25,840 --> 01:37:27,080
All right.
1227
01:38:14,764 --> 01:38:16,095
Taxi!
1228
01:39:27,920 --> 01:39:31,629
Please, madame, our drills
are the best in the world.
1229
01:39:31,674 --> 01:39:32,880
Please come in.
1230
01:39:32,925 --> 01:39:35,337
You'll find that we have
the finest selection of drills...
1231
01:39:35,386 --> 01:39:37,217
In the whole city of Paris.
1232
01:39:37,263 --> 01:39:38,298
Come in, madame.
1233
01:39:38,347 --> 01:39:40,303
Come in and take a closer look.
1234
01:39:40,308 --> 01:39:43,300
The one you were looking at
is the best drill in the shop.
1235
01:39:57,992 --> 01:39:59,653
And remember now,
if you need it...
1236
01:39:59,702 --> 01:40:01,192
It has a tension adjuster, too.
1237
01:40:01,245 --> 01:40:03,327
- Thank you.
- Goodbye. Thank you.
1238
01:41:20,199 --> 01:41:23,407
Madame bonet is
even more beautiful in the snow.
1239
01:41:24,120 --> 01:41:25,405
Thank you.
1240
01:41:46,601 --> 01:41:47,761
Jean?
1241
01:41:47,768 --> 01:41:49,258
Oh, hi, Victor.
1242
01:41:49,312 --> 01:41:50,597
I'll be right there.
1243
01:41:50,646 --> 01:41:51,832
I'm just gonna change my shoes.
1244
01:41:51,856 --> 01:41:54,393
Well, kiss me, please.
1245
01:41:58,863 --> 01:42:00,023
Excuse me.
1246
01:42:02,450 --> 01:42:03,565
Just for you.
1247
01:42:03,618 --> 01:42:05,028
Just for my hubby.
1248
01:42:06,537 --> 01:42:08,198
I'll be right there.
1249
01:43:01,133 --> 01:43:05,718
What the hell am I supposed
to do with a thing like this?
1250
01:43:05,763 --> 01:43:07,594
I don't know, darling.
1251
01:43:07,640 --> 01:43:09,551
I just wanted
to bring you a present.
1252
01:43:10,518 --> 01:43:11,883
It's made in Sweden.
1253
01:43:11,936 --> 01:43:13,517
It even has a tension adjuster.
1254
01:43:21,570 --> 01:43:23,526
You're home late today.
1255
01:43:23,531 --> 01:43:26,694
I did so many things today.
1256
01:43:26,742 --> 01:43:29,324
The champs-elysées with claudie...
1257
01:43:29,370 --> 01:43:32,487
And then we had tea
at the cafe du rond point.
1258
01:43:32,540 --> 01:43:35,452
After, I walked
along the rue blanche...
1259
01:43:35,501 --> 01:43:37,332
And then I found your drill...
1260
01:43:37,378 --> 01:43:39,994
At a nice little shop
in the rue de sévres.
1261
01:43:41,215 --> 01:43:44,833
And then I walked home all by myself
in the beautiful snowflakes.
1262
01:43:46,178 --> 01:43:47,714
The must be claudie.
1263
01:43:50,975 --> 01:43:52,715
Oh, yes. He's here.
1264
01:43:52,727 --> 01:43:53,933
It's for you.
1265
01:43:56,188 --> 01:43:58,179
Who? Oh, it's you.
1266
01:44:01,110 --> 01:44:02,395
Yes, you can talk.
1267
01:44:03,404 --> 01:44:05,565
Champs-elysées, yes...
1268
01:44:06,240 --> 01:44:08,276
With a dark-haired woman.
1269
01:44:08,325 --> 01:44:10,441
Yes, I know her. She's a friend.
1270
01:44:11,495 --> 01:44:14,862
Go ahead. You said rue blanche.
1271
01:44:16,125 --> 01:44:20,209
And tool shop, rue de sevres.
1272
01:44:21,172 --> 01:44:23,538
Let me tell you what she bought.
1273
01:44:23,591 --> 01:44:25,832
A nice electric drill.
1274
01:44:25,885 --> 01:44:27,045
For me, yes.
1275
01:44:27,094 --> 01:44:28,755
Yes, exactly.
1276
01:44:28,804 --> 01:44:31,386
It agrees exactly
with what she told me just now.
1277
01:44:31,432 --> 01:44:32,421
Thank you.
1278
01:44:32,433 --> 01:44:34,424
I'll come by the office tomorrow
for the bill.
1279
01:44:34,435 --> 01:44:35,800
Yes, thank you.
1280
01:44:35,853 --> 01:44:37,059
Goodbye.
1281
01:44:56,999 --> 01:44:58,785
How beautiful.
1282
01:45:06,592 --> 01:45:09,334
Snow excites me so.
1283
01:45:24,652 --> 01:45:30,568
You know, Jean, I didn't
even thank you for the drill.
1284
01:45:30,616 --> 01:45:32,948
You are astonishing
and adorable.
1285
01:45:34,912 --> 01:45:36,652
Couple of minutes ago,
I asked you...
1286
01:45:36,664 --> 01:45:39,280
What I was supposed to do with it.
1287
01:45:39,333 --> 01:45:43,918
Well, I am so happy,
I am going to drill holes.
1288
01:45:43,963 --> 01:45:47,455
That's right. I am going
to drill all kinds of holes.
1289
01:45:47,508 --> 01:45:51,126
I am going to fill the house
with holes.
1290
01:45:52,012 --> 01:45:55,129
The idea that it's your gift,
while I'm doing it...
1291
01:45:55,182 --> 01:45:59,050
Will make me the happiest driller
in the world.
1292
01:46:03,566 --> 01:46:04,851
I love you.
1293
01:46:06,068 --> 01:46:07,524
I am so happy.
1294
01:46:08,946 --> 01:46:11,403
Remember how jealous I used to be?
1295
01:46:13,284 --> 01:46:15,775
I was crazy with it.
1296
01:46:15,828 --> 01:46:16,828
Crazy.
1297
01:46:18,038 --> 01:46:19,619
Forgive me, Jean.
1298
01:46:20,305 --> 01:47:20,632
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
90579