All language subtitles for Wir - French (2020)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,840 --> 00:00:57,649
Joyeux anniversaire, Parvis-Joon !
2
00:00:58,184 --> 00:01:01,640
Nous te souhaitons le meilleur
pour ta prochaine année.
3
00:01:01,745 --> 00:01:04,999
Je suis sûre que tu trouveras ton chemin.
4
00:01:05,207 --> 00:01:07,401
Ne fais pas trop la fête.
5
00:01:07,668 --> 00:01:09,170
On t'aime.
6
00:01:10,038 --> 00:01:11,718
C'est à moi d'arrêter ?
7
00:02:34,034 --> 00:02:35,768
Alors, d'où es-tu ?
8
00:03:04,802 --> 00:03:07,702
Parvis-Joon, où tu t'es fait coiffer ?
9
00:03:08,656 --> 00:03:10,389
C'est Fini qui m'a coiffé.
10
00:03:10,524 --> 00:03:12,204
Elle se débrouille bien.
11
00:03:13,235 --> 00:03:14,915
Elle est vraiment connue.
12
00:03:15,738 --> 00:03:19,659
J'ai entendu que tu devais attendre
au moins 6 mois pour avoir un rendez-vous.
13
00:03:19,683 --> 00:03:23,139
- Ces herbes viennent d'Iran ?
- Shirin, pourrais-tu...
14
00:03:25,597 --> 00:03:26,992
- Maman !
- Shirin ?
15
00:03:27,016 --> 00:03:28,949
Tu peux me passer les radis ?
16
00:03:33,239 --> 00:03:34,239
Merci.
17
00:03:35,232 --> 00:03:37,299
- C'est vraiment bon.
- Merci.
18
00:04:30,872 --> 00:04:34,124
SANS RANCUNE
19
00:05:19,186 --> 00:05:21,414
- Parvis ?
- Pas maintenant, maman.
20
00:05:21,438 --> 00:05:22,798
- Parvis ?
- Non !
21
00:05:23,023 --> 00:05:25,623
Il y a quelqu'un au téléphone pour toi.
22
00:05:26,693 --> 00:05:29,881
Dis que je ne veux pas parler pour l'instant.
Raccroche.
23
00:05:29,905 --> 00:05:33,681
Elle dit qu'elle est de la Croix-Rouge,
elle veut te parler.
24
00:05:41,408 --> 00:05:42,408
Merde.
25
00:05:42,484 --> 00:05:43,484
P,
26
00:05:43,752 --> 00:05:44,752
A,
27
00:05:44,795 --> 00:05:45,795
R, V,
28
00:05:46,438 --> 00:05:49,338
- I, S, Z...
- Attends, tu peux recommencer ?
29
00:05:50,692 --> 00:05:51,692
P...
30
00:05:53,462 --> 00:05:54,462
A,
31
00:05:55,055 --> 00:05:56,055
R,
32
00:05:56,824 --> 00:05:57,824
V,
33
00:05:58,850 --> 00:05:59,850
I,
34
00:06:00,394 --> 00:06:01,394
S,
35
00:06:02,062 --> 00:06:03,062
Z,
36
00:06:04,081 --> 00:06:05,081
A,
37
00:06:05,340 --> 00:06:06,340
D,
38
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
E, H.
39
00:06:18,053 --> 00:06:19,053
C'est là.
40
00:06:19,855 --> 00:06:22,863
120 heures de travaux d'intérêt général, hein ?
41
00:06:23,025 --> 00:06:26,421
La cuisine principale est là-bas.
Les douches sont en haut et en bas.
42
00:06:26,445 --> 00:06:30,093
Cuisine communautaire le mardi,
groupe de femmes le jeudi.
43
00:06:30,532 --> 00:06:35,012
Nous proposons seulement le nécessaire
et nous prodiguons des conseils.
44
00:06:35,345 --> 00:06:37,025
C'était une école.
45
00:06:37,915 --> 00:06:40,593
Le quartier nous l'a donné
pour le projet de logement.
46
00:06:40,617 --> 00:06:42,617
Regardez autour de vous.
47
00:07:28,257 --> 00:07:30,257
Je crois que c'est un nouveau.
48
00:07:30,884 --> 00:07:33,484
C'est quoi son problème ? Il est bête ?
49
00:07:36,123 --> 00:07:37,803
Regardez ses cheveux.
50
00:07:43,030 --> 00:07:45,230
Qu'est-ce qu'il essaie de faire ?
51
00:08:10,300 --> 00:08:13,244
Maman, j'ai perdu ma clé. Tu es déjà rentrée ?
52
00:08:16,306 --> 00:08:18,373
Tu ne peux pas venir plus tôt ?
53
00:08:55,336 --> 00:08:56,856
Ne touche pas à ça.
54
00:08:58,305 --> 00:09:01,441
Tu veux que je te donne
50 cents pour ça ou quoi ?
55
00:09:03,718 --> 00:09:07,397
Déjà, ça ne coûte pas 50 cents, mais 75.
56
00:09:09,291 --> 00:09:13,328
Et puis, je ne veux pas
que tu voles dans mon magasin.
57
00:09:28,418 --> 00:09:29,418
Allons-y.
58
00:10:49,883 --> 00:10:51,483
- Bonjour.
- Bonjour.
59
00:11:00,535 --> 00:11:03,735
Pouvez-vous lui demander
de décrire ses symptômes ?
60
00:11:05,515 --> 00:11:07,915
Je comprends à peine son dialecte.
61
00:11:07,976 --> 00:11:11,048
C'est ce qui se passe
avec mes collègues de Saxe.
62
00:11:12,113 --> 00:11:14,846
Pouvez-vous me parler de votre problème ?
63
00:11:16,735 --> 00:11:18,415
Qu'est-ce qu'elle dit ?
64
00:11:19,854 --> 00:11:21,534
Qu'est-ce qu'elle dit ?
65
00:11:29,331 --> 00:11:31,664
Elle dit qu'elle a du mal à dormir.
66
00:11:37,697 --> 00:11:39,850
Je pense qu'elle est traumatisée.
67
00:11:39,874 --> 00:11:41,235
Vous pensez ? C'est bien.
68
00:11:41,259 --> 00:11:44,780
Vous ne voyez pas qu'elle ne va pas bien ?
Vous ne pouvez pas la mettre dans un avion.
69
00:11:44,804 --> 00:11:50,948
Beaucoup de gens sont traumatisés, mais cela ne
suffit pas à éviter la reconduite à la frontière.
70
00:11:52,812 --> 00:11:55,483
Je suis vraiment désolé,
mais je ne comprends vraiment pas.
71
00:11:55,507 --> 00:11:58,240
Pourriez-vous traduire, s'il vous plaît ?
72
00:12:07,761 --> 00:12:09,761
Elle dit qu'elle est enceinte.
73
00:12:52,297 --> 00:12:54,564
Les premiers jours sont les pires.
74
00:13:03,466 --> 00:13:04,466
Arabe ?
75
00:13:06,052 --> 00:13:07,854
Non, iranien.
76
00:13:12,801 --> 00:13:14,534
Nous sommes nombreux ici.
77
00:13:26,881 --> 00:13:30,081
Lorsque tu pleures,
ton corps perd beaucoup de sel.
78
00:13:38,001 --> 00:13:39,001
Merci.
79
00:13:46,901 --> 00:13:49,301
Tu es venu seul en Allemagne ?
80
00:13:53,892 --> 00:13:54,892
Oui.
81
00:14:01,466 --> 00:14:02,906
Ne t'inquiète pas.
82
00:14:03,735 --> 00:14:06,335
On ne se sent jamais vraiment seul ici.
83
00:14:24,072 --> 00:14:26,005
Amon ! Viens jouer avec nous.
84
00:14:27,759 --> 00:14:30,703
Je viendrais plus tard.
Je récupère juste Bana.
85
00:14:51,150 --> 00:14:52,883
Pourquoi tu lui as parlé ?
86
00:14:53,443 --> 00:14:55,643
- À qui ?
- Le nouveau traducteur.
87
00:14:55,678 --> 00:14:58,814
Je ne sais pas, il a juste demandé quelque chose.
88
00:14:59,916 --> 00:15:02,924
Ne lui parle plus.
Cette merde est contagieuse.
89
00:15:47,581 --> 00:15:49,914
Le nouveau gars est allemand, non ?
90
00:15:50,216 --> 00:15:51,216
Je pense.
91
00:15:52,218 --> 00:15:54,530
Je l'ai vu quelque part l'autre jour.
92
00:15:54,554 --> 00:15:55,554
Où ça ?
93
00:15:56,055 --> 00:15:57,800
Dans votre groupe politique ?
94
00:15:57,824 --> 00:15:58,824
Non,
95
00:15:59,659 --> 00:16:01,339
je ne m'en souviens plus.
96
00:16:04,397 --> 00:16:05,757
Il te plaît ?
97
00:16:07,776 --> 00:16:08,776
Non.
98
00:16:12,363 --> 00:16:13,363
Et toi ?
99
00:16:14,799 --> 00:16:15,799
Non.
100
00:16:17,752 --> 00:16:18,752
Et toi ?
101
00:16:20,939 --> 00:16:22,539
- Et toi ?
- Arrête !
102
00:16:23,500 --> 00:16:25,100
- Et toi ?
- Arrête !
103
00:16:34,427 --> 00:16:37,138
J'ai apporté des vêtements.
104
00:16:39,349 --> 00:16:40,549
Pour toi, Amon.
105
00:16:53,988 --> 00:16:55,188
Belles plantes.
106
00:16:58,536 --> 00:17:00,216
Elles sont à mon frère.
107
00:17:04,207 --> 00:17:07,103
Depuis quand on fait livrer les vêtements
dans notre chambre ?
108
00:17:07,127 --> 00:17:08,487
C'est nouveau.
109
00:17:08,837 --> 00:17:12,293
Ça me permet tout de suite
de savoir s'ils sont moches.
110
00:17:13,399 --> 00:17:15,199
Je vais prendre une douche.
111
00:17:29,883 --> 00:17:32,750
Tu viens demain à la fête estivale ?
112
00:17:33,403 --> 00:17:34,396
Oui.
113
00:17:34,420 --> 00:17:37,748
- D'où es-tu ?
- D'Ispahan. Mais je suis né ici.
114
00:17:38,541 --> 00:17:40,569
Je connais. J'ai étudié la musique à Téhéran.
115
00:17:40,593 --> 00:17:42,726
Vraiment ? Pour être chanteuse ?
116
00:17:43,446 --> 00:17:45,246
Fais écouter ta voix alors.
117
00:17:45,531 --> 00:17:48,469
Certaines femmes sont autorisées
à être chanteuses en Iran maintenant ?
118
00:17:48,493 --> 00:17:50,729
Bien sûr, tu ne connais pas Googoosh ?
119
00:17:50,753 --> 00:17:52,486
C'est quoi cette chanson ?
120
00:17:53,006 --> 00:17:54,686
Je ne me souviens plus...
121
00:17:56,217 --> 00:17:59,017
Attends une seconde, laisse-moi réfléchir.
122
00:18:00,013 --> 00:18:02,880
Il y a une chanson que tu connais sûrement.
123
00:18:09,656 --> 00:18:10,856
Tu la connais !
124
00:18:48,061 --> 00:18:49,061
Salut.
125
00:18:49,454 --> 00:18:50,454
Salut.
126
00:18:54,901 --> 00:18:58,112
- Parvel, non ?
- Presque. Parvis.
127
00:19:00,673 --> 00:19:01,953
Bel appartement.
128
00:19:02,600 --> 00:19:04,937
Depuis combien de temps vis-tu ici ?
129
00:19:04,961 --> 00:19:06,641
Déjà quelques années.
130
00:19:08,206 --> 00:19:09,886
Tu es d'ici, c'est ça ?
131
00:19:12,894 --> 00:19:14,827
C'est quel genre de musique ?
132
00:19:16,230 --> 00:19:17,230
House.
133
00:19:18,091 --> 00:19:19,091
Oh, bien.
134
00:20:35,994 --> 00:20:39,962
Je crois que c'était ma première fois
avec quelqu'un comme toi.
135
00:20:43,051 --> 00:20:44,051
Quoi ?
136
00:20:44,235 --> 00:20:46,835
Ouais, je suis pas trop mecs ethniques.
137
00:20:47,372 --> 00:20:48,652
Mecs ethniques ?
138
00:20:49,549 --> 00:20:50,749
Je veux dire...
139
00:20:50,967 --> 00:20:53,100
les gars poilus, à la peau mate.
140
00:20:53,936 --> 00:20:56,203
Les turcs, les grecs, peu importe.
141
00:20:57,081 --> 00:20:58,081
O. K., cool.
142
00:21:04,405 --> 00:21:06,472
Tu n'es pas vraiment poilu.
143
00:21:19,212 --> 00:21:20,572
Sans rancune.
144
00:21:21,089 --> 00:21:22,769
Je n'aime pas vraiment...
145
00:21:23,091 --> 00:21:25,691
les petits blonds prétentieux non plus.
146
00:22:00,895 --> 00:22:03,428
Tu as lu ce qu'il y a derrière ?
147
00:22:32,093 --> 00:22:34,293
Parvis, tu as une copine ?
148
00:22:35,580 --> 00:22:39,700
J'ai besoin de conseils
pour rencontrer des filles allemandes.
149
00:22:42,086 --> 00:22:45,755
Je ne sais pas, peut-être que tu devrais...
150
00:22:45,898 --> 00:22:47,498
juste être toi-même.
151
00:22:48,009 --> 00:22:49,049
O. K., merci.
152
00:22:51,496 --> 00:22:53,176
Tu n'es pas doué pour ça.
153
00:22:55,208 --> 00:22:56,488
Doué pour quoi ?
154
00:22:56,742 --> 00:22:58,422
Rencontrer des filles ?
155
00:22:59,896 --> 00:23:00,896
Non.
156
00:23:04,242 --> 00:23:05,242
Merci.
157
00:23:10,740 --> 00:23:15,412
Je comprends juste que je dois aider
quelqu'un avec des papiers allemands.
158
00:23:16,162 --> 00:23:17,162
Quoi ?
159
00:23:21,534 --> 00:23:24,670
Pourquoi tu n'as pas dit que tu travaillais ici ?
160
00:23:26,105 --> 00:23:29,509
Pardon. Ouais, je pense que j'aurais dû le dire.
161
00:23:33,579 --> 00:23:35,259
Ça n'a pas d'importance.
162
00:24:03,985 --> 00:24:05,185
Salut, Maretta.
163
00:24:06,112 --> 00:24:07,312
Comment ça va ?
164
00:24:09,315 --> 00:24:10,755
Super bien, ouais.
165
00:24:15,137 --> 00:24:18,075
Je voulais te demander au sujet de cette fête...
166
00:24:18,099 --> 00:24:20,032
Tu as besoin d'aide ?
167
00:24:22,078 --> 00:24:23,722
Pas du tout, ça m'est égal.
168
00:24:23,746 --> 00:24:25,479
Je n'ai rien de prévu.
169
00:24:26,665 --> 00:24:27,665
Bien sûr.
170
00:24:31,612 --> 00:24:34,556
Non, c'est comme ça que je parle. Décontracté.
171
00:26:10,762 --> 00:26:13,498
J'ai des bons de réduction pour ce bar à chicha.
Tu veux y aller ?
172
00:26:13,522 --> 00:26:15,122
Peut-être plus tard.
173
00:26:15,891 --> 00:26:17,571
Pourquoi pas maintenant ?
174
00:26:18,002 --> 00:26:19,282
Je dois y aller.
175
00:26:39,040 --> 00:26:43,119
Ma mère adore regarder GZSZ.
176
00:26:43,327 --> 00:26:44,527
Tu connais ?
177
00:26:45,805 --> 00:26:48,338
C'est bien pour apprendre l'allemand ?
178
00:26:48,666 --> 00:26:50,346
- L'allemand ?
- Ouais.
179
00:26:50,918 --> 00:26:52,598
Tu parles déjà allemand.
180
00:26:52,895 --> 00:26:54,762
Je veux dire pour mon frère.
181
00:26:56,415 --> 00:26:58,476
Ouais, je pense que oui. GZSZ.
182
00:27:00,219 --> 00:27:01,952
Je devrais lui en parler ?
183
00:27:02,279 --> 00:27:03,559
Ou tu pourrais ?
184
00:27:05,141 --> 00:27:07,074
Qu'est-ce que tu veux dire ?
185
00:27:08,753 --> 00:27:10,886
Bien sûr, je peux lui en parler.
186
00:27:11,138 --> 00:27:13,071
Celui qui le voit en premier.
187
00:27:15,017 --> 00:27:19,138
« Allo, comment vas-tu ? Tout se passe bien ? »
188
00:27:19,363 --> 00:27:23,267
« Tu as bien dormi ? Il fait beau ?
Les enfants vont bien ? ».
189
00:27:23,451 --> 00:27:25,718
« Oui, merci. Et Parvis-Joon ? ».
190
00:27:25,836 --> 00:27:27,906
Je suis assis juste à côté d'elle.
191
00:27:27,930 --> 00:27:30,650
Elle me fait signe de ne pas
vouloir me passer le téléphone.
192
00:27:30,674 --> 00:27:33,829
Puis elle dit : « Parvis ? Bien sûr,
il est juste à côté de moi. ».
193
00:27:33,853 --> 00:27:38,515
« Bien sûr. Attends, ne raccroche pas. ».
Et elle me passe le téléphone.
194
00:28:00,822 --> 00:28:02,555
Vous connaissez le Texas ?
195
00:28:05,359 --> 00:28:07,226
J'ai été agricultrice avant.
196
00:28:19,340 --> 00:28:21,020
C'est comme en Allemagne.
197
00:28:21,592 --> 00:28:24,059
Tu veux une bière ou autre chose ?
198
00:28:24,595 --> 00:28:25,595
Du vin ?
199
00:28:29,959 --> 00:28:31,144
Tu m'as manquée.
200
00:28:31,168 --> 00:28:32,901
Tu m'as tellement manqué !
201
00:28:33,896 --> 00:28:35,629
Ne me quitte plus jamais.
202
00:28:36,849 --> 00:28:39,049
Mon chéri, mon trésor, ma vie.
203
00:28:39,802 --> 00:28:42,269
Mon bébé a eu le courage de sortir !
204
00:28:43,272 --> 00:28:44,858
Tu le connais ?
205
00:28:44,882 --> 00:28:46,815
- Salut.
- C'est Parvis. Amon.
206
00:28:47,576 --> 00:28:49,256
Tu l'as rencontré, non ?
207
00:28:49,611 --> 00:28:52,278
- Tu ne dis pas bonjour ?
- Bonjour.
208
00:28:54,124 --> 00:28:56,391
Pas à l'allemande. À l'iranienne !
209
00:28:57,711 --> 00:28:59,844
Tu ne sais pas comment on fait ?
210
00:29:00,089 --> 00:29:02,289
Je ne crois pas que tu le saches.
211
00:29:06,595 --> 00:29:08,035
C'est deux bisous.
212
00:29:08,272 --> 00:29:11,600
Allez, les garçons !
Il ne sait pas, il est allemand.
213
00:29:12,777 --> 00:29:14,457
Ravi de te voir.
214
00:29:14,728 --> 00:29:16,732
Trois auraient été encore mieux.
215
00:29:16,756 --> 00:29:18,436
Certains en font quatre.
216
00:29:28,051 --> 00:29:29,051
Silence !
217
00:29:30,160 --> 00:29:31,840
Silence, tout le monde !
218
00:29:32,513 --> 00:29:36,199
Votre attention ! Écoutez, s'il vous plaît.
219
00:29:38,602 --> 00:29:40,535
Ce garçon, assis juste ici...
220
00:29:40,854 --> 00:29:41,854
Cet homme...
221
00:29:44,133 --> 00:29:45,652
C'est mon petit frère.
222
00:29:45,676 --> 00:29:49,312
Bientôt, tout lui appartiendra ici.
223
00:29:49,505 --> 00:29:51,372
Ce restaurant,
224
00:29:51,557 --> 00:29:54,501
Hildesheim et tout Hanovre lui appartiendront.
225
00:29:55,619 --> 00:29:59,881
Personne sur cette planète pourrie
n'est aussi bien que lui.
226
00:30:00,099 --> 00:30:01,099
Mon chéri.
227
00:30:02,276 --> 00:30:04,943
Tu es tellement mieux que tout le monde.
228
00:30:05,662 --> 00:30:10,000
Une salve d'applaudissements ! Bravo !
229
00:30:13,579 --> 00:30:14,579
Bonsoir.
230
00:30:15,581 --> 00:30:16,581
Bonsoir.
231
00:30:17,708 --> 00:30:20,241
Puis-je peut-être avoir votre numéro ?
232
00:30:32,281 --> 00:30:33,561
C'est un ginkgo.
233
00:30:35,809 --> 00:30:38,071
La plante la plus impressionnante du monde.
234
00:30:38,095 --> 00:30:42,534
Je peux même aider les personnes
atteintes d'Alzheimer à recouvrer la mémoire.
235
00:30:42,558 --> 00:30:43,758
Il a quel âge ?
236
00:30:44,818 --> 00:30:46,751
Trois cent millions d'années.
237
00:30:51,417 --> 00:30:53,428
Fais une petite danse pour nous.
238
00:30:53,452 --> 00:30:55,896
Tu sais que je ne peux pas danser.
239
00:30:56,305 --> 00:30:58,850
Ce garçon ne peut pas danser comme un iranien.
240
00:30:58,874 --> 00:31:00,807
Ça veut dire quoi ?
241
00:31:00,893 --> 00:31:03,730
- Montre-lui la senteur iranienne.
- Tu peux faire mieux que ça.
242
00:31:03,754 --> 00:31:06,621
- Sans musique ?
- Ne sois pas gêné !
243
00:31:15,908 --> 00:31:18,302
Waouh ! Il est doué, n'est-ce pas ?
244
00:31:27,303 --> 00:31:29,836
Une fois, nous sommes allés à Ispahan.
245
00:31:30,606 --> 00:31:33,751
Il y avait un vieux pont
avec des pierres mouillées en-dessous.
246
00:31:33,775 --> 00:31:35,812
Et je m'amusais sur ces pierres.
247
00:31:35,836 --> 00:31:38,455
Sauter de l'une à l'autre.
248
00:31:39,281 --> 00:31:42,148
Puis j'ai glissé, et suis tombé dans l'eau.
249
00:31:42,784 --> 00:31:45,651
Mes vêtements étaient complètement trempés.
250
00:31:46,163 --> 00:31:47,443
Et mon père...
251
00:31:49,558 --> 00:31:53,270
qui me regardait de l'autre côté
s'est mis à crier :
252
00:31:54,013 --> 00:31:59,427
« Parvis, je te l'avais dit que tu glisserais
et que tu tomberais dans l'eau !
253
00:31:59,627 --> 00:32:02,730
C'était à prévoir. Je te l'avais dit ! ».
254
00:32:03,413 --> 00:32:07,381
Et tous les passants sur le pont
s'arrêtèrent et crièrent :
255
00:32:07,668 --> 00:32:10,171
« Gamin, pourquoi tu joues ici ?
256
00:32:10,195 --> 00:32:13,533
Bien sûr que tu allais glisser et tomber,
imbécile ! ».
257
00:32:13,557 --> 00:32:17,519
Comme si je ne savais pas
que les pierres étaient glissantes.
258
00:32:30,366 --> 00:32:31,886
Tu as aimé l'Iran ?
259
00:32:33,610 --> 00:32:38,748
Ouais, mais ce qui était bizarre,
c'est que tout le monde me parlait anglais.
260
00:32:39,566 --> 00:32:45,006
Quand nous sommes revenus en Allemagne,
j'ai arrêté de me considérer comme un iranien.
261
00:32:45,038 --> 00:32:46,038
Pourquoi ?
262
00:32:48,558 --> 00:32:49,758
Je ne sais pas.
263
00:32:50,736 --> 00:32:53,636
Je pense être beaucoup de choses différentes.
264
00:32:55,783 --> 00:32:58,683
Tu as de la chance de ne pas avoir à choisir.
265
00:33:06,210 --> 00:33:07,890
Je dois aller pisser.
266
00:33:13,175 --> 00:33:16,075
- Pardon, où sont les toilettes ?
- Juste là.
267
00:33:16,887 --> 00:33:17,887
O. K.
268
00:33:44,064 --> 00:33:45,997
Pourrais-tu, s'il te plaît...
269
00:33:47,209 --> 00:33:49,476
arrêter de me parler au foyer ?
270
00:35:17,016 --> 00:35:18,016
Qui est-ce ?
271
00:35:19,176 --> 00:35:20,176
Personne.
272
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
Salut, Amon.
273
00:35:30,387 --> 00:35:34,099
Voudrais-tu passer un peu de temps
en dehors du foyer ?
274
00:35:35,067 --> 00:35:37,420
Je pourrais t'aider à apprendre l'allemand...
275
00:35:37,444 --> 00:35:40,089
Ta sœur a dit que tu n'étais
vraiment pas doué, alors...
276
00:35:40,113 --> 00:35:41,153
Oh, mon Dieu.
277
00:35:42,991 --> 00:35:45,724
J'ai quelques vieux bouquins à la maison,
278
00:35:45,961 --> 00:35:49,161
au cas où tu ne viendrais jamais dans le quartier.
279
00:35:51,500 --> 00:35:52,780
Tu pries ?
280
00:35:53,585 --> 00:35:54,585
Non.
281
00:35:55,254 --> 00:35:58,121
- Que fais-tu ici ?
- Je viens te chercher.
282
00:36:01,468 --> 00:36:02,988
Où on va ?
283
00:36:04,363 --> 00:36:10,699
Tu connais cette sensation lorsque tu te réveilles
et que tout ce que tu veux faire, c'est la fête ?
284
00:36:19,369 --> 00:36:21,049
Tu leur envoies des SMS ?
285
00:36:21,638 --> 00:36:22,638
Ouais.
286
00:36:22,806 --> 00:36:25,134
PARVIS : Prêt pour une fête costumée
pour les plus de 30 ans ?
287
00:36:25,158 --> 00:36:27,720
Pas vraiment. J'envoie un SMS à sa sœur.
288
00:36:27,744 --> 00:36:28,744
Montre-moi.
289
00:36:35,027 --> 00:36:36,730
PARVIS : Je me suis bien amusé hier soir, merci !
290
00:36:36,754 --> 00:36:38,323
BANA : Nous aussi. Tu es vraiment sympa.
291
00:36:38,347 --> 00:36:40,158
PARVIS : Prêt pour une fête costumée
pour les plus de 30 ans ?
292
00:36:40,182 --> 00:36:43,049
Plus de 30 ans ? T'es vraiment un connard !
293
00:37:27,652 --> 00:37:31,034
Je sais que tu as demandé mon numéro,
mais j'ai été surprise que tu aies appelé.
294
00:37:31,058 --> 00:37:32,791
Oh, attends une seconde...
295
00:37:32,851 --> 00:37:35,718
je ne parle pas vraiment beaucoup le farsi.
296
00:37:36,521 --> 00:37:38,788
Mes parents ne l'ont jamais parlé.
297
00:37:55,874 --> 00:37:56,914
Bonsoir.
298
00:37:57,517 --> 00:37:59,850
Deux Pino Grigios, s'il vous plaît.
299
00:38:00,003 --> 00:38:04,542
Un plateau de mélange d'apéritifs.
Et vous avez des cacahuètes au wasabi ?
300
00:38:04,566 --> 00:38:06,299
- Oui ? Super.
- J'arrive.
301
00:38:06,551 --> 00:38:07,551
Merci.
302
00:38:08,845 --> 00:38:11,445
Peut-être que tu ne bois pas d'alcool ?
303
00:38:11,740 --> 00:38:15,388
Si. Je pensais juste
que tu demanderais ce que je voulais.
304
00:38:18,246 --> 00:38:19,246
Pardon !
305
00:38:19,523 --> 00:38:21,856
Je suis vraiment désolé. C'était...
306
00:38:23,360 --> 00:38:26,688
- C'est bon.
- On peut aussi commander du vin rouge ?
307
00:38:32,620 --> 00:38:34,472
BANA : Au secours ! Il est dégoûtant !
308
00:38:34,496 --> 00:38:37,667
PARVIS : C'est vraiment cool ici.
Ce serait bien si vous veniez.
309
00:38:37,691 --> 00:38:40,558
PARVIS : Lieu envoyé. Vous venez toujours ?
310
00:38:49,694 --> 00:38:50,694
Parvis ?
311
00:38:51,496 --> 00:38:52,496
Mon verre.
312
00:38:56,518 --> 00:38:57,798
C'est mon verre.
313
00:38:59,229 --> 00:39:01,229
Je croyais que tu étais parti.
314
00:39:02,524 --> 00:39:03,524
Non.
315
00:39:03,692 --> 00:39:04,692
Tu es quoi ?
316
00:39:05,819 --> 00:39:07,499
D'après toi ?
317
00:39:09,981 --> 00:39:12,714
Tu as un mois d'avance sur la Gay Pride !
318
00:39:12,909 --> 00:39:16,749
Ça te laisse encore beaucoup de temps
pour sortir du placard.
319
00:39:45,532 --> 00:39:46,532
Parvis ?
320
00:39:51,781 --> 00:39:52,781
Ça va ?
321
00:39:55,760 --> 00:39:57,440
Tu as besoin d'aide ?
322
00:39:59,331 --> 00:40:00,331
Je pense...
323
00:40:00,941 --> 00:40:03,274
que ça doit être ce que j'ai mangé.
324
00:40:05,128 --> 00:40:07,261
Vous êtes ici depuis longtemps ?
325
00:40:42,866 --> 00:40:45,599
C'est vraiment cool que vous soyez venus.
326
00:40:46,436 --> 00:40:48,116
C'est vraiment dingue.
327
00:40:57,764 --> 00:40:58,804
Regarde ça.
328
00:40:59,516 --> 00:41:02,116
- Ce sont les vieilles photos ?
- Ouais.
329
00:41:02,377 --> 00:41:04,844
- Oh, mon Dieu, regarde.
- Montre-moi.
330
00:41:06,940 --> 00:41:07,980
Je veux voir.
331
00:41:19,661 --> 00:41:21,661
Et si on y allait maintenant ?
332
00:41:31,606 --> 00:41:34,506
On devrait peut-être rester un peu avec lui.
333
00:41:39,431 --> 00:41:41,111
Va le voir alors.
334
00:42:05,190 --> 00:42:06,710
Tu es bien ici ?
335
00:42:18,361 --> 00:42:19,361
Je te vois.
336
00:42:28,855 --> 00:42:29,855
Je sais.
337
00:42:39,816 --> 00:42:42,535
Tu peux tenir ça, s'il te plaît ?
338
00:43:14,317 --> 00:43:16,584
Je peux te dire une petite chose ?
339
00:43:20,782 --> 00:43:24,703
L'autre jour, je nous imaginais mourant ensemble.
340
00:43:28,832 --> 00:43:30,512
Ou les trucs d'avant.
341
00:44:30,285 --> 00:44:33,085
- Vous devez être Banafshe.
- Oui, bonjour.
342
00:44:34,355 --> 00:44:37,363
- Et vous êtes Mina ?
- Ravi de vous rencontrer.
343
00:44:39,344 --> 00:44:40,796
- Banafshe-Joon.
- Bonjour.
344
00:44:40,820 --> 00:44:43,828
Buvez beaucoup d'eau,
votre tête vous le rendra.
345
00:44:55,752 --> 00:44:57,352
Tu me regardes ?
346
00:44:57,529 --> 00:44:58,529
Non.
347
00:45:04,803 --> 00:45:05,843
Où est Bana ?
348
00:45:09,115 --> 00:45:10,982
Je crois qu'elle est partie.
349
00:46:39,072 --> 00:46:40,072
Très mignon.
350
00:46:42,942 --> 00:46:45,542
En quoi tu étais habillé hier soir ?
351
00:46:46,070 --> 00:46:48,137
Tu ne connais pas Sailor Moon ?
352
00:46:49,490 --> 00:46:52,157
Le gardien de l'amour et de la justice !
353
00:46:52,368 --> 00:46:54,048
Jamais entendu parler.
354
00:46:56,472 --> 00:46:59,072
Pourquoi tu ne parles jamais allemand ?
355
00:46:59,884 --> 00:47:01,751
Tu ne te sens pas à l'aise ?
356
00:47:02,729 --> 00:47:03,729
Non.
357
00:47:05,214 --> 00:47:09,950
C'est déjà assez difficile d'être moi-même.
Mais pour l'être en allemand...
358
00:47:10,194 --> 00:47:15,524
J'ai parfois l'impression que mes parents
n'arrivent vraiment pas à me comprendre.
359
00:47:19,103 --> 00:47:20,103
Quoi ?
360
00:47:20,930 --> 00:47:22,610
À cause de ton accent ?
361
00:47:24,359 --> 00:47:26,759
Allez, il est vraiment si horrible ?
362
00:47:33,309 --> 00:47:35,642
Ils sont à la maison en ce moment ?
363
00:47:35,828 --> 00:47:36,868
Mes parents ?
364
00:47:38,982 --> 00:47:41,409
Je ne pense pas. Pourquoi ?
365
00:48:00,195 --> 00:48:04,163
- Du lavashak, Banafshe ? Frais d'Iran.
- Oh non, merci.
366
00:48:04,232 --> 00:48:07,086
- Pas de taarof.
- Non, vraiment. Merci.
367
00:48:07,110 --> 00:48:08,790
C'est bon le matin.
368
00:48:17,970 --> 00:48:20,237
Vous semblez vraiment heureux ici.
369
00:48:21,374 --> 00:48:23,574
Ça n'a pas toujours été comme ça.
370
00:48:23,960 --> 00:48:28,372
Les choses étaient très différentes
lorsque nous sommes arrivés ici.
371
00:48:29,632 --> 00:48:31,432
Après la naissance de Mina,
372
00:48:32,168 --> 00:48:36,712
je me suis restée assise près de son berceau
toute la journée, à coudre.
373
00:48:37,615 --> 00:48:39,910
- Pendant des années...
- Vous étiez couturière ?
374
00:48:39,934 --> 00:48:42,395
Pas professionnelle.
375
00:48:42,603 --> 00:48:46,709
Mais j'avais appris en Iran et c'était
un bon moyen de gagner de l'argent.
376
00:48:46,733 --> 00:48:48,435
C'est donc ce que j'ai fait.
377
00:48:48,459 --> 00:48:50,645
Et le père de Parvis...
378
00:48:53,990 --> 00:48:58,679
- Qu'est ce qu'il a fait ?
- Des emplois lui ont été proposés par l'agence.
379
00:48:58,703 --> 00:49:01,956
Balayer les rues durant la journée,
380
00:49:03,583 --> 00:49:08,604
et travailler la nuit dans une
usine de saucisses voisine.
381
00:49:08,663 --> 00:49:11,927
Il passait toute la nuit
sur la chaîne d'assemblage.
382
00:49:17,930 --> 00:49:24,912
Des années plus tard, nous avons eu de la chance
et avons repris un petit supermarché.
383
00:49:25,821 --> 00:49:28,716
C'est alors que Parvis est arrivé.
384
00:49:28,941 --> 00:49:33,537
J'avais l'habitude de l'emmener au travail
dans la poussette.
385
00:49:34,272 --> 00:49:37,984
- Il était avec vous au supermarché ?
- Il a grandi là-bas.
386
00:49:38,243 --> 00:49:41,088
Parfois, je pense que Parvis ne réalise pas
387
00:49:41,112 --> 00:49:45,533
que nous avons travaillé pour lui
pour avoir cette vie là aujourd'hui.
388
00:49:47,402 --> 00:49:49,082
Je suis sûre que non.
389
00:49:51,322 --> 00:49:57,011
Je me souviens si bien de son visage endormi.
390
00:49:57,762 --> 00:50:02,934
Endormi quand nous allions travailler le matin
et quand nous rentrions.
391
00:50:24,890 --> 00:50:26,570
- Amon !
- Je suis désolé.
392
00:50:26,950 --> 00:50:27,950
Attendez...
393
00:50:28,417 --> 00:50:30,854
Attendez, vous n'êtes pas obligé de partir.
394
00:50:30,878 --> 00:50:31,998
Amon, attends.
395
00:50:33,047 --> 00:50:35,818
- Ton téléphone a sonné.
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
396
00:50:35,842 --> 00:50:37,945
Pourquoi tu entres comme ça ?
397
00:50:37,969 --> 00:50:39,649
Je n'ai rien dit !
398
00:50:40,004 --> 00:50:42,737
Qu'est-ce qui se passe avec toi, Parvis ?
399
00:52:02,662 --> 00:52:05,862
Regarde bien si mes beaux bras
sont sur la photo.
400
00:52:06,390 --> 00:52:08,801
Tu les as rasés ?
401
00:52:09,644 --> 00:52:11,324
Bien sûr que non, crétin.
402
00:52:11,979 --> 00:52:14,112
J'ai acheté une mousse spéciale.
403
00:52:16,509 --> 00:52:19,071
- Tu l'as prise ?
- Pourquoi tu ferais ça ?
404
00:52:19,095 --> 00:52:20,775
Mec, tu es vraiment bête.
405
00:52:21,130 --> 00:52:22,875
Les femmes allemandes
n'aiment pas les hommes poilus.
406
00:52:22,899 --> 00:52:25,877
Mon ami a ramené une fille
à la maison l'autre jour,
407
00:52:25,901 --> 00:52:29,997
mais quand elle a vu sa poitrine velue,
elle est aussitôt partie.
408
00:52:32,800 --> 00:52:34,480
Pourquoi tu ris ?
409
00:52:37,421 --> 00:52:39,691
Ça veut dire quoi « activation de la carte SIM » ?
410
00:52:39,715 --> 00:52:40,715
Mon chéri.
411
00:52:42,360 --> 00:52:43,800
Notre beau garçon.
412
00:52:45,429 --> 00:52:48,257
Est-ce que tu as au moins couché ?
413
00:52:50,109 --> 00:52:51,842
Ta sœur ne compte pas.
414
00:52:55,239 --> 00:52:56,599
Je déconne, mec.
415
00:53:00,361 --> 00:53:03,632
- Mais où étais-tu hier soir ?
- En quoi ça te regarde ?
416
00:53:03,656 --> 00:53:05,096
Si ça me regarde ?
417
00:53:05,549 --> 00:53:06,989
Que veux-tu dire ?
418
00:53:07,093 --> 00:53:09,426
Je m'inquiète juste pour mon frère.
419
00:53:09,954 --> 00:53:14,370
- Peut-être que tu as de mauvaises fréquentations.
- Ne me touche pas.
420
00:53:14,450 --> 00:53:15,890
Allez, dis-moi.
421
00:53:16,669 --> 00:53:18,349
J'étais en ville.
422
00:53:18,504 --> 00:53:19,504
Avec qui ?
423
00:53:23,009 --> 00:53:25,009
Une fille de classe allemande.
424
00:53:41,269 --> 00:53:42,389
Joli pantalon.
425
00:53:53,898 --> 00:53:56,842
Tu trouves ça excitant de se cacher comme ça ?
426
00:54:01,647 --> 00:54:03,167
Parce que moi, non.
427
00:54:41,195 --> 00:54:42,195
Banafshe ?
428
00:54:43,489 --> 00:54:44,489
Ouais ?
429
00:54:47,310 --> 00:54:49,237
Tu peux m'aider une seconde.
430
00:54:49,261 --> 00:54:51,261
Je ne trouve plus ce document.
431
00:54:51,447 --> 00:54:53,780
Je ne sais même pas où il est allé.
432
00:54:57,295 --> 00:54:58,295
O. K...
433
00:55:13,602 --> 00:55:15,282
- Ici.
- Super.
434
00:55:16,347 --> 00:55:17,867
Tu es la meilleure.
435
00:55:19,850 --> 00:55:23,087
Si c'est tout, je dois y aller.
436
00:55:25,172 --> 00:55:28,436
J'ai entendu parler
de ta reconduite à la frontière.
437
00:55:34,665 --> 00:55:38,633
Tu sais qu'on a vraiment tout essayé,
avec le recours et tout ?
438
00:55:39,995 --> 00:55:40,995
Ouais.
439
00:55:53,175 --> 00:55:56,247
Tu as déjà envisagé un mariage de complaisance ?
440
00:55:57,513 --> 00:56:00,180
Tu pourrais ainsi rester avec ton frère.
441
00:56:00,224 --> 00:56:02,091
Ouais, mais qui ferait ça ?
442
00:56:03,961 --> 00:56:05,001
Je veux bien.
443
00:56:11,202 --> 00:56:15,298
Bien sûr, je devrais être dans ta vie
durant un moment.
444
00:56:15,431 --> 00:56:18,031
Tu devras tout savoir de moi.
445
00:56:18,492 --> 00:56:20,172
Ce que j'aime manger,
446
00:56:20,260 --> 00:56:22,793
les noms de mon frère et de mes sœurs,
447
00:56:24,148 --> 00:56:25,828
la taille de ma bite.
448
00:56:32,348 --> 00:56:36,956
Nous devrons également faire ça bientôt,
tant que ton statut reste légal.
449
00:56:49,215 --> 00:56:53,219
PARVIS : Prenons les meilleures photos
pour ton anniversaire
450
00:57:30,891 --> 00:57:33,558
J'avais l'habitude de me sentir comme...
451
00:57:33,617 --> 00:57:37,239
si nous n'avions tout simplement
pas à préparer notre départ.
452
00:57:37,263 --> 00:57:38,543
Et maintenant...
453
00:57:45,262 --> 00:57:46,262
Amon...
454
00:57:47,231 --> 00:57:49,231
Je dois te dire quelque chose.
455
00:57:53,596 --> 00:57:55,529
Je ne peux plus rester ici.
456
00:58:00,352 --> 00:58:03,552
Tu ne peux pas rester
jusqu'à ce que je m'endorme ?
457
00:58:05,683 --> 00:58:06,683
D'accord.
458
00:58:30,334 --> 00:58:35,070
Amon, tu ressembles à quelqu'un
comme dans un film ringard sur la majorité.
459
00:59:53,399 --> 00:59:56,066
Tu veux de nouveau dormir ici ce soir ?
460
00:59:58,946 --> 01:00:00,626
Chez tes parents ?
461
01:00:01,173 --> 01:00:03,818
C'est pourquoi je veux mon propre chez moi.
462
01:00:03,842 --> 01:00:05,522
Notre propre chez nous ?
463
01:00:11,817 --> 01:00:14,084
- Tu sais ce que je veux ?
- Quoi ?
464
01:00:14,169 --> 01:00:15,169
Ça.
465
01:00:29,235 --> 01:00:32,135
- Que fais-tu ici ?
- Ferme-la.
466
01:00:33,689 --> 01:00:35,369
Tu te prends pour qui ?
467
01:00:35,816 --> 01:00:37,016
Notre sauveur ?
468
01:00:37,960 --> 01:00:41,672
- Tu ne sais même pas parler le farsi.
- Calme-toi, O. K. ?
469
01:00:44,575 --> 01:00:47,519
Laisse tomber, Parvis ! Ça ne te concerne pas.
470
01:00:47,970 --> 01:00:49,597
Nous n'avons pas à nous cacher.
471
01:00:49,621 --> 01:00:50,821
Mais, ferme-la.
472
01:00:58,739 --> 01:01:02,259
Il t'a déjà baisé ? Espèce de merde sale.
473
01:01:04,728 --> 01:01:07,628
- Je sais que tu aimes ça.
- Espèce de merde.
474
01:01:08,348 --> 01:01:10,481
Je suis désolé pour tes parents.
475
01:01:13,187 --> 01:01:15,054
Qu'est-ce qui se passe ici ?
476
01:01:15,581 --> 01:01:17,101
Je vais te tuer !
477
01:01:19,026 --> 01:01:20,546
Va te faire foutre.
478
01:01:20,986 --> 01:01:22,666
Laisse-moi tranquille.
479
01:01:54,713 --> 01:01:56,446
Rien n'a changé, Bana.
480
01:02:00,776 --> 01:02:02,136
Ferme ta gueule.
481
01:02:03,278 --> 01:02:04,398
S'il te plaît.
482
01:02:20,229 --> 01:02:21,229
Maman...
483
01:02:22,156 --> 01:02:23,196
Réveille-toi.
484
01:02:39,674 --> 01:02:43,694
Appartement 3 pièces ensoleillé au cœur de Téhéran
485
01:02:54,021 --> 01:02:55,701
Maman, va te coucher.
486
01:02:57,232 --> 01:02:58,352
Va te coucher.
487
01:03:02,671 --> 01:03:03,671
Bonne nuit.
488
01:03:38,307 --> 01:03:41,960
PARVIS : Peux-tu m'appeler ?
489
01:03:42,127 --> 01:03:44,254
Je veux te parler.
490
01:04:13,584 --> 01:04:15,517
Je t'ai déçu ?
491
01:04:27,798 --> 01:04:30,698
J'aimerais juste pouvoir mieux te comprendre.
492
01:04:33,211 --> 01:04:35,211
Que veux-tu savoir, maman ?
493
01:04:35,906 --> 01:04:40,811
Je ne comprends pas pourquoi tu
ne dis pas ce que tu penses,
494
01:04:40,952 --> 01:04:44,600
et pourquoi tu ne veux rien
des expériences de ta famille.
495
01:04:45,248 --> 01:04:47,181
Quand aurais-je pu faire ça ?
496
01:04:47,767 --> 01:04:50,367
La nuit, quand tu rentrais du travail ?
497
01:04:52,798 --> 01:04:55,998
Tu réalises que nous avons fait tout ça pour toi ?
498
01:04:58,737 --> 01:05:03,153
Nous n'avons jamais vraiment
eu l'impression d'être à notre place ici.
499
01:05:04,101 --> 01:05:07,429
Et de penser que tu ressens
maintenant la même chose,
500
01:05:07,546 --> 01:05:11,130
rend vain tout notre travail
de ces 30 dernières années.
501
01:05:12,359 --> 01:05:14,661
Maman, je suis à ma place ici.
502
01:05:15,195 --> 01:05:19,049
Mais j'ai besoin de vivre mes propres expériences.
503
01:05:23,553 --> 01:05:26,453
Bien, on ne t'ennuiera pas la prochaine fois.
504
01:05:34,823 --> 01:05:39,386
Ce n'est probablement pas
si facile pour eux de vivre ici ?
505
01:05:39,553 --> 01:05:44,682
Je ne pense pas que ce soit plus facile
en Iran pour quelqu'un qui est...
506
01:05:45,909 --> 01:05:49,254
Y a-t-il même un mot pour ça en Iran ?
507
01:05:53,550 --> 01:05:54,670
Pour « gay » ?
508
01:05:55,385 --> 01:05:56,712
Un mot pour « gay » ?
509
01:05:56,736 --> 01:05:58,176
Oui, pour « gay ».
510
01:05:59,114 --> 01:06:00,114
Si.
511
01:06:08,648 --> 01:06:10,008
« Hamjenssgara ».
512
01:06:10,500 --> 01:06:11,940
« Hamjenssgara » ?
513
01:06:15,589 --> 01:06:20,334
Pourquoi veux-tu y retourner ?
Je ne comprends pas.
514
01:06:22,496 --> 01:06:26,784
La maison de ton père est toujours à l'endroit
que nous avons quitté il y a 30 ans.
515
01:06:26,808 --> 01:06:28,808
Pas ici, où nous avons vécu.
516
01:06:30,420 --> 01:06:32,620
L'Iran est toujours notre maison.
517
01:06:47,187 --> 01:06:48,467
Je suis désolée.
518
01:06:52,250 --> 01:06:56,756
Si vous ne partez pas de votre plein gré,
votre reconduite sera planifiée.
519
01:06:56,780 --> 01:06:59,707
Donc, ils ont rejeté mon recours ?
520
01:07:01,593 --> 01:07:02,593
Oui.
521
01:07:06,915 --> 01:07:08,649
Pour quelle raison ?
522
01:07:17,534 --> 01:07:19,054
Parlez-lui.
523
01:07:56,798 --> 01:07:58,709
J'ai mis de l'argent de côté.
524
01:07:58,733 --> 01:08:00,800
On pourrait essayer la Suisse ?
525
01:08:03,013 --> 01:08:04,813
Qu'est-ce que tu racontes ?
526
01:08:06,032 --> 01:08:08,099
Recommencer toute cette merde ?
527
01:08:10,245 --> 01:08:11,245
Oui.
528
01:08:12,230 --> 01:08:13,590
Et pourquoi pas ?
529
01:08:17,235 --> 01:08:18,355
Pourquoi pas ?
530
01:08:25,369 --> 01:08:26,369
Mon amour.
531
01:08:30,857 --> 01:08:31,857
Regarde-moi.
532
01:09:11,506 --> 01:09:13,706
Qu'est-ce que je fais ici alors ?
533
01:10:24,064 --> 01:10:25,264
Je suis désolé.
534
01:10:28,124 --> 01:10:29,124
Pourquoi ?
535
01:10:30,118 --> 01:10:32,518
D'être tombé amoureux de mon frère ?
536
01:10:35,832 --> 01:10:38,840
Ou pour un allemand aussi merdique qu'en Iran ?
537
01:10:48,662 --> 01:10:51,539
Tu crois que je pourrais le voir ?
538
01:10:57,420 --> 01:10:58,540
Il dort.
539
01:10:58,855 --> 01:11:00,655
Ce n'est pas le bon moment.
540
01:11:09,875 --> 01:11:12,075
Tu pourrais lui donner ça alors ?
541
01:11:24,714 --> 01:11:25,714
O. K.
542
01:11:27,258 --> 01:11:28,258
Parce que...
543
01:11:29,002 --> 01:11:31,135
demain est mon dernier jour ici.
544
01:11:41,631 --> 01:11:43,431
Ils vont m'expulser.
545
01:11:46,761 --> 01:11:47,961
Tous les deux ?
546
01:12:03,686 --> 01:12:05,206
Je lui donnerai ça.
547
01:15:52,498 --> 01:15:55,570
L'autre jour, maman m'a dit qu'elle s'inquiétait
548
01:15:56,194 --> 01:15:58,661
du fait que ma place n'était pas ici.
549
01:16:01,224 --> 01:16:02,224
Et ?
550
01:16:03,034 --> 01:16:04,034
Tu penses ?
551
01:16:07,972 --> 01:16:09,172
Je ne sais pas.
552
01:16:12,577 --> 01:16:15,841
Certains jours,
je laisse vraiment aller les choses.
553
01:16:16,063 --> 01:16:18,797
J'ai envie de le crier en face des gens :
554
01:16:19,008 --> 01:16:20,688
« Je suis le futur ! ».
555
01:16:23,321 --> 01:16:25,788
Mais certains jours, j'ai envie de...
556
01:16:27,875 --> 01:16:32,035
Nous ne sommes que des mémoires
de ce qu'ont enduré maman et papa.
557
01:17:01,326 --> 01:17:03,006
Banafshe ? Écoutez...
558
01:17:04,278 --> 01:17:06,012
La police est en route.
559
01:17:28,836 --> 01:17:29,836
Amon !
560
01:17:30,263 --> 01:17:31,263
Debout.
561
01:17:31,989 --> 01:17:33,509
Tu dois te lever.
562
01:17:40,698 --> 01:17:42,898
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
563
01:17:43,125 --> 01:17:44,645
Nous devons partir.
564
01:17:44,902 --> 01:17:46,582
Allez, mets-ça.
565
01:17:51,084 --> 01:17:54,668
- Et maintenant ?
- J'ai appelé Parvis. Il attend dehors.
566
01:19:22,208 --> 01:19:23,941
Je ne sais pas quoi faire.
567
01:19:31,150 --> 01:19:34,222
Tu crois que je ne serais
pas capable m'y faire ?
568
01:19:49,001 --> 01:19:52,777
Tu dois me laisser rester là
à partir de maintenant, O. K. ?
569
01:19:58,369 --> 01:19:59,809
On reste ensemble.
570
01:20:30,118 --> 01:20:33,018
C'est peut-être une drôle de pensée, mais...
571
01:20:33,871 --> 01:20:38,479
je suis vraiment désolé que nous soyons nés
dans des vies si différentes.
572
01:20:40,227 --> 01:20:42,360
Il ne s'agit pas de toi, Parvis.
573
01:20:46,058 --> 01:20:48,258
Depuis que nous sommes venus ici,
574
01:20:48,486 --> 01:20:52,198
j'ai toujours eu l'impression
d'avoir tout vécu deux fois :
575
01:20:52,465 --> 01:20:55,226
une fois comme la personne que j'aurais pu être,
576
01:20:55,250 --> 01:20:58,050
et une fois telle que je suis aujourd'hui.
577
01:21:16,439 --> 01:21:18,119
Ce monde est le nôtre !
578
01:22:18,484 --> 01:22:20,418
Tu as peur de l'avenir ?
579
01:22:24,348 --> 01:22:25,348
Oui.
580
01:22:27,393 --> 01:22:28,393
Et toi ?
581
01:22:31,188 --> 01:22:32,228
Pas toujours.
582
01:22:46,821 --> 01:22:48,954
Tu veux me promettre une chose ?
583
01:22:50,941 --> 01:22:51,941
Laquelle ?
584
01:22:53,310 --> 01:22:56,110
Que tu garderas un œil sur Amon pour moi ?
585
01:23:03,412 --> 01:23:04,412
Promis.
586
01:23:05,548 --> 01:23:06,548
Merci.
587
01:23:22,573 --> 01:23:23,573
Oui ?
588
01:23:35,152 --> 01:23:36,192
Où est Bana ?
589
01:23:37,488 --> 01:23:39,421
Elle est allée faire un tour.
590
01:25:29,859 --> 01:25:32,459
N'arrête pas de me regarder, d'accord ?
591
01:26:46,243 --> 01:26:50,019
Désolé, je n'ai pas pu saisir
le bon moment pour dire adieu.
592
01:26:56,895 --> 01:27:01,055
Putain, ce mec me regarde
parce que je pleure dans son téléphone.
593
01:27:01,516 --> 01:27:04,844
Je parie qu'il pense
que tu viens de rompre avec moi.
594
01:27:10,200 --> 01:27:11,200
Mon cœur.
595
01:27:11,952 --> 01:27:14,960
On restera unis jusqu'à la fin de nos jours.
596
01:27:18,851 --> 01:27:21,118
Tu auras bientôt de mes nouvelles.
597
01:27:25,215 --> 01:27:28,115
À présent, j'ai vraiment préparé mon départ.
598
01:27:28,761 --> 01:27:30,041
Et toi aussi.
599
01:27:33,682 --> 01:27:35,362
L'avenir nous appartient.
600
01:27:37,552 --> 01:27:42,480
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
43520