All language subtitles for Volpone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,080 --> 00:02:17,560 Coups de tampon. 2 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 -Payez pour le timbre. -Oui. 3 00:02:25,100 --> 00:02:26,560 -Je veux régler ça. 4 00:02:26,820 --> 00:02:30,900 -Ce Volpone s'était engagé à me livrer les marchandises. 5 00:02:31,240 --> 00:02:33,220 -Je veux régler ça ce matin. 6 00:02:33,540 --> 00:02:36,240 Vous m'amènerez Messire Volpone. 7 00:02:36,560 --> 00:02:37,780 -Bien, Monsieur. 8 00:02:40,760 --> 00:02:42,460 -Voilà. -Tenez. 9 00:02:53,500 --> 00:02:56,660 -Vous avez des nouvelles de mon bateau ? 10 00:02:57,020 --> 00:02:59,280 -Lequel ? -Le Sagittaire. 11 00:02:59,460 --> 00:03:00,500 Calme plat. 12 00:03:00,680 --> 00:03:03,820 J'ai promis 1 000 piastres à Santa Maria.. 13 00:03:04,220 --> 00:03:07,100 ..si mon bateau rentrait avant ce soir. 14 00:03:07,380 --> 00:03:11,100 -Qu'est-ce que ça peut faire qu'il rentre ou pas ? 15 00:03:11,440 --> 00:03:14,340 -Je suis le seigneur Volpone. 16 00:03:15,940 --> 00:03:18,300 -Écoutez, Messire Volpone. 17 00:03:18,640 --> 00:03:22,740 Vous avisez Messire Corvino de l'arrivée de ses marchandises. 18 00:03:23,101 --> 00:03:26,380 Vous lui avez demandé l'argent à l'avance. 19 00:03:26,740 --> 00:03:29,901 Il ne vous reste qu'à indiquer où elles sont. 20 00:03:30,241 --> 00:03:33,721 Les marchandises sont-elles dans votre magasin ? 21 00:03:34,081 --> 00:03:36,401 -Elles sont sur mon bateau. 22 00:03:36,741 --> 00:03:40,760 -Qui vogue toujours en mer. A moins qu'il ne soit au fond. 23 00:03:41,141 --> 00:03:45,380 -Le Sagittaire est gréé de neuf. C'est un navire excellent. 24 00:03:45,720 --> 00:03:48,960 -Mon client vous a versé 3 000 sequins d'or. 25 00:03:49,301 --> 00:03:53,140 Nous sommes fin courant et je ne vois toujours rien. 26 00:03:53,480 --> 00:03:57,441 -Jusqu'ici, M. le Lieutenant, ces moeurs de Levantin.. 27 00:03:57,621 --> 00:04:00,201 ..n'avaient pas cours à Venise. 28 00:04:00,501 --> 00:04:03,381 -C'est un escroquerie. Il crache. 29 00:04:03,721 --> 00:04:06,081 -Voilà un bien grand mot ! 30 00:04:06,421 --> 00:04:09,941 Le Sagittaire peut être ici d'une heure à l'autre. 31 00:04:10,341 --> 00:04:14,321 Il peut être retenu par la mauvais temps, les Barbaresques. 32 00:04:14,521 --> 00:04:17,661 -Nous exigeons la livraison sans délai ! 33 00:04:18,021 --> 00:04:20,581 -M. le Lieutenant, je réclame 1h. 34 00:04:20,941 --> 00:04:23,121 Voilà de biens grands bruits. 35 00:04:23,501 --> 00:04:25,661 J'ai du crédit à Venise. 36 00:04:26,021 --> 00:04:29,581 Pour qui me prend-on ? Je rembourserai M. Corvino. 37 00:04:29,961 --> 00:04:31,081 -Hé là ! -Hé ! 38 00:04:31,421 --> 00:04:34,461 -Je vais chercher l'argent et je reviens. 39 00:04:34,801 --> 00:04:38,741 -S'il n'est pas remboursé dans 1h, vous irez en prison. 40 00:04:40,381 --> 00:04:41,261 Il crache. 41 00:04:49,221 --> 00:04:51,761 -Je vous prête 1 000 sequins. 42 00:04:52,161 --> 00:04:53,001 Prix d'ami. 43 00:04:53,341 --> 00:04:57,021 1 000 ? 1 000 ? C'est qu'il m'en faut 3 000. 44 00:04:57,361 --> 00:05:00,461 -1 000. -Je vous les rendrai demain matin. 45 00:05:00,801 --> 00:05:02,141 -J'entends bien. 46 00:05:02,461 --> 00:05:05,981 Et vous signerez une reconnaissance de 1 200. 47 00:05:06,161 --> 00:05:10,161 -Eh bien, achetez-la-moi. -Oui, 500 sequins. 48 00:05:10,661 --> 00:05:13,680 -Comment ? Vous me prêtez 1 000 sequins.. 49 00:05:14,041 --> 00:05:17,321 ..et vous me l'achetez 500 ? -C'est ma règle. 50 00:05:17,641 --> 00:05:20,761 -Ça n'est pas 500 ou 1 000 qu'elle vaut. 51 00:05:21,121 --> 00:05:24,081 Mais 3 000 sequins. -Alors, gardez-la. 52 00:05:24,421 --> 00:05:26,741 -Prêtez-moi 3 000 sequins. 53 00:05:27,141 --> 00:05:30,861 En dehors de la bague, je vous donnerai des billets. 54 00:05:31,221 --> 00:05:33,801 Vous me connaissez. -Pas très bien. 55 00:05:34,201 --> 00:05:37,561 -Je m'appelle Volpone. Je possède 2 bateaux. 56 00:05:37,781 --> 00:05:40,941 Le Furace. -On m'a dit qu'il est saisi. 57 00:05:41,321 --> 00:05:44,840 -Mais non, mais non. Et un autre, le Sagittaire. 58 00:05:45,160 --> 00:05:46,461 -Le Sagittaire ? 59 00:05:46,781 --> 00:05:49,281 Mais il a coulé, le Sagittaire. 60 00:05:49,741 --> 00:05:51,841 -Il a coulé ? -Oui. 61 00:05:52,061 --> 00:05:55,781 -Qu'est-ce que vous me dites, là ? 62 00:05:55,981 --> 00:06:00,021 -3 bateaux ont coulé cette nuit à cause du brouillard. 63 00:06:00,361 --> 00:06:02,761 Je l'ai appris d'un matelot. 64 00:06:03,141 --> 00:06:04,901 Allez-y. -3 bateaux ? 65 00:06:05,241 --> 00:06:08,501 Mais quelle horrible nouvelle. On en est sûr ? 66 00:06:08,821 --> 00:06:09,661 -Très sûr. 67 00:06:09,981 --> 00:06:12,881 -Aucune raison que le mien soit parmi eux. 68 00:06:13,221 --> 00:06:15,801 -Ou bien qu'il n'y soit pas. 69 00:06:21,101 --> 00:06:24,321 -Des choux-fleurs, des beaux choux-fleurs ! 70 00:06:30,081 --> 00:06:32,221 -Le Sagittaire ? -Perdu ? 71 00:06:32,421 --> 00:06:34,801 -Perdu. -Corps et biens. 72 00:06:35,261 --> 00:06:38,601 -Fabulateurs ! -Il a coulé à la pointe du Lido. 73 00:06:38,941 --> 00:06:42,261 -Je vais porter plainte contre vous ! 74 00:06:47,221 --> 00:06:48,721 -C'est celui-là ! 75 00:06:48,901 --> 00:06:50,021 -Ah ! 76 00:06:50,401 --> 00:06:51,761 Oh ! 77 00:07:33,301 --> 00:07:34,901 Cris de la foule. 78 00:07:36,921 --> 00:07:39,801 -Ah ! Qu'est-ce que vous me voulez ? 79 00:07:44,101 --> 00:07:45,101 Il crie. 80 00:07:50,001 --> 00:07:50,981 -Salut ! 81 00:07:51,341 --> 00:07:52,801 -C'est affreux ! 82 00:07:54,241 --> 00:07:58,261 -Quand t'y seras comme moi depuis 3 mois, tu t'y feras. 83 00:07:58,461 --> 00:08:03,841 Évidemment, la nourriture n'est pas très bonne et les rats sans gêne. 84 00:08:04,141 --> 00:08:05,741 Cris. 85 00:08:13,801 --> 00:08:17,121 -Tu es ici depuis 3 mois ? -Oui. 86 00:08:17,301 --> 00:08:20,101 -Mais pourquoi ? -Des dettes. 87 00:08:20,441 --> 00:08:25,401 J'ai plus de plaisir à dépenser l'argent qu'à le gagner. 88 00:08:26,401 --> 00:08:28,961 -Ah ? C'est bien, ça. -Et toi ? 89 00:08:29,241 --> 00:08:31,761 -J'ai failli faire fortune. 90 00:08:31,941 --> 00:08:34,761 Mais à cause d'un escroquerie... 91 00:08:35,101 --> 00:08:38,021 Mais une escroquerie de rien du tout ! 92 00:08:38,381 --> 00:08:41,981 Quand je dis une escroquerie... -Raconte-moi ça. 93 00:08:42,321 --> 00:08:43,641 -Une injustice. 94 00:08:45,441 --> 00:08:50,301 -J'ai dit 5 pour un sequin. -Je ne discute pas pour si peu. 95 00:08:58,101 --> 00:09:01,581 Vous ne connaîtriez pas l'armateur du Sagittaire ? 96 00:09:01,921 --> 00:09:04,061 -Vous dites ? Sagittaire ? 97 00:09:04,621 --> 00:09:05,461 Pourquoi ? 98 00:09:05,941 --> 00:09:10,381 -Le capitaine m'a chargé de dire que le Sagittaire aurait du retard. 99 00:09:10,661 --> 00:09:13,641 -Vous êtes sûr de votre fait ? -Oui. 100 00:09:13,981 --> 00:09:18,061 Même qu'à Corfou, des matelots ont raconté à mes hommes.. 101 00:09:18,401 --> 00:09:22,521 ..que le Sagittaire avait chargé en secret diamants et perles, 102 00:09:22,861 --> 00:09:24,781 ..amenés par caravanes. 103 00:09:34,881 --> 00:09:36,201 -Ces barreaux ! 104 00:09:36,401 --> 00:09:39,801 Je voudrais les arracher et me jeter à l'eau. 105 00:09:40,181 --> 00:09:42,421 -On s'en tire toujours. 106 00:09:42,741 --> 00:09:45,041 J'aurais pu me tuer 10 fois. 107 00:09:45,221 --> 00:09:48,321 Tu ne moisiras pas ici bien longtemps. 108 00:09:48,681 --> 00:09:52,181 Tu n'y entres que comme simple escroc. 109 00:09:52,701 --> 00:09:56,761 Depuis qu'on a emprisonné quantité de notables pour escroquerie, 110 00:09:57,101 --> 00:09:59,081 ..le régime s'est amélioré. 111 00:09:59,261 --> 00:10:02,341 -Le plus dur, ce n'est pas la prison. 112 00:10:02,661 --> 00:10:05,881 La prison... C'est d'avoir perdu le bateau. 113 00:10:06,241 --> 00:10:09,041 Avec tout ce qu'il y avait dedans. 114 00:10:09,261 --> 00:10:12,661 Devine ce qu'il y avait dans mon Sagittaire. 115 00:10:12,881 --> 00:10:15,521 2 sacs de pierres précieuses. 116 00:10:15,721 --> 00:10:18,841 Avec des perles du golfe de Perse ! 117 00:10:19,181 --> 00:10:22,661 Je les avais achetées à un émir de l'intérieur, 118 00:10:23,001 --> 00:10:26,261 ..qui les avait eues comme butin de guerre. 119 00:10:26,601 --> 00:10:30,741 Hélas, tout cela est à l'eau. Avec les poissons et les algues. 120 00:10:31,101 --> 00:10:33,861 Je ferais mieux d'aller m'y jeter ! 121 00:10:34,181 --> 00:10:36,601 -Il est toujours temps de partir. 122 00:10:36,961 --> 00:10:40,121 L'as-tu vu couler ? -Puisque je te dis... 123 00:10:40,481 --> 00:10:42,301 -L'as-tu vu couler ? -Non. 124 00:10:42,661 --> 00:10:43,601 -Alors ! 125 00:10:55,841 --> 00:10:58,581 -Hé ! Hé ! Le Sagittaire est en vue ! 126 00:10:58,901 --> 00:11:00,581 Le bateau à Volpone ! 127 00:11:00,921 --> 00:11:01,901 -Il a coulé ! 128 00:11:02,241 --> 00:11:05,721 -Il a doublé le Lido. -C'est le vaisseau fantôme. 129 00:11:06,021 --> 00:11:06,861 -C'est faux ! 130 00:11:07,321 --> 00:11:08,141 -Venez voir ! 131 00:11:08,461 --> 00:11:09,441 -J'y vais. 132 00:11:15,381 --> 00:11:18,221 -Je me porte garant de sa dette. 133 00:11:18,561 --> 00:11:21,681 C'est un malchanceux mais honnête homme. 134 00:11:21,921 --> 00:11:23,281 -Alors, signez. 135 00:11:25,361 --> 00:11:28,341 -Il sera libéré contre votre caution. 136 00:11:28,681 --> 00:11:31,721 J'attends l'ordre de l'officier de justice. 137 00:11:32,061 --> 00:11:34,181 -Je peux lui parler ? -Oui. 138 00:11:34,521 --> 00:11:38,121 -Il n'y a que toi qui me donnes de l'espoir. 139 00:11:38,481 --> 00:11:39,421 Ah, si ! 140 00:11:39,761 --> 00:11:41,221 Oh, je... ah ! 141 00:11:41,561 --> 00:11:42,621 Ah !! 142 00:11:42,961 --> 00:11:45,141 Tu sors d'ici, tu verras. 143 00:11:46,482 --> 00:11:49,221 -On dit ça. -Je ne t'oublierai pas. 144 00:11:49,502 --> 00:11:50,922 Je n'oublie pas. 145 00:11:51,122 --> 00:11:54,421 Ni les gentillesses ni les méchancetés. 146 00:11:54,821 --> 00:11:58,321 Si je sors d'ici, Venise entendra parler de moi. 147 00:11:59,361 --> 00:12:01,581 Je serai riche. Très riche. 148 00:12:01,921 --> 00:12:04,161 -Attends d'être riche. 149 00:12:04,541 --> 00:12:08,041 Pour me sortir d'ici, attends d'être très riche. 150 00:12:08,401 --> 00:12:11,601 Et je serai sûr de ne pas y retourner trop vite. 151 00:12:11,941 --> 00:12:12,961 Il rit. 152 00:12:14,221 --> 00:12:17,801 -Nous nous portons garants. -La caution a été déposée. 153 00:12:18,141 --> 00:12:20,121 -Comment ? -Par qui ? 154 00:12:20,301 --> 00:12:21,861 -Le seigneur Corbaccio. 155 00:12:22,201 --> 00:12:25,161 Il a eu pitié de cet honnête homme. 156 00:12:26,181 --> 00:12:27,741 -Crapule ! 157 00:12:30,121 --> 00:12:33,381 -Vous devriez prendre ma bague en garantie. 158 00:12:33,581 --> 00:12:37,501 -Non, rien. Si votre bateau est définitivement perdu, 159 00:12:37,881 --> 00:12:41,201 ..vous me rembourserez quand vous le pourrez. 160 00:12:41,581 --> 00:12:44,781 Si par extraordinaire vous le retrouviez, 161 00:12:45,001 --> 00:12:47,861 ..vous me donneriez 10 000 sequins. 162 00:12:48,201 --> 00:12:52,301 Vous n'aurez qu'à me signer une reconnaissance de dette. 163 00:12:52,621 --> 00:12:56,041 -Oh, vraiment, je ne sais comment vous remercier. 164 00:12:56,401 --> 00:12:59,421 -Ne me remerciez pas. Vous me fâcheriez. 165 00:12:59,761 --> 00:13:04,121 Il faut être bon. Vous me signerez une reconnaissance de dette. 166 00:13:04,441 --> 00:13:05,901 -Messire Volpone. 167 00:13:06,081 --> 00:13:08,521 Il ne faut plus vous tourmenter. 168 00:13:08,861 --> 00:13:12,201 -Que voulez-vous ? -Vous êtes honnête homme. 169 00:13:12,401 --> 00:13:15,201 -Honnête homme ? Qui ? -Mais vous ! 170 00:13:15,541 --> 00:13:17,481 J'ai retiré ma plainte. 171 00:13:17,821 --> 00:13:20,181 -Vous êtes gentil, vous aussi. 172 00:13:20,581 --> 00:13:21,701 -Le Sagittaire ! 173 00:13:22,041 --> 00:13:24,921 Il est à quai ! -A quai ? A quai ? 174 00:13:25,261 --> 00:13:27,702 Tu le savais vieille ordure ! 175 00:13:28,061 --> 00:13:31,882 -Voulez-vous insinuer que j'ai agi par intérêt ? 176 00:13:32,242 --> 00:13:36,182 -Lui, peut-être, mais pas moi. Mon dévouement vous est acquis. 177 00:13:36,562 --> 00:13:39,302 -Le mien aussi. Je vous le prouverai. 178 00:13:39,562 --> 00:13:44,282 -Vous avez dit "vieille ordure" ? -Si on ne peut plus plaisanter. 179 00:13:49,202 --> 00:13:53,182 -Mosca ! Vous êtes libre. Le seigneur Volpone a payé. 180 00:14:05,362 --> 00:14:09,162 -Le seigneur Volpone a tenu sa promesse, M. le Lieutenant. 181 00:14:15,242 --> 00:14:18,402 -Hier en prison. Aujourd'hui, un palais. 182 00:14:18,742 --> 00:14:21,482 Toujours supérieur à l'adversité. 183 00:14:21,822 --> 00:14:25,042 J'aurai toute la ville autour de ma table. 184 00:14:25,382 --> 00:14:28,442 Le comte Rinaldi, le prince Bragatta. 185 00:14:28,782 --> 00:14:31,202 Même un juge au grand conseil. 186 00:14:31,562 --> 00:14:34,722 Le juge avait retenu un saumon pour lui. 187 00:14:34,901 --> 00:14:38,201 J'ai dit au cuisinier d'acheter le saumon. 188 00:14:38,521 --> 00:14:41,881 Je verrai le juge. Ainsi que les 3 coquins. 189 00:14:42,061 --> 00:14:45,801 Corbaccio, Corvino et Voltore. -Cela fait beaucoup. 190 00:14:46,181 --> 00:14:49,522 -Tu verras les plus belles femmes de Venise. 191 00:14:49,862 --> 00:14:53,122 La comtesse Rinaldi, la duchesse de Ferrare. 192 00:14:53,442 --> 00:14:57,802 Jamais tant de beautés n'auront été retenues autour d'une table. 193 00:14:58,002 --> 00:15:02,342 La table d'un humble mortel. Ce sera somptueux, ce sera superbe, 194 00:15:02,682 --> 00:15:03,742 ..Mosca... 195 00:15:27,142 --> 00:15:29,462 Il frappe dans ses mains. 196 00:15:52,562 --> 00:15:56,002 -Vos invités sont en retard, Messire Volpone. 197 00:15:56,322 --> 00:15:58,482 -L'exactitude est pourtant.. 198 00:15:58,822 --> 00:16:02,082 ..la politesse des grands. -Il y a beaucoup.. 199 00:16:02,422 --> 00:16:06,162 ..de fièvre en ce moment à Venise. On meurt beaucoup. 200 00:16:06,542 --> 00:16:08,762 J'ai croisé 3 gondoles.. 201 00:16:09,102 --> 00:16:13,122 ..de pompes funèbres. -Je me suis senti mal avant-hier. 202 00:16:13,382 --> 00:16:18,802 J'ai décommandé le souper et fait prévenir mes hôtes de marque. 203 00:16:19,022 --> 00:16:20,502 -Ah ? -Vraiment ? 204 00:16:20,842 --> 00:16:21,702 -Et nous ? 205 00:16:22,042 --> 00:16:23,882 -Aucune importance. 206 00:16:26,402 --> 00:16:29,942 -Le précédent propriétaire est mort des fièvres. 207 00:16:30,282 --> 00:16:32,882 -Le palais n'est peut-être pas sain. 208 00:16:33,262 --> 00:16:34,242 Rires. 209 00:16:35,042 --> 00:16:36,982 -Nous mourrons tous. 210 00:16:37,222 --> 00:16:40,282 -Pour ça, nous ne sommes pas pressés. 211 00:16:43,002 --> 00:16:46,122 -Je ne me sens pas bien. Vous m'excusez ? 212 00:16:46,442 --> 00:16:49,542 Que cette franche gaieté continue à régner. 213 00:16:59,662 --> 00:17:03,102 -Il comptait sur un juge du grand conseil ! 214 00:17:03,442 --> 00:17:07,922 -Quelle mine. Il est bien touché. Le blanc de l'oeil est jaune. 215 00:17:08,262 --> 00:17:09,302 Ricanements. 216 00:17:09,642 --> 00:17:11,502 -Ce grand corps.. 217 00:17:11,842 --> 00:17:13,402 ..semblait solide. 218 00:17:13,742 --> 00:17:17,502 -Les mauvaises maladies lui ont pourri l'intérieur. 219 00:17:18,562 --> 00:17:23,942 -Il va s'écrouler. -Il aura si peu profiter du palais. 220 00:17:24,282 --> 00:17:25,822 Bien mal acquis... 221 00:17:26,522 --> 00:17:29,382 -Tu as entendu ? Les mauvais singes. 222 00:17:29,722 --> 00:17:32,302 Tout ce que l'humanité a d'infamant. 223 00:17:32,622 --> 00:17:36,842 -Pourquoi ne pas les ignorer ? -Quand on m'offre l'occasion.. 224 00:17:37,182 --> 00:17:40,182 ..de mépriser davantage, je suis ravi. 225 00:17:40,522 --> 00:17:44,662 -Moi, si je possédais votre or, je m'offrirais un vrai guignol.. 226 00:17:45,022 --> 00:17:47,562 ..et je tirerais les ficelles. 227 00:17:47,922 --> 00:17:50,962 -C'est un plaisir qui me coûterait cher. 228 00:17:51,362 --> 00:17:55,502 -Non, l'odeur seule de l'argent suffit à soûler les hommes. 229 00:17:55,802 --> 00:17:58,662 Vous leur faites flairer les écus. 230 00:17:59,042 --> 00:18:02,402 La tête leur tourne. Les femmes rampent vers vous. 231 00:18:02,742 --> 00:18:06,262 Les poètes vous encensent. C'est la magie de l'argent. 232 00:18:06,642 --> 00:18:12,202 -Si j'étais sûr de garder l'argent, quelle magnifique mystification. 233 00:18:12,542 --> 00:18:14,362 -Essayez pour voir. 234 00:18:14,702 --> 00:18:16,942 Ricanements des convives. 235 00:18:17,282 --> 00:18:19,242 -J'ai une idée. -Oui ? 236 00:18:19,602 --> 00:18:22,802 -Ils me croient malade. Je ferai le malade. 237 00:18:23,222 --> 00:18:26,982 Mais un malade dont l'état empire d'heure en heure. 238 00:18:27,162 --> 00:18:29,022 Un malade moribond. 239 00:18:29,362 --> 00:18:31,262 Je n'ai pas de femme. 240 00:18:31,562 --> 00:18:34,022 Pas de femme, pas d'enfant. 241 00:18:34,402 --> 00:18:35,642 Pas d'héritier. 242 00:18:35,982 --> 00:18:38,742 Et qui ? Qui héritera de Volpone ? 243 00:18:39,122 --> 00:18:42,342 La bave leur en coule autour de la bouche. 244 00:18:42,742 --> 00:18:46,542 La danse commence autour de mon or, l'or de Volpone. 245 00:18:46,882 --> 00:18:49,642 Ce cher Volpone, le pauvre Volpone. 246 00:18:49,982 --> 00:18:51,262 L'ami Volpone. 247 00:18:51,602 --> 00:18:54,462 Les hommes m'offrent de l'argent, 248 00:18:54,802 --> 00:18:57,102 ..les femmes m'offrent... 249 00:18:57,442 --> 00:18:59,922 -Une des plus belles situations. 250 00:19:00,302 --> 00:19:02,822 -Il faut que tu m'aides, toi. 251 00:19:03,182 --> 00:19:05,942 Il faut les forcer. -Comptez sur moi. 252 00:19:06,322 --> 00:19:08,822 Je leur ferai tirer la langue. 253 00:19:46,502 --> 00:19:47,522 Rires. 254 00:19:58,902 --> 00:19:59,862 -Holà ! 255 00:20:00,202 --> 00:20:02,542 Qu'on apporte le déjeuner ! 256 00:20:02,902 --> 00:20:05,682 -Il n'est pas mort ? -Pas encore. 257 00:20:06,002 --> 00:20:08,162 -Le maître est réveillé ? 258 00:20:08,462 --> 00:20:11,162 -Les moribonds ne dorment guère. 259 00:20:11,542 --> 00:20:14,502 Joue une dernière fois son air préféré. 260 00:20:14,882 --> 00:20:19,222 J'ai bien peur qu'il n'entende plus sonner les cloches de Venise. 261 00:20:19,562 --> 00:20:23,122 Mais ne laissez rien voir. Gardez la mine réjouie. 262 00:20:23,462 --> 00:20:27,182 Mettez de l'entrain et de la gaieté dans le service. 263 00:20:27,522 --> 00:20:29,142 Du mouvement ! 264 00:20:29,482 --> 00:20:31,902 L'allégresse est de bon aloi. 265 00:21:20,922 --> 00:21:23,922 -L'argent, l'argent dont tous les gens. 266 00:21:31,222 --> 00:21:34,082 Fou, qui le cache dans son coffre. 267 00:21:35,382 --> 00:21:38,742 Fou, qui l'épargne, fou qui l'offre. 268 00:21:39,702 --> 00:21:43,903 Très fou qui le prête à loyer. 269 00:21:44,263 --> 00:21:48,703 Plus fou qui l'use à festoyer. 270 00:21:49,683 --> 00:21:52,223 Crache dessus ou bien le baise. 271 00:21:52,563 --> 00:21:56,803 Ton affaire est toujours mauvaise. 272 00:21:57,143 --> 00:22:02,243 De malice, ton sac est plein. Va ! 273 00:22:02,583 --> 00:22:05,243 C'est l'argent le plus malin. 274 00:22:07,042 --> 00:22:09,203 -Merci, mes chers amis. 275 00:22:10,243 --> 00:22:13,183 Merci à toi brave chanteur. 276 00:22:13,502 --> 00:22:17,562 Serait-il vrai que la musique puisse guérir les malades ? 277 00:22:17,762 --> 00:22:19,982 Quelle nuit j'ai passée. 278 00:22:20,262 --> 00:22:23,582 J'ai bien cru ne pas être vivant ce matin. 279 00:22:23,962 --> 00:22:26,422 J'ai besoin d'un peu de repos. 280 00:22:26,782 --> 00:22:30,003 Merci mes chers amis pour vos bons soins. 281 00:22:30,342 --> 00:22:31,822 Laissez-moi seul. 282 00:23:00,403 --> 00:23:01,703 -Ils sont partis ? 283 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 -Je ferme le verrou. 284 00:23:04,383 --> 00:23:06,803 Maintenant, ne vous gênez plus. 285 00:23:07,063 --> 00:23:08,743 Vive la bonne humeur ! 286 00:23:14,483 --> 00:23:15,783 -Aaah ! 287 00:23:16,123 --> 00:23:18,343 Salut, mon or ! 288 00:23:18,643 --> 00:23:21,803 Soleil à moi, richesse de ma richesse. 289 00:23:22,003 --> 00:23:25,403 Emplissez mes mains, graines de ma moisson. 290 00:23:25,763 --> 00:23:27,783 Sonnez dans mes doigts. 291 00:23:28,123 --> 00:23:32,163 Mais toi, Mosca, pourquoi ne salues-tu pas mon or ? 292 00:23:32,503 --> 00:23:35,323 -Il me fait de la peine. -Pourquoi ? 293 00:23:35,503 --> 00:23:37,983 -Il est prison dans vos coffres. 294 00:23:38,363 --> 00:23:41,063 Si je pouvais, je le ferais voler ! 295 00:23:41,403 --> 00:23:45,783 -Lui donner la liberté quand j'ai eu si peine à l'enfermer ? 296 00:23:46,163 --> 00:23:48,223 Qu'en ferais-tu ? -Moi ? 297 00:23:49,023 --> 00:23:49,743 -Hep ! 298 00:23:50,103 --> 00:23:52,983 -Une nuit d'amour avec Dona Maria. 299 00:23:53,323 --> 00:23:56,623 Un ami de brocard pour affrioler les femmes. 300 00:23:56,943 --> 00:23:59,503 Une noce puissante avec des copains. 301 00:23:59,903 --> 00:24:03,503 Mon portrait par le Titien. La noblesse du pape. 302 00:24:03,703 --> 00:24:07,423 -Halte là, c'est que tu en verrais bientôt le fond. 303 00:24:07,783 --> 00:24:09,143 Ah ça, pousse... 304 00:24:09,483 --> 00:24:10,703 C'est... 305 00:24:10,883 --> 00:24:14,943 As-tu bien répandu le bruit que mon testament était fait, 306 00:24:15,283 --> 00:24:18,703 ..avec un blanc en lieu du nom du légataire ? 307 00:24:19,023 --> 00:24:22,303 -Oui, mais ils trouvent que l'agonie traîne. 308 00:24:22,623 --> 00:24:24,463 -Qui, ils ? -Les favoris. 309 00:24:24,883 --> 00:24:28,503 Voltore, Corbaccio, Corvino. -Crie sur les toits.. 310 00:24:28,863 --> 00:24:31,503 ..que je n'en puis plus. -J'y cours. 311 00:24:31,803 --> 00:24:37,443 -Attends. Comment t'y prendras-tu ? -Voilà, j'entre chez Corbaccio. 312 00:24:39,603 --> 00:24:41,423 -Seigneur Corbaccio ! 313 00:24:43,623 --> 00:24:44,623 -Mosca ? 314 00:24:44,963 --> 00:24:45,963 -Il se meurt. 315 00:24:46,143 --> 00:24:50,343 Vous avez toutes les chances. Je suis venu vous prévenir, seul. 316 00:24:56,843 --> 00:24:59,323 -Alors, on ne te voit plus ! 317 00:24:59,543 --> 00:25:01,863 -On a visité la villa du doge. 318 00:25:02,203 --> 00:25:03,143 -Bravo ! 319 00:25:03,423 --> 00:25:05,503 -Des nouvelles de Volpone ? 320 00:25:05,823 --> 00:25:07,103 -C'est la fin. 321 00:25:07,483 --> 00:25:10,263 -Commande des fleurs. Tu auras ta part. 322 00:25:10,623 --> 00:25:11,943 -Le vieux ? -Foutu ! 323 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 -Un verre ? -Plus tard. 324 00:25:19,063 --> 00:25:20,503 Signore Corvino ! 325 00:25:20,863 --> 00:25:23,283 -Il ne passera pas la nuit. 326 00:25:23,643 --> 00:25:26,403 Je viens vous prévenir. Vous seul. 327 00:25:31,563 --> 00:25:32,583 -Colomba ! 328 00:25:33,543 --> 00:25:34,523 Colomba ! 329 00:25:34,843 --> 00:25:35,603 -Mon ami ? 330 00:25:35,923 --> 00:25:39,343 -Je sors rendre les derniers devoirs à Volpone. 331 00:25:39,723 --> 00:25:43,583 -Tu me laisses seule ? -Défense de quitter la maison, 332 00:25:43,923 --> 00:25:46,443 ..de te mettre à la fenêtre ! 333 00:25:46,803 --> 00:25:49,743 D'ailleurs, je t'enferme à double tour. 334 00:25:49,923 --> 00:25:51,063 -Bien, mon ami. 335 00:25:51,703 --> 00:25:52,683 -Deux. 336 00:25:53,023 --> 00:25:54,043 Il expire. 337 00:25:55,163 --> 00:25:55,983 Trois. 338 00:25:57,823 --> 00:26:00,763 Inspiration. Respiration. 339 00:26:03,083 --> 00:26:05,763 Flexion de la jambe, nous disons. 340 00:26:08,003 --> 00:26:10,263 Léger mouvement du tronc. 341 00:26:12,063 --> 00:26:14,483 -Quelle générosité, M. le Notaire. 342 00:26:14,823 --> 00:26:18,683 Sacrifier votre temps précieux à notre pauvre maître. 343 00:26:19,023 --> 00:26:19,863 Il toussote. 344 00:26:25,983 --> 00:26:28,383 Chuchoté : Doucement, doucement. 345 00:26:29,563 --> 00:26:32,723 Vous avez établi le testament comme demandé ? 346 00:26:33,063 --> 00:26:34,563 -Oui. -Vous l'avez ? 347 00:26:34,923 --> 00:26:38,223 -Je ne m'en sépare pas. Ne manque que le paraphe. 348 00:26:38,663 --> 00:26:41,283 -Il y sera. -Et le nom de l'héritier. 349 00:26:41,743 --> 00:26:45,143 Les gens sont malveillants. Mon nom écrit de ma main, 350 00:26:45,463 --> 00:26:47,003 ..c'est délicat. -Oui. 351 00:26:47,343 --> 00:26:48,543 -Oh... 352 00:26:48,903 --> 00:26:52,083 -Fiez-vous à moi. -Ne le bousculez pas. 353 00:26:52,263 --> 00:26:55,783 La seule vue d'un testament peut effaroucher. 354 00:26:56,123 --> 00:26:57,943 Il ne faut rien brusquer. 355 00:26:58,303 --> 00:27:00,503 Mais ne pas trop traîner. 356 00:27:00,963 --> 00:27:03,463 J'ai apporté une jolie coupe. 357 00:27:03,743 --> 00:27:07,303 J'aurais bien aimé la lui offrir. -C'est gentil. 358 00:27:07,663 --> 00:27:10,323 J'ai bien envie de le réveiller. 359 00:27:10,643 --> 00:27:12,103 Ça le contentera tant. 360 00:27:13,563 --> 00:27:15,003 Messire Volpone ? 361 00:27:15,203 --> 00:27:16,063 -Hum ? 362 00:27:16,403 --> 00:27:19,823 -M. le Notaire vient prendre de vos nouvelles. 363 00:27:20,163 --> 00:27:22,703 Il est le 1er. -Remerciez-le. 364 00:27:23,043 --> 00:27:25,983 -Il vous a apporté une belle coupe. 365 00:27:26,303 --> 00:27:30,063 Pour boire quand vous serez mieux. -Oh, le brave ami ! 366 00:27:30,403 --> 00:27:31,203 Dis-lui.. 367 00:27:31,543 --> 00:27:34,583 ..de revenir souvent. -Vous entendez ? 368 00:27:34,923 --> 00:27:39,003 -Je ne vois plus très clair, mais je puis encore toucher. 369 00:27:39,523 --> 00:27:41,883 -Tenez, prenez-la. 370 00:27:42,503 --> 00:27:45,923 -Comment vous sentez-vous mon bien cher ami ? 371 00:27:46,123 --> 00:27:50,283 -Comme elle est lourde. Qu'il est gentil de penser à moi. 372 00:27:50,643 --> 00:27:53,483 -Si je pouvais vous offrir ma santé ! 373 00:27:53,843 --> 00:27:57,263 -Ça vaudrait mieux. A quoi me sert mon argent ? 374 00:27:57,603 --> 00:28:00,523 Mes 3 maisons, mes 400 000 sequins, 375 00:28:00,883 --> 00:28:03,963 ..mes bateaux, mes pierres précieuses ? 376 00:28:04,303 --> 00:28:06,083 Je n'ai plus que vous. 377 00:28:06,403 --> 00:28:07,783 -Vous entendez ? 378 00:28:08,203 --> 00:28:12,423 -Je n'en ai plus pour longtemps. Que Dieu me pardonne mes fautes. 379 00:28:12,763 --> 00:28:16,163 J'ai trop aimé l'argent. J'ai trompé mon prochain. 380 00:28:16,563 --> 00:28:19,543 -Vous êtes le plus honnête de Venise. 381 00:28:19,943 --> 00:28:21,403 -Comme il est bon. 382 00:28:21,743 --> 00:28:25,823 Il faudra faire dire des messes pour le repos de mon âme. 383 00:28:26,163 --> 00:28:27,703 Je suis fatigué. 384 00:28:28,043 --> 00:28:29,483 -Il est bien bas. 385 00:28:29,843 --> 00:28:31,203 La porte s'ouvre. 386 00:28:32,923 --> 00:28:35,363 Chuchoté : Sûrement le médecin. 387 00:28:35,883 --> 00:28:36,963 Ou le prêtre. 388 00:28:38,323 --> 00:28:39,543 Sortez par là. 389 00:28:44,303 --> 00:28:47,463 Il vaut mieux qu'on ne vous rencontre pas. 390 00:28:47,883 --> 00:28:49,143 Soyez tranquille. 391 00:28:49,463 --> 00:28:52,683 Dès le dernier soupir, je suis chez vous. 392 00:29:01,023 --> 00:29:01,983 -Mosca ! 393 00:29:03,303 --> 00:29:05,863 -Très bien. Tu es en progrès. 394 00:29:06,243 --> 00:29:09,403 Quel autre attend ? -Ce doit être Corvino. 395 00:29:09,783 --> 00:29:12,343 -Après le vautour, le corbeau. 396 00:29:12,683 --> 00:29:15,383 Tâchons de lui étriller la peau. 397 00:29:15,723 --> 00:29:18,243 -Vous montez les escaliers ? 398 00:29:18,563 --> 00:29:20,623 Vous abandonnez vos coffres ? 399 00:29:20,963 --> 00:29:24,003 Qu'est-ce qui vous amène ? Une affaire ? 400 00:29:24,343 --> 00:29:27,903 -Vos sentiments ne valent pas mieux que votre crédit. 401 00:29:28,263 --> 00:29:30,603 Je ne prêterais rien dessus. 402 00:29:30,783 --> 00:29:33,163 -Pas besoin de vos prêts ! 403 00:29:33,503 --> 00:29:36,883 -Messieurs, on parle bas dans la maison d'un mort. 404 00:29:37,203 --> 00:29:38,003 -Ça y est ? 405 00:29:38,383 --> 00:29:41,423 -Il fait un somme. -Ça traîne encore ! 406 00:29:41,763 --> 00:29:43,543 -Un peu de patience. 407 00:29:46,103 --> 00:29:48,563 -Qui entrera le 1er ? -C'est moi. 408 00:29:48,903 --> 00:29:49,583 -Non, moi. 409 00:29:49,963 --> 00:29:52,643 -Tirons au sort avec une pièce d'or. 410 00:29:55,063 --> 00:29:55,923 J'attends. 411 00:30:05,803 --> 00:30:07,723 -Pile ! -C'est face. 412 00:30:07,943 --> 00:30:08,923 Suivez-moi. 413 00:30:09,283 --> 00:30:10,463 -Et ma pièce ? 414 00:30:10,803 --> 00:30:12,643 -Elle est en sûreté. 415 00:30:25,923 --> 00:30:28,783 -On ne peut pas le laisser souffrir. 416 00:30:29,143 --> 00:30:34,203 Un médecin de mes amis m'a indiqué une drogue de sa spécialité. 417 00:30:34,503 --> 00:30:37,263 -Ah oui ? -Il paraît que ça calme. 418 00:30:37,443 --> 00:30:40,363 Que ça calme énormément. -Tiens, tiens. 419 00:30:40,703 --> 00:30:41,703 -Oui ! 420 00:30:42,043 --> 00:30:44,903 Les souffrances sont très abrégées. 421 00:30:45,263 --> 00:30:48,344 Je m'en suis fait donner une petite fiole. 422 00:30:48,684 --> 00:30:52,704 -Il a une terrible défiance pour ce qui vient des médecins. 423 00:30:53,044 --> 00:30:56,304 Moi aussi, je connais un médecin excellent. 424 00:30:56,644 --> 00:30:59,444 -Non, pas de médecin. -Pourquoi ? 425 00:30:59,784 --> 00:31:03,864 -Des charlatans qui se mêlent de déranger le travail de Dieu. 426 00:31:04,184 --> 00:31:07,924 A sa place, je ne penserais qu'à mourir sans crier gare. 427 00:31:08,324 --> 00:31:12,164 Le testament est fait ? -Il manque le nom de l'héritier. 428 00:31:12,504 --> 00:31:15,984 -Alors qu'il est peut-être en train de râler ?! 429 00:31:16,184 --> 00:31:19,464 Tiens, c'est nouveau, ça ? Cadeau de qui ? 430 00:31:19,804 --> 00:31:23,064 -La coupe ? Du notaire. -Pour avoir l'héritage. 431 00:31:23,404 --> 00:31:26,184 -Je me demande. -Ça crève les yeux. 432 00:31:26,544 --> 00:31:29,904 Qu'en dit Volpone ? -Oh, il n'a plus sa tête. 433 00:31:30,244 --> 00:31:33,584 Un cadeau et vous devenez son meilleur ami. 434 00:31:33,924 --> 00:31:37,224 -Ils veulent l'héritage et y mettent le prix ! 435 00:31:37,584 --> 00:31:41,984 A partir d'aujourd'hui, j'intéresse Volpone à mes affaires. Dis-lui ! 436 00:31:42,344 --> 00:31:45,104 Voilà un 1er acompte de 300 sequins. 437 00:31:45,464 --> 00:31:49,604 -Il prendra cette médecine plus facilement que votre flacon. 438 00:31:49,944 --> 00:31:53,364 Quand le vieux grigou entend sonner les ducats, 439 00:31:53,704 --> 00:31:57,624 ..on dirait qu'il soulève le couvercle de son cercueil. 440 00:32:07,344 --> 00:32:10,424 -C'est votre ami Corvino, qui est ici. 441 00:32:12,444 --> 00:32:15,444 De l'argent, de l'argent, 300 sequins. 442 00:32:15,784 --> 00:32:19,004 Votre ami Corvino vous apporte 300 sequins. 443 00:32:19,364 --> 00:32:20,684 -Oh, Corvino ! 444 00:32:21,024 --> 00:32:24,664 300 sequins. Oh, merci, merci. 445 00:32:24,984 --> 00:32:27,604 Oh, oh, noble ami. 446 00:32:27,784 --> 00:32:30,204 -Vous entendez ? Noble ami. 447 00:32:30,584 --> 00:32:33,504 Jamais il n'avait dit cela à quiconque. 448 00:32:33,924 --> 00:32:37,584 C'est le moment de placer un petit discours bien senti. 449 00:32:38,704 --> 00:32:43,264 -Ah, Messire ! Si je pouvais donner mon sang pour vous rendre la santé, 450 00:32:43,644 --> 00:32:47,864 ..je n'hésiterais pas. Ma femme prie pour vous toute la journée. 451 00:32:48,224 --> 00:32:51,784 Et j'ai décidé de vous intéresser à mes affaires. 452 00:32:52,124 --> 00:32:54,324 -Oh, quels braves gens. 453 00:32:54,704 --> 00:32:57,164 Oh, que c'est triste de mourir, 454 00:32:57,504 --> 00:33:00,764 ..quand on est entourés d'amis pareils ! 455 00:33:01,104 --> 00:33:03,544 -Il en a les larmes aux yeux. 456 00:33:03,864 --> 00:33:04,844 On frappe. 457 00:33:06,624 --> 00:33:10,324 Corbaccio doit s'impatienter. -Ce vieil usurier ? 458 00:33:10,644 --> 00:33:13,984 Ce squelette de 85 ans ? Que vient-il faire ? 459 00:33:14,284 --> 00:33:17,784 -Il vient chaque jour. -Chaque jour ?! Je reste ! 460 00:33:18,144 --> 00:33:23,384 Je ne suis pas tranquille. Je reste auprès de vous, mon cher. 461 00:33:25,524 --> 00:33:26,584 -Mosca ? 462 00:33:29,024 --> 00:33:30,844 Escapa lo ! 463 00:33:31,024 --> 00:33:32,004 -Compris. 464 00:33:38,464 --> 00:33:42,124 -Vous n'accompagnez plus Madame au sermon le vendredi ? 465 00:33:42,464 --> 00:33:45,404 -Elle s'y rend seule ? Qui te l'a dit ? 466 00:33:45,704 --> 00:33:49,104 -Tout Venise le sait. -C'est une plaisanterie. 467 00:33:49,464 --> 00:33:51,224 -Ne vous fâchez pas. 468 00:33:51,584 --> 00:33:55,404 Je répète la rumeur. -Qui t'a dit qu'elle y était ? 469 00:33:55,584 --> 00:33:59,124 Je le lui ai défendu. -Vous devez être tranquille. 470 00:34:03,964 --> 00:34:04,784 Hum... 471 00:34:07,864 --> 00:34:11,284 Voulez-vous que j'aille voir si elle est chez vous ? 472 00:34:11,624 --> 00:34:15,084 -Je suis assez grand pour la surveiller moi-même. 473 00:34:22,744 --> 00:34:23,524 Il ricane. 474 00:34:23,924 --> 00:34:24,784 Ta, ta, ta ! 475 00:34:25,144 --> 00:34:29,204 Riez et gardez l'argent ! Un jour, il pourrait bien se sauver ! 476 00:34:29,544 --> 00:34:32,344 -Pas de danger ! Moins que pour Colomba. 477 00:34:32,704 --> 00:34:34,944 -Ça me regarde. -Mon cas aussi. 478 00:34:36,144 --> 00:34:38,724 -Où étais-tu ce matin ?! -Seigneur ! 479 00:34:39,104 --> 00:34:41,124 -Ah, ah ! Tu as pâli ! 480 00:34:42,784 --> 00:34:45,764 Où étais-tu ? -Là où je devais être. 481 00:34:46,104 --> 00:34:47,084 A la maison. 482 00:34:47,284 --> 00:34:51,504 -Pourquoi es-tu si pâle ? -Vous m'avez effrayée en entrant. 483 00:34:51,864 --> 00:34:55,164 -Jure que tu étais ici ! -Je te le jure. 484 00:34:55,424 --> 00:35:00,464 -Naturellement, un faux serment de plus ou de moins, qu'importe ! 485 00:35:15,824 --> 00:35:17,824 Quand as-tu vu Mosca ? 486 00:35:18,184 --> 00:35:19,324 -Quel Mosca ? 487 00:35:19,844 --> 00:35:23,224 -Tu ne le connais pas ? Lui te connaît, pourtant. 488 00:35:23,524 --> 00:35:28,024 Il parle de tes charmes et dit que tu t'affiches au sermon ! 489 00:35:28,384 --> 00:35:31,324 Il a l'air d'en savoir. -Quelle abomination. 490 00:35:31,664 --> 00:35:36,124 Que lui ai-je fait à cet inconnu ? Je n'ai pas quitté la fenêtre. 491 00:35:36,464 --> 00:35:37,624 -Pas quitté ? 492 00:35:37,964 --> 00:35:40,584 Ne t'ai-je pas interdit d'ouvrir ? 493 00:35:40,924 --> 00:35:44,184 -Même par cette chaleur ? -Pour te montrer ! 494 00:35:44,524 --> 00:35:47,824 Échanger des regards, voire des billets doux ! 495 00:35:48,124 --> 00:35:49,384 Si je suis riche, 496 00:35:49,724 --> 00:35:52,584 ..et que ce Volpone se décide à crever, 497 00:35:52,924 --> 00:35:56,604 ..tu verras, je te ferai surveiller par des eunuques ! 498 00:35:58,744 --> 00:36:01,904 -J'aime faire visite aux mourants. Oui... 499 00:36:02,284 --> 00:36:05,404 J'en ai vu beaucoup, déjà. J'ai 85 ans. 500 00:36:05,744 --> 00:36:12,184 4 frères morts avant moi, 2 soeurs, des amis, des ennemis. 501 00:36:12,684 --> 00:36:14,464 Je vis toujours. 502 00:36:15,624 --> 00:36:19,804 J'en ai vu plus d'un refroidi depuis longtemps. 503 00:36:20,104 --> 00:36:21,964 Je les enterre tous. 504 00:36:22,944 --> 00:36:26,324 Celui-là, je l'ai connu tout fringant. 505 00:36:26,664 --> 00:36:30,864 Eh bien, tu vois ? Comment va-t-il aujourd'hui ? 506 00:36:31,244 --> 00:36:33,664 -Très mal. -Bon. C'est la fin. 507 00:36:33,984 --> 00:36:36,044 Le pouls ? -Imperceptible. 508 00:36:36,264 --> 00:36:39,484 -Bon ! Le souffle ? -Sifflant comme un tuyau. 509 00:36:39,884 --> 00:36:43,104 -Bien ! L'urine ? -Rouge comme du vin vieux. 510 00:36:43,484 --> 00:36:45,184 -Parfait, très bien. 511 00:36:45,524 --> 00:36:48,524 -Et la langue ? -Dure, sèche, épaisse. 512 00:36:48,864 --> 00:36:51,484 Une vraie semelle. -Excellent ! 513 00:36:52,464 --> 00:36:54,904 La sueur, chaude ou froide ? 514 00:36:55,264 --> 00:36:58,664 -Froide comme une cave. -Ça ne traînera pas. 515 00:36:59,004 --> 00:37:00,324 Je m'y connais. 516 00:37:00,504 --> 00:37:02,864 J'en ai vu beaucoup, déjà. 517 00:37:03,224 --> 00:37:06,324 Le moment vient, c'est l'air qui manque. 518 00:37:06,644 --> 00:37:07,944 -Ah oui ? -Oui. 519 00:37:08,244 --> 00:37:09,624 Comme une pompe. 520 00:37:09,904 --> 00:37:14,104 Pump ! Pump ! Pump ! 521 00:37:14,304 --> 00:37:15,304 Il expire. 522 00:37:15,684 --> 00:37:18,184 Et puis, ça ne remonte plus. 523 00:37:18,384 --> 00:37:19,424 Fini ! 524 00:37:19,604 --> 00:37:22,664 Le testament est fait ? -Il est fait, oui. 525 00:37:23,044 --> 00:37:26,484 M. Volpone a convoqué aujourd'hui le notaire. 526 00:37:26,664 --> 00:37:30,064 Il veut faire un codicille. -Mais pourquoi ? 527 00:37:30,384 --> 00:37:33,424 Il ne va pas changer mon legs à moi ? 528 00:37:33,644 --> 00:37:37,284 Vous me l'avez montré. 20 000 sequins à Corbaccio. 529 00:37:37,624 --> 00:37:40,964 On n'a pas le droit de changer ce qui est écrit. 530 00:37:41,304 --> 00:37:43,164 Il n'en a plus la force. 531 00:37:43,544 --> 00:37:44,544 Approchons-nous. 532 00:37:47,104 --> 00:37:48,664 Volpone ? 533 00:37:49,504 --> 00:37:51,844 Eh bien, tu vois ? -Hélas. 534 00:37:52,184 --> 00:37:56,064 -Messire Volpone, m'entendez-vous ? 535 00:37:56,404 --> 00:37:58,364 Il n'entend même plus. 536 00:37:58,724 --> 00:38:01,944 Essaie donc. -Il n'a plus sa connaissance. 537 00:38:02,304 --> 00:38:03,584 -Essaie encore. 538 00:38:03,864 --> 00:38:07,084 Dis-lui que c'est son vieil ami Corbaccio. 539 00:38:07,284 --> 00:38:10,924 -Messire Volpone. C'est cette canaille de Corbaccio. 540 00:38:11,264 --> 00:38:13,664 -Chut ! -Ça ne risque rien. 541 00:38:14,024 --> 00:38:17,124 Il s'impatiente ! -Tais-toi ! Tais-toi ! 542 00:38:17,325 --> 00:38:18,744 Vous avez peur ? 543 00:38:19,084 --> 00:38:21,944 Hé, Volpone ! Fripouille du Levant ! 544 00:38:24,464 --> 00:38:27,524 Pas encore fini d'empoisonner Venise ? 545 00:38:27,844 --> 00:38:30,884 Pas encore crevé ? Ramolleur de filles ! 546 00:38:31,284 --> 00:38:34,844 Et avaleur d'argent ! Et grande gueule de carton ! 547 00:38:35,184 --> 00:38:38,605 -Alors ? Il faut encore t'enterrer toi aussi ? 548 00:38:38,945 --> 00:38:41,905 Ah, tu t'es moqué du vieux Corbaccio. 549 00:38:42,385 --> 00:38:45,065 Souvent. Parce qu'il était vieux. 550 00:38:45,445 --> 00:38:47,805 Parce qu'il s'habillait mal. 551 00:38:48,145 --> 00:38:51,105 Qu'il ne profitait pas assez de la vie. 552 00:38:51,445 --> 00:38:53,785 Il va t'enterrer tout de même ! 553 00:38:54,125 --> 00:38:57,445 Il n'est plus en état de faire un codicille. 554 00:38:57,785 --> 00:39:00,205 -Qui sait ? Un mieux passager... 555 00:39:00,545 --> 00:39:04,165 Le notaire a apporté cette coupe pour le codicille. 556 00:39:04,485 --> 00:39:07,105 Corvino a donné 300 sequins. -Ah ? 557 00:39:07,445 --> 00:39:11,085 -Méfiez-vous. Je crois votre legs solide, mais... 558 00:39:11,445 --> 00:39:14,225 -Un cadeau ? Je n'ai rien. -Cet anneau. 559 00:39:14,545 --> 00:39:18,305 -Il vaut 1 000 sequins. J'en ai donné près de 150. 560 00:39:18,505 --> 00:39:22,285 Non, c'est trop. -Mais il s'agit d'en sauver 20 000. 561 00:39:22,625 --> 00:39:26,085 -Non. J'en ai un autre. Je cours le chercher. 562 00:39:26,445 --> 00:39:30,845 Il lui paraîtra bien aussi beau. Pour ce qu'il y voit clair encore. 563 00:39:31,025 --> 00:39:34,265 -Il peut reprendre connaissance entre-temps. 564 00:39:34,585 --> 00:39:39,045 Vous aurez l'anneau après la mort. -A quelle heure vient le notaire ? 565 00:39:39,265 --> 00:39:43,185 -D'un moment à l'autre. -Tu le lui retireras du doigt, 566 00:39:43,545 --> 00:39:46,945 ..dès sa mort ? -Dès sa mort, mais pas avant. 567 00:39:47,285 --> 00:39:51,245 -Si je reviens à temps, nous le changerons avec l'autre. 568 00:39:51,565 --> 00:39:54,985 -Oui. -Les affaires sont difficiles. 569 00:40:01,905 --> 00:40:03,805 -Il n'y a plus personne ? 570 00:40:05,805 --> 00:40:07,245 Ferme la porte. 571 00:40:30,605 --> 00:40:34,465 Mosca, maintenant que nous avons gagné notre journée, 572 00:40:34,805 --> 00:40:37,725 ..buvons à la santé de ces imbéciles. 573 00:40:38,065 --> 00:40:39,925 -D'accord, cher Maître. 574 00:40:55,045 --> 00:40:55,965 -Ah ! 575 00:40:56,345 --> 00:41:01,345 -Je fais appeler les musiciens ? Et peut-être ramener des femmes ? 576 00:41:01,525 --> 00:41:03,005 -Oh, oh ! 577 00:41:09,525 --> 00:41:11,485 -Colomba ! 578 00:41:11,825 --> 00:41:15,525 C'est pour aimer que Dieu te fit si belle. 579 00:41:18,825 --> 00:41:21,685 Colomba ! 580 00:41:22,025 --> 00:41:25,605 C'est pour aimer que tes bras sont si doux. 581 00:41:28,265 --> 00:41:36,025 Tes yeux sont de magiques étincelles. 582 00:41:37,965 --> 00:41:46,065 Ta voix, une musique qui ruisselle. 583 00:41:49,245 --> 00:41:55,425 La nuit, déjà, s'achève. 584 00:41:58,125 --> 00:42:05,605 La vie, aussi, est brève. 585 00:42:07,125 --> 00:42:09,225 Colomba. 586 00:42:09,565 --> 00:42:13,625 C'est pour aimer que Dieu te fit si belle. 587 00:42:16,725 --> 00:42:18,845 Colomba. 588 00:42:19,225 --> 00:42:23,705 Ouvre ton coeur et vis sans perdre un jour. 589 00:42:25,345 --> 00:42:33,365 Entends la sage raison qui t'appelle. 590 00:42:35,465 --> 00:42:38,585 Vois-tu ? 591 00:42:40,165 --> 00:42:41,645 Qui t'en... 592 00:42:41,825 --> 00:42:42,945 Ah ! 593 00:42:43,285 --> 00:42:45,765 Le chanteur jure en vénitien. 594 00:42:57,705 --> 00:42:58,765 -A demain. 595 00:42:59,085 --> 00:43:00,265 -Grrr... 596 00:43:06,325 --> 00:43:07,425 -Calina ? 597 00:43:08,625 --> 00:43:12,665 Que viens-tu de mettre au bas ? -Je rattachais ma jarretière. 598 00:43:13,005 --> 00:43:17,125 -Je me plaindrai à ton maître. Il va m'épouser, ton maître. 599 00:43:18,345 --> 00:43:20,325 -Non ? -Nous nous aimons. 600 00:43:20,665 --> 00:43:23,085 -Il a 50 ans. -J'aime les vieux. 601 00:43:23,445 --> 00:43:27,025 -Pas possible ? -Je serai sa femme. 602 00:43:27,345 --> 00:43:30,685 -Tu guignes l'héritage. -On dit qu'il va mourir. 603 00:43:31,025 --> 00:43:34,325 J'en doute. -Tu l'épouses pour sa richesse. 604 00:43:34,665 --> 00:43:36,545 -Ce n'est pas ça. -Tiens ! 605 00:43:36,885 --> 00:43:41,165 -Moi aussi, je croyais qu'il était ennuyeux d'avoir le même homme. 606 00:43:41,505 --> 00:43:44,105 Quand on en a toujours changé, 607 00:43:44,445 --> 00:43:46,705 ..cela devient ennuyeux. 608 00:43:47,045 --> 00:43:50,405 Je voudrais essayer maintenant avec un seul. 609 00:43:50,585 --> 00:43:52,225 -Oui ? -Un peu âgé. 610 00:43:52,565 --> 00:43:54,525 Pourquoi pas Volpone ? -Oui. 611 00:43:54,865 --> 00:43:58,445 -Et puis, ma grand-mère était une enfant naturelle. 612 00:43:58,805 --> 00:44:01,285 Ma mère aussi, et je le suis. 613 00:44:01,585 --> 00:44:04,745 Je veux un enfant légitime. -C'est légitime. 614 00:44:05,085 --> 00:44:07,605 -Tu vois ? Je suis raisonnable. 615 00:44:07,945 --> 00:44:11,165 -Tu connais les formalités ? -Pas très bien. 616 00:44:11,425 --> 00:44:15,825 -Il te faut 2 témoins honorables. Je t'en indiquerai deux si tu veux. 617 00:44:16,185 --> 00:44:20,205 -Oui, Mosca. Mais qui ? -Corbaccio, le prêteur sur gages. 618 00:44:20,565 --> 00:44:24,585 -Qu'il est dégoûtant. -Comme mari, mais comme témoin... 619 00:44:26,245 --> 00:44:28,965 Corvino. -Le mari de Colomba ? 620 00:44:29,145 --> 00:44:32,625 -Oui. Je te conseille d'aller les voir ce matin. 621 00:44:32,945 --> 00:44:35,805 Ne parle pas de moi. -Merci, j'y vais. 622 00:44:37,785 --> 00:44:40,765 -Ils ont fait danser le lit toute la nuit. 623 00:44:41,085 --> 00:44:44,505 -Le vieux vit encore. -C'est Mosca qui s'est amusé. 624 00:44:44,925 --> 00:44:49,425 Il sirote son vin, picore ses mets. -Pourquoi se gênerait-il ? 625 00:44:50,445 --> 00:44:53,945 -Félicitations pour votre mariage. -Avec qui ? 626 00:44:54,305 --> 00:44:57,125 -Canina. -Elle le croit, je l'ai gratis. 627 00:44:57,465 --> 00:45:00,945 -En voilà une qui n'est pas venue pour l'argent. 628 00:45:01,285 --> 00:45:04,565 Soyez fier d'inspirer de tels sentiments. 629 00:45:04,845 --> 00:45:08,685 -Rien de tel que ce vin des îles pour réparer les forces. 630 00:45:09,025 --> 00:45:12,385 -Jamais le matin. -Tu me tiendras compagnie. 631 00:45:12,725 --> 00:45:17,085 Messire Voltore, à votre santé, ne vous souciez pas de la mienne. 632 00:45:17,425 --> 00:45:20,965 Corbaccio, à mes 100 ans ! Ah ! 633 00:45:22,245 --> 00:45:25,525 Aux beaux yeux de votre femme, mon cher Corvino. 634 00:45:25,745 --> 00:45:28,865 Jamais je ne me suis senti si heureux. 635 00:45:29,245 --> 00:45:33,265 -J'aime à vous voir ainsi. -J'aimerais que les autres voient. 636 00:45:33,605 --> 00:45:36,205 Ils n'ont pas été assez punis. 637 00:45:36,565 --> 00:45:39,465 -Ne vous souciez pas de cette racaille. 638 00:45:39,825 --> 00:45:44,005 -Je leur broierai les joues. Je ne suis pas méchant, Mosca. 639 00:45:44,365 --> 00:45:48,045 Mais il m'a fallu venir ici pour me rendre compte.. 640 00:45:48,305 --> 00:45:52,465 ..de l'abaissement de l'humanité. Charognards ! 641 00:45:52,965 --> 00:45:53,885 Mosca. 642 00:45:54,925 --> 00:45:55,745 20 sequins. 643 00:45:56,785 --> 00:46:00,085 20 sequins si tu me trouves une punition.. 644 00:46:00,445 --> 00:46:05,145 ..pour Corbaccio et Corvino. Quelque chose de sérieux. 645 00:46:07,745 --> 00:46:08,725 Mosca. 646 00:46:10,825 --> 00:46:12,305 30. -30 sequins ? 647 00:46:12,645 --> 00:46:16,645 Voilà de quoi me huiler l'imagination. Laisse-moi penser. 648 00:46:16,985 --> 00:46:21,225 Supposez que j'arrive à ceci. Que Corvino vous amène votre femme, 649 00:46:21,505 --> 00:46:24,985 ..et la fourre dans votre lit ? 650 00:46:25,305 --> 00:46:26,285 -Ah ! 651 00:46:26,625 --> 00:46:29,505 Lui qui la garde si jalousement ! 652 00:46:29,845 --> 00:46:33,945 -Aurais-je volé mes 30 sequins ? -Ça en vaut 50, mais tu rêves. 653 00:46:34,285 --> 00:46:37,405 -Je ne prétends pas réussir. -Corbaccio. 654 00:46:37,745 --> 00:46:41,945 -Dans l'état où il vous a vu, il s'estime sûr de vous survivre. 655 00:46:42,245 --> 00:46:46,545 Il est capable de vous faire son héritier pour devenir le vôtre. 656 00:46:46,905 --> 00:46:50,205 -Il déshériterait son fils, le Cap. Léone ? 657 00:46:50,505 --> 00:46:51,705 -Pourquoi pas ? 658 00:46:52,165 --> 00:46:53,345 -Embrasse-moi ! 659 00:46:53,805 --> 00:46:56,585 Bois un coup et cours les rejoindre. 660 00:46:56,946 --> 00:47:00,026 -Tout de suite ? -Tu m'as excité le sang.. 661 00:47:00,366 --> 00:47:04,586 ..avec cette histoire de Corvino. -Je vous demande de déjeuner. 662 00:47:04,966 --> 00:47:08,486 -A ton âge, on digère en courant vite. Ouste ! 663 00:47:11,565 --> 00:47:13,506 -Impossible mes amis. 664 00:47:13,846 --> 00:47:16,406 -Le carnaval commence demain. 665 00:47:16,586 --> 00:47:20,106 Les étrangers sont là. C'est le moment propice. 666 00:47:20,446 --> 00:47:23,366 -J'ai mieux à faire pour le moment.. 667 00:47:23,706 --> 00:47:27,066 ..que de détrousser le milord et le boyard. 668 00:47:27,266 --> 00:47:29,666 -Quoi ? -J'ai de vastes pensées. 669 00:47:31,346 --> 00:47:32,366 Excellence ! 670 00:47:32,586 --> 00:47:35,786 Je vous cherchais justement, Excellence. 671 00:47:36,166 --> 00:47:39,106 Où allez-vous ? -Faire brûler un cierge.. 672 00:47:39,426 --> 00:47:41,406 ..pour notre réussite. 673 00:47:41,746 --> 00:47:45,466 -C'est bien les cierges, mais n'y comptez pas trop. 674 00:47:45,786 --> 00:47:48,526 Aide-toi, le ciel t'aidera. 675 00:47:48,866 --> 00:47:50,206 -Comment va-t-il ? 676 00:47:50,386 --> 00:47:51,426 -Bien mieux. 677 00:47:51,786 --> 00:47:52,626 -Pas possible. 678 00:47:52,946 --> 00:47:57,006 -Un mieux extraordinaire. Il s'est redressé dans son lit. 679 00:47:57,346 --> 00:47:59,646 Et il a demandé à manger. 680 00:48:00,006 --> 00:48:02,646 Ça n'est pas le plus grave. 681 00:48:02,986 --> 00:48:05,866 Savez-vous ce qu'il a réclamé soudain ? 682 00:48:06,206 --> 00:48:08,086 Devinez. -Je l'ignore. 683 00:48:08,406 --> 00:48:10,546 -Une femme. -Pas possible. 684 00:48:10,926 --> 00:48:13,886 -C'est dangereux. Ça peut le foudroyer. 685 00:48:14,066 --> 00:48:16,546 -Amène-lui-en une. -Canina ? 686 00:48:16,906 --> 00:48:19,286 -Oui. -Vous savez ses projets ? 687 00:48:19,626 --> 00:48:22,226 -Non. -Elle n'est point venue ? 688 00:48:22,606 --> 00:48:26,526 Je crois servir vos intérêts en l'écartant de sa couche. 689 00:48:26,886 --> 00:48:30,626 -Trouve-lui-en une autre. -Le marchand, votre voisin, 690 00:48:31,186 --> 00:48:35,166 ..nous a proposé sa fille. -Sa fille ? 691 00:48:35,486 --> 00:48:38,706 -19 ans. Une des 7 ou 8 pucelles de Venise. 692 00:48:39,066 --> 00:48:42,346 Dont on puisse répondre. Il l'amène ce soir. 693 00:48:42,706 --> 00:48:45,366 -Il ne faut pas le laisser venir. 694 00:48:45,706 --> 00:48:49,466 -Le marchand aurait une idée de derrière la tête ? 695 00:48:49,646 --> 00:48:53,146 -Il espère chiper l'héritage en un tour de main. 696 00:48:53,486 --> 00:48:56,266 -Il faut sortir de là. -Oui, oui. 697 00:48:56,606 --> 00:49:00,866 Je pensais que vous m'aideriez. C'est vous le plus intéressé. 698 00:49:01,166 --> 00:49:02,986 Vous ne voyez rien ? 699 00:49:04,806 --> 00:49:08,186 -Croyez-vous que ce lieu convienne à cet échange ? 700 00:49:08,526 --> 00:49:11,986 -Dieu nous voit partout. -C'est égal. Sortons. 701 00:49:21,166 --> 00:49:22,166 -Canina. 702 00:49:22,506 --> 00:49:23,206 Justement... 703 00:49:23,586 --> 00:49:27,606 Elle doit aller chez vous. Cachez vos sentiments, hein ? 704 00:49:27,946 --> 00:49:31,386 Il est important que nous gardions sa confiance.. 705 00:49:31,666 --> 00:49:34,746 ..et qu'on continue à lire dans son jeu. 706 00:49:35,086 --> 00:49:38,906 J'ai une course à faire au Rialto, mais je reviendrai. 707 00:49:42,806 --> 00:49:46,166 Celui-là vend sa femme. L'autre vendra son fils. 708 00:49:46,526 --> 00:49:49,986 Ils vendraient Dieu s'ils l'avaient sous la main. 709 00:49:50,806 --> 00:49:53,366 L'argent, l'argent, l'argent. 710 00:49:53,706 --> 00:49:56,806 A tous les étages, tout le long des rues, 711 00:49:57,126 --> 00:50:00,206 ..par toute la ville, par tout le monde. 712 00:50:00,546 --> 00:50:02,866 Je vais les faire danser. 713 00:50:05,566 --> 00:50:07,706 -M. Corvino ? -Moi-même. 714 00:50:08,046 --> 00:50:09,706 De quoi s'agit-il ? 715 00:50:09,926 --> 00:50:12,666 -M. Corvino, je suis embarrassée. 716 00:50:13,146 --> 00:50:16,266 On peut dire sur moi telle ou telle chose. 717 00:50:16,546 --> 00:50:19,846 Mais je ne suis pas mauvaise. -Je t'écoute. 718 00:50:20,106 --> 00:50:23,806 -Si j'épouse Messire Volpone... -Si tu épouses ?! 719 00:50:28,906 --> 00:50:30,026 Bonne idée. 720 00:50:30,686 --> 00:50:33,166 Très bonne idée. -Dans ce cas, 721 00:50:33,486 --> 00:50:37,186 ..vous accepteriez d'être un de mes témoins de mariage ? 722 00:50:37,526 --> 00:50:40,986 -Un des témoins ? Oui ! Nous en reparlerons. 723 00:50:41,326 --> 00:50:43,966 Ça n'est pas immédiat ? -Oh si. 724 00:50:44,306 --> 00:50:47,226 Nous allons mener l'affaire rondement. 725 00:50:47,666 --> 00:50:49,346 -Reviens me voir demain. 726 00:50:49,706 --> 00:50:52,846 Compte sur moi. -Comment vous remercier ? 727 00:50:53,186 --> 00:50:56,486 Si de mon côté, je peux vous faire plaisir, 728 00:50:56,826 --> 00:50:58,646 ..ne vous gênez pas. 729 00:51:06,446 --> 00:51:08,566 -Tu le savais ? -Quoi ? 730 00:51:08,866 --> 00:51:11,186 -Ce projet de mariage. -Oui. 731 00:51:11,526 --> 00:51:13,906 -Et Volpone accepterait ? 732 00:51:14,086 --> 00:51:18,306 -S'il y a promesse de jouissance sans dépense, il en est capable. 733 00:51:18,646 --> 00:51:22,066 -Mais il ne se contentera pas d'une courtisane. 734 00:51:22,406 --> 00:51:25,966 Il a une autre proie. -Avec la fille du marchand, 735 00:51:26,306 --> 00:51:30,466 ..nous évinçons Canina sans peine. -Qu'en penses-tu ? 736 00:51:35,346 --> 00:51:37,146 C'est aussi dangereux. 737 00:51:37,486 --> 00:51:39,006 -C'est à choisir. 738 00:51:39,306 --> 00:51:43,306 -Il faut que je parle à ma femme. Oh... 739 00:51:44,506 --> 00:51:46,846 Reviens, je suis trop troublé. 740 00:51:47,206 --> 00:51:51,526 -Et puis, vous n'avez pas besoin de l'héritage de Volpone, 741 00:51:51,846 --> 00:51:53,586 ..si énorme soit-il. 742 00:51:53,966 --> 00:51:55,126 -Écoute, Mosca. 743 00:51:56,426 --> 00:52:00,086 Il est des circonstances où le devoir prime tout. 744 00:52:00,586 --> 00:52:04,526 -Pour des âmes courageuses. -Même s'il nous en coûte ? 745 00:52:04,866 --> 00:52:08,026 -C'est à cela qu'il se reconnaît. -Mosca. 746 00:52:08,366 --> 00:52:12,566 Il me semble que mon devoir est de ne pas abandonner Volpone.. 747 00:52:12,886 --> 00:52:16,026 ..aux basses tentations. -Bravo, Corvino. 748 00:52:16,366 --> 00:52:18,226 -Volpone est mon ami. 749 00:52:18,726 --> 00:52:20,526 Et non un étranger. 750 00:52:20,866 --> 00:52:24,986 Ma femme et moi pouvons bien faire quelque chose pour lui. 751 00:52:25,186 --> 00:52:28,666 -Naturellement. Et une demie-heure est vite passée. 752 00:52:29,006 --> 00:52:32,626 Les morts ne parlent pas. -En somme, à ma place... 753 00:52:32,986 --> 00:52:34,946 -Je n'hésiterais pas. 754 00:52:35,286 --> 00:52:38,326 Et je trouverais cela moins humiliant.. 755 00:52:38,666 --> 00:52:42,066 ..que si ma femme allait s'ébattre à mon insu. 756 00:52:42,406 --> 00:52:45,786 Du moment qu'elle m'obéit, l'honneur est sauf. 757 00:52:46,166 --> 00:52:50,106 -Tu crois que le moyen est sûr ? -Je n'en vois pas d'autre. 758 00:52:50,446 --> 00:52:51,446 -Oh, là, là. 759 00:52:51,786 --> 00:52:53,386 Oh... écoute ! 760 00:52:53,786 --> 00:52:56,086 Va dire à Volpone. -Quoi ? 761 00:52:56,466 --> 00:52:59,426 -Qu'il ne trouvera pas d'ami comme moi. 762 00:52:59,746 --> 00:53:02,846 Et que pour consentir à telle chose, 763 00:53:03,026 --> 00:53:05,026 ..je place haut l'amitié. 764 00:53:05,366 --> 00:53:06,206 Et que... 765 00:53:06,546 --> 00:53:08,466 Oh, là, là. Et que... 766 00:53:08,806 --> 00:53:12,066 -Vous serez là ce soir, avec Colomba. Bon. 767 00:53:12,406 --> 00:53:13,366 Bon. 768 00:53:15,806 --> 00:53:17,046 -C'est cet anneau ? 769 00:53:17,386 --> 00:53:20,686 -Vous le trouvez joli ? -Il n'est pas vilain. 770 00:53:21,046 --> 00:53:22,566 Pas vilain. 771 00:53:25,826 --> 00:53:29,666 Chaude... douce... 772 00:53:33,726 --> 00:53:35,106 Belle pierre. 773 00:53:35,446 --> 00:53:38,126 Pur orient. Diamant des Indes. 774 00:53:38,306 --> 00:53:41,046 -Chez moi, j'en ai de plus gros. 775 00:53:41,386 --> 00:53:44,146 -Parce que c'est vous, 2 000 sequins. 776 00:53:44,486 --> 00:53:46,106 -Il vaut tant que ça ? 777 00:53:47,306 --> 00:53:48,686 -2 000 sequins. 778 00:53:49,346 --> 00:53:52,986 -Oh, mais alors, regardez cette chaîne. 779 00:53:55,807 --> 00:53:58,686 -Or... massif ! 780 00:53:59,186 --> 00:54:04,826 -Il y a aussi le pendentif. Faites-le sortir de son nid. 781 00:54:05,807 --> 00:54:06,747 -Ah... 782 00:54:08,207 --> 00:54:10,467 Comme c'est blanc. 783 00:54:11,747 --> 00:54:13,587 Comme c'est chaud. 784 00:54:15,027 --> 00:54:18,347 Comme c'est beau. -Vous le trouvez beau ? 785 00:54:19,027 --> 00:54:20,547 -3 000 sequins. 786 00:54:20,907 --> 00:54:26,187 Faut-il le remettre en place ? -Remettez-le dans sa cachette. 787 00:54:26,407 --> 00:54:27,527 Le pauvre. 788 00:54:31,087 --> 00:54:34,427 Je n'ai pas besoin d'argent pour le moment. 789 00:54:34,767 --> 00:54:38,087 Mais vous pouvez m'aider d'une autre façon. 790 00:54:38,267 --> 00:54:41,227 Écoutez Je voudrais épouser Volpone. 791 00:54:41,687 --> 00:54:43,427 -Épouser Volpone ?! 792 00:54:43,807 --> 00:54:45,167 Oh, folle, folle. 793 00:54:45,507 --> 00:54:48,407 Mais il va mourir, Volpone. 794 00:54:48,747 --> 00:54:51,427 Déjà froid, Volpone. 795 00:54:53,087 --> 00:54:54,387 -Je vous demande.. 796 00:54:54,707 --> 00:54:56,667 ..d'être témoin. -Moi ?! 797 00:54:57,007 --> 00:54:59,427 Témoin de la mise au cercueil ? 798 00:54:59,767 --> 00:55:02,067 Que le pouls ne bat plus ? 799 00:55:02,387 --> 00:55:06,287 Que le sang n'est plus ? -Témoin de mariage, M. Corbaccio. 800 00:55:06,627 --> 00:55:09,767 -Témoin d'enterrement tant que vous voudrez. 801 00:55:10,127 --> 00:55:12,367 Allez ! -Oh, M. Corbaccio. 802 00:55:12,667 --> 00:55:13,507 -Allez ! 803 00:55:14,827 --> 00:55:17,567 -Alors... au revoir, M. Corbaccio. 804 00:55:19,167 --> 00:55:21,507 -C'est Canina qui me préoccupe. 805 00:55:21,867 --> 00:55:26,247 Quand elle s'en mêle, elle ferait tourner la tête à un saint de bois. 806 00:55:26,567 --> 00:55:30,647 -Que veux-tu que j'y fasse ? -Il faut fournir à Volpone.. 807 00:55:30,967 --> 00:55:33,547 ..une preuve d'amitié telle.. 808 00:55:33,867 --> 00:55:37,967 ..que nous poussons du coup tous les autres sous la table. 809 00:55:38,307 --> 00:55:41,787 Canina, Voltore... -Un moyen qui ne coûte rien. 810 00:55:42,147 --> 00:55:44,447 -Naturellement. -Bon, bon. 811 00:55:44,807 --> 00:55:48,007 -Sauf 20 sequins pour moi. -Tu en auras 10. 812 00:55:48,367 --> 00:55:51,947 -Faites un testament où vous constituez Volpone.. 813 00:55:52,287 --> 00:55:54,607 ..comme légataire universel. 814 00:55:54,967 --> 00:55:57,887 -Que chantes-tu ? Déshériter mon fils ? 815 00:55:58,067 --> 00:56:02,447 -Une demi-journée. A la mort de Volpone, votre fils s'enrichit. 816 00:56:02,667 --> 00:56:05,527 Doutez-vous de survivre à Volpone ? 817 00:56:05,867 --> 00:56:08,047 -Non, bien sûr. -Alors ? 818 00:56:08,427 --> 00:56:11,267 -Eh bien, je réfléchis. -A quoi ? 819 00:56:11,607 --> 00:56:14,427 -A tous les risques de l'affaire. 820 00:56:14,747 --> 00:56:16,987 Oh, pas mauvaise affaire. 821 00:56:17,307 --> 00:56:20,527 Pas de débours, mais je vais m'en occuper. 822 00:56:22,287 --> 00:56:25,447 -Eh bien, ça y est ? -Je ne l'aime pas. 823 00:56:25,787 --> 00:56:28,627 -Pourquoi ? -On voit trop mes seins. 824 00:56:28,967 --> 00:56:32,527 -C'est la mode. -Pas pour visiter un mourant. 825 00:56:32,867 --> 00:56:35,987 -Laisse-moi seul juge de ce qui convient. 826 00:56:36,327 --> 00:56:40,467 -Regarde, quand je me penche... -Eh bien ? C'est très joli. 827 00:56:40,807 --> 00:56:42,667 Tiens, assieds-toi. 828 00:56:43,027 --> 00:56:43,707 Viens ! 829 00:56:44,067 --> 00:56:46,407 Que je te parfume un peu. 830 00:56:48,507 --> 00:56:51,347 -Mais pas tant. On ne va pas au bal. 831 00:56:51,727 --> 00:56:53,087 -Dépêchons-nous. 832 00:56:53,427 --> 00:56:56,667 Il faudrait que nous le trouvions vivant. 833 00:57:17,907 --> 00:57:20,307 -J'ai perdu ! -Encore une partie. 834 00:57:20,607 --> 00:57:23,667 -Je suis sans le sou. -Ton père en a. 835 00:57:24,007 --> 00:57:28,267 -Pour tirer un liard de Corbaccio. -Autant tirer un pet d'un mort. 836 00:57:28,647 --> 00:57:29,647 Rires. 837 00:57:30,987 --> 00:57:34,547 -Me feriez-vous cadeau de 500 sequins, capitaine ? 838 00:57:34,887 --> 00:57:36,667 -Te voilà, racaille ? 839 00:57:37,027 --> 00:57:39,807 Tu es toujours l'espion de Volpone ? 840 00:57:40,147 --> 00:57:43,147 T'aurait-il mis sa botte au derrière ? 841 00:57:43,487 --> 00:57:47,807 -Me donneriez-vous 300 sequins si je vous en procurais 300 000 ? 842 00:57:48,187 --> 00:57:51,427 -Qui t'empêche de te les procurer toi-même ? 843 00:57:51,767 --> 00:57:54,327 C'est le coup du trésor caché. 844 00:57:54,707 --> 00:57:57,227 Ça ne prend pas avec un soldat. 845 00:57:57,547 --> 00:58:01,707 -Vous me donnerez les 500 quand vous toucherez les 300 000. 846 00:58:02,067 --> 00:58:04,567 Parole d'honneur et de soldat ? 847 00:58:04,907 --> 00:58:07,907 -Toi, tu dois méditer quelque canaillerie. 848 00:58:08,247 --> 00:58:09,547 -Bien entendu. 849 00:58:09,907 --> 00:58:14,007 Si l'on pouvait gagner honnêtement de grosses sommes d'argent, 850 00:58:14,347 --> 00:58:17,767 ..plus personne ne ferait pousser les salades. 851 00:58:18,147 --> 00:58:21,427 Votre serment tient ? 500 ? -500, c'est juré. 852 00:58:21,787 --> 00:58:24,667 Faut-il se débarrasser de quelqu'un ? 853 00:58:24,987 --> 00:58:28,827 -Il s'agit juste de ceci. Je vais vous confier un secret. 854 00:58:29,207 --> 00:58:32,827 Vous attendrez pour vous en servir. -Je le jure. 855 00:58:36,147 --> 00:58:39,287 -Bon. Votre père est le roi des usuriers. 856 00:58:39,667 --> 00:58:43,687 Vous croyez que si le vieux claque, le magot vous revient ? 857 00:58:44,027 --> 00:58:47,247 -A qui d'autre ? -Corbaccio vous a déshérité. 858 00:58:47,587 --> 00:58:50,407 Il est chez le notaire. -Déshérité ?! 859 00:58:50,607 --> 00:58:53,547 -Oté l'héritage au profit d'un autre. 860 00:58:53,927 --> 00:58:57,307 -Quel gredin a machiné ça ? -Votre serviteur. 861 00:58:57,527 --> 00:59:00,087 Pour le compte de mon maître. 862 00:59:00,407 --> 00:59:03,827 Je suis une canaille et vous ai vendu la mèche. 863 00:59:04,167 --> 00:59:08,207 -Le vieux me déshérite. Pour ce coup, il ira en enfer ! 864 00:59:08,567 --> 00:59:09,847 -Allez, venez. 865 00:59:10,187 --> 00:59:13,107 -Si tu m'as trompé, je te transperce ! 866 00:59:13,447 --> 00:59:16,427 -Gardez cette broche pour les Turcs. 867 00:59:16,747 --> 00:59:19,647 -Non, j'ai peur, non, je ne veux pas. 868 00:59:19,967 --> 00:59:20,927 Non, non. 869 00:59:21,267 --> 00:59:24,607 -Assez. Qu'est-ce que les gens doivent penser ? 870 00:59:24,787 --> 00:59:29,087 -Me laisser seule avec un étranger. -Mais non, c'est un ami. 871 00:59:31,667 --> 00:59:32,647 Souris. 872 00:59:33,607 --> 00:59:37,607 Voici mon épouse Colomba, qui veillera sur votre sommeil. 873 00:59:37,947 --> 00:59:39,287 -Belle enfant. 874 00:59:39,647 --> 00:59:42,747 Suave enfant. Restez, restez près de moi. 875 00:59:43,087 --> 00:59:46,867 Heureux Corvino. Vous avez une femme délicieuse. 876 00:59:47,207 --> 00:59:51,207 Moi, je ne suis guère plus qu'un pauvre vieux moribond. 877 00:59:51,547 --> 00:59:55,327 C'est une bien grande compassion de ne pas m'abandonner.. 878 00:59:55,847 --> 00:59:58,287 ..pendant mon agonie. 879 00:59:58,587 --> 01:00:01,547 -Je reste auprès de vous. Je vous soignerai. 880 01:00:01,887 --> 01:00:04,567 Je chasserai vos idées noires. 881 01:00:06,367 --> 01:00:10,147 Qu'il me fait de la peine. -Tu avais tort de t'inquiéter. 882 01:00:10,427 --> 01:00:13,687 Ne t'effraie pas si la fièvre l'agite un peu. 883 01:00:14,047 --> 01:00:17,067 Je reviendrai. -Et s'il bafoue mon honneur ? 884 01:00:17,447 --> 01:00:19,787 -Je me charge de le défendre. 885 01:00:20,127 --> 01:00:23,747 -Il ne fera rien ? -Mais non. Pour ainsi dire. 886 01:00:24,087 --> 01:00:26,387 Adieu, cher ami. -Adieu ! 887 01:00:26,727 --> 01:00:29,347 -Ma femme veille sur vous. -Oui... 888 01:00:34,787 --> 01:00:36,827 Laissez votre main... 889 01:00:38,307 --> 01:00:41,527 Je la réchauffe. Une belle main, jeune... 890 01:00:41,887 --> 01:00:43,567 Un brave sang jeune. 891 01:00:44,027 --> 01:00:46,667 La chaleur, ça fait du bien. 892 01:00:47,007 --> 01:00:50,087 -Quand ma grand-mère avait des douleurs, 893 01:00:50,427 --> 01:00:53,607 ..elle mettait un lapin sur ses jambes. 894 01:00:53,787 --> 01:00:55,107 Ça la soulageait. 895 01:00:55,407 --> 01:00:58,827 -Doucement, doucement. -Si tu t'es moqué de moi ! 896 01:00:59,167 --> 01:01:02,127 -Volpone a bonne ouïe. Mettez-vous là. 897 01:01:05,207 --> 01:01:08,707 Votre père va venir. Vous saurez vous contenir ? 898 01:01:09,047 --> 01:01:10,567 -Sois tranquille. 899 01:01:12,807 --> 01:01:13,847 -Je reviens. 900 01:01:16,747 --> 01:01:20,227 -J'apporte une couverture. -Pas de couverture. 901 01:01:21,067 --> 01:01:22,087 La main. 902 01:01:22,967 --> 01:01:23,947 La main. 903 01:01:26,447 --> 01:01:29,687 Vous voulez que je guérisse ? -Mais bien sûr. 904 01:01:30,007 --> 01:01:33,607 Je vais réciter un pater. -Le veux-tu vraiment.. 905 01:01:33,787 --> 01:01:35,747 ..que je guérisse ? -Oui. 906 01:01:36,107 --> 01:01:38,007 -Alors, je vais guérir. 907 01:01:38,247 --> 01:01:39,847 Je sais un charme. 908 01:01:40,207 --> 01:01:45,067 Il suffit qu'une personne vertueuse vous pose la main sur le coeur... 909 01:01:45,467 --> 01:01:46,407 Oh ! 910 01:01:46,787 --> 01:01:47,727 Oh... 911 01:01:49,087 --> 01:01:51,627 Vous pose la main sur le coeur. 912 01:01:53,067 --> 01:01:55,627 Et répète 3 fois "sois guéri". 913 01:01:55,967 --> 01:01:58,827 La personne se lève. Elle est guérie. 914 01:01:59,167 --> 01:02:02,727 -Où avez-vous entendu cela ? -Dans le "Décaméron".. 915 01:02:03,047 --> 01:02:05,867 ..ou quelque autre livre de piété. 916 01:02:06,207 --> 01:02:07,667 Voyons, essayons. 917 01:02:09,907 --> 01:02:10,887 -Oh... 918 01:02:12,607 --> 01:02:14,767 Mais... -Et dites 3 fois, 919 01:02:15,107 --> 01:02:17,487 .."sois guéri, Volpone". 920 01:02:17,927 --> 01:02:20,567 -Comment ? "Sois guéri, Volpone" ? 921 01:02:20,947 --> 01:02:22,547 -Deux autres fois. 922 01:02:22,887 --> 01:02:26,327 -Sois guéri, Volpone. Sois guéri, Volpone. 923 01:02:26,527 --> 01:02:28,067 Oh ! 924 01:02:28,407 --> 01:02:31,447 Oh, un miracle, Madonne ! Un miracle ! 925 01:02:31,648 --> 01:02:34,728 -Guéri ! je suis guéri, tu m'as guéri. 926 01:02:35,068 --> 01:02:37,548 -Je cours le raconter à Corvino. 927 01:02:37,888 --> 01:02:40,788 -Nous le lui raconterons ensemble. 928 01:02:41,108 --> 01:02:44,208 Je suis frais, dispos, je pourrais danser. 929 01:02:44,388 --> 01:02:48,028 -Non, faites attention de ne pas vous refroidir. 930 01:02:48,368 --> 01:02:51,648 -Reste avec moi. Ça change des mains molles. 931 01:02:51,968 --> 01:02:55,368 Ces bras manquent-ils de muscles et de nerfs ? 932 01:02:55,748 --> 01:02:56,868 Ces lèvres... 933 01:02:57,208 --> 01:03:01,588 Ces lèvres n'en sont-elles pas chaudes ? 934 01:03:01,808 --> 01:03:03,328 -Que faites-vous ?! 935 01:03:03,668 --> 01:03:06,448 Couchez-vous, j'ai peur pour vous. 936 01:03:06,808 --> 01:03:10,728 -Sois sans inquiétude, je suis solide comme 2 portefaix. 937 01:03:11,068 --> 01:03:13,788 -Laissez-moi, je vous en prie ! 938 01:03:14,128 --> 01:03:17,928 -Tu m'as guéri, tu m'as ressuscité. -Non, laissez-moi. 939 01:03:18,268 --> 01:03:20,088 -Tu m'as ressuscité ! 940 01:03:20,428 --> 01:03:21,528 -Lâchez-moi ! 941 01:03:21,808 --> 01:03:24,648 -Appelle au secours si ça te plaît. 942 01:03:25,028 --> 01:03:26,468 -Je ne veux pas ! 943 01:03:26,848 --> 01:03:27,848 Laissez-moi ! 944 01:03:28,168 --> 01:03:31,388 -Nul ne t'entendra. Ne fais pas la sotte ! 945 01:03:31,768 --> 01:03:35,148 Tu finiras par me mettre en colère ! 946 01:03:35,348 --> 01:03:36,688 -Au secours ! 947 01:03:41,088 --> 01:03:43,468 -Ah ! Fripouille du Levant ! 948 01:03:43,868 --> 01:03:47,348 Je t'apprendrai à souiller la femme de Venise.. 949 01:03:47,708 --> 01:03:50,228 ..et à dépouiller leurs fils ! 950 01:03:50,588 --> 01:03:52,248 Je vais te guérir. 951 01:03:52,428 --> 01:03:54,708 Au gibet ! A la potence ! 952 01:03:55,108 --> 01:03:56,468 Cris de Colomba. 953 01:03:56,748 --> 01:03:57,848 Fripouille ! 954 01:04:04,788 --> 01:04:06,108 Cris de Volpone. 955 01:04:13,048 --> 01:04:15,348 Hé, les sbires ! Un viol ! 956 01:04:15,668 --> 01:04:19,168 Le bouc du Levant a forcé une brebis vénitienne. 957 01:04:19,608 --> 01:04:21,148 Holà, les sbires ! 958 01:04:23,628 --> 01:04:26,948 Reposez-vous, Madame. Et ne craignez plus rien. 959 01:04:27,268 --> 01:04:30,508 Vite, les sbires ! Qu'on le mène au gibet ! 960 01:04:30,868 --> 01:04:32,228 Qu'on le fouette. 961 01:04:32,428 --> 01:04:35,248 -Tu avais juré de rester tranquille. 962 01:04:35,608 --> 01:04:39,288 -Ça faisait votre affaire. Je le crierai dans Venise. 963 01:04:39,648 --> 01:04:42,248 Au gibet ! A la garrotte ! 964 01:04:42,428 --> 01:04:45,148 Qu'on l'étripe ! Qu'on le tanne ! 965 01:04:45,888 --> 01:04:49,088 -Il est mort ! Il a tué mon fiancé ! 966 01:04:49,468 --> 01:04:53,828 -Si j'avais tes fiancés pour soldats, j'attaquerais les Indes ! 967 01:04:54,168 --> 01:04:55,328 -Oh, il vit. 968 01:04:55,688 --> 01:04:56,708 -Pour le gibet ! 969 01:04:58,808 --> 01:05:00,748 -Vous appelez ? -Venez ! 970 01:05:01,028 --> 01:05:05,068 -Ça n'est qu'une explication domestique sans importance. 971 01:05:05,408 --> 01:05:08,428 Nous vous avons dérangé pour rien. 972 01:05:08,628 --> 01:05:09,948 -Non, restez ! 973 01:05:10,288 --> 01:05:12,928 Léone, capitaine de la flotte. 974 01:05:13,268 --> 01:05:17,148 Volpone, le Levantin, a tenté de violer une Vénitienne. 975 01:05:17,508 --> 01:05:20,188 Je porte plainte. -A vos ordres. 976 01:05:20,628 --> 01:05:23,348 Tu as voulu violenté cette dame ? 977 01:05:23,708 --> 01:05:27,388 -Pas elle, qui coûte 5 sequins. L'épouse de Corvino. 978 01:05:27,588 --> 01:05:30,688 Je témoignerai. -Vous témoignerez aussi ? 979 01:05:31,008 --> 01:05:33,988 -Non, j'ai honte. -C'est bien fait ! 980 01:05:34,368 --> 01:05:38,668 -Vous êtes aussi témoin. -J'étais à l'autre bout du palais. 981 01:05:39,008 --> 01:05:42,688 -Il me faut des témoins ! Et vous, qu'avez-vous vu ? 982 01:05:43,028 --> 01:05:46,208 -Rien ! Tu es là ? Rentrons vite au logis. 983 01:05:46,928 --> 01:05:48,688 -Personne ne bouge ! 984 01:05:48,868 --> 01:05:51,848 L'homme à terre, c'est le Levantin. 985 01:05:52,188 --> 01:05:54,468 La femme violée, c'est elle. 986 01:05:54,788 --> 01:05:57,548 En route pour le tribunal. -Les témoins. 987 01:05:57,888 --> 01:06:00,168 -Et le reste. -En route ! 988 01:06:00,348 --> 01:06:02,608 Je le pendrai moi-même ! 989 01:06:03,008 --> 01:06:04,868 Il a enjôlé mon père. 990 01:06:05,208 --> 01:06:06,528 A la potence ! 991 01:06:06,868 --> 01:06:07,908 -Halte ! 992 01:06:08,248 --> 01:06:09,448 Halte ! 993 01:06:09,808 --> 01:06:11,408 Halte ! Au secours ! 994 01:06:11,768 --> 01:06:13,568 Au secours ! A l'aide ! 995 01:06:13,908 --> 01:06:14,688 -La preuve ! 996 01:06:15,008 --> 01:06:18,568 Qui veut voir la preuve écrite ? A la potence ! 997 01:06:18,748 --> 01:06:20,868 -Ne vous emballez pas. 998 01:06:21,208 --> 01:06:24,408 Le procureur jugera. En route, vous aussi. 999 01:06:24,768 --> 01:06:26,408 Et l'accusé, en tête. 1000 01:06:26,588 --> 01:06:30,328 -Je n'ai rien vu. Messire Volpone ne peut marcher. 1001 01:06:30,528 --> 01:06:34,688 -On le fera porter ! Si vous refusez, on vous enchaîne. 1002 01:06:34,948 --> 01:06:37,868 -Un effort. Ils ont l'air méchant. 1003 01:06:38,128 --> 01:06:41,668 -Je ne veux pas y aller. Ils me tortureraient. 1004 01:06:41,848 --> 01:06:45,648 Mosca ! Mosca ! -Un procès, c'est un jeu de cartes. 1005 01:06:45,948 --> 01:06:50,328 Avec la main leste, vous gagnerez. -Ils me donneraient la question. 1006 01:06:50,688 --> 01:06:53,628 L'estrapade, j'ai déjà vu ça une fois. 1007 01:06:54,128 --> 01:06:56,008 Écoutez, Mosca. -Alors ?! 1008 01:06:56,348 --> 01:06:58,648 Descendez-le-moi ! 1009 01:06:59,028 --> 01:07:00,928 -Ah ! Ah ! Ah, non ! 1010 01:07:01,108 --> 01:07:04,188 Ne me touchez pas. Ne me touchez pas. 1011 01:07:04,508 --> 01:07:08,508 Je me ferai aider par Mosca et porter par mes domestiques. 1012 01:07:08,848 --> 01:07:10,308 Nous vous suivons. 1013 01:07:10,668 --> 01:07:14,348 -Aie l'oeil sur eux. Ne m'obligez pas à revenir ! 1014 01:07:14,548 --> 01:07:15,988 Allez, en route ! 1015 01:07:18,348 --> 01:07:20,228 -On parle d'arrestation, 1016 01:07:20,608 --> 01:07:23,748 ..de tentative de viol ? -Sauvez votre argent. 1017 01:07:24,088 --> 01:07:27,088 Léone porte plainte. Volpone sera pendu. 1018 01:07:27,308 --> 01:07:30,108 -Pendu ? -Et les biens confisqués. 1019 01:07:30,448 --> 01:07:34,608 -Sauvez-moi. Vous qui connaissez tous les tours de justice, 1020 01:07:34,968 --> 01:07:37,828 ..je vous fais mon unique héritier. 1021 01:07:38,208 --> 01:07:41,228 De mon vivant, je vous donne la moitié. 1022 01:07:41,608 --> 01:07:44,748 Mais, pas de chevalet, pas d'estrapade ! 1023 01:07:44,928 --> 01:07:48,048 -Qu'est-ce que Léone voulait ? -Le tuer. 1024 01:07:48,368 --> 01:07:51,768 -La moitié de mon vivant. -Vous pouvez le sauver. 1025 01:07:52,148 --> 01:07:54,908 -Les juges sont durs à corrompre. 1026 01:07:55,208 --> 01:07:58,348 On peut les abrutir à coups d'arguments. 1027 01:07:58,728 --> 01:08:01,068 Surtout, ne dites pas un mot. 1028 01:08:01,408 --> 01:08:04,488 Arrangez-le de façon qu'il ait l'air mort. 1029 01:08:04,868 --> 01:08:06,148 A tout à l'heure. 1030 01:08:06,528 --> 01:08:10,708 -Tenez, une drogue du diable qui va vous retourner l'estomac. 1031 01:08:10,948 --> 01:08:12,028 -Oh ! 1032 01:08:14,568 --> 01:08:18,068 -Ça serre moins la gorge qu'une corde de potence. 1033 01:08:18,408 --> 01:08:21,968 Il faudra vous poser des sangsues. -Tu veux me tuer ? 1034 01:08:22,308 --> 01:08:26,248 -Quand on veut passer pour malade, autant l'être vraiment. 1035 01:08:50,188 --> 01:08:51,508 -Vous saisissez ? 1036 01:08:51,828 --> 01:08:54,608 Votre femme est allée chez Volpone.. 1037 01:08:54,788 --> 01:08:57,688 ..sans votre aval. -Ça me déshonorera. 1038 01:08:58,028 --> 01:09:00,468 -Nul ne l'est plus à Venise. 1039 01:09:05,768 --> 01:09:09,148 Et jurez que vous n'avez rien reçu de Volpone. 1040 01:09:09,488 --> 01:09:13,368 -Il m'a ruiné. Je lui ai donné mon argent, mes bijoux. 1041 01:09:13,708 --> 01:09:16,108 -Vous êtes donc homme d'honneur. 1042 01:09:20,188 --> 01:09:23,448 -Si je dis au juge que c'était une farce, 1043 01:09:23,768 --> 01:09:27,708 ..Volpone va me déshériter. Il me coûte 3 000 sequins. 1044 01:09:27,908 --> 01:09:30,128 -Vous aurez l'héritage. 1045 01:09:30,428 --> 01:09:33,068 Mais soutenez-le ou tout est perdu. 1046 01:09:33,408 --> 01:09:36,908 3 000 sequins avec. -Perdu ? Non, je parlerai. 1047 01:09:37,248 --> 01:09:39,409 Perdus ? 3 000 sequins ? 1048 01:09:39,729 --> 01:09:43,149 Je ne ferai plus jamais d'affaire de testament. 1049 01:09:43,489 --> 01:09:46,689 Du prêt sur gage. -Tout à fait particulier. 1050 01:09:47,009 --> 01:09:48,929 Enfin, nous allons voir. 1051 01:09:49,209 --> 01:09:50,669 Coups de bâton. 1052 01:09:52,969 --> 01:09:56,029 "Tentative de viol sur une femme mariée. 1053 01:09:56,329 --> 01:09:57,929 Plaignant, Cap. Léone." 1054 01:09:58,249 --> 01:10:00,649 Les témoins sont arrivés ? 1055 01:10:00,849 --> 01:10:05,109 -Tout le monde est là, mais je parlerai à la place de Volpone. 1056 01:10:05,449 --> 01:10:09,449 Le malheureux n'est pas en état de défendre son honneur, 1057 01:10:09,809 --> 01:10:11,389 ..injustement attaqué. 1058 01:10:11,768 --> 01:10:12,428 -Quoi ?! 1059 01:10:12,768 --> 01:10:16,148 -Cet olibrius, dans une crise de fureur maniaque, 1060 01:10:16,488 --> 01:10:18,108 ..s'en est pris à lui. 1061 01:10:18,408 --> 01:10:19,529 Mon client, 1062 01:10:19,889 --> 01:10:22,129 ..dont la vie ne tenait à rien, 1063 01:10:22,509 --> 01:10:26,349 ..est livré aux médecins qui tentent de le ranimer. 1064 01:10:26,709 --> 01:10:28,789 -Sa présence est nécessaire. 1065 01:10:29,129 --> 01:10:31,529 -Vous aurez pitié à sa vue, 1066 01:10:31,909 --> 01:10:35,369 ..et si ce forcené avait un reste d'humanité, 1067 01:10:35,549 --> 01:10:38,549 ..la seule vue.. -Combien te donne-t-il ? 1068 01:10:38,909 --> 01:10:40,069 Il ne paiera pas. 1069 01:10:40,289 --> 01:10:43,869 -Vous n'avez pas la parole. Faites votre rapport. 1070 01:10:45,629 --> 01:10:47,269 -Moi et mes hommes.. 1071 01:10:47,489 --> 01:10:48,449 ..étions.. 1072 01:10:48,789 --> 01:10:53,049 ..au cabaret, pour surveiller les propos des individus suspects. 1073 01:10:53,309 --> 01:10:57,469 Tout d'un coup, voilà que l'on crie d'une fenêtre, au viol ! 1074 01:10:57,809 --> 01:11:00,169 Ça nous a bien paru drôle. 1075 01:11:00,629 --> 01:11:05,729 Il est rare de devoir en arriver là avec une femme à Venise. 1076 01:11:07,309 --> 01:11:11,269 Nous avons grimpé dans la maison et trouvé ce monsieur. 1077 01:11:11,629 --> 01:11:15,389 -Le capitaine Léone. -Il ferraillait avec son épée. 1078 01:11:15,749 --> 01:11:18,849 Mais en fait de viol, nous n'avons rien vu. 1079 01:11:19,189 --> 01:11:21,969 Hélas. Il y avait juste cette dame. 1080 01:11:22,269 --> 01:11:24,849 -Colomba, épouse du marchand ? 1081 01:11:25,429 --> 01:11:26,529 -Elle pleurait. 1082 01:11:26,749 --> 01:11:30,449 Peut-être à cause de ce qu'on lui avait fait, 1083 01:11:30,829 --> 01:11:33,809 ..ou de ce qu'on aurait pu lui faire. 1084 01:11:34,069 --> 01:11:35,329 -J'ai dû jeter.. 1085 01:11:35,669 --> 01:11:38,089 ..à terre l'immonde individu. 1086 01:11:38,469 --> 01:11:41,789 -En effet, un homme se trémoussait comme un cochon. 1087 01:11:42,229 --> 01:11:46,089 -Volpone victime de cet ivrogne. -Il y avait encore celui-ci, 1088 01:11:46,469 --> 01:11:48,329 ..qui rodait autour. 1089 01:11:48,689 --> 01:11:49,969 -Mosca. Profession ? 1090 01:11:50,309 --> 01:11:52,309 -Maquereau, rabatteur. 1091 01:11:52,669 --> 01:11:56,009 Le parasite, la mouche à viande de Volpone ! 1092 01:11:56,349 --> 01:12:00,869 Les pincettes dont il se sert pour fouiller dans les ordures. 1093 01:12:01,209 --> 01:12:02,849 -N'insultez pas.. 1094 01:12:03,189 --> 01:12:06,529 ..le témoin. -Garde-malade de mon pauvre maître. 1095 01:12:07,869 --> 01:12:08,529 -Celle-ci... 1096 01:12:08,889 --> 01:12:10,049 -Canina. 1097 01:12:13,389 --> 01:12:14,629 Quelle profession ? 1098 01:12:17,589 --> 01:12:19,389 -Simple particulière. 1099 01:12:19,729 --> 01:12:22,029 -Particulière ?! -Taisez-vous. 1100 01:12:22,369 --> 01:12:24,369 -Ils sont tous entrés. 1101 01:12:24,549 --> 01:12:28,049 Ça faisait un tapage. Alors, je les ai ramassés. 1102 01:12:28,389 --> 01:12:30,009 -Je vous remercie. 1103 01:12:30,509 --> 01:12:33,409 L'affaire me paraît embrouillée. 1104 01:12:33,769 --> 01:12:35,549 Déposez, l'accusateur. 1105 01:12:35,949 --> 01:12:38,149 -Le capitaine est l'accusé. 1106 01:12:38,489 --> 01:12:41,269 -Tu m'accuses, vieille perruque ? 1107 01:12:41,609 --> 01:12:43,289 -Vous insultez encore. 1108 01:12:43,649 --> 01:12:46,769 -Il ne trouve son excuse que dans le vin. 1109 01:12:47,209 --> 01:12:50,809 -Je suis allé chez le Levantin. -Sur invitation ? 1110 01:12:51,009 --> 01:12:53,589 -Je rougirais qu'il m'invitât. 1111 01:12:53,949 --> 01:12:57,449 Je venais secrètement. -Qu'on enregistre cet aveu. 1112 01:12:57,809 --> 01:13:01,229 -Silence, perruque. Qu'est-ce que je disais ? 1113 01:13:01,569 --> 01:13:05,109 Je venais secrètement car cette autre fripouille... 1114 01:13:05,449 --> 01:13:06,749 -Il existe donc.. 1115 01:13:07,089 --> 01:13:09,189 ..beaucoup de fripouilles. 1116 01:13:09,509 --> 01:13:13,429 -Il m'avait révélé que mon père venait de me déshériter. 1117 01:13:13,789 --> 01:13:17,069 -Vous entendez comment il parle de son père ? 1118 01:13:17,409 --> 01:13:22,109 -Un père qui déshérite son fils ! -Il avait de sérieux motifs. 1119 01:13:22,489 --> 01:13:23,829 -Tais-toi, fumeron. 1120 01:13:25,289 --> 01:13:26,609 Il m'embrouille. 1121 01:13:26,949 --> 01:13:30,589 J'entends crier au secours. -Illusion de l'ivresse. 1122 01:13:30,949 --> 01:13:35,629 Il était déjà sur le lit. -Un moribond, maîtriser une dame. 1123 01:13:36,009 --> 01:13:39,769 -Je lui tapais dessus. -Voici qui est vrai. 1124 01:13:40,049 --> 01:13:42,869 -Confirmez-vous cette version ? 1125 01:13:43,249 --> 01:13:48,589 -Laissez-moi aller. J'ai pardonné. Je supplie Votre Grâce. 1126 01:13:48,789 --> 01:13:52,329 -Je comprends votre gêne. Mais la justice l'exige. 1127 01:13:52,649 --> 01:13:54,249 A-t-il fait violence ? 1128 01:13:55,249 --> 01:13:56,689 -Je ne sais pas. 1129 01:13:57,029 --> 01:13:58,049 Elle rit. 1130 01:13:58,389 --> 01:14:00,749 -Mais alors, qui le saura ? 1131 01:14:00,929 --> 01:14:03,709 Je vous demande encore une fois. 1132 01:14:04,049 --> 01:14:06,669 Vous a-t-il enlacée ? 1133 01:14:06,849 --> 01:14:12,289 A-t-il procédé à des attouchements déshonnêtes ? 1134 01:14:12,589 --> 01:14:15,029 -C'est moi qui l'ai touché. 1135 01:14:15,389 --> 01:14:19,069 J'ai posé ma main et le miracle a eu lieu. 1136 01:14:19,409 --> 01:14:20,229 -Miracle ? 1137 01:14:20,569 --> 01:14:21,549 -Il a guéri. 1138 01:14:21,909 --> 01:14:25,589 -C'est un esprit faible. Expliquez-vous clairement. 1139 01:14:25,969 --> 01:14:29,289 -Non, j'ai honte ! Je veux aller à la maison. 1140 01:14:29,649 --> 01:14:31,449 -Y a rien à en tirer. 1141 01:14:31,809 --> 01:14:33,869 Parlez pour elle, Corvino. 1142 01:14:34,209 --> 01:14:38,149 -Elle m'avait entendu dire que Volpone était moribond. 1143 01:14:38,489 --> 01:14:42,969 Elle est venu me chercher au chevet du mourant que je n'ai pas quitté. 1144 01:14:43,349 --> 01:14:45,729 -Tu mens. Tu la lui as livrée. 1145 01:14:46,069 --> 01:14:50,709 -Celui-là, c'est un sac à vin ! -Et un perfide calomniateur ! 1146 01:14:51,049 --> 01:14:55,109 -Je le jure par la bannière de Saint Marc ! Il l'a livrée ! 1147 01:14:56,449 --> 01:14:59,049 -L'homme le plus jaloux de Venise. 1148 01:14:59,369 --> 01:15:00,809 -Qui me ferme à clef. 1149 01:15:01,189 --> 01:15:03,009 -Le mensonge est prouvé. 1150 01:15:03,349 --> 01:15:05,529 -Je te couperai les oreilles ! 1151 01:15:06,529 --> 01:15:12,049 -Cap. Léone. Dernière fois ! Vous ne respectez pas ce tribunal ! 1152 01:15:12,389 --> 01:15:15,029 Vous êtes seul dans vos affirmations. 1153 01:15:15,409 --> 01:15:17,029 Votre père témoignera ? 1154 01:15:17,349 --> 01:15:20,149 -Son père qu'il a voulu assassiner ? 1155 01:15:20,489 --> 01:15:24,009 -Il s'est rué sur lui. -Il apportait la preuve.. 1156 01:15:24,349 --> 01:15:26,149 ..de la canaillerie. 1157 01:15:26,549 --> 01:15:29,949 Me déshériter ? Son fils unique ? Tenez, lisez. 1158 01:15:30,149 --> 01:15:31,509 -Permettez. 1159 01:15:31,709 --> 01:15:33,149 Il y a erreur. 1160 01:15:33,329 --> 01:15:37,129 C'est un papier anodin pour remonter mon pauvre ami. 1161 01:15:37,469 --> 01:15:42,849 Lui faire croire qu'il me survivra. Pieux mensonge à un moribond. 1162 01:15:43,189 --> 01:15:45,009 -Un vieux bouc ! 1163 01:15:45,369 --> 01:15:47,689 Gémissements de Volpone. 1164 01:16:01,989 --> 01:16:04,929 -Le voilà, le séducteur, le satyre ! 1165 01:16:05,309 --> 01:16:08,429 Regardez ces yeux déjà pâlis par la mort. 1166 01:16:08,809 --> 01:16:11,749 Cette main flétrie, ce visage blême. 1167 01:16:12,089 --> 01:16:15,669 Ah, mon ami ! Mon pauvre et digne ami ! 1168 01:16:16,029 --> 01:16:20,929 Tu te débats avec la mort. Et l'on doit défendre ton honneur. 1169 01:16:21,269 --> 01:16:22,389 Si tu parlais, 1170 01:16:22,729 --> 01:16:26,369 ..tu confondrais l'insulteur. Mais tu gis, inerte ! 1171 01:16:26,589 --> 01:16:27,449 -Inerte ? 1172 01:16:27,629 --> 01:16:31,469 Votre Excellence, permettez que je l'asticote un peu ? 1173 01:16:32,809 --> 01:16:37,009 Il dansera comme un ours savoyard. Une guérison miraculeuse ! 1174 01:16:37,389 --> 01:16:38,229 Tenez ! 1175 01:16:38,569 --> 01:16:39,949 Cris de Volpone. 1176 01:16:40,289 --> 01:16:42,489 -Capitaine Léone ! 1177 01:16:42,849 --> 01:16:44,889 Rangez cette arme ! 1178 01:16:45,229 --> 01:16:48,969 -Il reste un témoin. Calina. Ne vous intimidez pas. 1179 01:16:49,309 --> 01:16:51,109 -Je rougis devant.. 1180 01:16:51,449 --> 01:16:53,249 ..des hommes. Rires. 1181 01:16:53,709 --> 01:16:56,509 -Volpone a-t-il agi contre votre gré ? 1182 01:16:56,889 --> 01:16:57,889 -Contre ! 1183 01:16:58,229 --> 01:17:00,249 -Il m'a traitée.. 1184 01:17:00,549 --> 01:17:02,309 ..en sainte. -Gredin ! 1185 01:17:02,469 --> 01:17:06,949 -Quelqu'un connaît-il Volpone autre qu'en homme d'honneur ? 1186 01:17:07,309 --> 01:17:10,889 -Le meilleur des maîtres. -Ami parfaitement solvable. 1187 01:17:11,249 --> 01:17:12,149 -Le brave. 1188 01:17:12,489 --> 01:17:13,869 -Si je le perds, 1189 01:17:14,209 --> 01:17:17,589 ..je perds tout. -La calomnie s'effondre. 1190 01:17:17,929 --> 01:17:20,249 Mais faites vite, Excellence. 1191 01:17:20,629 --> 01:17:22,569 Ses joues se glacent. 1192 01:17:22,749 --> 01:17:23,889 La sentence ! 1193 01:17:24,269 --> 01:17:28,689 Rendez-lui l'honneur avant qu'il perde le souffle. 1194 01:17:34,409 --> 01:17:35,409 -Le tribunal, 1195 01:17:35,769 --> 01:17:39,669 ..considérant que l'accusation portée contre Volpone, 1196 01:17:39,889 --> 01:17:44,269 ..repose sur les dires d'un témoin en contradiction avec les autres, 1197 01:17:44,609 --> 01:17:49,129 ..que la dame citée ne se plaint d'aucun traitement déshonnête, 1198 01:17:49,309 --> 01:17:53,669 ..que l'époux de la dame ne nourrit aucune suspicion à cet égard, 1199 01:17:54,029 --> 01:17:56,769 ..que l'invalidité de l'accusé.. 1200 01:17:57,109 --> 01:18:00,989 ..rend douteux son usage de la violence, et que chacun.. 1201 01:18:01,349 --> 01:18:04,069 ..souligne l'honorabilité de Volpone, 1202 01:18:04,429 --> 01:18:08,069 ..décide : l'accusé est renvoyé des fins de la plainte. 1203 01:18:08,409 --> 01:18:09,709 Capitaine Léone. 1204 01:18:10,069 --> 01:18:13,549 Ne portez plus d'accusations si légères.. 1205 01:18:13,909 --> 01:18:18,989 ..accusations dont il serait loisible de demander réparation. 1206 01:18:20,849 --> 01:18:22,249 Coups de bâton. 1207 01:18:31,429 --> 01:18:34,009 -Ignoble, absolument ignoble ! 1208 01:18:34,389 --> 01:18:37,989 C'est moi qui ai menti ? Moi, capitaine de la flotte ? 1209 01:18:38,309 --> 01:18:41,850 Il se trouve un juge pour soutenir ces forbans ? 1210 01:18:42,190 --> 01:18:46,189 Tout ça parce qu'un capitaine de la flotte est sans le sou ! 1211 01:18:46,509 --> 01:18:50,350 Et que c'est avec l'argent qu'on fait marcher les juges ! 1212 01:18:50,650 --> 01:18:54,990 -Avec de l'argent ? Vous entendez ? Il vous accuse ! 1213 01:18:56,550 --> 01:18:57,730 -J'ai entendu. 1214 01:18:58,090 --> 01:18:59,490 Arrêtez cet homme. 1215 01:19:00,830 --> 01:19:03,950 Il sera poursuivi pour faux témoignage, 1216 01:19:04,290 --> 01:19:05,910 ..et insulte au tribunal. 1217 01:19:06,290 --> 01:19:10,210 -Moi qui ai défendu cette racaille contre les Turcs ? 1218 01:19:10,510 --> 01:19:14,210 La peste sur vous tous et sur vos toits ! 1219 01:19:17,710 --> 01:19:20,750 -Transportez le malade avec précaution. 1220 01:19:21,030 --> 01:19:23,510 Il faut préserver son état. 1221 01:19:26,650 --> 01:19:30,290 -Votre honneur vous est rendu. Il faut guérir vite. 1222 01:19:30,630 --> 01:19:33,470 -Triomphe pour vous, et pour moi. 1223 01:19:33,830 --> 01:19:35,770 Je me suis senti inspiré. 1224 01:19:36,090 --> 01:19:39,630 -Un regard pour votre Canina. -Mon ami Volpone, 1225 01:19:39,830 --> 01:19:43,710 ..je suis là près de vous. Je ne vous ai pas quitté. 1226 01:19:44,050 --> 01:19:47,330 -Vous réalisez ce que j'ai fait pour vous. 1227 01:19:47,510 --> 01:19:49,050 -Mes amis, merci. 1228 01:19:49,390 --> 01:19:52,470 Les larmes me viennent aux yeux. 1229 01:19:52,690 --> 01:19:53,690 Il sanglote. 1230 01:19:59,710 --> 01:20:01,190 -Une coupe de vin. 1231 01:20:01,530 --> 01:20:04,410 La langue me brûle de mensonges. 1232 01:20:05,570 --> 01:20:07,850 -J'étais un peu fatigué. 1233 01:20:08,170 --> 01:20:09,130 Ah... 1234 01:20:09,450 --> 01:20:12,070 Je me sens mieux. Je me retrouve. 1235 01:20:12,390 --> 01:20:15,170 Je suis redevenu un nouveau Volpone. 1236 01:20:15,490 --> 01:20:18,530 -Vous avez votre brevet d'honnête homme. 1237 01:20:18,870 --> 01:20:20,710 -Il y a une justice. 1238 01:20:21,090 --> 01:20:24,890 -Le nom de l'héritier reste en blanc sur le testament. 1239 01:20:25,330 --> 01:20:28,150 Et vous allez voir les 3 compères. 1240 01:20:29,550 --> 01:20:33,470 A quoi pensez-vous ? -Au moyen de jouer un dernier tour. 1241 01:20:33,830 --> 01:20:36,690 -Lequel ? -Écoute bien ceci, Mosca. 1242 01:20:37,050 --> 01:20:40,770 Je fais mon testament en ta faveur. -En ma faveur ? 1243 01:20:41,090 --> 01:20:42,890 -Ne t'échauffe pas. 1244 01:20:43,230 --> 01:20:46,430 Héritier pour rire. -Je le prenais ainsi. 1245 01:20:46,690 --> 01:20:52,470 -J'ai écrit ton nom et tu envoies les pages crier que je suis mort. 1246 01:20:53,990 --> 01:20:56,370 -La plaisanterie est excellente. 1247 01:20:59,670 --> 01:21:05,990 -Le roi Carnaval fera son entrée aujourd'hui dans notre bonne ville. 1248 01:21:06,330 --> 01:21:07,690 Pleurez, citoyens. 1249 01:21:08,050 --> 01:21:11,170 Messire Volpone vient de mourir. 1250 01:21:13,890 --> 01:21:17,830 Sa Majesté, le roi Carnaval... 1251 01:21:28,930 --> 01:21:31,390 -Une coupe d'argent massif. 1252 01:21:33,510 --> 01:21:34,790 -Il est mort ? 1253 01:21:35,130 --> 01:21:38,130 -Une table de porphyre. -Il est mort ? 1254 01:21:38,470 --> 01:21:42,250 -2 chandeliers de cristal. -Mosca, mon brave Mosca. 1255 01:21:42,470 --> 01:21:46,190 Il est mort ? -Voyez, j'achève l'inventaire. 1256 01:21:46,530 --> 01:21:48,930 -Donne-moi donc le testament. 1257 01:21:49,270 --> 01:21:50,430 -Il est prêt. 1258 01:21:53,350 --> 01:21:54,330 -Il est mort ? 1259 01:21:54,710 --> 01:21:58,210 Vous avez été appelé comme notaire pour le testament ? 1260 01:21:58,570 --> 01:22:01,590 -Voulez-vous être témoin ? -Témoin seul ? 1261 01:22:01,910 --> 01:22:03,310 Façon de parler. 1262 01:22:03,510 --> 01:22:05,430 -Il est mort ? 1263 01:22:06,870 --> 01:22:10,690 Ah... j'avais vite compris qu'il ne se relèverait pas. 1264 01:22:11,390 --> 01:22:12,710 Musique de fête. 1265 01:22:18,610 --> 01:22:20,850 -Le testament. -Lisez-le ! 1266 01:22:21,190 --> 01:22:24,090 -Nous attendons un juge du tribunal. 1267 01:22:26,370 --> 01:22:27,390 -Suivez-moi. 1268 01:22:27,730 --> 01:22:28,610 -Mosca. 1269 01:22:28,970 --> 01:22:30,270 Mosca ! 1270 01:22:30,610 --> 01:22:31,430 Que vais-je.. 1271 01:22:31,810 --> 01:22:32,630 ..devenir ? 1272 01:22:32,950 --> 01:22:35,390 Es-tu sûr qu'il est mort ? 1273 01:22:35,590 --> 01:22:39,550 -Un simple coup d'oeil vous convaincra. Vous voyez ? 1274 01:22:39,910 --> 01:22:41,070 Inerte, rigide. 1275 01:22:41,410 --> 01:22:45,230 -Ne peut-on le ranimer 5mn pour qu'un prêtre nous marie ? 1276 01:22:45,570 --> 01:22:47,350 -On peut se tromper. 1277 01:22:47,670 --> 01:22:50,130 Si on prenait une chandelle.. 1278 01:22:50,470 --> 01:22:52,710 ..et lui brûlait les pieds. 1279 01:22:53,050 --> 01:22:55,010 -Ou un coup au coeur ? 1280 01:22:55,190 --> 01:22:58,410 -Pas ça, pas ça. Respectez le cadavre. 1281 01:22:58,610 --> 01:23:00,470 -Vous m'avez appelé.. 1282 01:23:00,830 --> 01:23:03,250 ..pour ouvrir le testament ? 1283 01:23:03,570 --> 01:23:06,510 -Il s'agit d'éviter toute contestation. 1284 01:23:06,990 --> 01:23:08,290 -Donnez-le-moi. 1285 01:23:08,490 --> 01:23:11,930 Nous avons 4 témoins ? Le décès de Volpone.. 1286 01:23:12,110 --> 01:23:15,010 ..est attesté par ces témoins ? 1287 01:23:15,190 --> 01:23:16,890 -Tous l'ont constaté. 1288 01:23:19,010 --> 01:23:20,150 -Ça nous dispense.. 1289 01:23:20,490 --> 01:23:22,570 ..d'appeler le médecin. 1290 01:23:22,790 --> 01:23:26,150 Reconnaissez-vous là le cachet de Volpone ? 1291 01:23:26,530 --> 01:23:30,350 Pas de contestation ? "Je soussigné, Volpone, 1292 01:23:30,650 --> 01:23:34,750 "..dispose ainsi de mes biens par le présent testament. 1293 01:23:35,090 --> 01:23:38,530 "En reconnaissance de l'amitié qu'il m'a porté, 1294 01:23:38,850 --> 01:23:41,750 "..de l'affection qu'il m'a prodigué, 1295 01:23:42,230 --> 01:23:45,930 ..et désireux de payer ce dévouement exceptionnel..." 1296 01:23:46,110 --> 01:23:49,930 -Exceptionnel. -Exceptionnel, brave ami. 1297 01:23:50,270 --> 01:23:51,630 -Silence, vous. 1298 01:23:51,990 --> 01:23:54,890 -"D'une manière qui en soit digne, 1299 01:23:55,070 --> 01:23:58,290 "..je désigne comme légataire universel, 1300 01:23:58,510 --> 01:24:02,330 ..possesseur de la totalité de mes biens, mon ami Mosca." 1301 01:24:02,650 --> 01:24:04,270 -Mosca ?! 1302 01:24:04,610 --> 01:24:06,630 Comment ça ? -Mosca ! 1303 01:24:06,990 --> 01:24:09,490 -Mosca ? Cette fripouille ? 1304 01:24:09,670 --> 01:24:14,430 -Mosca ? Très bien. Viens ici que je t'embrasse cher petit homme. 1305 01:24:14,810 --> 01:24:16,250 -C'est un faux ! 1306 01:24:16,610 --> 01:24:20,150 Mosca l'a falsifié ! -Un faux de faussaire. 1307 01:24:20,530 --> 01:24:23,391 Je veux mes sequins. -Le papier est truqué. 1308 01:24:23,731 --> 01:24:25,711 Il n'a pas de valeur ! 1309 01:24:26,231 --> 01:24:30,511 -J'élève une protestation. Il y a fraude quant au bénéficiaire. 1310 01:24:30,711 --> 01:24:33,011 -Je jure à la face du ciel.. 1311 01:24:33,351 --> 01:24:37,410 ..qu'à moi-même, Volpone a dit que je serais son héritier. 1312 01:24:37,770 --> 01:24:41,650 -Il me l'a dit ce matin. -La même promesse à tous deux ? 1313 01:24:41,970 --> 01:24:44,690 L'un de vous ne fait pas erreur ? 1314 01:24:45,050 --> 01:24:47,710 -Ils se trompent. -C'est probable. 1315 01:24:47,910 --> 01:24:51,250 -La promesse de l'héritage a été faite à moi. 1316 01:24:51,530 --> 01:24:53,370 J'étais son ami. -Moi ! 1317 01:24:53,770 --> 01:24:57,770 -Qui lui faisait des cadeaux ? -Des cadeaux de pouilleux. 1318 01:24:58,110 --> 01:25:02,750 Je lui ai donné 3 000 sequins plus un anneau de 1 000 sequins ! 1319 01:25:03,130 --> 01:25:07,170 -C'est rien pour un usurier. Je lui ai donné mon argenterie. 1320 01:25:07,510 --> 01:25:11,570 Vous, ce n'était pas par amitié. -Pas par amitié ?! 1321 01:25:11,910 --> 01:25:14,130 Pas par amitié ?!! 1322 01:25:14,470 --> 01:25:18,450 Je lui ai tout donné ! J'ai déshérité mon fils pour lui ! 1323 01:25:18,810 --> 01:25:21,750 -Je lui ai amené ma femme pour le guérir. 1324 01:25:22,050 --> 01:25:24,870 -J'entends des choses qui m'éclairent. 1325 01:25:25,350 --> 01:25:28,490 Ce que vous avouez ressemble aux accusations. 1326 01:25:28,830 --> 01:25:30,870 On a trompé la justice. 1327 01:25:31,210 --> 01:25:33,570 Détachez Léone du pilori ! 1328 01:25:33,770 --> 01:25:37,690 -Le seul coupable, c'est Volpone. -Canaille des canailles. 1329 01:25:38,050 --> 01:25:41,111 -Tout à fait d'accord. Il a été un gredin. 1330 01:25:41,451 --> 01:25:44,670 La mort a sauvé le Levantin de la potence. 1331 01:25:44,990 --> 01:25:46,611 Mais pas tout à fait. 1332 01:25:46,951 --> 01:25:50,091 Vous ferez suspendre le cadavre à la potence. 1333 01:25:50,431 --> 01:25:52,431 Le peuple de Venise.. 1334 01:25:52,791 --> 01:25:56,831 ..verra comment finit un escroc. -Je danserai devant lui. 1335 01:25:57,151 --> 01:25:58,431 -Mais mon argent ? 1336 01:25:58,811 --> 01:26:00,311 Mes 3 000 sequins ! 1337 01:26:00,671 --> 01:26:03,551 -Me permettez-vous ? -Vite, alors. 1338 01:26:03,971 --> 01:26:07,951 -Volpone, avant de mourir, m'a dit qu'il avait des remords. 1339 01:26:08,291 --> 01:26:11,531 Il a confessé avoir porté tort à ses amis. 1340 01:26:11,871 --> 01:26:15,431 Il m'a choisi car je l'avais servi sans calcul. 1341 01:26:15,611 --> 01:26:18,111 Sans convoiter son héritage. 1342 01:26:18,491 --> 01:26:22,651 Mais Volpone entend réparer. Tout ce qu'il a soutiré aux uns, 1343 01:26:23,011 --> 01:26:25,831 ..il m'a chargé de vous le rendre. 1344 01:26:26,131 --> 01:26:30,331 -Vous êtes disposé à le faire ? -Oui, largement. 1345 01:26:30,531 --> 01:26:32,311 -Vous êtes un brave. 1346 01:26:32,651 --> 01:26:34,471 -Une petite prière. 1347 01:26:34,831 --> 01:26:38,991 Je vous demande d'épargner au corps la honte de la potence. 1348 01:26:39,331 --> 01:26:43,291 Je le ferai jeter dans le canal. -Tu es une bonne âme. 1349 01:26:43,471 --> 01:26:47,211 La grâce est petite. Fais-le jeter dans la lagune. 1350 01:26:48,071 --> 01:26:50,591 Mais le plus loin possible. 1351 01:26:53,831 --> 01:26:54,711 -Et moi ? 1352 01:26:55,071 --> 01:26:57,731 Et moi ? -Je t'achète un mari. 1353 01:26:58,031 --> 01:27:02,251 Je connais un Espagnol qui a un nom long comme le Grand Canal. 1354 01:27:02,451 --> 01:27:05,551 Ton enfant sera noble. -Tu es un amour. 1355 01:27:06,551 --> 01:27:09,251 -Je vous invite au festin funèbre.. 1356 01:27:09,591 --> 01:27:11,771 ..du regretté Volpone. 1357 01:27:11,951 --> 01:27:16,311 Amenez quelques amis avec vous. Il y aura musique et jolies femmes. 1358 01:27:16,651 --> 01:27:19,571 J'ai hérité de Volpone. Non de sa bile. 1359 01:27:19,891 --> 01:27:21,171 -Brave garçon. 1360 01:27:21,471 --> 01:27:24,431 -Loyal garçon. Je l'ai toujours dit. 1361 01:27:24,811 --> 01:27:28,011 -Vous pouvez compter sur ma sincère amitié. 1362 01:27:29,851 --> 01:27:30,971 -Mosca. 1363 01:27:31,151 --> 01:27:33,471 Tu es un amour, je t'adore. 1364 01:27:43,231 --> 01:27:45,011 -Un bahut sculpté. 1365 01:27:45,831 --> 01:27:49,071 -Tu as joué ton rôle à la perfection. 1366 01:27:49,411 --> 01:27:50,891 -Quel rôle ? 1367 01:27:51,271 --> 01:27:56,531 -Tu as joui un temps de richesses imaginaires, allons, dégrise-toi. 1368 01:27:56,891 --> 01:27:59,091 -Mais qui êtes-vous donc ? 1369 01:27:59,431 --> 01:28:00,251 -Comment ? 1370 01:28:00,591 --> 01:28:03,931 -Vous ressemblez à feu Volpone, mon maître. 1371 01:28:04,251 --> 01:28:06,671 Que faites-vous chez moi ? 1372 01:28:07,011 --> 01:28:08,351 -Chez toi ?! 1373 01:28:08,751 --> 01:28:10,951 -Tout ce qui est ici est mien. 1374 01:28:11,291 --> 01:28:14,831 -Tu es assez fou pour croire que tu vas le garder ? 1375 01:28:15,171 --> 01:28:17,111 -Je suis assez dissipateur. 1376 01:28:17,431 --> 01:28:22,931 Il y a tant de parasites. Tout aura disparu dans 10 ans. 1377 01:28:23,111 --> 01:28:27,251 -C'est à mourir de rire. -Vous mourez bien mais riez mal. 1378 01:28:27,491 --> 01:28:30,991 -Assez ! Déguerpis ! -Ah, ce ton-ci me déplaît. 1379 01:28:31,331 --> 01:28:35,931 Personne ne parlera plus à Messire Mosca sans égards. 1380 01:28:36,211 --> 01:28:40,171 Celui de nous qui déguerpira d'ici, c'est vous, monsieur. 1381 01:28:40,511 --> 01:28:45,151 -Moi ? Voleur ! Veux-tu que je t'appelle les sbires ? 1382 01:28:45,491 --> 01:28:48,311 -Bonne idée. Appelons les sbires. 1383 01:28:48,651 --> 01:28:52,511 Et le juge. Vous serez pendu ce soir. Appelons les sbires. 1384 01:28:52,851 --> 01:28:53,711 -Tais-toi. 1385 01:28:55,531 --> 01:28:56,691 Tu me tiens ! 1386 01:28:58,751 --> 01:29:00,171 Combien veux-tu ? 1387 01:29:02,211 --> 01:29:04,651 -Je ne veux rien. J'ai tout. 1388 01:29:06,671 --> 01:29:08,871 -Ça ne va pas se passer ainsi. 1389 01:29:09,351 --> 01:29:10,091 -Si. 1390 01:29:13,391 --> 01:29:19,471 -"Vous vous ferez donner le cadavre pour le suspendre à la potence." 1391 01:29:24,031 --> 01:29:26,191 Faut-il que je parte ? 1392 01:29:26,531 --> 01:29:30,251 -Volpone n'a qu'une heure ou deux pour disparaître. 1393 01:29:32,411 --> 01:29:33,451 -La potence. 1394 01:29:36,771 --> 01:29:39,871 Vraiment ? Je crois qu'il faut que je parte. 1395 01:29:40,151 --> 01:29:43,391 -Je crois que pour feu Volpone ressuscité, 1396 01:29:43,751 --> 01:29:46,831 ..le séjour de Venise est mortel. 1397 01:29:47,171 --> 01:29:50,491 -Laisse-moi les perles. Je partirai cette nuit. 1398 01:29:50,851 --> 01:29:53,591 -Mon maître m'a enseigné à dire non. 1399 01:29:53,931 --> 01:29:55,911 -La moitié chacun ! 1400 01:29:56,231 --> 01:29:59,191 -Volpone ne partageait pas. La clef. 1401 01:29:59,571 --> 01:30:01,491 -Laisse-moi au moins.. 1402 01:30:01,831 --> 01:30:03,171 ..un manteau. 1403 01:30:03,931 --> 01:30:06,171 -Je vais vous le donner. 1404 01:30:20,971 --> 01:30:21,951 -Ah... 1405 01:30:42,571 --> 01:30:44,311 -Adieu, Volpone. 1406 01:30:49,331 --> 01:30:50,331 Allumez.. 1407 01:30:50,671 --> 01:30:51,471 ..les feux. 1408 01:30:51,851 --> 01:30:53,051 De la musique. 1409 01:31:20,811 --> 01:31:23,371 Ouvrez portes et fenêtres ! 1410 01:31:24,391 --> 01:31:27,871 De l'air, de la lumière. Ça sent l'avarice. 1411 01:31:34,231 --> 01:31:35,591 Entrez, entrez. 1412 01:31:43,611 --> 01:31:45,151 Qu'on apporte à boire. 1413 01:31:58,291 --> 01:31:59,351 -Vive Mosca ! 1414 01:31:59,731 --> 01:32:01,591 -Qu'est-ce que c'est ? 1415 01:32:04,191 --> 01:32:05,411 Et que désormais, 1416 01:32:05,591 --> 01:32:08,791 ..personne ne nous parle plus d'argent. 1417 01:32:11,931 --> 01:32:16,051 107998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.