Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,080 --> 00:02:17,560
Coups de tampon.
2
00:02:19,300 --> 00:02:21,300
-Payez pour le timbre.
-Oui.
3
00:02:25,100 --> 00:02:26,560
-Je veux régler ça.
4
00:02:26,820 --> 00:02:30,900
-Ce Volpone s'était engagé
à me livrer les marchandises.
5
00:02:31,240 --> 00:02:33,220
-Je veux régler ça
ce matin.
6
00:02:33,540 --> 00:02:36,240
Vous m'amènerez
Messire Volpone.
7
00:02:36,560 --> 00:02:37,780
-Bien, Monsieur.
8
00:02:40,760 --> 00:02:42,460
-Voilà.
-Tenez.
9
00:02:53,500 --> 00:02:56,660
-Vous avez
des nouvelles de mon bateau ?
10
00:02:57,020 --> 00:02:59,280
-Lequel ?
-Le Sagittaire.
11
00:02:59,460 --> 00:03:00,500
Calme plat.
12
00:03:00,680 --> 00:03:03,820
J'ai promis 1 000 piastres
à Santa Maria..
13
00:03:04,220 --> 00:03:07,100
..si mon bateau
rentrait avant ce soir.
14
00:03:07,380 --> 00:03:11,100
-Qu'est-ce que ça peut faire
qu'il rentre ou pas ?
15
00:03:11,440 --> 00:03:14,340
-Je suis le seigneur Volpone.
16
00:03:15,940 --> 00:03:18,300
-Écoutez,
Messire Volpone.
17
00:03:18,640 --> 00:03:22,740
Vous avisez Messire Corvino
de l'arrivée de ses marchandises.
18
00:03:23,101 --> 00:03:26,380
Vous lui avez demandé
l'argent à l'avance.
19
00:03:26,740 --> 00:03:29,901
Il ne vous reste
qu'à indiquer où elles sont.
20
00:03:30,241 --> 00:03:33,721
Les marchandises
sont-elles dans votre magasin ?
21
00:03:34,081 --> 00:03:36,401
-Elles sont
sur mon bateau.
22
00:03:36,741 --> 00:03:40,760
-Qui vogue toujours en mer.
A moins qu'il ne soit au fond.
23
00:03:41,141 --> 00:03:45,380
-Le Sagittaire est gréé de neuf.
C'est un navire excellent.
24
00:03:45,720 --> 00:03:48,960
-Mon client vous
a versé 3 000 sequins d'or.
25
00:03:49,301 --> 00:03:53,140
Nous sommes fin courant
et je ne vois toujours rien.
26
00:03:53,480 --> 00:03:57,441
-Jusqu'ici, M. le Lieutenant,
ces moeurs de Levantin..
27
00:03:57,621 --> 00:04:00,201
..n'avaient pas
cours à Venise.
28
00:04:00,501 --> 00:04:03,381
-C'est un escroquerie.
Il crache.
29
00:04:03,721 --> 00:04:06,081
-Voilà un bien grand mot !
30
00:04:06,421 --> 00:04:09,941
Le Sagittaire peut être ici
d'une heure à l'autre.
31
00:04:10,341 --> 00:04:14,321
Il peut être retenu par
la mauvais temps, les Barbaresques.
32
00:04:14,521 --> 00:04:17,661
-Nous exigeons
la livraison sans délai !
33
00:04:18,021 --> 00:04:20,581
-M. le Lieutenant,
je réclame 1h.
34
00:04:20,941 --> 00:04:23,121
Voilà de biens grands bruits.
35
00:04:23,501 --> 00:04:25,661
J'ai du crédit à Venise.
36
00:04:26,021 --> 00:04:29,581
Pour qui me prend-on ?
Je rembourserai M. Corvino.
37
00:04:29,961 --> 00:04:31,081
-Hé là !
-Hé !
38
00:04:31,421 --> 00:04:34,461
-Je vais chercher
l'argent et je reviens.
39
00:04:34,801 --> 00:04:38,741
-S'il n'est pas remboursé dans 1h,
vous irez en prison.
40
00:04:40,381 --> 00:04:41,261
Il crache.
41
00:04:49,221 --> 00:04:51,761
-Je vous prête 1 000 sequins.
42
00:04:52,161 --> 00:04:53,001
Prix d'ami.
43
00:04:53,341 --> 00:04:57,021
1 000 ? 1 000 ?
C'est qu'il m'en faut 3 000.
44
00:04:57,361 --> 00:05:00,461
-1 000.
-Je vous les rendrai demain matin.
45
00:05:00,801 --> 00:05:02,141
-J'entends bien.
46
00:05:02,461 --> 00:05:05,981
Et vous signerez
une reconnaissance de 1 200.
47
00:05:06,161 --> 00:05:10,161
-Eh bien, achetez-la-moi.
-Oui, 500 sequins.
48
00:05:10,661 --> 00:05:13,680
-Comment ?
Vous me prêtez 1 000 sequins..
49
00:05:14,041 --> 00:05:17,321
..et vous me l'achetez 500 ?
-C'est ma règle.
50
00:05:17,641 --> 00:05:20,761
-Ça n'est pas
500 ou 1 000 qu'elle vaut.
51
00:05:21,121 --> 00:05:24,081
Mais 3 000 sequins.
-Alors, gardez-la.
52
00:05:24,421 --> 00:05:26,741
-Prêtez-moi
3 000 sequins.
53
00:05:27,141 --> 00:05:30,861
En dehors de la bague,
je vous donnerai des billets.
54
00:05:31,221 --> 00:05:33,801
Vous me connaissez.
-Pas très bien.
55
00:05:34,201 --> 00:05:37,561
-Je m'appelle Volpone.
Je possède 2 bateaux.
56
00:05:37,781 --> 00:05:40,941
Le Furace.
-On m'a dit qu'il est saisi.
57
00:05:41,321 --> 00:05:44,840
-Mais non, mais non.
Et un autre, le Sagittaire.
58
00:05:45,160 --> 00:05:46,461
-Le Sagittaire ?
59
00:05:46,781 --> 00:05:49,281
Mais il a coulé,
le Sagittaire.
60
00:05:49,741 --> 00:05:51,841
-Il a coulé ?
-Oui.
61
00:05:52,061 --> 00:05:55,781
-Qu'est-ce que
vous me dites, là ?
62
00:05:55,981 --> 00:06:00,021
-3 bateaux ont coulé
cette nuit à cause du brouillard.
63
00:06:00,361 --> 00:06:02,761
Je l'ai appris
d'un matelot.
64
00:06:03,141 --> 00:06:04,901
Allez-y.
-3 bateaux ?
65
00:06:05,241 --> 00:06:08,501
Mais quelle horrible
nouvelle. On en est sûr ?
66
00:06:08,821 --> 00:06:09,661
-Très sûr.
67
00:06:09,981 --> 00:06:12,881
-Aucune raison
que le mien soit parmi eux.
68
00:06:13,221 --> 00:06:15,801
-Ou bien
qu'il n'y soit pas.
69
00:06:21,101 --> 00:06:24,321
-Des choux-fleurs,
des beaux choux-fleurs !
70
00:06:30,081 --> 00:06:32,221
-Le Sagittaire ?
-Perdu ?
71
00:06:32,421 --> 00:06:34,801
-Perdu.
-Corps et biens.
72
00:06:35,261 --> 00:06:38,601
-Fabulateurs !
-Il a coulé à la pointe du Lido.
73
00:06:38,941 --> 00:06:42,261
-Je vais porter
plainte contre vous !
74
00:06:47,221 --> 00:06:48,721
-C'est celui-là !
75
00:06:48,901 --> 00:06:50,021
-Ah !
76
00:06:50,401 --> 00:06:51,761
Oh !
77
00:07:33,301 --> 00:07:34,901
Cris de la foule.
78
00:07:36,921 --> 00:07:39,801
-Ah ! Qu'est-ce que
vous me voulez ?
79
00:07:44,101 --> 00:07:45,101
Il crie.
80
00:07:50,001 --> 00:07:50,981
-Salut !
81
00:07:51,341 --> 00:07:52,801
-C'est affreux !
82
00:07:54,241 --> 00:07:58,261
-Quand t'y seras comme moi
depuis 3 mois, tu t'y feras.
83
00:07:58,461 --> 00:08:03,841
Évidemment, la nourriture n'est pas
très bonne et les rats sans gêne.
84
00:08:04,141 --> 00:08:05,741
Cris.
85
00:08:13,801 --> 00:08:17,121
-Tu es ici depuis 3 mois ?
-Oui.
86
00:08:17,301 --> 00:08:20,101
-Mais pourquoi ?
-Des dettes.
87
00:08:20,441 --> 00:08:25,401
J'ai plus de plaisir à dépenser
l'argent qu'à le gagner.
88
00:08:26,401 --> 00:08:28,961
-Ah ? C'est bien, ça.
-Et toi ?
89
00:08:29,241 --> 00:08:31,761
-J'ai failli
faire fortune.
90
00:08:31,941 --> 00:08:34,761
Mais à cause
d'un escroquerie...
91
00:08:35,101 --> 00:08:38,021
Mais une escroquerie
de rien du tout !
92
00:08:38,381 --> 00:08:41,981
Quand je dis une escroquerie...
-Raconte-moi ça.
93
00:08:42,321 --> 00:08:43,641
-Une injustice.
94
00:08:45,441 --> 00:08:50,301
-J'ai dit 5 pour un sequin.
-Je ne discute pas pour si peu.
95
00:08:58,101 --> 00:09:01,581
Vous ne connaîtriez pas
l'armateur du Sagittaire ?
96
00:09:01,921 --> 00:09:04,061
-Vous dites ? Sagittaire ?
97
00:09:04,621 --> 00:09:05,461
Pourquoi ?
98
00:09:05,941 --> 00:09:10,381
-Le capitaine m'a chargé de dire
que le Sagittaire aurait du retard.
99
00:09:10,661 --> 00:09:13,641
-Vous êtes sûr de votre fait ?
-Oui.
100
00:09:13,981 --> 00:09:18,061
Même qu'à Corfou, des matelots
ont raconté à mes hommes..
101
00:09:18,401 --> 00:09:22,521
..que le Sagittaire avait chargé
en secret diamants et perles,
102
00:09:22,861 --> 00:09:24,781
..amenés par caravanes.
103
00:09:34,881 --> 00:09:36,201
-Ces barreaux !
104
00:09:36,401 --> 00:09:39,801
Je voudrais les arracher
et me jeter à l'eau.
105
00:09:40,181 --> 00:09:42,421
-On s'en tire toujours.
106
00:09:42,741 --> 00:09:45,041
J'aurais pu
me tuer 10 fois.
107
00:09:45,221 --> 00:09:48,321
Tu ne moisiras pas ici
bien longtemps.
108
00:09:48,681 --> 00:09:52,181
Tu n'y entres
que comme simple escroc.
109
00:09:52,701 --> 00:09:56,761
Depuis qu'on a emprisonné quantité
de notables pour escroquerie,
110
00:09:57,101 --> 00:09:59,081
..le régime
s'est amélioré.
111
00:09:59,261 --> 00:10:02,341
-Le plus dur,
ce n'est pas la prison.
112
00:10:02,661 --> 00:10:05,881
La prison...
C'est d'avoir perdu le bateau.
113
00:10:06,241 --> 00:10:09,041
Avec tout
ce qu'il y avait dedans.
114
00:10:09,261 --> 00:10:12,661
Devine ce qu'il y avait
dans mon Sagittaire.
115
00:10:12,881 --> 00:10:15,521
2 sacs
de pierres précieuses.
116
00:10:15,721 --> 00:10:18,841
Avec des perles
du golfe de Perse !
117
00:10:19,181 --> 00:10:22,661
Je les avais achetées
à un émir de l'intérieur,
118
00:10:23,001 --> 00:10:26,261
..qui les avait eues
comme butin de guerre.
119
00:10:26,601 --> 00:10:30,741
Hélas, tout cela est à l'eau.
Avec les poissons et les algues.
120
00:10:31,101 --> 00:10:33,861
Je ferais mieux
d'aller m'y jeter !
121
00:10:34,181 --> 00:10:36,601
-Il est toujours
temps de partir.
122
00:10:36,961 --> 00:10:40,121
L'as-tu vu couler ?
-Puisque je te dis...
123
00:10:40,481 --> 00:10:42,301
-L'as-tu vu couler ?
-Non.
124
00:10:42,661 --> 00:10:43,601
-Alors !
125
00:10:55,841 --> 00:10:58,581
-Hé ! Hé !
Le Sagittaire est en vue !
126
00:10:58,901 --> 00:11:00,581
Le bateau à Volpone !
127
00:11:00,921 --> 00:11:01,901
-Il a coulé !
128
00:11:02,241 --> 00:11:05,721
-Il a doublé le Lido.
-C'est le vaisseau fantôme.
129
00:11:06,021 --> 00:11:06,861
-C'est faux !
130
00:11:07,321 --> 00:11:08,141
-Venez voir !
131
00:11:08,461 --> 00:11:09,441
-J'y vais.
132
00:11:15,381 --> 00:11:18,221
-Je me porte garant de sa dette.
133
00:11:18,561 --> 00:11:21,681
C'est un malchanceux
mais honnête homme.
134
00:11:21,921 --> 00:11:23,281
-Alors, signez.
135
00:11:25,361 --> 00:11:28,341
-Il sera libéré
contre votre caution.
136
00:11:28,681 --> 00:11:31,721
J'attends l'ordre
de l'officier de justice.
137
00:11:32,061 --> 00:11:34,181
-Je peux lui parler ?
-Oui.
138
00:11:34,521 --> 00:11:38,121
-Il n'y a que toi
qui me donnes de l'espoir.
139
00:11:38,481 --> 00:11:39,421
Ah, si !
140
00:11:39,761 --> 00:11:41,221
Oh, je... ah !
141
00:11:41,561 --> 00:11:42,621
Ah !!
142
00:11:42,961 --> 00:11:45,141
Tu sors d'ici,
tu verras.
143
00:11:46,482 --> 00:11:49,221
-On dit ça.
-Je ne t'oublierai pas.
144
00:11:49,502 --> 00:11:50,922
Je n'oublie pas.
145
00:11:51,122 --> 00:11:54,421
Ni les gentillesses
ni les méchancetés.
146
00:11:54,821 --> 00:11:58,321
Si je sors d'ici, Venise
entendra parler de moi.
147
00:11:59,361 --> 00:12:01,581
Je serai riche.
Très riche.
148
00:12:01,921 --> 00:12:04,161
-Attends d'être riche.
149
00:12:04,541 --> 00:12:08,041
Pour me sortir d'ici,
attends d'être très riche.
150
00:12:08,401 --> 00:12:11,601
Et je serai sûr de ne pas
y retourner trop vite.
151
00:12:11,941 --> 00:12:12,961
Il rit.
152
00:12:14,221 --> 00:12:17,801
-Nous nous portons garants.
-La caution a été déposée.
153
00:12:18,141 --> 00:12:20,121
-Comment ?
-Par qui ?
154
00:12:20,301 --> 00:12:21,861
-Le seigneur Corbaccio.
155
00:12:22,201 --> 00:12:25,161
Il a eu pitié
de cet honnête homme.
156
00:12:26,181 --> 00:12:27,741
-Crapule !
157
00:12:30,121 --> 00:12:33,381
-Vous devriez prendre
ma bague en garantie.
158
00:12:33,581 --> 00:12:37,501
-Non, rien. Si votre bateau
est définitivement perdu,
159
00:12:37,881 --> 00:12:41,201
..vous me rembourserez
quand vous le pourrez.
160
00:12:41,581 --> 00:12:44,781
Si par extraordinaire
vous le retrouviez,
161
00:12:45,001 --> 00:12:47,861
..vous me donneriez
10 000 sequins.
162
00:12:48,201 --> 00:12:52,301
Vous n'aurez qu'à me signer
une reconnaissance de dette.
163
00:12:52,621 --> 00:12:56,041
-Oh, vraiment, je ne sais
comment vous remercier.
164
00:12:56,401 --> 00:12:59,421
-Ne me remerciez pas.
Vous me fâcheriez.
165
00:12:59,761 --> 00:13:04,121
Il faut être bon. Vous me signerez
une reconnaissance de dette.
166
00:13:04,441 --> 00:13:05,901
-Messire Volpone.
167
00:13:06,081 --> 00:13:08,521
Il ne faut plus
vous tourmenter.
168
00:13:08,861 --> 00:13:12,201
-Que voulez-vous ?
-Vous êtes honnête homme.
169
00:13:12,401 --> 00:13:15,201
-Honnête homme ? Qui ?
-Mais vous !
170
00:13:15,541 --> 00:13:17,481
J'ai retiré
ma plainte.
171
00:13:17,821 --> 00:13:20,181
-Vous êtes gentil,
vous aussi.
172
00:13:20,581 --> 00:13:21,701
-Le Sagittaire !
173
00:13:22,041 --> 00:13:24,921
Il est à quai !
-A quai ? A quai ?
174
00:13:25,261 --> 00:13:27,702
Tu le savais
vieille ordure !
175
00:13:28,061 --> 00:13:31,882
-Voulez-vous insinuer
que j'ai agi par intérêt ?
176
00:13:32,242 --> 00:13:36,182
-Lui, peut-être, mais pas moi.
Mon dévouement vous est acquis.
177
00:13:36,562 --> 00:13:39,302
-Le mien aussi.
Je vous le prouverai.
178
00:13:39,562 --> 00:13:44,282
-Vous avez dit "vieille ordure" ?
-Si on ne peut plus plaisanter.
179
00:13:49,202 --> 00:13:53,182
-Mosca ! Vous êtes libre.
Le seigneur Volpone a payé.
180
00:14:05,362 --> 00:14:09,162
-Le seigneur Volpone a tenu
sa promesse, M. le Lieutenant.
181
00:14:15,242 --> 00:14:18,402
-Hier en prison.
Aujourd'hui, un palais.
182
00:14:18,742 --> 00:14:21,482
Toujours supérieur
à l'adversité.
183
00:14:21,822 --> 00:14:25,042
J'aurai toute la ville
autour de ma table.
184
00:14:25,382 --> 00:14:28,442
Le comte Rinaldi,
le prince Bragatta.
185
00:14:28,782 --> 00:14:31,202
Même un juge
au grand conseil.
186
00:14:31,562 --> 00:14:34,722
Le juge avait retenu
un saumon pour lui.
187
00:14:34,901 --> 00:14:38,201
J'ai dit au cuisinier
d'acheter le saumon.
188
00:14:38,521 --> 00:14:41,881
Je verrai le juge.
Ainsi que les 3 coquins.
189
00:14:42,061 --> 00:14:45,801
Corbaccio, Corvino et Voltore.
-Cela fait beaucoup.
190
00:14:46,181 --> 00:14:49,522
-Tu verras les plus belles
femmes de Venise.
191
00:14:49,862 --> 00:14:53,122
La comtesse Rinaldi,
la duchesse de Ferrare.
192
00:14:53,442 --> 00:14:57,802
Jamais tant de beautés n'auront
été retenues autour d'une table.
193
00:14:58,002 --> 00:15:02,342
La table d'un humble mortel.
Ce sera somptueux, ce sera superbe,
194
00:15:02,682 --> 00:15:03,742
..Mosca...
195
00:15:27,142 --> 00:15:29,462
Il frappe dans ses mains.
196
00:15:52,562 --> 00:15:56,002
-Vos invités
sont en retard, Messire Volpone.
197
00:15:56,322 --> 00:15:58,482
-L'exactitude
est pourtant..
198
00:15:58,822 --> 00:16:02,082
..la politesse des grands.
-Il y a beaucoup..
199
00:16:02,422 --> 00:16:06,162
..de fièvre en ce moment
à Venise. On meurt beaucoup.
200
00:16:06,542 --> 00:16:08,762
J'ai croisé 3 gondoles..
201
00:16:09,102 --> 00:16:13,122
..de pompes funèbres.
-Je me suis senti mal avant-hier.
202
00:16:13,382 --> 00:16:18,802
J'ai décommandé le souper et fait
prévenir mes hôtes de marque.
203
00:16:19,022 --> 00:16:20,502
-Ah ?
-Vraiment ?
204
00:16:20,842 --> 00:16:21,702
-Et nous ?
205
00:16:22,042 --> 00:16:23,882
-Aucune importance.
206
00:16:26,402 --> 00:16:29,942
-Le précédent propriétaire
est mort des fièvres.
207
00:16:30,282 --> 00:16:32,882
-Le palais
n'est peut-être pas sain.
208
00:16:33,262 --> 00:16:34,242
Rires.
209
00:16:35,042 --> 00:16:36,982
-Nous mourrons tous.
210
00:16:37,222 --> 00:16:40,282
-Pour ça,
nous ne sommes pas pressés.
211
00:16:43,002 --> 00:16:46,122
-Je ne me sens pas bien.
Vous m'excusez ?
212
00:16:46,442 --> 00:16:49,542
Que cette franche gaieté
continue à régner.
213
00:16:59,662 --> 00:17:03,102
-Il comptait
sur un juge du grand conseil !
214
00:17:03,442 --> 00:17:07,922
-Quelle mine. Il est bien touché.
Le blanc de l'oeil est jaune.
215
00:17:08,262 --> 00:17:09,302
Ricanements.
216
00:17:09,642 --> 00:17:11,502
-Ce grand corps..
217
00:17:11,842 --> 00:17:13,402
..semblait solide.
218
00:17:13,742 --> 00:17:17,502
-Les mauvaises maladies
lui ont pourri l'intérieur.
219
00:17:18,562 --> 00:17:23,942
-Il va s'écrouler.
-Il aura si peu profiter du palais.
220
00:17:24,282 --> 00:17:25,822
Bien mal acquis...
221
00:17:26,522 --> 00:17:29,382
-Tu as entendu ?
Les mauvais singes.
222
00:17:29,722 --> 00:17:32,302
Tout ce que l'humanité
a d'infamant.
223
00:17:32,622 --> 00:17:36,842
-Pourquoi ne pas les ignorer ?
-Quand on m'offre l'occasion..
224
00:17:37,182 --> 00:17:40,182
..de mépriser davantage,
je suis ravi.
225
00:17:40,522 --> 00:17:44,662
-Moi, si je possédais votre or,
je m'offrirais un vrai guignol..
226
00:17:45,022 --> 00:17:47,562
..et je tirerais
les ficelles.
227
00:17:47,922 --> 00:17:50,962
-C'est un plaisir
qui me coûterait cher.
228
00:17:51,362 --> 00:17:55,502
-Non, l'odeur seule de l'argent
suffit à soûler les hommes.
229
00:17:55,802 --> 00:17:58,662
Vous leur faites
flairer les écus.
230
00:17:59,042 --> 00:18:02,402
La tête leur tourne.
Les femmes rampent vers vous.
231
00:18:02,742 --> 00:18:06,262
Les poètes vous encensent.
C'est la magie de l'argent.
232
00:18:06,642 --> 00:18:12,202
-Si j'étais sûr de garder l'argent,
quelle magnifique mystification.
233
00:18:12,542 --> 00:18:14,362
-Essayez pour voir.
234
00:18:14,702 --> 00:18:16,942
Ricanements des convives.
235
00:18:17,282 --> 00:18:19,242
-J'ai une idée.
-Oui ?
236
00:18:19,602 --> 00:18:22,802
-Ils me croient malade.
Je ferai le malade.
237
00:18:23,222 --> 00:18:26,982
Mais un malade dont l'état
empire d'heure en heure.
238
00:18:27,162 --> 00:18:29,022
Un malade moribond.
239
00:18:29,362 --> 00:18:31,262
Je n'ai pas de femme.
240
00:18:31,562 --> 00:18:34,022
Pas de femme, pas d'enfant.
241
00:18:34,402 --> 00:18:35,642
Pas d'héritier.
242
00:18:35,982 --> 00:18:38,742
Et qui ?
Qui héritera de Volpone ?
243
00:18:39,122 --> 00:18:42,342
La bave leur en coule
autour de la bouche.
244
00:18:42,742 --> 00:18:46,542
La danse commence autour
de mon or, l'or de Volpone.
245
00:18:46,882 --> 00:18:49,642
Ce cher Volpone,
le pauvre Volpone.
246
00:18:49,982 --> 00:18:51,262
L'ami Volpone.
247
00:18:51,602 --> 00:18:54,462
Les hommes
m'offrent de l'argent,
248
00:18:54,802 --> 00:18:57,102
..les femmes m'offrent...
249
00:18:57,442 --> 00:18:59,922
-Une des plus
belles situations.
250
00:19:00,302 --> 00:19:02,822
-Il faut que tu m'aides, toi.
251
00:19:03,182 --> 00:19:05,942
Il faut les forcer.
-Comptez sur moi.
252
00:19:06,322 --> 00:19:08,822
Je leur ferai tirer la langue.
253
00:19:46,502 --> 00:19:47,522
Rires.
254
00:19:58,902 --> 00:19:59,862
-Holà !
255
00:20:00,202 --> 00:20:02,542
Qu'on apporte le déjeuner !
256
00:20:02,902 --> 00:20:05,682
-Il n'est pas mort ?
-Pas encore.
257
00:20:06,002 --> 00:20:08,162
-Le maître
est réveillé ?
258
00:20:08,462 --> 00:20:11,162
-Les moribonds
ne dorment guère.
259
00:20:11,542 --> 00:20:14,502
Joue une dernière fois
son air préféré.
260
00:20:14,882 --> 00:20:19,222
J'ai bien peur qu'il n'entende
plus sonner les cloches de Venise.
261
00:20:19,562 --> 00:20:23,122
Mais ne laissez rien voir.
Gardez la mine réjouie.
262
00:20:23,462 --> 00:20:27,182
Mettez de l'entrain
et de la gaieté dans le service.
263
00:20:27,522 --> 00:20:29,142
Du mouvement !
264
00:20:29,482 --> 00:20:31,902
L'allégresse
est de bon aloi.
265
00:21:20,922 --> 00:21:23,922
-L'argent,
l'argent dont tous les gens.
266
00:21:31,222 --> 00:21:34,082
Fou, qui le cache dans son coffre.
267
00:21:35,382 --> 00:21:38,742
Fou, qui l'épargne,
fou qui l'offre.
268
00:21:39,702 --> 00:21:43,903
Très fou qui le prête à loyer.
269
00:21:44,263 --> 00:21:48,703
Plus fou qui l'use à festoyer.
270
00:21:49,683 --> 00:21:52,223
Crache dessus ou bien le baise.
271
00:21:52,563 --> 00:21:56,803
Ton affaire est toujours mauvaise.
272
00:21:57,143 --> 00:22:02,243
De malice, ton sac est plein. Va !
273
00:22:02,583 --> 00:22:05,243
C'est l'argent le plus malin.
274
00:22:07,042 --> 00:22:09,203
-Merci,
mes chers amis.
275
00:22:10,243 --> 00:22:13,183
Merci à toi
brave chanteur.
276
00:22:13,502 --> 00:22:17,562
Serait-il vrai que la musique
puisse guérir les malades ?
277
00:22:17,762 --> 00:22:19,982
Quelle nuit j'ai passée.
278
00:22:20,262 --> 00:22:23,582
J'ai bien cru ne pas
être vivant ce matin.
279
00:22:23,962 --> 00:22:26,422
J'ai besoin d'un peu de repos.
280
00:22:26,782 --> 00:22:30,003
Merci mes chers amis
pour vos bons soins.
281
00:22:30,342 --> 00:22:31,822
Laissez-moi seul.
282
00:23:00,403 --> 00:23:01,703
-Ils sont partis ?
283
00:23:02,043 --> 00:23:04,043
-Je ferme le verrou.
284
00:23:04,383 --> 00:23:06,803
Maintenant,
ne vous gênez plus.
285
00:23:07,063 --> 00:23:08,743
Vive la bonne humeur !
286
00:23:14,483 --> 00:23:15,783
-Aaah !
287
00:23:16,123 --> 00:23:18,343
Salut, mon or !
288
00:23:18,643 --> 00:23:21,803
Soleil à moi,
richesse de ma richesse.
289
00:23:22,003 --> 00:23:25,403
Emplissez mes mains,
graines de ma moisson.
290
00:23:25,763 --> 00:23:27,783
Sonnez dans mes doigts.
291
00:23:28,123 --> 00:23:32,163
Mais toi, Mosca, pourquoi
ne salues-tu pas mon or ?
292
00:23:32,503 --> 00:23:35,323
-Il me fait de la peine.
-Pourquoi ?
293
00:23:35,503 --> 00:23:37,983
-Il est prison
dans vos coffres.
294
00:23:38,363 --> 00:23:41,063
Si je pouvais,
je le ferais voler !
295
00:23:41,403 --> 00:23:45,783
-Lui donner la liberté quand
j'ai eu si peine à l'enfermer ?
296
00:23:46,163 --> 00:23:48,223
Qu'en ferais-tu ?
-Moi ?
297
00:23:49,023 --> 00:23:49,743
-Hep !
298
00:23:50,103 --> 00:23:52,983
-Une nuit d'amour
avec Dona Maria.
299
00:23:53,323 --> 00:23:56,623
Un ami de brocard
pour affrioler les femmes.
300
00:23:56,943 --> 00:23:59,503
Une noce puissante
avec des copains.
301
00:23:59,903 --> 00:24:03,503
Mon portrait par le Titien.
La noblesse du pape.
302
00:24:03,703 --> 00:24:07,423
-Halte là, c'est que
tu en verrais bientôt le fond.
303
00:24:07,783 --> 00:24:09,143
Ah ça, pousse...
304
00:24:09,483 --> 00:24:10,703
C'est...
305
00:24:10,883 --> 00:24:14,943
As-tu bien répandu le bruit
que mon testament était fait,
306
00:24:15,283 --> 00:24:18,703
..avec un blanc en lieu
du nom du légataire ?
307
00:24:19,023 --> 00:24:22,303
-Oui, mais ils trouvent
que l'agonie traîne.
308
00:24:22,623 --> 00:24:24,463
-Qui, ils ?
-Les favoris.
309
00:24:24,883 --> 00:24:28,503
Voltore, Corbaccio, Corvino.
-Crie sur les toits..
310
00:24:28,863 --> 00:24:31,503
..que je n'en puis plus.
-J'y cours.
311
00:24:31,803 --> 00:24:37,443
-Attends. Comment t'y prendras-tu ?
-Voilà, j'entre chez Corbaccio.
312
00:24:39,603 --> 00:24:41,423
-Seigneur Corbaccio !
313
00:24:43,623 --> 00:24:44,623
-Mosca ?
314
00:24:44,963 --> 00:24:45,963
-Il se meurt.
315
00:24:46,143 --> 00:24:50,343
Vous avez toutes les chances.
Je suis venu vous prévenir, seul.
316
00:24:56,843 --> 00:24:59,323
-Alors, on ne
te voit plus !
317
00:24:59,543 --> 00:25:01,863
-On a visité
la villa du doge.
318
00:25:02,203 --> 00:25:03,143
-Bravo !
319
00:25:03,423 --> 00:25:05,503
-Des nouvelles de Volpone ?
320
00:25:05,823 --> 00:25:07,103
-C'est la fin.
321
00:25:07,483 --> 00:25:10,263
-Commande des fleurs.
Tu auras ta part.
322
00:25:10,623 --> 00:25:11,943
-Le vieux ?
-Foutu !
323
00:25:12,283 --> 00:25:14,163
-Un verre ?
-Plus tard.
324
00:25:19,063 --> 00:25:20,503
Signore Corvino !
325
00:25:20,863 --> 00:25:23,283
-Il ne passera pas la nuit.
326
00:25:23,643 --> 00:25:26,403
Je viens vous prévenir. Vous seul.
327
00:25:31,563 --> 00:25:32,583
-Colomba !
328
00:25:33,543 --> 00:25:34,523
Colomba !
329
00:25:34,843 --> 00:25:35,603
-Mon ami ?
330
00:25:35,923 --> 00:25:39,343
-Je sors rendre
les derniers devoirs à Volpone.
331
00:25:39,723 --> 00:25:43,583
-Tu me laisses seule ?
-Défense de quitter la maison,
332
00:25:43,923 --> 00:25:46,443
..de te mettre à la fenêtre !
333
00:25:46,803 --> 00:25:49,743
D'ailleurs,
je t'enferme à double tour.
334
00:25:49,923 --> 00:25:51,063
-Bien, mon ami.
335
00:25:51,703 --> 00:25:52,683
-Deux.
336
00:25:53,023 --> 00:25:54,043
Il expire.
337
00:25:55,163 --> 00:25:55,983
Trois.
338
00:25:57,823 --> 00:26:00,763
Inspiration.
Respiration.
339
00:26:03,083 --> 00:26:05,763
Flexion de la jambe, nous disons.
340
00:26:08,003 --> 00:26:10,263
Léger mouvement du tronc.
341
00:26:12,063 --> 00:26:14,483
-Quelle générosité,
M. le Notaire.
342
00:26:14,823 --> 00:26:18,683
Sacrifier votre temps précieux
à notre pauvre maître.
343
00:26:19,023 --> 00:26:19,863
Il toussote.
344
00:26:25,983 --> 00:26:28,383
Chuchoté :
Doucement, doucement.
345
00:26:29,563 --> 00:26:32,723
Vous avez établi
le testament comme demandé ?
346
00:26:33,063 --> 00:26:34,563
-Oui.
-Vous l'avez ?
347
00:26:34,923 --> 00:26:38,223
-Je ne m'en sépare pas.
Ne manque que le paraphe.
348
00:26:38,663 --> 00:26:41,283
-Il y sera.
-Et le nom de l'héritier.
349
00:26:41,743 --> 00:26:45,143
Les gens sont malveillants.
Mon nom écrit de ma main,
350
00:26:45,463 --> 00:26:47,003
..c'est délicat.
-Oui.
351
00:26:47,343 --> 00:26:48,543
-Oh...
352
00:26:48,903 --> 00:26:52,083
-Fiez-vous à moi.
-Ne le bousculez pas.
353
00:26:52,263 --> 00:26:55,783
La seule vue d'un testament
peut effaroucher.
354
00:26:56,123 --> 00:26:57,943
Il ne faut rien brusquer.
355
00:26:58,303 --> 00:27:00,503
Mais ne pas trop traîner.
356
00:27:00,963 --> 00:27:03,463
J'ai apporté
une jolie coupe.
357
00:27:03,743 --> 00:27:07,303
J'aurais bien aimé la lui offrir.
-C'est gentil.
358
00:27:07,663 --> 00:27:10,323
J'ai bien envie
de le réveiller.
359
00:27:10,643 --> 00:27:12,103
Ça le contentera tant.
360
00:27:13,563 --> 00:27:15,003
Messire Volpone ?
361
00:27:15,203 --> 00:27:16,063
-Hum ?
362
00:27:16,403 --> 00:27:19,823
-M. le Notaire
vient prendre de vos nouvelles.
363
00:27:20,163 --> 00:27:22,703
Il est le 1er.
-Remerciez-le.
364
00:27:23,043 --> 00:27:25,983
-Il vous a apporté
une belle coupe.
365
00:27:26,303 --> 00:27:30,063
Pour boire quand vous serez mieux.
-Oh, le brave ami !
366
00:27:30,403 --> 00:27:31,203
Dis-lui..
367
00:27:31,543 --> 00:27:34,583
..de revenir souvent.
-Vous entendez ?
368
00:27:34,923 --> 00:27:39,003
-Je ne vois plus très clair,
mais je puis encore toucher.
369
00:27:39,523 --> 00:27:41,883
-Tenez, prenez-la.
370
00:27:42,503 --> 00:27:45,923
-Comment vous sentez-vous
mon bien cher ami ?
371
00:27:46,123 --> 00:27:50,283
-Comme elle est lourde.
Qu'il est gentil de penser à moi.
372
00:27:50,643 --> 00:27:53,483
-Si je pouvais
vous offrir ma santé !
373
00:27:53,843 --> 00:27:57,263
-Ça vaudrait mieux.
A quoi me sert mon argent ?
374
00:27:57,603 --> 00:28:00,523
Mes 3 maisons,
mes 400 000 sequins,
375
00:28:00,883 --> 00:28:03,963
..mes bateaux,
mes pierres précieuses ?
376
00:28:04,303 --> 00:28:06,083
Je n'ai plus
que vous.
377
00:28:06,403 --> 00:28:07,783
-Vous entendez ?
378
00:28:08,203 --> 00:28:12,423
-Je n'en ai plus pour longtemps.
Que Dieu me pardonne mes fautes.
379
00:28:12,763 --> 00:28:16,163
J'ai trop aimé l'argent.
J'ai trompé mon prochain.
380
00:28:16,563 --> 00:28:19,543
-Vous êtes le plus
honnête de Venise.
381
00:28:19,943 --> 00:28:21,403
-Comme il est bon.
382
00:28:21,743 --> 00:28:25,823
Il faudra faire dire des messes
pour le repos de mon âme.
383
00:28:26,163 --> 00:28:27,703
Je suis fatigué.
384
00:28:28,043 --> 00:28:29,483
-Il est bien bas.
385
00:28:29,843 --> 00:28:31,203
La porte s'ouvre.
386
00:28:32,923 --> 00:28:35,363
Chuchoté :
Sûrement le médecin.
387
00:28:35,883 --> 00:28:36,963
Ou le prêtre.
388
00:28:38,323 --> 00:28:39,543
Sortez par là.
389
00:28:44,303 --> 00:28:47,463
Il vaut mieux
qu'on ne vous rencontre pas.
390
00:28:47,883 --> 00:28:49,143
Soyez tranquille.
391
00:28:49,463 --> 00:28:52,683
Dès le dernier soupir,
je suis chez vous.
392
00:29:01,023 --> 00:29:01,983
-Mosca !
393
00:29:03,303 --> 00:29:05,863
-Très bien.
Tu es en progrès.
394
00:29:06,243 --> 00:29:09,403
Quel autre attend ?
-Ce doit être Corvino.
395
00:29:09,783 --> 00:29:12,343
-Après le vautour,
le corbeau.
396
00:29:12,683 --> 00:29:15,383
Tâchons de lui
étriller la peau.
397
00:29:15,723 --> 00:29:18,243
-Vous montez
les escaliers ?
398
00:29:18,563 --> 00:29:20,623
Vous abandonnez
vos coffres ?
399
00:29:20,963 --> 00:29:24,003
Qu'est-ce qui
vous amène ? Une affaire ?
400
00:29:24,343 --> 00:29:27,903
-Vos sentiments ne valent pas
mieux que votre crédit.
401
00:29:28,263 --> 00:29:30,603
Je ne prêterais
rien dessus.
402
00:29:30,783 --> 00:29:33,163
-Pas besoin de vos prêts !
403
00:29:33,503 --> 00:29:36,883
-Messieurs, on parle bas
dans la maison d'un mort.
404
00:29:37,203 --> 00:29:38,003
-Ça y est ?
405
00:29:38,383 --> 00:29:41,423
-Il fait un somme.
-Ça traîne encore !
406
00:29:41,763 --> 00:29:43,543
-Un peu de patience.
407
00:29:46,103 --> 00:29:48,563
-Qui entrera le 1er ?
-C'est moi.
408
00:29:48,903 --> 00:29:49,583
-Non, moi.
409
00:29:49,963 --> 00:29:52,643
-Tirons au sort
avec une pièce d'or.
410
00:29:55,063 --> 00:29:55,923
J'attends.
411
00:30:05,803 --> 00:30:07,723
-Pile !
-C'est face.
412
00:30:07,943 --> 00:30:08,923
Suivez-moi.
413
00:30:09,283 --> 00:30:10,463
-Et ma pièce ?
414
00:30:10,803 --> 00:30:12,643
-Elle est
en sûreté.
415
00:30:25,923 --> 00:30:28,783
-On ne peut pas
le laisser souffrir.
416
00:30:29,143 --> 00:30:34,203
Un médecin de mes amis m'a indiqué
une drogue de sa spécialité.
417
00:30:34,503 --> 00:30:37,263
-Ah oui ?
-Il paraît que ça calme.
418
00:30:37,443 --> 00:30:40,363
Que ça calme énormément.
-Tiens, tiens.
419
00:30:40,703 --> 00:30:41,703
-Oui !
420
00:30:42,043 --> 00:30:44,903
Les souffrances
sont très abrégées.
421
00:30:45,263 --> 00:30:48,344
Je m'en suis fait
donner une petite fiole.
422
00:30:48,684 --> 00:30:52,704
-Il a une terrible défiance
pour ce qui vient des médecins.
423
00:30:53,044 --> 00:30:56,304
Moi aussi, je connais
un médecin excellent.
424
00:30:56,644 --> 00:30:59,444
-Non, pas de médecin.
-Pourquoi ?
425
00:30:59,784 --> 00:31:03,864
-Des charlatans qui se mêlent
de déranger le travail de Dieu.
426
00:31:04,184 --> 00:31:07,924
A sa place, je ne penserais
qu'à mourir sans crier gare.
427
00:31:08,324 --> 00:31:12,164
Le testament est fait ?
-Il manque le nom de l'héritier.
428
00:31:12,504 --> 00:31:15,984
-Alors qu'il est
peut-être en train de râler ?!
429
00:31:16,184 --> 00:31:19,464
Tiens, c'est nouveau, ça ?
Cadeau de qui ?
430
00:31:19,804 --> 00:31:23,064
-La coupe ? Du notaire.
-Pour avoir l'héritage.
431
00:31:23,404 --> 00:31:26,184
-Je me demande.
-Ça crève les yeux.
432
00:31:26,544 --> 00:31:29,904
Qu'en dit Volpone ?
-Oh, il n'a plus sa tête.
433
00:31:30,244 --> 00:31:33,584
Un cadeau et vous devenez
son meilleur ami.
434
00:31:33,924 --> 00:31:37,224
-Ils veulent l'héritage
et y mettent le prix !
435
00:31:37,584 --> 00:31:41,984
A partir d'aujourd'hui, j'intéresse
Volpone à mes affaires. Dis-lui !
436
00:31:42,344 --> 00:31:45,104
Voilà un 1er acompte
de 300 sequins.
437
00:31:45,464 --> 00:31:49,604
-Il prendra cette médecine
plus facilement que votre flacon.
438
00:31:49,944 --> 00:31:53,364
Quand le vieux grigou
entend sonner les ducats,
439
00:31:53,704 --> 00:31:57,624
..on dirait qu'il soulève
le couvercle de son cercueil.
440
00:32:07,344 --> 00:32:10,424
-C'est votre ami
Corvino, qui est ici.
441
00:32:12,444 --> 00:32:15,444
De l'argent,
de l'argent, 300 sequins.
442
00:32:15,784 --> 00:32:19,004
Votre ami Corvino
vous apporte 300 sequins.
443
00:32:19,364 --> 00:32:20,684
-Oh, Corvino !
444
00:32:21,024 --> 00:32:24,664
300 sequins.
Oh, merci, merci.
445
00:32:24,984 --> 00:32:27,604
Oh, oh, noble ami.
446
00:32:27,784 --> 00:32:30,204
-Vous entendez ?
Noble ami.
447
00:32:30,584 --> 00:32:33,504
Jamais il n'avait dit
cela à quiconque.
448
00:32:33,924 --> 00:32:37,584
C'est le moment de placer
un petit discours bien senti.
449
00:32:38,704 --> 00:32:43,264
-Ah, Messire ! Si je pouvais donner
mon sang pour vous rendre la santé,
450
00:32:43,644 --> 00:32:47,864
..je n'hésiterais pas. Ma femme
prie pour vous toute la journée.
451
00:32:48,224 --> 00:32:51,784
Et j'ai décidé de vous
intéresser à mes affaires.
452
00:32:52,124 --> 00:32:54,324
-Oh, quels braves gens.
453
00:32:54,704 --> 00:32:57,164
Oh, que c'est triste de mourir,
454
00:32:57,504 --> 00:33:00,764
..quand on est entourés
d'amis pareils !
455
00:33:01,104 --> 00:33:03,544
-Il en a
les larmes aux yeux.
456
00:33:03,864 --> 00:33:04,844
On frappe.
457
00:33:06,624 --> 00:33:10,324
Corbaccio doit s'impatienter.
-Ce vieil usurier ?
458
00:33:10,644 --> 00:33:13,984
Ce squelette de 85 ans ?
Que vient-il faire ?
459
00:33:14,284 --> 00:33:17,784
-Il vient chaque jour.
-Chaque jour ?! Je reste !
460
00:33:18,144 --> 00:33:23,384
Je ne suis pas tranquille.
Je reste auprès de vous, mon cher.
461
00:33:25,524 --> 00:33:26,584
-Mosca ?
462
00:33:29,024 --> 00:33:30,844
Escapa lo !
463
00:33:31,024 --> 00:33:32,004
-Compris.
464
00:33:38,464 --> 00:33:42,124
-Vous n'accompagnez plus Madame
au sermon le vendredi ?
465
00:33:42,464 --> 00:33:45,404
-Elle s'y rend seule ?
Qui te l'a dit ?
466
00:33:45,704 --> 00:33:49,104
-Tout Venise le sait.
-C'est une plaisanterie.
467
00:33:49,464 --> 00:33:51,224
-Ne vous fâchez pas.
468
00:33:51,584 --> 00:33:55,404
Je répète la rumeur.
-Qui t'a dit qu'elle y était ?
469
00:33:55,584 --> 00:33:59,124
Je le lui ai défendu.
-Vous devez être tranquille.
470
00:34:03,964 --> 00:34:04,784
Hum...
471
00:34:07,864 --> 00:34:11,284
Voulez-vous que j'aille voir
si elle est chez vous ?
472
00:34:11,624 --> 00:34:15,084
-Je suis assez grand
pour la surveiller moi-même.
473
00:34:22,744 --> 00:34:23,524
Il ricane.
474
00:34:23,924 --> 00:34:24,784
Ta, ta, ta !
475
00:34:25,144 --> 00:34:29,204
Riez et gardez l'argent ! Un jour,
il pourrait bien se sauver !
476
00:34:29,544 --> 00:34:32,344
-Pas de danger !
Moins que pour Colomba.
477
00:34:32,704 --> 00:34:34,944
-Ça me regarde.
-Mon cas aussi.
478
00:34:36,144 --> 00:34:38,724
-Où étais-tu ce matin ?!
-Seigneur !
479
00:34:39,104 --> 00:34:41,124
-Ah, ah ! Tu as pâli !
480
00:34:42,784 --> 00:34:45,764
Où étais-tu ?
-Là où je devais être.
481
00:34:46,104 --> 00:34:47,084
A la maison.
482
00:34:47,284 --> 00:34:51,504
-Pourquoi es-tu si pâle ?
-Vous m'avez effrayée en entrant.
483
00:34:51,864 --> 00:34:55,164
-Jure que tu étais ici !
-Je te le jure.
484
00:34:55,424 --> 00:35:00,464
-Naturellement, un faux serment
de plus ou de moins, qu'importe !
485
00:35:15,824 --> 00:35:17,824
Quand as-tu vu Mosca ?
486
00:35:18,184 --> 00:35:19,324
-Quel Mosca ?
487
00:35:19,844 --> 00:35:23,224
-Tu ne le connais pas ?
Lui te connaît, pourtant.
488
00:35:23,524 --> 00:35:28,024
Il parle de tes charmes et dit
que tu t'affiches au sermon !
489
00:35:28,384 --> 00:35:31,324
Il a l'air d'en savoir.
-Quelle abomination.
490
00:35:31,664 --> 00:35:36,124
Que lui ai-je fait à cet inconnu ?
Je n'ai pas quitté la fenêtre.
491
00:35:36,464 --> 00:35:37,624
-Pas quitté ?
492
00:35:37,964 --> 00:35:40,584
Ne t'ai-je pas
interdit d'ouvrir ?
493
00:35:40,924 --> 00:35:44,184
-Même par cette chaleur ?
-Pour te montrer !
494
00:35:44,524 --> 00:35:47,824
Échanger des regards,
voire des billets doux !
495
00:35:48,124 --> 00:35:49,384
Si je suis riche,
496
00:35:49,724 --> 00:35:52,584
..et que ce Volpone
se décide à crever,
497
00:35:52,924 --> 00:35:56,604
..tu verras, je te ferai
surveiller par des eunuques !
498
00:35:58,744 --> 00:36:01,904
-J'aime faire visite
aux mourants. Oui...
499
00:36:02,284 --> 00:36:05,404
J'en ai vu beaucoup,
déjà. J'ai 85 ans.
500
00:36:05,744 --> 00:36:12,184
4 frères morts avant moi,
2 soeurs, des amis, des ennemis.
501
00:36:12,684 --> 00:36:14,464
Je vis toujours.
502
00:36:15,624 --> 00:36:19,804
J'en ai vu plus d'un
refroidi depuis longtemps.
503
00:36:20,104 --> 00:36:21,964
Je les enterre tous.
504
00:36:22,944 --> 00:36:26,324
Celui-là,
je l'ai connu tout fringant.
505
00:36:26,664 --> 00:36:30,864
Eh bien, tu vois ?
Comment va-t-il aujourd'hui ?
506
00:36:31,244 --> 00:36:33,664
-Très mal.
-Bon. C'est la fin.
507
00:36:33,984 --> 00:36:36,044
Le pouls ?
-Imperceptible.
508
00:36:36,264 --> 00:36:39,484
-Bon ! Le souffle ?
-Sifflant comme un tuyau.
509
00:36:39,884 --> 00:36:43,104
-Bien ! L'urine ?
-Rouge comme du vin vieux.
510
00:36:43,484 --> 00:36:45,184
-Parfait, très bien.
511
00:36:45,524 --> 00:36:48,524
-Et la langue ?
-Dure, sèche, épaisse.
512
00:36:48,864 --> 00:36:51,484
Une vraie semelle.
-Excellent !
513
00:36:52,464 --> 00:36:54,904
La sueur,
chaude ou froide ?
514
00:36:55,264 --> 00:36:58,664
-Froide comme une cave.
-Ça ne traînera pas.
515
00:36:59,004 --> 00:37:00,324
Je m'y connais.
516
00:37:00,504 --> 00:37:02,864
J'en ai vu
beaucoup, déjà.
517
00:37:03,224 --> 00:37:06,324
Le moment vient,
c'est l'air qui manque.
518
00:37:06,644 --> 00:37:07,944
-Ah oui ?
-Oui.
519
00:37:08,244 --> 00:37:09,624
Comme une pompe.
520
00:37:09,904 --> 00:37:14,104
Pump !
Pump ! Pump !
521
00:37:14,304 --> 00:37:15,304
Il expire.
522
00:37:15,684 --> 00:37:18,184
Et puis,
ça ne remonte plus.
523
00:37:18,384 --> 00:37:19,424
Fini !
524
00:37:19,604 --> 00:37:22,664
Le testament est fait ?
-Il est fait, oui.
525
00:37:23,044 --> 00:37:26,484
M. Volpone a convoqué
aujourd'hui le notaire.
526
00:37:26,664 --> 00:37:30,064
Il veut faire un codicille.
-Mais pourquoi ?
527
00:37:30,384 --> 00:37:33,424
Il ne va pas changer
mon legs à moi ?
528
00:37:33,644 --> 00:37:37,284
Vous me l'avez montré.
20 000 sequins à Corbaccio.
529
00:37:37,624 --> 00:37:40,964
On n'a pas le droit
de changer ce qui est écrit.
530
00:37:41,304 --> 00:37:43,164
Il n'en a
plus la force.
531
00:37:43,544 --> 00:37:44,544
Approchons-nous.
532
00:37:47,104 --> 00:37:48,664
Volpone ?
533
00:37:49,504 --> 00:37:51,844
Eh bien, tu vois ?
-Hélas.
534
00:37:52,184 --> 00:37:56,064
-Messire Volpone,
m'entendez-vous ?
535
00:37:56,404 --> 00:37:58,364
Il n'entend même plus.
536
00:37:58,724 --> 00:38:01,944
Essaie donc.
-Il n'a plus sa connaissance.
537
00:38:02,304 --> 00:38:03,584
-Essaie encore.
538
00:38:03,864 --> 00:38:07,084
Dis-lui que c'est
son vieil ami Corbaccio.
539
00:38:07,284 --> 00:38:10,924
-Messire Volpone.
C'est cette canaille de Corbaccio.
540
00:38:11,264 --> 00:38:13,664
-Chut !
-Ça ne risque rien.
541
00:38:14,024 --> 00:38:17,124
Il s'impatiente !
-Tais-toi ! Tais-toi !
542
00:38:17,325 --> 00:38:18,744
Vous avez peur ?
543
00:38:19,084 --> 00:38:21,944
Hé, Volpone !
Fripouille du Levant !
544
00:38:24,464 --> 00:38:27,524
Pas encore fini
d'empoisonner Venise ?
545
00:38:27,844 --> 00:38:30,884
Pas encore crevé ?
Ramolleur de filles !
546
00:38:31,284 --> 00:38:34,844
Et avaleur d'argent !
Et grande gueule de carton !
547
00:38:35,184 --> 00:38:38,605
-Alors ? Il faut encore
t'enterrer toi aussi ?
548
00:38:38,945 --> 00:38:41,905
Ah, tu t'es moqué
du vieux Corbaccio.
549
00:38:42,385 --> 00:38:45,065
Souvent.
Parce qu'il était vieux.
550
00:38:45,445 --> 00:38:47,805
Parce
qu'il s'habillait mal.
551
00:38:48,145 --> 00:38:51,105
Qu'il ne profitait pas
assez de la vie.
552
00:38:51,445 --> 00:38:53,785
Il va t'enterrer
tout de même !
553
00:38:54,125 --> 00:38:57,445
Il n'est plus en état
de faire un codicille.
554
00:38:57,785 --> 00:39:00,205
-Qui sait ?
Un mieux passager...
555
00:39:00,545 --> 00:39:04,165
Le notaire a apporté
cette coupe pour le codicille.
556
00:39:04,485 --> 00:39:07,105
Corvino a donné 300 sequins.
-Ah ?
557
00:39:07,445 --> 00:39:11,085
-Méfiez-vous.
Je crois votre legs solide, mais...
558
00:39:11,445 --> 00:39:14,225
-Un cadeau ? Je n'ai rien.
-Cet anneau.
559
00:39:14,545 --> 00:39:18,305
-Il vaut 1 000 sequins.
J'en ai donné près de 150.
560
00:39:18,505 --> 00:39:22,285
Non, c'est trop.
-Mais il s'agit d'en sauver 20 000.
561
00:39:22,625 --> 00:39:26,085
-Non. J'en ai un autre.
Je cours le chercher.
562
00:39:26,445 --> 00:39:30,845
Il lui paraîtra bien aussi beau.
Pour ce qu'il y voit clair encore.
563
00:39:31,025 --> 00:39:34,265
-Il peut reprendre
connaissance entre-temps.
564
00:39:34,585 --> 00:39:39,045
Vous aurez l'anneau après la mort.
-A quelle heure vient le notaire ?
565
00:39:39,265 --> 00:39:43,185
-D'un moment à l'autre.
-Tu le lui retireras du doigt,
566
00:39:43,545 --> 00:39:46,945
..dès sa mort ?
-Dès sa mort, mais pas avant.
567
00:39:47,285 --> 00:39:51,245
-Si je reviens à temps,
nous le changerons avec l'autre.
568
00:39:51,565 --> 00:39:54,985
-Oui.
-Les affaires sont difficiles.
569
00:40:01,905 --> 00:40:03,805
-Il n'y a plus personne ?
570
00:40:05,805 --> 00:40:07,245
Ferme la porte.
571
00:40:30,605 --> 00:40:34,465
Mosca, maintenant que nous
avons gagné notre journée,
572
00:40:34,805 --> 00:40:37,725
..buvons à la santé
de ces imbéciles.
573
00:40:38,065 --> 00:40:39,925
-D'accord,
cher Maître.
574
00:40:55,045 --> 00:40:55,965
-Ah !
575
00:40:56,345 --> 00:41:01,345
-Je fais appeler les musiciens ?
Et peut-être ramener des femmes ?
576
00:41:01,525 --> 00:41:03,005
-Oh, oh !
577
00:41:09,525 --> 00:41:11,485
-Colomba !
578
00:41:11,825 --> 00:41:15,525
C'est pour aimer
que Dieu te fit si belle.
579
00:41:18,825 --> 00:41:21,685
Colomba !
580
00:41:22,025 --> 00:41:25,605
C'est pour aimer
que tes bras sont si doux.
581
00:41:28,265 --> 00:41:36,025
Tes yeux
sont de magiques étincelles.
582
00:41:37,965 --> 00:41:46,065
Ta voix,
une musique qui ruisselle.
583
00:41:49,245 --> 00:41:55,425
La nuit, déjà, s'achève.
584
00:41:58,125 --> 00:42:05,605
La vie, aussi, est brève.
585
00:42:07,125 --> 00:42:09,225
Colomba.
586
00:42:09,565 --> 00:42:13,625
C'est pour aimer
que Dieu te fit si belle.
587
00:42:16,725 --> 00:42:18,845
Colomba.
588
00:42:19,225 --> 00:42:23,705
Ouvre ton coeur
et vis sans perdre un jour.
589
00:42:25,345 --> 00:42:33,365
Entends la sage raison
qui t'appelle.
590
00:42:35,465 --> 00:42:38,585
Vois-tu ?
591
00:42:40,165 --> 00:42:41,645
Qui t'en...
592
00:42:41,825 --> 00:42:42,945
Ah !
593
00:42:43,285 --> 00:42:45,765
Le chanteur jure en vénitien.
594
00:42:57,705 --> 00:42:58,765
-A demain.
595
00:42:59,085 --> 00:43:00,265
-Grrr...
596
00:43:06,325 --> 00:43:07,425
-Calina ?
597
00:43:08,625 --> 00:43:12,665
Que viens-tu de mettre au bas ?
-Je rattachais ma jarretière.
598
00:43:13,005 --> 00:43:17,125
-Je me plaindrai à ton maître.
Il va m'épouser, ton maître.
599
00:43:18,345 --> 00:43:20,325
-Non ?
-Nous nous aimons.
600
00:43:20,665 --> 00:43:23,085
-Il a 50 ans.
-J'aime les vieux.
601
00:43:23,445 --> 00:43:27,025
-Pas possible ?
-Je serai sa femme.
602
00:43:27,345 --> 00:43:30,685
-Tu guignes l'héritage.
-On dit qu'il va mourir.
603
00:43:31,025 --> 00:43:34,325
J'en doute.
-Tu l'épouses pour sa richesse.
604
00:43:34,665 --> 00:43:36,545
-Ce n'est pas ça.
-Tiens !
605
00:43:36,885 --> 00:43:41,165
-Moi aussi, je croyais qu'il était
ennuyeux d'avoir le même homme.
606
00:43:41,505 --> 00:43:44,105
Quand on en a
toujours changé,
607
00:43:44,445 --> 00:43:46,705
..cela devient ennuyeux.
608
00:43:47,045 --> 00:43:50,405
Je voudrais essayer
maintenant avec un seul.
609
00:43:50,585 --> 00:43:52,225
-Oui ?
-Un peu âgé.
610
00:43:52,565 --> 00:43:54,525
Pourquoi pas Volpone ?
-Oui.
611
00:43:54,865 --> 00:43:58,445
-Et puis, ma grand-mère
était une enfant naturelle.
612
00:43:58,805 --> 00:44:01,285
Ma mère aussi,
et je le suis.
613
00:44:01,585 --> 00:44:04,745
Je veux un enfant légitime.
-C'est légitime.
614
00:44:05,085 --> 00:44:07,605
-Tu vois ?
Je suis raisonnable.
615
00:44:07,945 --> 00:44:11,165
-Tu connais les formalités ?
-Pas très bien.
616
00:44:11,425 --> 00:44:15,825
-Il te faut 2 témoins honorables.
Je t'en indiquerai deux si tu veux.
617
00:44:16,185 --> 00:44:20,205
-Oui, Mosca. Mais qui ?
-Corbaccio, le prêteur sur gages.
618
00:44:20,565 --> 00:44:24,585
-Qu'il est dégoûtant.
-Comme mari, mais comme témoin...
619
00:44:26,245 --> 00:44:28,965
Corvino.
-Le mari de Colomba ?
620
00:44:29,145 --> 00:44:32,625
-Oui. Je te conseille
d'aller les voir ce matin.
621
00:44:32,945 --> 00:44:35,805
Ne parle pas de moi.
-Merci, j'y vais.
622
00:44:37,785 --> 00:44:40,765
-Ils ont fait danser le lit
toute la nuit.
623
00:44:41,085 --> 00:44:44,505
-Le vieux vit encore.
-C'est Mosca qui s'est amusé.
624
00:44:44,925 --> 00:44:49,425
Il sirote son vin, picore ses mets.
-Pourquoi se gênerait-il ?
625
00:44:50,445 --> 00:44:53,945
-Félicitations pour votre mariage.
-Avec qui ?
626
00:44:54,305 --> 00:44:57,125
-Canina.
-Elle le croit, je l'ai gratis.
627
00:44:57,465 --> 00:45:00,945
-En voilà une
qui n'est pas venue pour l'argent.
628
00:45:01,285 --> 00:45:04,565
Soyez fier d'inspirer
de tels sentiments.
629
00:45:04,845 --> 00:45:08,685
-Rien de tel que ce vin des îles
pour réparer les forces.
630
00:45:09,025 --> 00:45:12,385
-Jamais le matin.
-Tu me tiendras compagnie.
631
00:45:12,725 --> 00:45:17,085
Messire Voltore, à votre santé,
ne vous souciez pas de la mienne.
632
00:45:17,425 --> 00:45:20,965
Corbaccio,
à mes 100 ans ! Ah !
633
00:45:22,245 --> 00:45:25,525
Aux beaux yeux
de votre femme, mon cher Corvino.
634
00:45:25,745 --> 00:45:28,865
Jamais je ne me suis
senti si heureux.
635
00:45:29,245 --> 00:45:33,265
-J'aime à vous voir ainsi.
-J'aimerais que les autres voient.
636
00:45:33,605 --> 00:45:36,205
Ils n'ont pas été
assez punis.
637
00:45:36,565 --> 00:45:39,465
-Ne vous souciez pas
de cette racaille.
638
00:45:39,825 --> 00:45:44,005
-Je leur broierai les joues.
Je ne suis pas méchant, Mosca.
639
00:45:44,365 --> 00:45:48,045
Mais il m'a fallu venir ici
pour me rendre compte..
640
00:45:48,305 --> 00:45:52,465
..de l'abaissement
de l'humanité. Charognards !
641
00:45:52,965 --> 00:45:53,885
Mosca.
642
00:45:54,925 --> 00:45:55,745
20 sequins.
643
00:45:56,785 --> 00:46:00,085
20 sequins
si tu me trouves une punition..
644
00:46:00,445 --> 00:46:05,145
..pour Corbaccio et Corvino.
Quelque chose de sérieux.
645
00:46:07,745 --> 00:46:08,725
Mosca.
646
00:46:10,825 --> 00:46:12,305
30.
-30 sequins ?
647
00:46:12,645 --> 00:46:16,645
Voilà de quoi me huiler
l'imagination. Laisse-moi penser.
648
00:46:16,985 --> 00:46:21,225
Supposez que j'arrive à ceci.
Que Corvino vous amène votre femme,
649
00:46:21,505 --> 00:46:24,985
..et la fourre
dans votre lit ?
650
00:46:25,305 --> 00:46:26,285
-Ah !
651
00:46:26,625 --> 00:46:29,505
Lui qui la garde
si jalousement !
652
00:46:29,845 --> 00:46:33,945
-Aurais-je volé mes 30 sequins ?
-Ça en vaut 50, mais tu rêves.
653
00:46:34,285 --> 00:46:37,405
-Je ne prétends pas réussir.
-Corbaccio.
654
00:46:37,745 --> 00:46:41,945
-Dans l'état où il vous a vu,
il s'estime sûr de vous survivre.
655
00:46:42,245 --> 00:46:46,545
Il est capable de vous faire
son héritier pour devenir le vôtre.
656
00:46:46,905 --> 00:46:50,205
-Il déshériterait
son fils, le Cap. Léone ?
657
00:46:50,505 --> 00:46:51,705
-Pourquoi pas ?
658
00:46:52,165 --> 00:46:53,345
-Embrasse-moi !
659
00:46:53,805 --> 00:46:56,585
Bois un coup
et cours les rejoindre.
660
00:46:56,946 --> 00:47:00,026
-Tout de suite ?
-Tu m'as excité le sang..
661
00:47:00,366 --> 00:47:04,586
..avec cette histoire de Corvino.
-Je vous demande de déjeuner.
662
00:47:04,966 --> 00:47:08,486
-A ton âge, on digère
en courant vite. Ouste !
663
00:47:11,565 --> 00:47:13,506
-Impossible mes amis.
664
00:47:13,846 --> 00:47:16,406
-Le carnaval
commence demain.
665
00:47:16,586 --> 00:47:20,106
Les étrangers sont là.
C'est le moment propice.
666
00:47:20,446 --> 00:47:23,366
-J'ai mieux à faire
pour le moment..
667
00:47:23,706 --> 00:47:27,066
..que de détrousser
le milord et le boyard.
668
00:47:27,266 --> 00:47:29,666
-Quoi ?
-J'ai de vastes pensées.
669
00:47:31,346 --> 00:47:32,366
Excellence !
670
00:47:32,586 --> 00:47:35,786
Je vous cherchais
justement, Excellence.
671
00:47:36,166 --> 00:47:39,106
Où allez-vous ?
-Faire brûler un cierge..
672
00:47:39,426 --> 00:47:41,406
..pour notre réussite.
673
00:47:41,746 --> 00:47:45,466
-C'est bien les cierges,
mais n'y comptez pas trop.
674
00:47:45,786 --> 00:47:48,526
Aide-toi,
le ciel t'aidera.
675
00:47:48,866 --> 00:47:50,206
-Comment va-t-il ?
676
00:47:50,386 --> 00:47:51,426
-Bien mieux.
677
00:47:51,786 --> 00:47:52,626
-Pas possible.
678
00:47:52,946 --> 00:47:57,006
-Un mieux extraordinaire.
Il s'est redressé dans son lit.
679
00:47:57,346 --> 00:47:59,646
Et il a demandé
à manger.
680
00:48:00,006 --> 00:48:02,646
Ça n'est pas
le plus grave.
681
00:48:02,986 --> 00:48:05,866
Savez-vous
ce qu'il a réclamé soudain ?
682
00:48:06,206 --> 00:48:08,086
Devinez.
-Je l'ignore.
683
00:48:08,406 --> 00:48:10,546
-Une femme.
-Pas possible.
684
00:48:10,926 --> 00:48:13,886
-C'est dangereux.
Ça peut le foudroyer.
685
00:48:14,066 --> 00:48:16,546
-Amène-lui-en une.
-Canina ?
686
00:48:16,906 --> 00:48:19,286
-Oui.
-Vous savez ses projets ?
687
00:48:19,626 --> 00:48:22,226
-Non.
-Elle n'est point venue ?
688
00:48:22,606 --> 00:48:26,526
Je crois servir vos intérêts
en l'écartant de sa couche.
689
00:48:26,886 --> 00:48:30,626
-Trouve-lui-en une autre.
-Le marchand, votre voisin,
690
00:48:31,186 --> 00:48:35,166
..nous a proposé sa fille.
-Sa fille ?
691
00:48:35,486 --> 00:48:38,706
-19 ans. Une des 7
ou 8 pucelles de Venise.
692
00:48:39,066 --> 00:48:42,346
Dont on puisse répondre.
Il l'amène ce soir.
693
00:48:42,706 --> 00:48:45,366
-Il ne faut pas
le laisser venir.
694
00:48:45,706 --> 00:48:49,466
-Le marchand aurait
une idée de derrière la tête ?
695
00:48:49,646 --> 00:48:53,146
-Il espère chiper l'héritage
en un tour de main.
696
00:48:53,486 --> 00:48:56,266
-Il faut sortir de là.
-Oui, oui.
697
00:48:56,606 --> 00:49:00,866
Je pensais que vous m'aideriez.
C'est vous le plus intéressé.
698
00:49:01,166 --> 00:49:02,986
Vous ne voyez rien ?
699
00:49:04,806 --> 00:49:08,186
-Croyez-vous que ce lieu
convienne à cet échange ?
700
00:49:08,526 --> 00:49:11,986
-Dieu nous voit partout.
-C'est égal. Sortons.
701
00:49:21,166 --> 00:49:22,166
-Canina.
702
00:49:22,506 --> 00:49:23,206
Justement...
703
00:49:23,586 --> 00:49:27,606
Elle doit aller chez vous.
Cachez vos sentiments, hein ?
704
00:49:27,946 --> 00:49:31,386
Il est important
que nous gardions sa confiance..
705
00:49:31,666 --> 00:49:34,746
..et qu'on continue
à lire dans son jeu.
706
00:49:35,086 --> 00:49:38,906
J'ai une course à faire
au Rialto, mais je reviendrai.
707
00:49:42,806 --> 00:49:46,166
Celui-là vend sa femme.
L'autre vendra son fils.
708
00:49:46,526 --> 00:49:49,986
Ils vendraient Dieu
s'ils l'avaient sous la main.
709
00:49:50,806 --> 00:49:53,366
L'argent,
l'argent, l'argent.
710
00:49:53,706 --> 00:49:56,806
A tous les étages,
tout le long des rues,
711
00:49:57,126 --> 00:50:00,206
..par toute la ville,
par tout le monde.
712
00:50:00,546 --> 00:50:02,866
Je vais
les faire danser.
713
00:50:05,566 --> 00:50:07,706
-M. Corvino ?
-Moi-même.
714
00:50:08,046 --> 00:50:09,706
De quoi s'agit-il ?
715
00:50:09,926 --> 00:50:12,666
-M. Corvino,
je suis embarrassée.
716
00:50:13,146 --> 00:50:16,266
On peut dire sur moi
telle ou telle chose.
717
00:50:16,546 --> 00:50:19,846
Mais je ne suis pas mauvaise.
-Je t'écoute.
718
00:50:20,106 --> 00:50:23,806
-Si j'épouse Messire Volpone...
-Si tu épouses ?!
719
00:50:28,906 --> 00:50:30,026
Bonne idée.
720
00:50:30,686 --> 00:50:33,166
Très bonne idée.
-Dans ce cas,
721
00:50:33,486 --> 00:50:37,186
..vous accepteriez d'être
un de mes témoins de mariage ?
722
00:50:37,526 --> 00:50:40,986
-Un des témoins ?
Oui ! Nous en reparlerons.
723
00:50:41,326 --> 00:50:43,966
Ça n'est pas immédiat ?
-Oh si.
724
00:50:44,306 --> 00:50:47,226
Nous allons mener
l'affaire rondement.
725
00:50:47,666 --> 00:50:49,346
-Reviens me voir demain.
726
00:50:49,706 --> 00:50:52,846
Compte sur moi.
-Comment vous remercier ?
727
00:50:53,186 --> 00:50:56,486
Si de mon côté,
je peux vous faire plaisir,
728
00:50:56,826 --> 00:50:58,646
..ne vous gênez pas.
729
00:51:06,446 --> 00:51:08,566
-Tu le savais ?
-Quoi ?
730
00:51:08,866 --> 00:51:11,186
-Ce projet de mariage.
-Oui.
731
00:51:11,526 --> 00:51:13,906
-Et Volpone accepterait ?
732
00:51:14,086 --> 00:51:18,306
-S'il y a promesse de jouissance
sans dépense, il en est capable.
733
00:51:18,646 --> 00:51:22,066
-Mais il ne se contentera pas
d'une courtisane.
734
00:51:22,406 --> 00:51:25,966
Il a une autre proie.
-Avec la fille du marchand,
735
00:51:26,306 --> 00:51:30,466
..nous évinçons Canina sans peine.
-Qu'en penses-tu ?
736
00:51:35,346 --> 00:51:37,146
C'est aussi dangereux.
737
00:51:37,486 --> 00:51:39,006
-C'est à choisir.
738
00:51:39,306 --> 00:51:43,306
-Il faut que je parle
à ma femme. Oh...
739
00:51:44,506 --> 00:51:46,846
Reviens, je suis trop troublé.
740
00:51:47,206 --> 00:51:51,526
-Et puis, vous n'avez pas besoin
de l'héritage de Volpone,
741
00:51:51,846 --> 00:51:53,586
..si énorme soit-il.
742
00:51:53,966 --> 00:51:55,126
-Écoute, Mosca.
743
00:51:56,426 --> 00:52:00,086
Il est des circonstances
où le devoir prime tout.
744
00:52:00,586 --> 00:52:04,526
-Pour des âmes courageuses.
-Même s'il nous en coûte ?
745
00:52:04,866 --> 00:52:08,026
-C'est à cela qu'il se reconnaît.
-Mosca.
746
00:52:08,366 --> 00:52:12,566
Il me semble que mon devoir
est de ne pas abandonner Volpone..
747
00:52:12,886 --> 00:52:16,026
..aux basses tentations.
-Bravo, Corvino.
748
00:52:16,366 --> 00:52:18,226
-Volpone est mon ami.
749
00:52:18,726 --> 00:52:20,526
Et non un étranger.
750
00:52:20,866 --> 00:52:24,986
Ma femme et moi pouvons bien
faire quelque chose pour lui.
751
00:52:25,186 --> 00:52:28,666
-Naturellement.
Et une demie-heure est vite passée.
752
00:52:29,006 --> 00:52:32,626
Les morts ne parlent pas.
-En somme, à ma place...
753
00:52:32,986 --> 00:52:34,946
-Je n'hésiterais pas.
754
00:52:35,286 --> 00:52:38,326
Et je trouverais cela
moins humiliant..
755
00:52:38,666 --> 00:52:42,066
..que si ma femme allait
s'ébattre à mon insu.
756
00:52:42,406 --> 00:52:45,786
Du moment qu'elle m'obéit,
l'honneur est sauf.
757
00:52:46,166 --> 00:52:50,106
-Tu crois que le moyen est sûr ?
-Je n'en vois pas d'autre.
758
00:52:50,446 --> 00:52:51,446
-Oh, là, là.
759
00:52:51,786 --> 00:52:53,386
Oh... écoute !
760
00:52:53,786 --> 00:52:56,086
Va dire à Volpone.
-Quoi ?
761
00:52:56,466 --> 00:52:59,426
-Qu'il ne trouvera pas
d'ami comme moi.
762
00:52:59,746 --> 00:53:02,846
Et que pour consentir
à telle chose,
763
00:53:03,026 --> 00:53:05,026
..je place haut l'amitié.
764
00:53:05,366 --> 00:53:06,206
Et que...
765
00:53:06,546 --> 00:53:08,466
Oh, là, là.
Et que...
766
00:53:08,806 --> 00:53:12,066
-Vous serez là ce soir,
avec Colomba. Bon.
767
00:53:12,406 --> 00:53:13,366
Bon.
768
00:53:15,806 --> 00:53:17,046
-C'est cet anneau ?
769
00:53:17,386 --> 00:53:20,686
-Vous le trouvez joli ?
-Il n'est pas vilain.
770
00:53:21,046 --> 00:53:22,566
Pas vilain.
771
00:53:25,826 --> 00:53:29,666
Chaude... douce...
772
00:53:33,726 --> 00:53:35,106
Belle pierre.
773
00:53:35,446 --> 00:53:38,126
Pur orient.
Diamant des Indes.
774
00:53:38,306 --> 00:53:41,046
-Chez moi,
j'en ai de plus gros.
775
00:53:41,386 --> 00:53:44,146
-Parce que c'est vous,
2 000 sequins.
776
00:53:44,486 --> 00:53:46,106
-Il vaut tant que ça ?
777
00:53:47,306 --> 00:53:48,686
-2 000 sequins.
778
00:53:49,346 --> 00:53:52,986
-Oh, mais alors,
regardez cette chaîne.
779
00:53:55,807 --> 00:53:58,686
-Or... massif !
780
00:53:59,186 --> 00:54:04,826
-Il y a aussi le pendentif.
Faites-le sortir de son nid.
781
00:54:05,807 --> 00:54:06,747
-Ah...
782
00:54:08,207 --> 00:54:10,467
Comme c'est blanc.
783
00:54:11,747 --> 00:54:13,587
Comme c'est chaud.
784
00:54:15,027 --> 00:54:18,347
Comme c'est beau.
-Vous le trouvez beau ?
785
00:54:19,027 --> 00:54:20,547
-3 000 sequins.
786
00:54:20,907 --> 00:54:26,187
Faut-il le remettre en place ?
-Remettez-le dans sa cachette.
787
00:54:26,407 --> 00:54:27,527
Le pauvre.
788
00:54:31,087 --> 00:54:34,427
Je n'ai pas besoin
d'argent pour le moment.
789
00:54:34,767 --> 00:54:38,087
Mais vous pouvez m'aider
d'une autre façon.
790
00:54:38,267 --> 00:54:41,227
Écoutez
Je voudrais épouser Volpone.
791
00:54:41,687 --> 00:54:43,427
-Épouser Volpone ?!
792
00:54:43,807 --> 00:54:45,167
Oh, folle, folle.
793
00:54:45,507 --> 00:54:48,407
Mais il va mourir, Volpone.
794
00:54:48,747 --> 00:54:51,427
Déjà froid, Volpone.
795
00:54:53,087 --> 00:54:54,387
-Je vous demande..
796
00:54:54,707 --> 00:54:56,667
..d'être témoin.
-Moi ?!
797
00:54:57,007 --> 00:54:59,427
Témoin de la mise
au cercueil ?
798
00:54:59,767 --> 00:55:02,067
Que le pouls
ne bat plus ?
799
00:55:02,387 --> 00:55:06,287
Que le sang n'est plus ?
-Témoin de mariage, M. Corbaccio.
800
00:55:06,627 --> 00:55:09,767
-Témoin d'enterrement
tant que vous voudrez.
801
00:55:10,127 --> 00:55:12,367
Allez !
-Oh, M. Corbaccio.
802
00:55:12,667 --> 00:55:13,507
-Allez !
803
00:55:14,827 --> 00:55:17,567
-Alors...
au revoir, M. Corbaccio.
804
00:55:19,167 --> 00:55:21,507
-C'est Canina
qui me préoccupe.
805
00:55:21,867 --> 00:55:26,247
Quand elle s'en mêle, elle ferait
tourner la tête à un saint de bois.
806
00:55:26,567 --> 00:55:30,647
-Que veux-tu que j'y fasse ?
-Il faut fournir à Volpone..
807
00:55:30,967 --> 00:55:33,547
..une preuve d'amitié telle..
808
00:55:33,867 --> 00:55:37,967
..que nous poussons du coup
tous les autres sous la table.
809
00:55:38,307 --> 00:55:41,787
Canina, Voltore...
-Un moyen qui ne coûte rien.
810
00:55:42,147 --> 00:55:44,447
-Naturellement.
-Bon, bon.
811
00:55:44,807 --> 00:55:48,007
-Sauf 20 sequins pour moi.
-Tu en auras 10.
812
00:55:48,367 --> 00:55:51,947
-Faites un testament
où vous constituez Volpone..
813
00:55:52,287 --> 00:55:54,607
..comme légataire universel.
814
00:55:54,967 --> 00:55:57,887
-Que chantes-tu ?
Déshériter mon fils ?
815
00:55:58,067 --> 00:56:02,447
-Une demi-journée. A la mort
de Volpone, votre fils s'enrichit.
816
00:56:02,667 --> 00:56:05,527
Doutez-vous
de survivre à Volpone ?
817
00:56:05,867 --> 00:56:08,047
-Non, bien sûr.
-Alors ?
818
00:56:08,427 --> 00:56:11,267
-Eh bien, je réfléchis.
-A quoi ?
819
00:56:11,607 --> 00:56:14,427
-A tous les risques de l'affaire.
820
00:56:14,747 --> 00:56:16,987
Oh, pas mauvaise affaire.
821
00:56:17,307 --> 00:56:20,527
Pas de débours,
mais je vais m'en occuper.
822
00:56:22,287 --> 00:56:25,447
-Eh bien, ça y est ?
-Je ne l'aime pas.
823
00:56:25,787 --> 00:56:28,627
-Pourquoi ?
-On voit trop mes seins.
824
00:56:28,967 --> 00:56:32,527
-C'est la mode.
-Pas pour visiter un mourant.
825
00:56:32,867 --> 00:56:35,987
-Laisse-moi seul juge
de ce qui convient.
826
00:56:36,327 --> 00:56:40,467
-Regarde, quand je me penche...
-Eh bien ? C'est très joli.
827
00:56:40,807 --> 00:56:42,667
Tiens, assieds-toi.
828
00:56:43,027 --> 00:56:43,707
Viens !
829
00:56:44,067 --> 00:56:46,407
Que je te parfume un peu.
830
00:56:48,507 --> 00:56:51,347
-Mais pas tant.
On ne va pas au bal.
831
00:56:51,727 --> 00:56:53,087
-Dépêchons-nous.
832
00:56:53,427 --> 00:56:56,667
Il faudrait
que nous le trouvions vivant.
833
00:57:17,907 --> 00:57:20,307
-J'ai perdu !
-Encore une partie.
834
00:57:20,607 --> 00:57:23,667
-Je suis sans le sou.
-Ton père en a.
835
00:57:24,007 --> 00:57:28,267
-Pour tirer un liard de Corbaccio.
-Autant tirer un pet d'un mort.
836
00:57:28,647 --> 00:57:29,647
Rires.
837
00:57:30,987 --> 00:57:34,547
-Me feriez-vous cadeau
de 500 sequins, capitaine ?
838
00:57:34,887 --> 00:57:36,667
-Te voilà,
racaille ?
839
00:57:37,027 --> 00:57:39,807
Tu es toujours
l'espion de Volpone ?
840
00:57:40,147 --> 00:57:43,147
T'aurait-il mis
sa botte au derrière ?
841
00:57:43,487 --> 00:57:47,807
-Me donneriez-vous 300 sequins
si je vous en procurais 300 000 ?
842
00:57:48,187 --> 00:57:51,427
-Qui t'empêche
de te les procurer toi-même ?
843
00:57:51,767 --> 00:57:54,327
C'est le coup
du trésor caché.
844
00:57:54,707 --> 00:57:57,227
Ça ne prend pas
avec un soldat.
845
00:57:57,547 --> 00:58:01,707
-Vous me donnerez les 500
quand vous toucherez les 300 000.
846
00:58:02,067 --> 00:58:04,567
Parole d'honneur
et de soldat ?
847
00:58:04,907 --> 00:58:07,907
-Toi, tu dois méditer
quelque canaillerie.
848
00:58:08,247 --> 00:58:09,547
-Bien entendu.
849
00:58:09,907 --> 00:58:14,007
Si l'on pouvait gagner honnêtement
de grosses sommes d'argent,
850
00:58:14,347 --> 00:58:17,767
..plus personne
ne ferait pousser les salades.
851
00:58:18,147 --> 00:58:21,427
Votre serment tient ? 500 ?
-500, c'est juré.
852
00:58:21,787 --> 00:58:24,667
Faut-il
se débarrasser de quelqu'un ?
853
00:58:24,987 --> 00:58:28,827
-Il s'agit juste de ceci.
Je vais vous confier un secret.
854
00:58:29,207 --> 00:58:32,827
Vous attendrez pour vous en servir.
-Je le jure.
855
00:58:36,147 --> 00:58:39,287
-Bon. Votre père
est le roi des usuriers.
856
00:58:39,667 --> 00:58:43,687
Vous croyez que si le vieux
claque, le magot vous revient ?
857
00:58:44,027 --> 00:58:47,247
-A qui d'autre ?
-Corbaccio vous a déshérité.
858
00:58:47,587 --> 00:58:50,407
Il est chez le notaire.
-Déshérité ?!
859
00:58:50,607 --> 00:58:53,547
-Oté l'héritage
au profit d'un autre.
860
00:58:53,927 --> 00:58:57,307
-Quel gredin a machiné ça ?
-Votre serviteur.
861
00:58:57,527 --> 00:59:00,087
Pour le compte
de mon maître.
862
00:59:00,407 --> 00:59:03,827
Je suis une canaille
et vous ai vendu la mèche.
863
00:59:04,167 --> 00:59:08,207
-Le vieux me déshérite.
Pour ce coup, il ira en enfer !
864
00:59:08,567 --> 00:59:09,847
-Allez, venez.
865
00:59:10,187 --> 00:59:13,107
-Si tu m'as trompé,
je te transperce !
866
00:59:13,447 --> 00:59:16,427
-Gardez cette broche
pour les Turcs.
867
00:59:16,747 --> 00:59:19,647
-Non, j'ai peur,
non, je ne veux pas.
868
00:59:19,967 --> 00:59:20,927
Non, non.
869
00:59:21,267 --> 00:59:24,607
-Assez. Qu'est-ce que
les gens doivent penser ?
870
00:59:24,787 --> 00:59:29,087
-Me laisser seule avec un étranger.
-Mais non, c'est un ami.
871
00:59:31,667 --> 00:59:32,647
Souris.
872
00:59:33,607 --> 00:59:37,607
Voici mon épouse Colomba,
qui veillera sur votre sommeil.
873
00:59:37,947 --> 00:59:39,287
-Belle enfant.
874
00:59:39,647 --> 00:59:42,747
Suave enfant.
Restez, restez près de moi.
875
00:59:43,087 --> 00:59:46,867
Heureux Corvino.
Vous avez une femme délicieuse.
876
00:59:47,207 --> 00:59:51,207
Moi, je ne suis guère plus
qu'un pauvre vieux moribond.
877
00:59:51,547 --> 00:59:55,327
C'est une bien grande compassion
de ne pas m'abandonner..
878
00:59:55,847 --> 00:59:58,287
..pendant mon agonie.
879
00:59:58,587 --> 01:00:01,547
-Je reste auprès de vous.
Je vous soignerai.
880
01:00:01,887 --> 01:00:04,567
Je chasserai
vos idées noires.
881
01:00:06,367 --> 01:00:10,147
Qu'il me fait de la peine.
-Tu avais tort de t'inquiéter.
882
01:00:10,427 --> 01:00:13,687
Ne t'effraie pas
si la fièvre l'agite un peu.
883
01:00:14,047 --> 01:00:17,067
Je reviendrai.
-Et s'il bafoue mon honneur ?
884
01:00:17,447 --> 01:00:19,787
-Je me charge
de le défendre.
885
01:00:20,127 --> 01:00:23,747
-Il ne fera rien ?
-Mais non. Pour ainsi dire.
886
01:00:24,087 --> 01:00:26,387
Adieu, cher ami.
-Adieu !
887
01:00:26,727 --> 01:00:29,347
-Ma femme veille sur vous.
-Oui...
888
01:00:34,787 --> 01:00:36,827
Laissez votre main...
889
01:00:38,307 --> 01:00:41,527
Je la réchauffe.
Une belle main, jeune...
890
01:00:41,887 --> 01:00:43,567
Un brave sang jeune.
891
01:00:44,027 --> 01:00:46,667
La chaleur,
ça fait du bien.
892
01:00:47,007 --> 01:00:50,087
-Quand ma grand-mère
avait des douleurs,
893
01:00:50,427 --> 01:00:53,607
..elle mettait
un lapin sur ses jambes.
894
01:00:53,787 --> 01:00:55,107
Ça la soulageait.
895
01:00:55,407 --> 01:00:58,827
-Doucement, doucement.
-Si tu t'es moqué de moi !
896
01:00:59,167 --> 01:01:02,127
-Volpone a bonne ouïe.
Mettez-vous là.
897
01:01:05,207 --> 01:01:08,707
Votre père va venir.
Vous saurez vous contenir ?
898
01:01:09,047 --> 01:01:10,567
-Sois tranquille.
899
01:01:12,807 --> 01:01:13,847
-Je reviens.
900
01:01:16,747 --> 01:01:20,227
-J'apporte une couverture.
-Pas de couverture.
901
01:01:21,067 --> 01:01:22,087
La main.
902
01:01:22,967 --> 01:01:23,947
La main.
903
01:01:26,447 --> 01:01:29,687
Vous voulez que je guérisse ?
-Mais bien sûr.
904
01:01:30,007 --> 01:01:33,607
Je vais réciter un pater.
-Le veux-tu vraiment..
905
01:01:33,787 --> 01:01:35,747
..que je guérisse ?
-Oui.
906
01:01:36,107 --> 01:01:38,007
-Alors, je vais guérir.
907
01:01:38,247 --> 01:01:39,847
Je sais un charme.
908
01:01:40,207 --> 01:01:45,067
Il suffit qu'une personne vertueuse
vous pose la main sur le coeur...
909
01:01:45,467 --> 01:01:46,407
Oh !
910
01:01:46,787 --> 01:01:47,727
Oh...
911
01:01:49,087 --> 01:01:51,627
Vous pose la main
sur le coeur.
912
01:01:53,067 --> 01:01:55,627
Et répète 3 fois
"sois guéri".
913
01:01:55,967 --> 01:01:58,827
La personne
se lève. Elle est guérie.
914
01:01:59,167 --> 01:02:02,727
-Où avez-vous entendu cela ?
-Dans le "Décaméron"..
915
01:02:03,047 --> 01:02:05,867
..ou quelque autre
livre de piété.
916
01:02:06,207 --> 01:02:07,667
Voyons, essayons.
917
01:02:09,907 --> 01:02:10,887
-Oh...
918
01:02:12,607 --> 01:02:14,767
Mais...
-Et dites 3 fois,
919
01:02:15,107 --> 01:02:17,487
.."sois guéri, Volpone".
920
01:02:17,927 --> 01:02:20,567
-Comment ?
"Sois guéri, Volpone" ?
921
01:02:20,947 --> 01:02:22,547
-Deux autres fois.
922
01:02:22,887 --> 01:02:26,327
-Sois guéri, Volpone.
Sois guéri, Volpone.
923
01:02:26,527 --> 01:02:28,067
Oh !
924
01:02:28,407 --> 01:02:31,447
Oh, un miracle,
Madonne ! Un miracle !
925
01:02:31,648 --> 01:02:34,728
-Guéri !
je suis guéri, tu m'as guéri.
926
01:02:35,068 --> 01:02:37,548
-Je cours
le raconter à Corvino.
927
01:02:37,888 --> 01:02:40,788
-Nous le lui
raconterons ensemble.
928
01:02:41,108 --> 01:02:44,208
Je suis frais, dispos,
je pourrais danser.
929
01:02:44,388 --> 01:02:48,028
-Non, faites attention
de ne pas vous refroidir.
930
01:02:48,368 --> 01:02:51,648
-Reste avec moi.
Ça change des mains molles.
931
01:02:51,968 --> 01:02:55,368
Ces bras manquent-ils
de muscles et de nerfs ?
932
01:02:55,748 --> 01:02:56,868
Ces lèvres...
933
01:02:57,208 --> 01:03:01,588
Ces lèvres
n'en sont-elles pas chaudes ?
934
01:03:01,808 --> 01:03:03,328
-Que faites-vous ?!
935
01:03:03,668 --> 01:03:06,448
Couchez-vous,
j'ai peur pour vous.
936
01:03:06,808 --> 01:03:10,728
-Sois sans inquiétude,
je suis solide comme 2 portefaix.
937
01:03:11,068 --> 01:03:13,788
-Laissez-moi,
je vous en prie !
938
01:03:14,128 --> 01:03:17,928
-Tu m'as guéri, tu m'as ressuscité.
-Non, laissez-moi.
939
01:03:18,268 --> 01:03:20,088
-Tu m'as ressuscité !
940
01:03:20,428 --> 01:03:21,528
-Lâchez-moi !
941
01:03:21,808 --> 01:03:24,648
-Appelle au secours
si ça te plaît.
942
01:03:25,028 --> 01:03:26,468
-Je ne veux pas !
943
01:03:26,848 --> 01:03:27,848
Laissez-moi !
944
01:03:28,168 --> 01:03:31,388
-Nul ne t'entendra.
Ne fais pas la sotte !
945
01:03:31,768 --> 01:03:35,148
Tu finiras
par me mettre en colère !
946
01:03:35,348 --> 01:03:36,688
-Au secours !
947
01:03:41,088 --> 01:03:43,468
-Ah ! Fripouille
du Levant !
948
01:03:43,868 --> 01:03:47,348
Je t'apprendrai à souiller
la femme de Venise..
949
01:03:47,708 --> 01:03:50,228
..et à dépouiller
leurs fils !
950
01:03:50,588 --> 01:03:52,248
Je vais te guérir.
951
01:03:52,428 --> 01:03:54,708
Au gibet ! A la potence !
952
01:03:55,108 --> 01:03:56,468
Cris de Colomba.
953
01:03:56,748 --> 01:03:57,848
Fripouille !
954
01:04:04,788 --> 01:04:06,108
Cris de Volpone.
955
01:04:13,048 --> 01:04:15,348
Hé, les sbires ! Un viol !
956
01:04:15,668 --> 01:04:19,168
Le bouc du Levant
a forcé une brebis vénitienne.
957
01:04:19,608 --> 01:04:21,148
Holà, les sbires !
958
01:04:23,628 --> 01:04:26,948
Reposez-vous, Madame.
Et ne craignez plus rien.
959
01:04:27,268 --> 01:04:30,508
Vite, les sbires !
Qu'on le mène au gibet !
960
01:04:30,868 --> 01:04:32,228
Qu'on le fouette.
961
01:04:32,428 --> 01:04:35,248
-Tu avais juré
de rester tranquille.
962
01:04:35,608 --> 01:04:39,288
-Ça faisait votre affaire.
Je le crierai dans Venise.
963
01:04:39,648 --> 01:04:42,248
Au gibet ! A la garrotte !
964
01:04:42,428 --> 01:04:45,148
Qu'on l'étripe !
Qu'on le tanne !
965
01:04:45,888 --> 01:04:49,088
-Il est mort !
Il a tué mon fiancé !
966
01:04:49,468 --> 01:04:53,828
-Si j'avais tes fiancés pour
soldats, j'attaquerais les Indes !
967
01:04:54,168 --> 01:04:55,328
-Oh, il vit.
968
01:04:55,688 --> 01:04:56,708
-Pour le gibet !
969
01:04:58,808 --> 01:05:00,748
-Vous appelez ?
-Venez !
970
01:05:01,028 --> 01:05:05,068
-Ça n'est qu'une explication
domestique sans importance.
971
01:05:05,408 --> 01:05:08,428
Nous vous avons
dérangé pour rien.
972
01:05:08,628 --> 01:05:09,948
-Non, restez !
973
01:05:10,288 --> 01:05:12,928
Léone,
capitaine de la flotte.
974
01:05:13,268 --> 01:05:17,148
Volpone, le Levantin, a tenté
de violer une Vénitienne.
975
01:05:17,508 --> 01:05:20,188
Je porte plainte.
-A vos ordres.
976
01:05:20,628 --> 01:05:23,348
Tu as voulu violenté cette dame ?
977
01:05:23,708 --> 01:05:27,388
-Pas elle, qui coûte 5 sequins.
L'épouse de Corvino.
978
01:05:27,588 --> 01:05:30,688
Je témoignerai.
-Vous témoignerez aussi ?
979
01:05:31,008 --> 01:05:33,988
-Non, j'ai honte.
-C'est bien fait !
980
01:05:34,368 --> 01:05:38,668
-Vous êtes aussi témoin.
-J'étais à l'autre bout du palais.
981
01:05:39,008 --> 01:05:42,688
-Il me faut des témoins !
Et vous, qu'avez-vous vu ?
982
01:05:43,028 --> 01:05:46,208
-Rien ! Tu es là ?
Rentrons vite au logis.
983
01:05:46,928 --> 01:05:48,688
-Personne ne bouge !
984
01:05:48,868 --> 01:05:51,848
L'homme à terre,
c'est le Levantin.
985
01:05:52,188 --> 01:05:54,468
La femme violée,
c'est elle.
986
01:05:54,788 --> 01:05:57,548
En route pour le tribunal.
-Les témoins.
987
01:05:57,888 --> 01:06:00,168
-Et le reste.
-En route !
988
01:06:00,348 --> 01:06:02,608
Je le pendrai
moi-même !
989
01:06:03,008 --> 01:06:04,868
Il a enjôlé mon père.
990
01:06:05,208 --> 01:06:06,528
A la potence !
991
01:06:06,868 --> 01:06:07,908
-Halte !
992
01:06:08,248 --> 01:06:09,448
Halte !
993
01:06:09,808 --> 01:06:11,408
Halte !
Au secours !
994
01:06:11,768 --> 01:06:13,568
Au secours !
A l'aide !
995
01:06:13,908 --> 01:06:14,688
-La preuve !
996
01:06:15,008 --> 01:06:18,568
Qui veut voir
la preuve écrite ? A la potence !
997
01:06:18,748 --> 01:06:20,868
-Ne vous emballez pas.
998
01:06:21,208 --> 01:06:24,408
Le procureur jugera.
En route, vous aussi.
999
01:06:24,768 --> 01:06:26,408
Et l'accusé, en tête.
1000
01:06:26,588 --> 01:06:30,328
-Je n'ai rien vu.
Messire Volpone ne peut marcher.
1001
01:06:30,528 --> 01:06:34,688
-On le fera porter !
Si vous refusez, on vous enchaîne.
1002
01:06:34,948 --> 01:06:37,868
-Un effort.
Ils ont l'air méchant.
1003
01:06:38,128 --> 01:06:41,668
-Je ne veux pas y aller.
Ils me tortureraient.
1004
01:06:41,848 --> 01:06:45,648
Mosca ! Mosca !
-Un procès, c'est un jeu de cartes.
1005
01:06:45,948 --> 01:06:50,328
Avec la main leste, vous gagnerez.
-Ils me donneraient la question.
1006
01:06:50,688 --> 01:06:53,628
L'estrapade,
j'ai déjà vu ça une fois.
1007
01:06:54,128 --> 01:06:56,008
Écoutez, Mosca.
-Alors ?!
1008
01:06:56,348 --> 01:06:58,648
Descendez-le-moi !
1009
01:06:59,028 --> 01:07:00,928
-Ah ! Ah ! Ah, non !
1010
01:07:01,108 --> 01:07:04,188
Ne me touchez pas.
Ne me touchez pas.
1011
01:07:04,508 --> 01:07:08,508
Je me ferai aider par Mosca
et porter par mes domestiques.
1012
01:07:08,848 --> 01:07:10,308
Nous vous suivons.
1013
01:07:10,668 --> 01:07:14,348
-Aie l'oeil sur eux.
Ne m'obligez pas à revenir !
1014
01:07:14,548 --> 01:07:15,988
Allez, en route !
1015
01:07:18,348 --> 01:07:20,228
-On parle d'arrestation,
1016
01:07:20,608 --> 01:07:23,748
..de tentative de viol ?
-Sauvez votre argent.
1017
01:07:24,088 --> 01:07:27,088
Léone porte plainte.
Volpone sera pendu.
1018
01:07:27,308 --> 01:07:30,108
-Pendu ?
-Et les biens confisqués.
1019
01:07:30,448 --> 01:07:34,608
-Sauvez-moi. Vous qui connaissez
tous les tours de justice,
1020
01:07:34,968 --> 01:07:37,828
..je vous fais
mon unique héritier.
1021
01:07:38,208 --> 01:07:41,228
De mon vivant,
je vous donne la moitié.
1022
01:07:41,608 --> 01:07:44,748
Mais, pas de chevalet,
pas d'estrapade !
1023
01:07:44,928 --> 01:07:48,048
-Qu'est-ce que Léone voulait ?
-Le tuer.
1024
01:07:48,368 --> 01:07:51,768
-La moitié de mon vivant.
-Vous pouvez le sauver.
1025
01:07:52,148 --> 01:07:54,908
-Les juges
sont durs à corrompre.
1026
01:07:55,208 --> 01:07:58,348
On peut
les abrutir à coups d'arguments.
1027
01:07:58,728 --> 01:08:01,068
Surtout,
ne dites pas un mot.
1028
01:08:01,408 --> 01:08:04,488
Arrangez-le de façon
qu'il ait l'air mort.
1029
01:08:04,868 --> 01:08:06,148
A tout
à l'heure.
1030
01:08:06,528 --> 01:08:10,708
-Tenez, une drogue du diable
qui va vous retourner l'estomac.
1031
01:08:10,948 --> 01:08:12,028
-Oh !
1032
01:08:14,568 --> 01:08:18,068
-Ça serre moins la gorge
qu'une corde de potence.
1033
01:08:18,408 --> 01:08:21,968
Il faudra vous poser des sangsues.
-Tu veux me tuer ?
1034
01:08:22,308 --> 01:08:26,248
-Quand on veut passer pour
malade, autant l'être vraiment.
1035
01:08:50,188 --> 01:08:51,508
-Vous saisissez ?
1036
01:08:51,828 --> 01:08:54,608
Votre femme
est allée chez Volpone..
1037
01:08:54,788 --> 01:08:57,688
..sans votre aval.
-Ça me déshonorera.
1038
01:08:58,028 --> 01:09:00,468
-Nul ne l'est
plus à Venise.
1039
01:09:05,768 --> 01:09:09,148
Et jurez que vous n'avez
rien reçu de Volpone.
1040
01:09:09,488 --> 01:09:13,368
-Il m'a ruiné. Je lui ai donné
mon argent, mes bijoux.
1041
01:09:13,708 --> 01:09:16,108
-Vous êtes donc
homme d'honneur.
1042
01:09:20,188 --> 01:09:23,448
-Si je dis au juge
que c'était une farce,
1043
01:09:23,768 --> 01:09:27,708
..Volpone va me déshériter.
Il me coûte 3 000 sequins.
1044
01:09:27,908 --> 01:09:30,128
-Vous aurez l'héritage.
1045
01:09:30,428 --> 01:09:33,068
Mais soutenez-le
ou tout est perdu.
1046
01:09:33,408 --> 01:09:36,908
3 000 sequins avec.
-Perdu ? Non, je parlerai.
1047
01:09:37,248 --> 01:09:39,409
Perdus ? 3 000 sequins ?
1048
01:09:39,729 --> 01:09:43,149
Je ne ferai plus jamais
d'affaire de testament.
1049
01:09:43,489 --> 01:09:46,689
Du prêt sur gage.
-Tout à fait particulier.
1050
01:09:47,009 --> 01:09:48,929
Enfin, nous allons voir.
1051
01:09:49,209 --> 01:09:50,669
Coups de bâton.
1052
01:09:52,969 --> 01:09:56,029
"Tentative de viol
sur une femme mariée.
1053
01:09:56,329 --> 01:09:57,929
Plaignant, Cap. Léone."
1054
01:09:58,249 --> 01:10:00,649
Les témoins sont arrivés ?
1055
01:10:00,849 --> 01:10:05,109
-Tout le monde est là, mais
je parlerai à la place de Volpone.
1056
01:10:05,449 --> 01:10:09,449
Le malheureux n'est pas en état
de défendre son honneur,
1057
01:10:09,809 --> 01:10:11,389
..injustement attaqué.
1058
01:10:11,768 --> 01:10:12,428
-Quoi ?!
1059
01:10:12,768 --> 01:10:16,148
-Cet olibrius,
dans une crise de fureur maniaque,
1060
01:10:16,488 --> 01:10:18,108
..s'en est pris à lui.
1061
01:10:18,408 --> 01:10:19,529
Mon client,
1062
01:10:19,889 --> 01:10:22,129
..dont la vie
ne tenait à rien,
1063
01:10:22,509 --> 01:10:26,349
..est livré aux médecins
qui tentent de le ranimer.
1064
01:10:26,709 --> 01:10:28,789
-Sa présence est nécessaire.
1065
01:10:29,129 --> 01:10:31,529
-Vous aurez pitié à sa vue,
1066
01:10:31,909 --> 01:10:35,369
..et si ce forcené
avait un reste d'humanité,
1067
01:10:35,549 --> 01:10:38,549
..la seule vue..
-Combien te donne-t-il ?
1068
01:10:38,909 --> 01:10:40,069
Il ne paiera pas.
1069
01:10:40,289 --> 01:10:43,869
-Vous n'avez pas la parole.
Faites votre rapport.
1070
01:10:45,629 --> 01:10:47,269
-Moi et mes hommes..
1071
01:10:47,489 --> 01:10:48,449
..étions..
1072
01:10:48,789 --> 01:10:53,049
..au cabaret, pour surveiller
les propos des individus suspects.
1073
01:10:53,309 --> 01:10:57,469
Tout d'un coup, voilà que
l'on crie d'une fenêtre, au viol !
1074
01:10:57,809 --> 01:11:00,169
Ça nous a bien paru drôle.
1075
01:11:00,629 --> 01:11:05,729
Il est rare de devoir en arriver là
avec une femme à Venise.
1076
01:11:07,309 --> 01:11:11,269
Nous avons grimpé dans
la maison et trouvé ce monsieur.
1077
01:11:11,629 --> 01:11:15,389
-Le capitaine Léone.
-Il ferraillait avec son épée.
1078
01:11:15,749 --> 01:11:18,849
Mais en fait de viol,
nous n'avons rien vu.
1079
01:11:19,189 --> 01:11:21,969
Hélas. Il y avait juste cette dame.
1080
01:11:22,269 --> 01:11:24,849
-Colomba, épouse du marchand ?
1081
01:11:25,429 --> 01:11:26,529
-Elle pleurait.
1082
01:11:26,749 --> 01:11:30,449
Peut-être à cause
de ce qu'on lui avait fait,
1083
01:11:30,829 --> 01:11:33,809
..ou de ce
qu'on aurait pu lui faire.
1084
01:11:34,069 --> 01:11:35,329
-J'ai dû jeter..
1085
01:11:35,669 --> 01:11:38,089
..à terre
l'immonde individu.
1086
01:11:38,469 --> 01:11:41,789
-En effet, un homme
se trémoussait comme un cochon.
1087
01:11:42,229 --> 01:11:46,089
-Volpone victime de cet ivrogne.
-Il y avait encore celui-ci,
1088
01:11:46,469 --> 01:11:48,329
..qui rodait autour.
1089
01:11:48,689 --> 01:11:49,969
-Mosca.
Profession ?
1090
01:11:50,309 --> 01:11:52,309
-Maquereau, rabatteur.
1091
01:11:52,669 --> 01:11:56,009
Le parasite, la mouche
à viande de Volpone !
1092
01:11:56,349 --> 01:12:00,869
Les pincettes dont il se sert
pour fouiller dans les ordures.
1093
01:12:01,209 --> 01:12:02,849
-N'insultez pas..
1094
01:12:03,189 --> 01:12:06,529
..le témoin.
-Garde-malade de mon pauvre maître.
1095
01:12:07,869 --> 01:12:08,529
-Celle-ci...
1096
01:12:08,889 --> 01:12:10,049
-Canina.
1097
01:12:13,389 --> 01:12:14,629
Quelle profession ?
1098
01:12:17,589 --> 01:12:19,389
-Simple particulière.
1099
01:12:19,729 --> 01:12:22,029
-Particulière ?!
-Taisez-vous.
1100
01:12:22,369 --> 01:12:24,369
-Ils sont tous entrés.
1101
01:12:24,549 --> 01:12:28,049
Ça faisait un tapage.
Alors, je les ai ramassés.
1102
01:12:28,389 --> 01:12:30,009
-Je vous remercie.
1103
01:12:30,509 --> 01:12:33,409
L'affaire me paraît embrouillée.
1104
01:12:33,769 --> 01:12:35,549
Déposez, l'accusateur.
1105
01:12:35,949 --> 01:12:38,149
-Le capitaine
est l'accusé.
1106
01:12:38,489 --> 01:12:41,269
-Tu m'accuses,
vieille perruque ?
1107
01:12:41,609 --> 01:12:43,289
-Vous insultez encore.
1108
01:12:43,649 --> 01:12:46,769
-Il ne trouve
son excuse que dans le vin.
1109
01:12:47,209 --> 01:12:50,809
-Je suis allé chez le Levantin.
-Sur invitation ?
1110
01:12:51,009 --> 01:12:53,589
-Je rougirais
qu'il m'invitât.
1111
01:12:53,949 --> 01:12:57,449
Je venais secrètement.
-Qu'on enregistre cet aveu.
1112
01:12:57,809 --> 01:13:01,229
-Silence, perruque.
Qu'est-ce que je disais ?
1113
01:13:01,569 --> 01:13:05,109
Je venais secrètement
car cette autre fripouille...
1114
01:13:05,449 --> 01:13:06,749
-Il existe donc..
1115
01:13:07,089 --> 01:13:09,189
..beaucoup
de fripouilles.
1116
01:13:09,509 --> 01:13:13,429
-Il m'avait révélé que mon père
venait de me déshériter.
1117
01:13:13,789 --> 01:13:17,069
-Vous entendez comment
il parle de son père ?
1118
01:13:17,409 --> 01:13:22,109
-Un père qui déshérite son fils !
-Il avait de sérieux motifs.
1119
01:13:22,489 --> 01:13:23,829
-Tais-toi, fumeron.
1120
01:13:25,289 --> 01:13:26,609
Il m'embrouille.
1121
01:13:26,949 --> 01:13:30,589
J'entends crier au secours.
-Illusion de l'ivresse.
1122
01:13:30,949 --> 01:13:35,629
Il était déjà sur le lit.
-Un moribond, maîtriser une dame.
1123
01:13:36,009 --> 01:13:39,769
-Je lui tapais dessus.
-Voici qui est vrai.
1124
01:13:40,049 --> 01:13:42,869
-Confirmez-vous cette version ?
1125
01:13:43,249 --> 01:13:48,589
-Laissez-moi aller. J'ai pardonné.
Je supplie Votre Grâce.
1126
01:13:48,789 --> 01:13:52,329
-Je comprends votre gêne.
Mais la justice l'exige.
1127
01:13:52,649 --> 01:13:54,249
A-t-il fait violence ?
1128
01:13:55,249 --> 01:13:56,689
-Je ne sais pas.
1129
01:13:57,029 --> 01:13:58,049
Elle rit.
1130
01:13:58,389 --> 01:14:00,749
-Mais alors, qui le saura ?
1131
01:14:00,929 --> 01:14:03,709
Je vous demande encore une fois.
1132
01:14:04,049 --> 01:14:06,669
Vous a-t-il enlacée ?
1133
01:14:06,849 --> 01:14:12,289
A-t-il procédé
à des attouchements déshonnêtes ?
1134
01:14:12,589 --> 01:14:15,029
-C'est moi qui l'ai touché.
1135
01:14:15,389 --> 01:14:19,069
J'ai posé ma main
et le miracle a eu lieu.
1136
01:14:19,409 --> 01:14:20,229
-Miracle ?
1137
01:14:20,569 --> 01:14:21,549
-Il a guéri.
1138
01:14:21,909 --> 01:14:25,589
-C'est un esprit faible.
Expliquez-vous clairement.
1139
01:14:25,969 --> 01:14:29,289
-Non, j'ai honte !
Je veux aller à la maison.
1140
01:14:29,649 --> 01:14:31,449
-Y a rien à en tirer.
1141
01:14:31,809 --> 01:14:33,869
Parlez pour elle, Corvino.
1142
01:14:34,209 --> 01:14:38,149
-Elle m'avait entendu dire
que Volpone était moribond.
1143
01:14:38,489 --> 01:14:42,969
Elle est venu me chercher au chevet
du mourant que je n'ai pas quitté.
1144
01:14:43,349 --> 01:14:45,729
-Tu mens. Tu la lui as livrée.
1145
01:14:46,069 --> 01:14:50,709
-Celui-là, c'est un sac à vin !
-Et un perfide calomniateur !
1146
01:14:51,049 --> 01:14:55,109
-Je le jure par la bannière
de Saint Marc ! Il l'a livrée !
1147
01:14:56,449 --> 01:14:59,049
-L'homme
le plus jaloux de Venise.
1148
01:14:59,369 --> 01:15:00,809
-Qui me ferme à clef.
1149
01:15:01,189 --> 01:15:03,009
-Le mensonge est prouvé.
1150
01:15:03,349 --> 01:15:05,529
-Je te couperai
les oreilles !
1151
01:15:06,529 --> 01:15:12,049
-Cap. Léone. Dernière fois !
Vous ne respectez pas ce tribunal !
1152
01:15:12,389 --> 01:15:15,029
Vous êtes seul
dans vos affirmations.
1153
01:15:15,409 --> 01:15:17,029
Votre père témoignera ?
1154
01:15:17,349 --> 01:15:20,149
-Son père
qu'il a voulu assassiner ?
1155
01:15:20,489 --> 01:15:24,009
-Il s'est rué sur lui.
-Il apportait la preuve..
1156
01:15:24,349 --> 01:15:26,149
..de la canaillerie.
1157
01:15:26,549 --> 01:15:29,949
Me déshériter ?
Son fils unique ? Tenez, lisez.
1158
01:15:30,149 --> 01:15:31,509
-Permettez.
1159
01:15:31,709 --> 01:15:33,149
Il y a erreur.
1160
01:15:33,329 --> 01:15:37,129
C'est un papier anodin
pour remonter mon pauvre ami.
1161
01:15:37,469 --> 01:15:42,849
Lui faire croire qu'il me survivra.
Pieux mensonge à un moribond.
1162
01:15:43,189 --> 01:15:45,009
-Un vieux bouc !
1163
01:15:45,369 --> 01:15:47,689
Gémissements de Volpone.
1164
01:16:01,989 --> 01:16:04,929
-Le voilà,
le séducteur, le satyre !
1165
01:16:05,309 --> 01:16:08,429
Regardez ces yeux
déjà pâlis par la mort.
1166
01:16:08,809 --> 01:16:11,749
Cette main flétrie,
ce visage blême.
1167
01:16:12,089 --> 01:16:15,669
Ah, mon ami !
Mon pauvre et digne ami !
1168
01:16:16,029 --> 01:16:20,929
Tu te débats avec la mort.
Et l'on doit défendre ton honneur.
1169
01:16:21,269 --> 01:16:22,389
Si tu parlais,
1170
01:16:22,729 --> 01:16:26,369
..tu confondrais l'insulteur.
Mais tu gis, inerte !
1171
01:16:26,589 --> 01:16:27,449
-Inerte ?
1172
01:16:27,629 --> 01:16:31,469
Votre Excellence, permettez
que je l'asticote un peu ?
1173
01:16:32,809 --> 01:16:37,009
Il dansera comme un ours savoyard.
Une guérison miraculeuse !
1174
01:16:37,389 --> 01:16:38,229
Tenez !
1175
01:16:38,569 --> 01:16:39,949
Cris de Volpone.
1176
01:16:40,289 --> 01:16:42,489
-Capitaine Léone !
1177
01:16:42,849 --> 01:16:44,889
Rangez cette arme !
1178
01:16:45,229 --> 01:16:48,969
-Il reste un témoin.
Calina. Ne vous intimidez pas.
1179
01:16:49,309 --> 01:16:51,109
-Je rougis devant..
1180
01:16:51,449 --> 01:16:53,249
..des hommes.
Rires.
1181
01:16:53,709 --> 01:16:56,509
-Volpone a-t-il agi
contre votre gré ?
1182
01:16:56,889 --> 01:16:57,889
-Contre !
1183
01:16:58,229 --> 01:17:00,249
-Il m'a traitée..
1184
01:17:00,549 --> 01:17:02,309
..en sainte.
-Gredin !
1185
01:17:02,469 --> 01:17:06,949
-Quelqu'un connaît-il Volpone
autre qu'en homme d'honneur ?
1186
01:17:07,309 --> 01:17:10,889
-Le meilleur des maîtres.
-Ami parfaitement solvable.
1187
01:17:11,249 --> 01:17:12,149
-Le brave.
1188
01:17:12,489 --> 01:17:13,869
-Si je le perds,
1189
01:17:14,209 --> 01:17:17,589
..je perds tout.
-La calomnie s'effondre.
1190
01:17:17,929 --> 01:17:20,249
Mais faites vite, Excellence.
1191
01:17:20,629 --> 01:17:22,569
Ses joues se glacent.
1192
01:17:22,749 --> 01:17:23,889
La sentence !
1193
01:17:24,269 --> 01:17:28,689
Rendez-lui l'honneur
avant qu'il perde le souffle.
1194
01:17:34,409 --> 01:17:35,409
-Le tribunal,
1195
01:17:35,769 --> 01:17:39,669
..considérant que l'accusation
portée contre Volpone,
1196
01:17:39,889 --> 01:17:44,269
..repose sur les dires d'un témoin
en contradiction avec les autres,
1197
01:17:44,609 --> 01:17:49,129
..que la dame citée ne se plaint
d'aucun traitement déshonnête,
1198
01:17:49,309 --> 01:17:53,669
..que l'époux de la dame ne nourrit
aucune suspicion à cet égard,
1199
01:17:54,029 --> 01:17:56,769
..que l'invalidité de l'accusé..
1200
01:17:57,109 --> 01:18:00,989
..rend douteux son usage
de la violence, et que chacun..
1201
01:18:01,349 --> 01:18:04,069
..souligne
l'honorabilité de Volpone,
1202
01:18:04,429 --> 01:18:08,069
..décide : l'accusé est renvoyé
des fins de la plainte.
1203
01:18:08,409 --> 01:18:09,709
Capitaine Léone.
1204
01:18:10,069 --> 01:18:13,549
Ne portez plus
d'accusations si légères..
1205
01:18:13,909 --> 01:18:18,989
..accusations dont il serait
loisible de demander réparation.
1206
01:18:20,849 --> 01:18:22,249
Coups de bâton.
1207
01:18:31,429 --> 01:18:34,009
-Ignoble,
absolument ignoble !
1208
01:18:34,389 --> 01:18:37,989
C'est moi qui ai menti ?
Moi, capitaine de la flotte ?
1209
01:18:38,309 --> 01:18:41,850
Il se trouve un juge
pour soutenir ces forbans ?
1210
01:18:42,190 --> 01:18:46,189
Tout ça parce qu'un capitaine
de la flotte est sans le sou !
1211
01:18:46,509 --> 01:18:50,350
Et que c'est avec l'argent
qu'on fait marcher les juges !
1212
01:18:50,650 --> 01:18:54,990
-Avec de l'argent ?
Vous entendez ? Il vous accuse !
1213
01:18:56,550 --> 01:18:57,730
-J'ai entendu.
1214
01:18:58,090 --> 01:18:59,490
Arrêtez cet homme.
1215
01:19:00,830 --> 01:19:03,950
Il sera poursuivi
pour faux témoignage,
1216
01:19:04,290 --> 01:19:05,910
..et insulte
au tribunal.
1217
01:19:06,290 --> 01:19:10,210
-Moi qui ai défendu
cette racaille contre les Turcs ?
1218
01:19:10,510 --> 01:19:14,210
La peste sur vous tous
et sur vos toits !
1219
01:19:17,710 --> 01:19:20,750
-Transportez
le malade avec précaution.
1220
01:19:21,030 --> 01:19:23,510
Il faut préserver
son état.
1221
01:19:26,650 --> 01:19:30,290
-Votre honneur vous est rendu.
Il faut guérir vite.
1222
01:19:30,630 --> 01:19:33,470
-Triomphe pour vous,
et pour moi.
1223
01:19:33,830 --> 01:19:35,770
Je me suis senti inspiré.
1224
01:19:36,090 --> 01:19:39,630
-Un regard pour votre Canina.
-Mon ami Volpone,
1225
01:19:39,830 --> 01:19:43,710
..je suis là près de vous.
Je ne vous ai pas quitté.
1226
01:19:44,050 --> 01:19:47,330
-Vous réalisez
ce que j'ai fait pour vous.
1227
01:19:47,510 --> 01:19:49,050
-Mes amis, merci.
1228
01:19:49,390 --> 01:19:52,470
Les larmes
me viennent aux yeux.
1229
01:19:52,690 --> 01:19:53,690
Il sanglote.
1230
01:19:59,710 --> 01:20:01,190
-Une coupe de vin.
1231
01:20:01,530 --> 01:20:04,410
La langue me brûle de mensonges.
1232
01:20:05,570 --> 01:20:07,850
-J'étais un peu fatigué.
1233
01:20:08,170 --> 01:20:09,130
Ah...
1234
01:20:09,450 --> 01:20:12,070
Je me sens mieux.
Je me retrouve.
1235
01:20:12,390 --> 01:20:15,170
Je suis redevenu
un nouveau Volpone.
1236
01:20:15,490 --> 01:20:18,530
-Vous avez
votre brevet d'honnête homme.
1237
01:20:18,870 --> 01:20:20,710
-Il y a une justice.
1238
01:20:21,090 --> 01:20:24,890
-Le nom de l'héritier
reste en blanc sur le testament.
1239
01:20:25,330 --> 01:20:28,150
Et vous allez voir
les 3 compères.
1240
01:20:29,550 --> 01:20:33,470
A quoi pensez-vous ?
-Au moyen de jouer un dernier tour.
1241
01:20:33,830 --> 01:20:36,690
-Lequel ?
-Écoute bien ceci, Mosca.
1242
01:20:37,050 --> 01:20:40,770
Je fais mon testament en ta faveur.
-En ma faveur ?
1243
01:20:41,090 --> 01:20:42,890
-Ne t'échauffe pas.
1244
01:20:43,230 --> 01:20:46,430
Héritier pour rire.
-Je le prenais ainsi.
1245
01:20:46,690 --> 01:20:52,470
-J'ai écrit ton nom et tu envoies
les pages crier que je suis mort.
1246
01:20:53,990 --> 01:20:56,370
-La plaisanterie
est excellente.
1247
01:20:59,670 --> 01:21:05,990
-Le roi Carnaval fera son entrée
aujourd'hui dans notre bonne ville.
1248
01:21:06,330 --> 01:21:07,690
Pleurez, citoyens.
1249
01:21:08,050 --> 01:21:11,170
Messire Volpone vient de mourir.
1250
01:21:13,890 --> 01:21:17,830
Sa Majesté, le roi Carnaval...
1251
01:21:28,930 --> 01:21:31,390
-Une coupe d'argent massif.
1252
01:21:33,510 --> 01:21:34,790
-Il est mort ?
1253
01:21:35,130 --> 01:21:38,130
-Une table de porphyre.
-Il est mort ?
1254
01:21:38,470 --> 01:21:42,250
-2 chandeliers de cristal.
-Mosca, mon brave Mosca.
1255
01:21:42,470 --> 01:21:46,190
Il est mort ?
-Voyez, j'achève l'inventaire.
1256
01:21:46,530 --> 01:21:48,930
-Donne-moi donc
le testament.
1257
01:21:49,270 --> 01:21:50,430
-Il est prêt.
1258
01:21:53,350 --> 01:21:54,330
-Il est mort ?
1259
01:21:54,710 --> 01:21:58,210
Vous avez été appelé
comme notaire pour le testament ?
1260
01:21:58,570 --> 01:22:01,590
-Voulez-vous être témoin ?
-Témoin seul ?
1261
01:22:01,910 --> 01:22:03,310
Façon de parler.
1262
01:22:03,510 --> 01:22:05,430
-Il est mort ?
1263
01:22:06,870 --> 01:22:10,690
Ah... j'avais vite compris
qu'il ne se relèverait pas.
1264
01:22:11,390 --> 01:22:12,710
Musique de fête.
1265
01:22:18,610 --> 01:22:20,850
-Le testament.
-Lisez-le !
1266
01:22:21,190 --> 01:22:24,090
-Nous attendons
un juge du tribunal.
1267
01:22:26,370 --> 01:22:27,390
-Suivez-moi.
1268
01:22:27,730 --> 01:22:28,610
-Mosca.
1269
01:22:28,970 --> 01:22:30,270
Mosca !
1270
01:22:30,610 --> 01:22:31,430
Que vais-je..
1271
01:22:31,810 --> 01:22:32,630
..devenir ?
1272
01:22:32,950 --> 01:22:35,390
Es-tu sûr
qu'il est mort ?
1273
01:22:35,590 --> 01:22:39,550
-Un simple coup d'oeil
vous convaincra. Vous voyez ?
1274
01:22:39,910 --> 01:22:41,070
Inerte, rigide.
1275
01:22:41,410 --> 01:22:45,230
-Ne peut-on le ranimer 5mn
pour qu'un prêtre nous marie ?
1276
01:22:45,570 --> 01:22:47,350
-On peut se tromper.
1277
01:22:47,670 --> 01:22:50,130
Si on prenait une chandelle..
1278
01:22:50,470 --> 01:22:52,710
..et lui brûlait les pieds.
1279
01:22:53,050 --> 01:22:55,010
-Ou un coup au coeur ?
1280
01:22:55,190 --> 01:22:58,410
-Pas ça, pas ça.
Respectez le cadavre.
1281
01:22:58,610 --> 01:23:00,470
-Vous m'avez appelé..
1282
01:23:00,830 --> 01:23:03,250
..pour ouvrir le testament ?
1283
01:23:03,570 --> 01:23:06,510
-Il s'agit d'éviter
toute contestation.
1284
01:23:06,990 --> 01:23:08,290
-Donnez-le-moi.
1285
01:23:08,490 --> 01:23:11,930
Nous avons 4 témoins ?
Le décès de Volpone..
1286
01:23:12,110 --> 01:23:15,010
..est attesté par ces témoins ?
1287
01:23:15,190 --> 01:23:16,890
-Tous l'ont constaté.
1288
01:23:19,010 --> 01:23:20,150
-Ça nous dispense..
1289
01:23:20,490 --> 01:23:22,570
..d'appeler
le médecin.
1290
01:23:22,790 --> 01:23:26,150
Reconnaissez-vous là
le cachet de Volpone ?
1291
01:23:26,530 --> 01:23:30,350
Pas de contestation ?
"Je soussigné, Volpone,
1292
01:23:30,650 --> 01:23:34,750
"..dispose ainsi de mes biens
par le présent testament.
1293
01:23:35,090 --> 01:23:38,530
"En reconnaissance
de l'amitié qu'il m'a porté,
1294
01:23:38,850 --> 01:23:41,750
"..de l'affection
qu'il m'a prodigué,
1295
01:23:42,230 --> 01:23:45,930
..et désireux de payer
ce dévouement exceptionnel..."
1296
01:23:46,110 --> 01:23:49,930
-Exceptionnel.
-Exceptionnel, brave ami.
1297
01:23:50,270 --> 01:23:51,630
-Silence, vous.
1298
01:23:51,990 --> 01:23:54,890
-"D'une manière
qui en soit digne,
1299
01:23:55,070 --> 01:23:58,290
"..je désigne
comme légataire universel,
1300
01:23:58,510 --> 01:24:02,330
..possesseur de la totalité
de mes biens, mon ami Mosca."
1301
01:24:02,650 --> 01:24:04,270
-Mosca ?!
1302
01:24:04,610 --> 01:24:06,630
Comment ça ?
-Mosca !
1303
01:24:06,990 --> 01:24:09,490
-Mosca ?
Cette fripouille ?
1304
01:24:09,670 --> 01:24:14,430
-Mosca ? Très bien. Viens ici
que je t'embrasse cher petit homme.
1305
01:24:14,810 --> 01:24:16,250
-C'est un faux !
1306
01:24:16,610 --> 01:24:20,150
Mosca l'a falsifié !
-Un faux de faussaire.
1307
01:24:20,530 --> 01:24:23,391
Je veux mes sequins.
-Le papier est truqué.
1308
01:24:23,731 --> 01:24:25,711
Il n'a pas
de valeur !
1309
01:24:26,231 --> 01:24:30,511
-J'élève une protestation. Il y a
fraude quant au bénéficiaire.
1310
01:24:30,711 --> 01:24:33,011
-Je jure
à la face du ciel..
1311
01:24:33,351 --> 01:24:37,410
..qu'à moi-même, Volpone
a dit que je serais son héritier.
1312
01:24:37,770 --> 01:24:41,650
-Il me l'a dit ce matin.
-La même promesse à tous deux ?
1313
01:24:41,970 --> 01:24:44,690
L'un de vous
ne fait pas erreur ?
1314
01:24:45,050 --> 01:24:47,710
-Ils se trompent.
-C'est probable.
1315
01:24:47,910 --> 01:24:51,250
-La promesse de l'héritage
a été faite à moi.
1316
01:24:51,530 --> 01:24:53,370
J'étais son ami.
-Moi !
1317
01:24:53,770 --> 01:24:57,770
-Qui lui faisait des cadeaux ?
-Des cadeaux de pouilleux.
1318
01:24:58,110 --> 01:25:02,750
Je lui ai donné 3 000 sequins
plus un anneau de 1 000 sequins !
1319
01:25:03,130 --> 01:25:07,170
-C'est rien pour un usurier.
Je lui ai donné mon argenterie.
1320
01:25:07,510 --> 01:25:11,570
Vous, ce n'était pas par amitié.
-Pas par amitié ?!
1321
01:25:11,910 --> 01:25:14,130
Pas par amitié ?!!
1322
01:25:14,470 --> 01:25:18,450
Je lui ai tout donné !
J'ai déshérité mon fils pour lui !
1323
01:25:18,810 --> 01:25:21,750
-Je lui ai amené
ma femme pour le guérir.
1324
01:25:22,050 --> 01:25:24,870
-J'entends
des choses qui m'éclairent.
1325
01:25:25,350 --> 01:25:28,490
Ce que vous avouez
ressemble aux accusations.
1326
01:25:28,830 --> 01:25:30,870
On a trompé
la justice.
1327
01:25:31,210 --> 01:25:33,570
Détachez Léone
du pilori !
1328
01:25:33,770 --> 01:25:37,690
-Le seul coupable, c'est Volpone.
-Canaille des canailles.
1329
01:25:38,050 --> 01:25:41,111
-Tout à fait d'accord.
Il a été un gredin.
1330
01:25:41,451 --> 01:25:44,670
La mort a sauvé
le Levantin de la potence.
1331
01:25:44,990 --> 01:25:46,611
Mais pas tout à fait.
1332
01:25:46,951 --> 01:25:50,091
Vous ferez suspendre
le cadavre à la potence.
1333
01:25:50,431 --> 01:25:52,431
Le peuple de Venise..
1334
01:25:52,791 --> 01:25:56,831
..verra comment finit un escroc.
-Je danserai devant lui.
1335
01:25:57,151 --> 01:25:58,431
-Mais mon argent ?
1336
01:25:58,811 --> 01:26:00,311
Mes 3 000 sequins !
1337
01:26:00,671 --> 01:26:03,551
-Me permettez-vous ?
-Vite, alors.
1338
01:26:03,971 --> 01:26:07,951
-Volpone, avant de mourir,
m'a dit qu'il avait des remords.
1339
01:26:08,291 --> 01:26:11,531
Il a confessé
avoir porté tort à ses amis.
1340
01:26:11,871 --> 01:26:15,431
Il m'a choisi
car je l'avais servi sans calcul.
1341
01:26:15,611 --> 01:26:18,111
Sans convoiter
son héritage.
1342
01:26:18,491 --> 01:26:22,651
Mais Volpone entend réparer.
Tout ce qu'il a soutiré aux uns,
1343
01:26:23,011 --> 01:26:25,831
..il m'a chargé
de vous le rendre.
1344
01:26:26,131 --> 01:26:30,331
-Vous êtes disposé à le faire ?
-Oui, largement.
1345
01:26:30,531 --> 01:26:32,311
-Vous êtes un brave.
1346
01:26:32,651 --> 01:26:34,471
-Une petite prière.
1347
01:26:34,831 --> 01:26:38,991
Je vous demande d'épargner
au corps la honte de la potence.
1348
01:26:39,331 --> 01:26:43,291
Je le ferai jeter dans le canal.
-Tu es une bonne âme.
1349
01:26:43,471 --> 01:26:47,211
La grâce est petite.
Fais-le jeter dans la lagune.
1350
01:26:48,071 --> 01:26:50,591
Mais le plus
loin possible.
1351
01:26:53,831 --> 01:26:54,711
-Et moi ?
1352
01:26:55,071 --> 01:26:57,731
Et moi ?
-Je t'achète un mari.
1353
01:26:58,031 --> 01:27:02,251
Je connais un Espagnol qui a
un nom long comme le Grand Canal.
1354
01:27:02,451 --> 01:27:05,551
Ton enfant sera noble.
-Tu es un amour.
1355
01:27:06,551 --> 01:27:09,251
-Je vous invite
au festin funèbre..
1356
01:27:09,591 --> 01:27:11,771
..du regretté Volpone.
1357
01:27:11,951 --> 01:27:16,311
Amenez quelques amis avec vous.
Il y aura musique et jolies femmes.
1358
01:27:16,651 --> 01:27:19,571
J'ai hérité de Volpone.
Non de sa bile.
1359
01:27:19,891 --> 01:27:21,171
-Brave garçon.
1360
01:27:21,471 --> 01:27:24,431
-Loyal garçon.
Je l'ai toujours dit.
1361
01:27:24,811 --> 01:27:28,011
-Vous pouvez compter
sur ma sincère amitié.
1362
01:27:29,851 --> 01:27:30,971
-Mosca.
1363
01:27:31,151 --> 01:27:33,471
Tu es un amour, je t'adore.
1364
01:27:43,231 --> 01:27:45,011
-Un bahut sculpté.
1365
01:27:45,831 --> 01:27:49,071
-Tu as joué ton rôle
à la perfection.
1366
01:27:49,411 --> 01:27:50,891
-Quel rôle ?
1367
01:27:51,271 --> 01:27:56,531
-Tu as joui un temps de richesses
imaginaires, allons, dégrise-toi.
1368
01:27:56,891 --> 01:27:59,091
-Mais qui êtes-vous donc ?
1369
01:27:59,431 --> 01:28:00,251
-Comment ?
1370
01:28:00,591 --> 01:28:03,931
-Vous ressemblez
à feu Volpone, mon maître.
1371
01:28:04,251 --> 01:28:06,671
Que faites-vous chez moi ?
1372
01:28:07,011 --> 01:28:08,351
-Chez toi ?!
1373
01:28:08,751 --> 01:28:10,951
-Tout ce qui est ici est mien.
1374
01:28:11,291 --> 01:28:14,831
-Tu es assez fou pour croire
que tu vas le garder ?
1375
01:28:15,171 --> 01:28:17,111
-Je suis assez dissipateur.
1376
01:28:17,431 --> 01:28:22,931
Il y a tant de parasites.
Tout aura disparu dans 10 ans.
1377
01:28:23,111 --> 01:28:27,251
-C'est à mourir de rire.
-Vous mourez bien mais riez mal.
1378
01:28:27,491 --> 01:28:30,991
-Assez ! Déguerpis !
-Ah, ce ton-ci me déplaît.
1379
01:28:31,331 --> 01:28:35,931
Personne ne parlera plus
à Messire Mosca sans égards.
1380
01:28:36,211 --> 01:28:40,171
Celui de nous qui déguerpira d'ici,
c'est vous, monsieur.
1381
01:28:40,511 --> 01:28:45,151
-Moi ? Voleur ! Veux-tu
que je t'appelle les sbires ?
1382
01:28:45,491 --> 01:28:48,311
-Bonne idée.
Appelons les sbires.
1383
01:28:48,651 --> 01:28:52,511
Et le juge. Vous serez pendu
ce soir. Appelons les sbires.
1384
01:28:52,851 --> 01:28:53,711
-Tais-toi.
1385
01:28:55,531 --> 01:28:56,691
Tu me tiens !
1386
01:28:58,751 --> 01:29:00,171
Combien veux-tu ?
1387
01:29:02,211 --> 01:29:04,651
-Je ne veux rien. J'ai tout.
1388
01:29:06,671 --> 01:29:08,871
-Ça ne va pas
se passer ainsi.
1389
01:29:09,351 --> 01:29:10,091
-Si.
1390
01:29:13,391 --> 01:29:19,471
-"Vous vous ferez donner le cadavre
pour le suspendre à la potence."
1391
01:29:24,031 --> 01:29:26,191
Faut-il que je parte ?
1392
01:29:26,531 --> 01:29:30,251
-Volpone n'a qu'une heure
ou deux pour disparaître.
1393
01:29:32,411 --> 01:29:33,451
-La potence.
1394
01:29:36,771 --> 01:29:39,871
Vraiment ?
Je crois qu'il faut que je parte.
1395
01:29:40,151 --> 01:29:43,391
-Je crois que pour
feu Volpone ressuscité,
1396
01:29:43,751 --> 01:29:46,831
..le séjour de Venise est mortel.
1397
01:29:47,171 --> 01:29:50,491
-Laisse-moi les perles.
Je partirai cette nuit.
1398
01:29:50,851 --> 01:29:53,591
-Mon maître
m'a enseigné à dire non.
1399
01:29:53,931 --> 01:29:55,911
-La moitié chacun !
1400
01:29:56,231 --> 01:29:59,191
-Volpone ne partageait pas.
La clef.
1401
01:29:59,571 --> 01:30:01,491
-Laisse-moi au moins..
1402
01:30:01,831 --> 01:30:03,171
..un manteau.
1403
01:30:03,931 --> 01:30:06,171
-Je vais vous le donner.
1404
01:30:20,971 --> 01:30:21,951
-Ah...
1405
01:30:42,571 --> 01:30:44,311
-Adieu, Volpone.
1406
01:30:49,331 --> 01:30:50,331
Allumez..
1407
01:30:50,671 --> 01:30:51,471
..les feux.
1408
01:30:51,851 --> 01:30:53,051
De la musique.
1409
01:31:20,811 --> 01:31:23,371
Ouvrez portes et fenêtres !
1410
01:31:24,391 --> 01:31:27,871
De l'air, de la lumière.
Ça sent l'avarice.
1411
01:31:34,231 --> 01:31:35,591
Entrez, entrez.
1412
01:31:43,611 --> 01:31:45,151
Qu'on apporte à boire.
1413
01:31:58,291 --> 01:31:59,351
-Vive Mosca !
1414
01:31:59,731 --> 01:32:01,591
-Qu'est-ce
que c'est ?
1415
01:32:04,191 --> 01:32:05,411
Et que désormais,
1416
01:32:05,591 --> 01:32:08,791
..personne
ne nous parle plus d'argent.
1417
01:32:11,931 --> 01:32:16,051
107998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.