Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,635 --> 00:04:46,930
� A SPELL �
2
00:05:09,504 --> 00:05:10,178
From the warehouse to here, nobody can move anything if he's not in the union.
3
00:05:10,278 --> 00:05:12,479
Eliseo, don't fall asleep.
4
00:05:12,579 --> 00:05:17,643
This's not freight, they're my bags, and I paid both for transport from the boat to the lighter and the lighter to the dock.
5
00:05:17,743 --> 00:05:21,427
That doesn't count, that's another union. That's for sailors.
6
00:05:21,674 --> 00:05:23,334
Do what you want, I'm taking my stuff.
7
00:05:23,434 --> 00:05:28,543
With apologies, comrade Lucio, but we didn't institute unions to behave like this.
8
00:05:29,013 --> 00:05:32,913
~ The gentleman has every right to carry his own bag.
~ You keep out of this, Fabi�n.
9
00:05:33,699 --> 00:05:35,834
~ Thank you.
~ Nice to meet you. Farewell.
10
00:05:35,934 --> 00:05:39,036
At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories.
11
00:05:39,286 --> 00:05:40,373
Let's see, you, Jesus and Cacho.
12
00:05:40,473 --> 00:05:42,550
~ Yes, comrade Lucio?
~ Take away that cart.
13
00:05:42,650 --> 00:05:46,174
Dad, they're taking our car!
14
00:05:58,042 --> 00:06:00,042
Hello, Albita.
15
00:06:09,234 --> 00:06:12,332
Plants, animals, and humans...
16
00:06:12,447 --> 00:06:17,441
reproduce thanks to the existence of male and female organs,...
17
00:06:17,541 --> 00:06:19,643
in plants called...
18
00:06:19,743 --> 00:06:23,785
~ Androecium and gynoecium.
~ Well.
19
00:06:23,983 --> 00:06:25,437
Here, I bring you this little guy.
20
00:06:25,537 --> 00:06:28,035
I met him roaming around in the park again.
21
00:06:29,805 --> 00:06:32,454
Thanks, I hope this is the last time.
22
00:06:32,554 --> 00:06:34,554
Right, Kauich?
23
00:06:36,824 --> 00:06:39,626
Thank the gentleman for taking such pains with you.
24
00:06:40,304 --> 00:06:43,512
All settled down, Mr. Policeman. See you later.
25
00:06:43,979 --> 00:06:45,633
Quickly, to class.
26
00:06:45,733 --> 00:06:49,933
The flower is the reproductive organ of a plant.
27
00:06:50,117 --> 00:06:53,217
Here's the little antennas that provide pollen.
28
00:07:01,652 --> 00:07:03,535
They brought this boy once again.
29
00:07:03,635 --> 00:07:05,636
Nemesio, go stand at your place.
30
00:07:06,419 --> 00:07:12,841
Thank you. Excuse me. Well, you see that the circus came, and...
31
00:07:12,941 --> 00:07:16,296
I thought that maybe I could happen to buy a pair of tickets so you could come along.
32
00:07:16,696 --> 00:07:18,396
What do you think?
33
00:07:20,414 --> 00:07:22,914
Look, I appreciate it, Ignacio,...
34
00:07:23,827 --> 00:07:26,327
but...Well, I was already invited to the function.
35
00:07:30,896 --> 00:07:32,896
Silence.
36
00:07:38,561 --> 00:07:42,159
Good morning, Director.
37
00:07:43,050 --> 00:07:47,950
Gentlemen, revolutionary education requires a different attitude from everyone,...
38
00:07:48,072 --> 00:07:51,255
starting with respect for the comrade teacher Felipa,...
39
00:07:51,355 --> 00:07:54,172
who abandoned everything she had in her homeland...
40
00:07:54,272 --> 00:07:57,726
to come to Progreso to give her all for you.
41
00:07:58,083 --> 00:08:03,013
Don't make me use repressive methods of the bourgeois schools themselves,...
42
00:08:03,113 --> 00:08:05,113
like sticks, for example.
43
00:08:13,313 --> 00:08:15,415
Not you, Nemesio, you're being punished.
44
00:08:21,700 --> 00:08:25,686
Let's see, Eliseo, tell us what happens with pollen.
45
00:08:32,096 --> 00:08:35,196
Maybe you can explain it aloud to all of us, Rafael.
46
00:08:42,795 --> 00:08:46,209
It has to be pushed into the female flower, Mistress,...
47
00:08:46,309 --> 00:08:49,450
by a flying willy.
48
00:08:49,550 --> 00:08:51,550
Silence.
49
00:08:53,141 --> 00:08:56,241
Eliseo, you stay after school.
50
00:08:58,491 --> 00:09:00,491
Oh, Eliseo!
51
00:09:00,804 --> 00:09:03,104
Well, I don't think you're going to pass this year,...
52
00:09:03,587 --> 00:09:05,987
I don't think that this will please your parents very much.
53
00:09:06,571 --> 00:09:08,571
No, Teacher.
54
00:09:12,078 --> 00:09:15,555
Don't get me wrong, I like you,...
55
00:09:16,096 --> 00:09:18,796
but apparently school isn't enough for you.
56
00:09:20,194 --> 00:09:23,192
I think you need more responsibilities.
57
00:09:23,950 --> 00:09:25,950
Yes, Teacher.
58
00:09:29,141 --> 00:09:31,341
I'll give you a chance.
59
00:09:32,833 --> 00:09:37,735
As punishment, every morning before school, I want you...
60
00:09:38,716 --> 00:09:40,724
to come to my house and do the housekeeping.
61
00:09:40,824 --> 00:09:42,426
In your house?
62
00:09:42,526 --> 00:09:47,068
Yes, Monday through Friday, that's all. Is that clear?
63
00:09:47,268 --> 00:09:49,268
Yes, Teacher.
64
00:09:49,321 --> 00:09:51,721
If you don't care, I just want to ask a favor.
65
00:09:52,093 --> 00:09:54,693
That my dad doesn't find out, because he'll clobber me.
66
00:10:05,040 --> 00:10:07,336
Hello, sis. Hi, Mom.
67
00:10:07,436 --> 00:10:09,437
Now, be still.
68
00:10:11,516 --> 00:10:15,018
You know who likes polishing his wire belt with your buttocks.
69
00:10:17,510 --> 00:10:19,510
He was suspended two days.
70
00:10:20,168 --> 00:10:23,690
For arguing and slugging his comrades...look, knock it off!
71
00:10:25,074 --> 00:10:27,076
You're going straight to the dock. Do you hear me?
72
00:10:27,470 --> 00:10:30,070
And don't come back until you have sold the lot.
73
00:10:37,944 --> 00:10:40,720
Fish, fried fish! With or without lemon.
74
00:10:40,820 --> 00:10:43,460
Ma'am, fish? Fish, fish!
75
00:10:43,560 --> 00:10:47,460
Want to know? They brought a bunch of hairy bitches who wander around in panties!
76
00:10:56,023 --> 00:10:58,023
Fish, Fish?
77
00:10:59,657 --> 00:11:01,657
Fish, Ma'am?
78
00:11:08,698 --> 00:11:10,698
Hold this, donkey.
79
00:11:16,145 --> 00:11:18,145
Let's mount up!
80
00:11:31,437 --> 00:11:33,639
Your basket, Eliseo, your basket!
81
00:11:34,390 --> 00:11:36,390
Bastards!
82
00:11:37,198 --> 00:11:39,198
Out, out!
83
00:11:52,524 --> 00:11:54,524
This time my dad'll kill me for real.
84
00:12:01,888 --> 00:12:03,888
What's that Chinaman laughing at?
85
00:12:09,374 --> 00:12:10,471
I came to talk to your husband.
86
00:12:10,571 --> 00:12:12,462
What is it, gentlemen?
87
00:12:12,562 --> 00:12:14,960
I'm here to discuss a sensitive issue.
88
00:12:16,723 --> 00:12:21,121
Look, Chinese miser, why the hell don't you want to pay my son for fish?
89
00:12:22,160 --> 00:12:23,373
I didn't buy any fish from your son.
90
00:12:23,473 --> 00:12:25,231
Are you implying that my son is a liar?
91
00:12:25,331 --> 00:12:27,304
I didn't buy any fish from your son.
92
00:12:27,404 --> 00:12:30,553
Don't pretend you don't understand, you owe my son 60 centavos, and I mean to collect it.
93
00:12:30,653 --> 00:12:32,653
I didn't buy any, sir, I didn't buy any.
94
00:12:33,007 --> 00:12:35,561
Maybe it was a different Chinaman, you know they all look alike.
95
00:12:35,661 --> 00:12:38,161
Before you talk to me, dress like a man.
96
00:12:41,910 --> 00:12:44,008
So how about it, Chinaman, are you going to pay?
97
00:12:47,705 --> 00:12:49,705
Eliseo.
98
00:12:52,831 --> 00:12:54,931
Dogs ate them all.
99
00:13:00,628 --> 00:13:05,232
That's better. The Zapatas do not sire liars.
100
00:13:06,496 --> 00:13:08,698
As for you, Chinaman, excuse me.
101
00:13:09,699 --> 00:13:12,099
But since not even God can undo beatings,...
102
00:13:12,970 --> 00:13:15,372
I suggest you be more cautious next time.
103
00:13:16,523 --> 00:13:20,533
Eliseo, get back to the house and get ready for the wire.
104
00:13:25,175 --> 00:13:27,175
Chinese asshole!
105
00:13:32,283 --> 00:13:34,283
Maria!
106
00:13:34,887 --> 00:13:36,887
Boy!
107
00:13:40,599 --> 00:13:47,693
Come meet my good friend, Rey Reyes, the best aerialist in the world.
108
00:13:48,485 --> 00:13:52,289
He doesn't dress like a man, but that's because he is a performer.
109
00:13:53,321 --> 00:13:56,021
Rey, Eliseo you already know.
110
00:13:56,703 --> 00:14:03,337
Magda, my princess, and Maria, my queen.
111
00:14:05,775 --> 00:14:09,773
Go on, Rey, put on a show for my children!
112
00:14:24,817 --> 00:14:26,817
Bravo, Rey!
113
00:14:27,006 --> 00:14:30,406
Rey, I offer you my home from my very heart.
114
00:14:30,890 --> 00:14:33,066
This is what the Zapatas are like.
115
00:14:33,166 --> 00:14:38,269
No thank you, Don Fabi�n, but I have to go where the circus goes.
116
00:14:38,795 --> 00:14:43,151
The circus will spend more than a week in Progreso. Right, Maria?
117
00:14:46,064 --> 00:14:48,064
Madam Zapata,...
118
00:14:51,749 --> 00:14:56,549
please you accept tickets for my performance.
119
00:15:02,405 --> 00:15:03,686
What do you say?
120
00:15:03,786 --> 00:15:05,772
~ Thank you, Mr. Rey.
~ Thank you, Mr. Rey.
121
00:15:05,872 --> 00:15:07,872
You're welcome, honey.
122
00:15:39,120 --> 00:15:42,294
Hang in there! Please!
123
00:15:43,177 --> 00:15:45,177
See you at the circus?
124
00:15:45,966 --> 00:15:50,123
See, pretty one. Be sure to be the best looking of all.
125
00:15:51,228 --> 00:15:53,228
Off with you now, else they'll see us.
126
00:16:00,056 --> 00:16:03,650
~ Bruno Turissi. Who are you?
~ Eliseo Zapata.
127
00:16:04,606 --> 00:16:06,842
As punishment, I've come to sweep up her house.
128
00:16:06,942 --> 00:16:11,140
Oh, God forbid she get tired, the poor thing!
129
00:16:12,869 --> 00:16:18,107
Well, go on, sweep up. Farewell.
130
00:16:20,805 --> 00:16:22,805
Eliseo, why are you here?
131
00:16:23,903 --> 00:16:25,903
You told me to come, Miss.
132
00:16:29,390 --> 00:16:32,709
Well, but why so early? Come on in.
133
00:16:43,749 --> 00:16:45,749
Just don't make much noise.
134
00:16:45,974 --> 00:16:48,174
I want to sleep for a while.
135
00:16:49,059 --> 00:16:51,894
When you finish that, can you go do the dishes and the kitchen?
136
00:16:51,994 --> 00:16:53,994
Yes, Teacher.
137
00:16:55,816 --> 00:16:59,716
Eliseo, each house is a mystery.
138
00:17:00,045 --> 00:17:03,945
And what happens in this no one must know.
139
00:17:10,898 --> 00:17:13,596
But once that we're discovered as baseball pros,...
140
00:17:13,745 --> 00:17:15,680
we'll travel around the country.
141
00:17:15,780 --> 00:17:17,780
Don't tell me you wouldn't like that?
142
00:17:18,429 --> 00:17:21,987
Puebla, Campeche, and even in the capital.
143
00:17:22,087 --> 00:17:24,578
And we'll have millions of old ladies, just millions!
144
00:17:24,678 --> 00:17:26,678
Don't tell me you wouldn't like that?
145
00:17:27,077 --> 00:17:28,677
No, I'm not going to get married.
146
00:17:28,777 --> 00:17:31,146
Don't be silly, the old dears aren't meant to be married to.
147
00:17:31,246 --> 00:17:33,446
Someday they'll start showing up on a daily basis.
148
00:18:52,032 --> 00:18:56,630
The duo Gemini, some amazing contortionists,...
149
00:18:56,730 --> 00:18:59,106
Our trainer, Toto,...
150
00:18:59,206 --> 00:19:01,806
with his brothers of the air,...
151
00:19:01,952 --> 00:19:04,432
brothers of the air, hawks,
152
00:19:04,532 --> 00:19:06,524
volatile like birds,...
153
00:19:06,624 --> 00:19:09,448
Here's Tim, our clown.
154
00:19:09,548 --> 00:19:11,750
Bobby and Robby,...
155
00:19:12,145 --> 00:19:14,677
Tamara, our Colombian elephant.
156
00:19:14,777 --> 00:19:16,970
We see them, sir!
157
00:19:17,070 --> 00:19:19,940
Don't fight, don't fight, damn it! What will the children say?
158
00:19:20,040 --> 00:19:24,983
Ah, the Lord of the heights is with us, too!
159
00:19:25,083 --> 00:19:31,678
Ladies and gentlemen, welcome to the Brothers' Brothers Circus!
160
00:19:31,778 --> 00:19:34,578
Hello, Pitu! That's it!
161
00:19:36,127 --> 00:19:39,433
Good evening, ladies and gentlemen!
162
00:19:39,804 --> 00:19:46,681
You are welcome to the international Brothers' Brothers circus.
163
00:19:46,781 --> 00:19:52,259
And a very special applause for those who I was told have made this day...
164
00:19:52,359 --> 00:19:55,459
an ineffable and historic journey,...
165
00:19:55,699 --> 00:20:03,996
to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucat�n,...
166
00:20:04,096 --> 00:20:10,336
these gentlemen, these German pilots present here.
167
00:20:17,384 --> 00:20:21,573
And now with you, from the steppes of Hungary...
168
00:20:21,673 --> 00:20:25,471
undefiled heir of gypsy blood...
169
00:20:25,571 --> 00:20:29,330
who has astonished demanding audiences...
170
00:20:29,430 --> 00:20:34,168
across Europe, Asia, and the Middle East,...
171
00:20:34,268 --> 00:20:41,194
the prince of the air, Rey Reyes.
172
00:21:00,539 --> 00:21:02,907
Rey, your house.
173
00:21:03,007 --> 00:21:04,373
Thanks, Fabi�n.
174
00:21:04,473 --> 00:21:06,473
Good evening, Mr. Reyes.
175
00:21:09,258 --> 00:21:13,590
~ I told you I don't want you to bring home drunks.
~ I don't care, Rey's my friend.
176
00:21:13,690 --> 00:21:17,600
I know he's your friend, or whatever you want, but the kids are asleep.
177
00:21:17,700 --> 00:21:19,202
I don't care.
178
00:21:19,302 --> 00:21:21,302
~ Get him.
~ Good.
179
00:21:21,573 --> 00:21:23,671
This is my house, I rule.
180
00:21:35,787 --> 00:21:39,662
I know you're the boss, but please, Fabi�n, you have to go to bed.
181
00:21:39,762 --> 00:21:44,062
I don't want the children to see you drunk like this again.
182
00:22:01,024 --> 00:22:03,624
Your attention, ladies and gentlemen.
183
00:22:04,386 --> 00:22:08,585
We ask the most absolute silence...
184
00:22:09,478 --> 00:22:14,080
for the next trick requires maximum concentration.
185
00:22:14,418 --> 00:22:23,911
For you alone, the incomparable princess...Margot.
186
00:24:46,479 --> 00:24:48,479
What happened, Magda?
187
00:25:41,942 --> 00:25:43,942
Eliseo, go get the eggs.
188
00:26:02,713 --> 00:26:06,830
Do�a Luisa! Do�a Luisa!
189
00:26:07,342 --> 00:26:09,342
Good morning, Eliseo.
190
00:26:09,816 --> 00:26:11,532
Your mom, how is she?
191
00:26:11,632 --> 00:26:13,632
Well, thank God.
192
00:26:13,738 --> 00:26:16,639
~ Do you want eggs or chayas?
~ Eggs.
193
00:26:43,856 --> 00:26:47,030
~ Goodbye, Do�a Luisa.
~ Goodbye, Eliseo. Greet your mom for me.
194
00:26:47,530 --> 00:26:49,530
Yes.
195
00:27:40,156 --> 00:27:42,158
That Rey is a good person.
196
00:27:46,726 --> 00:27:49,026
He said he'll turn me into a performer.
197
00:27:55,396 --> 00:27:58,396
Plus he saved Dad with the Chinaman, right?
198
00:28:03,313 --> 00:28:06,211
Remember when we stole the candy box?
199
00:28:07,503 --> 00:28:10,303
Dad went crazy. Do you remember?
200
00:28:12,243 --> 00:28:16,391
Remember that he chased us all around the house crashing into everything?
201
00:28:16,557 --> 00:28:19,097
The he nabbed us both at the same time. Right?
202
00:28:19,197 --> 00:28:21,799
He hit more wire beating to the floor than to us.
203
00:28:32,692 --> 00:28:34,892
My dad won't hit me ever again.
204
00:28:39,994 --> 00:28:42,592
I told you you're the only one.
205
00:28:43,170 --> 00:28:45,170
The only one to believe in your word, you mean.
206
00:28:49,436 --> 00:28:51,436
I'll be back next week.
207
00:28:52,928 --> 00:28:54,928
Take me with you.
208
00:28:56,992 --> 00:28:59,394
One day I'll come for you, all right?
209
00:29:00,783 --> 00:29:03,981
We'll open an inn in Havana.
210
00:29:07,171 --> 00:29:09,171
Promises.
211
00:29:09,289 --> 00:29:16,027
You'll leave me here alone, waiting for you like your fool until you get horny again.
212
00:29:18,109 --> 00:29:23,609
For a woman like you. it has to be easy to get a man if you try, right?
213
00:29:25,623 --> 00:29:27,623
When will you marry me?
214
00:29:28,399 --> 00:29:30,399
Don't threaten me, Felipa.
215
00:29:34,569 --> 00:29:36,569
~ Then I want you here tomorrow.
~ Leave me alone!
216
00:29:40,070 --> 00:29:43,932
~ Excuse me, excuse me.
~ Don't touch me again.
217
00:29:50,825 --> 00:29:52,825
Behave yourself.
218
00:29:59,839 --> 00:30:01,929
Eliseo, chase him!
219
00:30:02,029 --> 00:30:06,386
Find out who the other woman is, grab some of his stuff. Hurry!
220
00:30:07,355 --> 00:30:10,174
I can't, I have to go to school.
221
00:30:10,274 --> 00:30:13,079
Today I'll give you a ten. Run or you won't catch up.
222
00:30:13,179 --> 00:30:15,681
Steal one of his shirts, a hat, whatever.
223
00:30:34,813 --> 00:30:39,256
There's nothing to negotiate here. The machine was bought by the government for us.
224
00:30:39,356 --> 00:30:41,356
But it's the government's.
225
00:30:41,526 --> 00:30:45,091
Show more solidary with the port workers, colleagues.
226
00:30:45,191 --> 00:30:49,253
If we hand over the machine to you, where's our leverage?
227
00:30:50,385 --> 00:30:55,100
What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers?
228
00:30:56,668 --> 00:30:59,868
We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio.
229
00:31:00,122 --> 00:31:01,929
I say we have to give them their machine,...
230
00:31:02,029 --> 00:31:03,822
and if they want to strike, we do so as well.
231
00:31:03,922 --> 00:31:08,522
And when our strikes were suppressed, what did our comrade farmers do?
232
00:31:09,016 --> 00:31:10,988
They received their land grants.
233
00:31:11,088 --> 00:31:12,846
There's nothing to negotiate here.
234
00:31:12,946 --> 00:31:17,110
Either the government pays the two months' back pay they owe us or the extractor doesn't leave the dock.
235
00:31:17,210 --> 00:31:19,412
I say we have to give them their machine.
236
00:31:20,024 --> 00:31:22,024
Are there any beautiful women out there?
237
00:31:24,018 --> 00:31:26,617
Hey, boy! What are you doing here?
238
00:31:26,717 --> 00:31:29,755
My dad works here, and sometimes I help.
239
00:31:30,425 --> 00:31:32,425
This is much better than sweeping, right?
240
00:31:36,650 --> 00:31:38,449
And you, what do you want to be when you grow up?
241
00:31:38,549 --> 00:31:40,291
My dad wants me to inherit his position and home,...
242
00:31:40,391 --> 00:31:41,477
and to study, and be a leader.
243
00:31:41,977 --> 00:31:43,215
Leader of what?
244
00:31:43,315 --> 00:31:47,346
Well, with all due respect, at this very port?
245
00:31:47,446 --> 00:31:49,450
He says we're relatives of Emiliano Zapata.
246
00:31:49,550 --> 00:31:51,550
Ah.
247
00:31:52,286 --> 00:31:54,428
And you, are you in love with the idea?
248
00:31:54,528 --> 00:31:56,528
No.
249
00:31:58,989 --> 00:32:00,989
~ Can I help?
~ No.
250
00:32:02,143 --> 00:32:04,143
Come, boy, come.
251
00:32:04,795 --> 00:32:07,545
So what do you want to do right now?
252
00:32:07,645 --> 00:32:10,645
My friend Rafael has an uncle in the Sporting Club of Merida.
253
00:32:11,223 --> 00:32:13,723
At the end of the school term he'll hire us for the team.
254
00:32:14,000 --> 00:32:15,335
Baseball players travel a lot.
255
00:32:15,435 --> 00:32:17,435
Yes? Don't tell me!
256
00:32:26,315 --> 00:32:28,813
Wait until you've seen some real ports.
257
00:32:31,727 --> 00:32:36,982
Havana, Maser�a, Veracruz itself,...
258
00:32:41,971 --> 00:32:51,473
you have no idea what it's like to go to San Francisco, New York, Geneva...the Mediterranean African coast.
259
00:32:53,073 --> 00:32:57,175
So what you say, Eliseo? Shall we go?
260
00:32:59,124 --> 00:33:01,124
Yes.
261
00:33:06,552 --> 00:33:08,948
He grabbed her waist when they were boarding.
262
00:33:17,683 --> 00:33:19,683
And how did he look at her?
263
00:33:21,715 --> 00:33:23,715
As if she were you.
264
00:33:24,415 --> 00:33:26,415
Was she rich?
265
00:33:29,116 --> 00:33:31,116
I thought so.
266
00:33:33,081 --> 00:33:35,081
And was she nice?
267
00:33:37,470 --> 00:33:39,470
Not as nice as you, Teacher.
268
00:33:49,632 --> 00:33:51,632
And what do you want this thing for?
269
00:33:52,785 --> 00:33:54,785
For him to come back.
270
00:34:04,633 --> 00:34:07,233
Farmers are waiting for you by the house.
271
00:34:07,894 --> 00:34:11,794
As my name is Fabi�n, we're going to deliver the machine.
272
00:34:26,052 --> 00:34:29,052
Go on, so they don't see you.
273
00:34:30,034 --> 00:34:32,934
Go tell them I'll warn them when the next piece is ready to go.
274
00:34:42,155 --> 00:34:49,953
"The commitments of my art oblige me to bring the joy of the circus to other places.
275
00:34:51,303 --> 00:34:56,801
"I will keep in my heart forever the hospitality of the Zapata home.
276
00:34:58,192 --> 00:35:00,779
~ "Thanks to the children..."
~ Where is your sister?
277
00:35:00,879 --> 00:35:04,293
"To Maria, and especially you, Fabi�n..."
278
00:35:04,393 --> 00:35:07,758
~ Now you'll pay me all together!
~ "...Because you offered me all your belongings from your very heart."
279
00:35:07,858 --> 00:35:09,208
Answer me, motherfucker!
280
00:35:09,308 --> 00:35:12,436
~ "Thank you, your friend. Rey Reyes, acrobat."
~ Why didn't you squeal or do something by yourself, dickweed?
281
00:35:13,669 --> 00:35:19,069
I don't like this at all. If you had warned us, we'd still be on time to get her an abortion!
282
00:35:19,855 --> 00:35:22,351
What, you're also going with the circus?
283
00:35:22,451 --> 00:35:24,951
If you see her tell her she's not my daughter anymore!
284
00:35:47,274 --> 00:35:49,897
Donkey, Donkey! Come on, Donkey!
285
00:35:49,997 --> 00:35:51,608
Help me find my sister.
286
00:35:51,708 --> 00:35:53,232
She's with the circus.
287
00:35:53,332 --> 00:35:55,362
If I don't find her my dad'll kill me.
288
00:35:55,462 --> 00:35:58,062
If we hurry we can catch them.
289
00:35:58,652 --> 00:36:03,152
We're friends, but I promised to take care of that aircraft until the pilots come back.
290
00:36:05,416 --> 00:36:07,416
Here, so you don't get wet.
291
00:36:14,530 --> 00:36:17,428
Clear all obstacles along his way to me, until his return.
292
00:36:27,543 --> 00:36:29,643
Eliseo, this is no time to sweep.
293
00:36:32,309 --> 00:36:33,943
You let me stay in a corner?
294
00:36:34,043 --> 00:36:36,543
Just look at the state of you! Come in.
295
00:36:37,668 --> 00:36:39,668
My God, you'll get ill!
296
00:36:42,405 --> 00:36:44,405
Let's see.
297
00:36:47,148 --> 00:36:49,148
Take off your shirt.
298
00:37:01,212 --> 00:37:03,212
There we go.
299
00:37:10,473 --> 00:37:12,473
Pecan pie.
300
00:37:13,137 --> 00:37:16,137
Bruno used to eat a whole one at once, the brute.
301
00:37:18,659 --> 00:37:20,659
Drink this.
302
00:37:23,217 --> 00:37:25,317
Do you think my sister'll come back?
303
00:37:26,673 --> 00:37:30,273
Well, it all depends on how well or poorly she gets along with Rey.
304
00:37:31,271 --> 00:37:35,671
But the truth is that when someone leaves something very important somewhere,...
305
00:37:36,718 --> 00:37:38,818
eventually they return.
306
00:37:38,930 --> 00:37:42,637
Let's hope so! My parents were very sad.
307
00:37:46,009 --> 00:37:48,309
Not just your parents, right?
308
00:37:52,045 --> 00:37:55,786
Don't blame yourself, Eliseo. It was bad luck.
309
00:37:56,512 --> 00:38:00,712
If that Rey hadn't arrived at the Chinaman's shop just then...
310
00:38:01,270 --> 00:38:06,092
your father never would have met him and Magda would be sleeping in your house right now.
311
00:38:09,126 --> 00:38:12,824
The same goes for me, if I hadn't given the basket to Donkey.
312
00:38:27,784 --> 00:38:31,284
Well, I'm getting sleepy.
313
00:38:32,552 --> 00:38:34,554
Teacher, where am I staying?
314
00:40:58,003 --> 00:41:03,394
Eliseo, you're already really a man.
315
00:41:04,489 --> 00:41:09,582
And should not forget that every home is a mystery.
316
00:41:09,682 --> 00:41:12,382
...Is a mystery, and what happens in this one, no one should find out.
317
00:41:46,643 --> 00:41:48,643
Where did you sleep?
318
00:41:50,037 --> 00:41:52,037
On the street.
319
00:41:53,554 --> 00:41:55,554
You plan to go on living as a street kid?
320
00:42:01,948 --> 00:42:05,048
Go on home and tell your mother to go on cooking fried fish.
321
00:42:36,154 --> 00:42:38,956
You were right, it's Fabi�n.
322
00:42:39,194 --> 00:42:41,396
Yes, I saw the other night.
323
00:43:29,574 --> 00:43:31,574
We'll show you, motherfucker!
324
00:43:32,552 --> 00:43:35,417
~ What did you do to be the flag boy?
~ The teacher gave it to me.
325
00:43:35,458 --> 00:43:36,886
And why you, motherfucker, you get mostly D's?
326
00:43:37,286 --> 00:43:39,286
Because now I get A's.
327
00:43:40,565 --> 00:43:42,892
Oh, well, it's because I clean up her house every day!
328
00:43:42,992 --> 00:43:45,068
Another lie and I'll break your arm, motherfucker.
329
00:43:45,168 --> 00:43:47,168
He surely is making love to her.
330
00:43:47,857 --> 00:43:50,322
~ Is that right? You're screwing her?
~ No!
331
00:43:50,422 --> 00:43:52,039
I'll make love to your sister.
332
00:43:52,139 --> 00:43:55,139
Okay, I fucked her, I fucked her!
333
00:44:06,832 --> 00:44:09,728
I've been saving it for you for months.
334
00:44:10,449 --> 00:44:12,449
I just want...
335
00:44:14,726 --> 00:44:17,026
Teacher, if you want I'll sweep up your house.
336
00:44:47,024 --> 00:44:51,202
All right, woman. Can't you see that I have broken ribs?
337
00:44:54,281 --> 00:44:56,281
Remove the smoke and leave me alone.
338
00:44:59,118 --> 00:45:02,019
Lying in bed heals me, not that shit.
339
00:45:10,337 --> 00:45:12,939
Your mom showed me the notes from school.
340
00:45:14,267 --> 00:45:17,965
All right, son. Straight A's.
341
00:45:23,445 --> 00:45:25,445
The teacher seems pretty good, right?
342
00:45:26,237 --> 00:45:30,694
She teaches well, but you have to study.
343
00:45:31,265 --> 00:45:38,058
Yes, you either advance from this hole or you stay there. Understand?
344
00:45:39,890 --> 00:45:41,890
No.
345
00:45:44,658 --> 00:45:49,215
You just keep doing what I say. You'll understand.
346
00:46:00,144 --> 00:46:02,144
Stop teasing!
347
00:46:02,560 --> 00:46:06,856
"American Chemical analyzes the latest tests.
348
00:46:07,580 --> 00:46:13,780
"Sisal could eventually be used to manufacture car parts."
349
00:46:14,744 --> 00:46:16,169
Oh, Eliseo, I don't know how to thank you!
350
00:46:16,269 --> 00:46:18,269
No thanks necessary.
351
00:46:19,075 --> 00:46:22,191
Mom, can we have another glass of beer?
352
00:46:22,291 --> 00:46:24,047
Oh, no, no, my son, or you'll get drunk at once!
353
00:46:24,147 --> 00:46:26,087
I'm already thirteen, Mom.
354
00:46:26,187 --> 00:46:28,016
Well.
355
00:46:28,116 --> 00:46:30,368
"He adds: Tests conducted in American laboratories...
356
00:46:30,468 --> 00:46:33,566
"Have shown that it is possible to chemically modify...
357
00:46:33,967 --> 00:46:36,029
"sisal's core fiber hardness,...
358
00:46:36,129 --> 00:46:38,129
"Making..." Watch out, baby!
359
00:46:41,569 --> 00:46:45,471
"Making it the main ingredient of not less than forty five parts used..."
360
00:46:45,643 --> 00:46:48,988
~ I'll do it, but can I have a kiss?
~ No.
361
00:47:05,037 --> 00:47:07,143
Help me carry Rafael.
362
00:47:15,727 --> 00:47:18,227
Oh, how heavy!
363
00:47:18,344 --> 00:47:20,944
Last year they were still just kids.
364
00:47:27,491 --> 00:47:29,491
Come, Eliseo, come with me.
365
00:47:42,248 --> 00:47:44,248
Come on.
366
00:47:46,411 --> 00:47:48,411
Thank you, my boy.
367
00:47:49,825 --> 00:47:51,825
Now take off my shoes.
368
00:48:18,793 --> 00:48:20,793
Now take off my stockings.
369
00:48:23,696 --> 00:48:25,696
Do�a Lanchita!
370
00:48:25,933 --> 00:48:27,909
You trust me, go ahead.
371
00:48:28,409 --> 00:48:30,184
Do�a Lanchita!
372
00:48:30,284 --> 00:48:31,863
Don't play the na�f, my love.
373
00:48:31,963 --> 00:48:34,665
Rafael told me all about your teacher.
374
00:49:06,572 --> 00:49:09,072
Come, come.
375
00:49:28,081 --> 00:49:30,081
Kiss me.
376
00:49:38,693 --> 00:49:40,693
You summoned me, mother?
377
00:49:48,893 --> 00:49:50,893
Rafael,...
378
00:49:53,499 --> 00:49:56,097
You've turned thirteen, and...
379
00:49:56,523 --> 00:49:59,922
unintentionally I've overheard some things you and your friends say, and...
380
00:50:00,615 --> 00:50:03,013
the truth, these things are no longer of childish matters.
381
00:50:04,316 --> 00:50:08,118
What I mean is that it was not easy for me to make this decision,...
382
00:50:11,237 --> 00:50:14,437
but I think about what your father would have done.
383
00:50:16,067 --> 00:50:18,067
Here you go.
384
00:50:21,537 --> 00:50:24,237
I've been told some of them charge you as little as two pesos.
385
00:50:27,239 --> 00:50:29,239
As you command.
386
00:50:41,401 --> 00:50:44,217
Oh, my son, two pesos...!
387
00:50:44,317 --> 00:50:46,121
Not even an eyeful for that, my king!
388
00:50:46,221 --> 00:50:48,823
Even the ugliest one charges three pesos.
389
00:50:49,390 --> 00:50:53,434
Come on, it's my friend's birthday, and it's his gift.
390
00:50:53,671 --> 00:50:55,771
Let us, and we'll become regular customers.
391
00:50:57,175 --> 00:50:59,106
Flora!
392
00:50:59,206 --> 00:51:01,206
At your service, ma'am.
393
00:51:07,423 --> 00:51:09,623
I'll take care of them.
394
00:51:09,857 --> 00:51:11,857
What do you say, Rafael?
395
00:51:14,182 --> 00:51:16,182
Rafael!
396
00:51:20,416 --> 00:51:22,516
I'm no good at begging for love.
397
00:51:30,765 --> 00:51:33,222
Oh, this suit will be very beautiful, my love!
398
00:51:33,322 --> 00:51:35,229
You'll see.
399
00:51:35,329 --> 00:51:37,329
Very, very nice.
400
00:51:42,731 --> 00:51:44,731
Oh, Rafael!
401
00:51:46,149 --> 00:51:47,679
If you are idiots!
402
00:51:47,779 --> 00:51:50,379
The puppy just barely scratched me.
403
00:51:50,777 --> 00:51:53,283
See, it barely bit me.
404
00:51:53,828 --> 00:51:57,830
Its masters insisted on giving me two pesos so I won't complain...
405
00:51:57,930 --> 00:52:01,614
so that now, I'm going to spend two pesos on the best woman Congal's got to offer.
406
00:52:01,714 --> 00:52:05,462
Let the world know! Today the Donkey loses his virginity. Come on!
407
00:52:05,562 --> 00:52:09,464
I can't. I have to help my dad.
408
00:52:09,764 --> 00:52:13,273
Come on, Donkey. We'll tell you all about it later on.
409
00:52:56,590 --> 00:52:58,590
What happened?
410
00:52:59,136 --> 00:53:01,137
A crazy man killed three whores.
411
00:53:16,710 --> 00:53:18,710
Son of a bitch!
412
00:53:25,113 --> 00:53:27,210
Well, you'll explain yourself right now, traitor!
413
00:53:28,428 --> 00:53:30,334
Rafael, we're friends!
414
00:53:30,434 --> 00:53:32,176
And you know I'd never lie to you.
415
00:53:32,276 --> 00:53:33,333
I heard you both very clearly.
416
00:53:33,433 --> 00:53:38,290
Rafael, if after you listen to me you still want to use that stone, I don't care, I won't defend myself.
417
00:53:38,773 --> 00:53:40,653
Do you remember the feast of your patron saint?
418
00:53:40,753 --> 00:53:43,952
That night your mom said that you'd told her about the teacher,...
419
00:53:44,133 --> 00:53:46,533
even though you swore that you weren't going to.
420
00:53:47,869 --> 00:53:49,869
I balked as long as I could.
421
00:53:54,075 --> 00:53:56,075
You shouldn't do this to any friend.
422
00:53:58,319 --> 00:54:01,019
Rafael, I swear I didn't do it in bad faith!
423
00:54:02,294 --> 00:54:06,096
Besides, your mother, I love her like a mother, and you like a brother.
424
00:54:07,284 --> 00:54:10,984
You also have to think about her and her needs as she think of yours.
425
00:54:12,138 --> 00:54:14,138
Here.
426
00:54:16,482 --> 00:54:21,972
If you still want to kill me, do it. I told you I won't fight back.
427
00:54:25,420 --> 00:54:29,685
You know me, and you know I'll never disrespect her!
428
00:54:30,973 --> 00:54:32,973
Are we still good friends?
429
00:54:36,990 --> 00:54:38,990
Yeah.
430
00:54:44,558 --> 00:54:45,962
Just tell me:
431
00:54:46,062 --> 00:54:50,462
Where do you get so much spunk to fuck the teacher, and also my mom?
432
00:54:59,149 --> 00:55:01,149
How shameful, that teacher!
433
00:55:15,519 --> 00:55:17,506
And why not marry Don Ignacio?
434
00:55:17,606 --> 00:55:20,306
Not even if he were the last man on the planet.
435
00:55:20,788 --> 00:55:23,788
But don't you think that he'd treat you much better than that sailor?
436
00:55:24,025 --> 00:55:25,783
Just look at your hands!
437
00:55:25,883 --> 00:55:27,883
Go wash them.
438
00:55:31,590 --> 00:55:33,590
Bruno will return one of these days.
439
00:55:34,802 --> 00:55:37,502
And we won't let him go alone, right?
440
00:55:41,844 --> 00:55:43,844
Because he's going to keep his word.
441
00:55:44,578 --> 00:55:46,878
And we'll open the restaurant in Havana.
442
00:55:49,789 --> 00:55:52,689
When you finish school, you come to visit, all right?
443
00:55:55,957 --> 00:55:58,757
There you can have a much better life than here in Progreso.
444
00:55:59,468 --> 00:56:03,553
Not with your clothes, Eliseo. Here.
445
00:56:17,305 --> 00:56:19,305
Son of a bitch, come here!
446
00:56:19,618 --> 00:56:21,618
Come here!
447
00:56:30,748 --> 00:56:34,238
No! Sorry, Teacher!
448
00:56:34,731 --> 00:56:36,835
Pardon? "Sorry, your eminence"!
449
00:56:36,935 --> 00:56:38,937
Please excuse me, Your Eminence!
450
00:56:46,524 --> 00:56:48,524
Teacher, do you want to marry me?
451
00:57:05,061 --> 00:57:09,063
Ease it down, ease it down, slowly!
452
00:57:37,405 --> 00:57:39,453
That bitch of a woman was the very one who was there before.
453
00:57:39,553 --> 00:57:41,525
She first bewitched the poor sailor.
454
00:57:41,625 --> 00:57:43,328
That's just pure gossip.
455
00:57:43,828 --> 00:57:44,835
Does she have long black hair?
456
00:57:44,935 --> 00:57:46,835
Yes, so what?
457
00:57:46,935 --> 00:57:48,633
When you look at her, you can't keep your eyes off her.
458
00:57:48,986 --> 00:57:50,495
It's because she's the teacher, and I always pay attention.
459
00:57:50,595 --> 00:57:53,616
You saw what he did with the photos.
460
00:57:54,116 --> 00:57:56,816
She worked on him so hard that he came back at any cost.
461
00:57:57,268 --> 00:57:59,041
The sailor drowned because he had to drown.
462
00:57:59,141 --> 00:58:01,141
He was drowned on purpose.
463
00:58:01,254 --> 00:58:04,854
Eliseo, someone made your sister ran away with the circus guy.
464
00:58:06,880 --> 00:58:08,332
My sister run away because she's a whore.
465
00:58:08,432 --> 00:58:10,432
If only I'd known!
466
00:58:12,307 --> 00:58:14,607
And what about the four dead hookers in Congal?
467
00:58:15,012 --> 00:58:17,334
That was why Rafael caught you screwing Do�a Lanchita,...
468
00:58:17,434 --> 00:58:22,668
and you won't have other choice but going back to her. She already bewitched you, nothing will go right in your life anymore.
469
00:58:23,269 --> 00:58:25,269
I bet you're already doomed.
470
00:58:36,473 --> 00:58:38,473
A tiny dog.
471
00:59:46,986 --> 00:59:48,492
Why did you say that you had nothing?
472
00:59:48,592 --> 00:59:50,105
You're the haunted one.
473
00:59:50,205 --> 00:59:52,205
What, me? You brought me here!
474
01:00:07,628 --> 01:00:09,628
Pay your respects and let's go.
475
01:01:26,065 --> 01:01:27,835
It's outrageous!
476
01:01:27,935 --> 01:01:31,435
Slander more reactionary than ever expected to hear at this school!
477
01:01:31,761 --> 01:01:33,761
Student Nemesio Kauich.
478
01:01:36,346 --> 01:01:39,237
~ Do you know why they cut my ear?
~ No.
479
01:01:39,337 --> 01:01:44,509
For people like you. So I had to come here, thinking that the people were more relaxed.
480
01:01:44,609 --> 01:01:46,900
Turns out you're worse than Philistines.
481
01:01:47,000 --> 01:01:51,019
Let's see, explain to me who's been inventing the story that your teacher Felipa indulges in witchcraft.
482
01:01:51,419 --> 01:01:55,879
She really made Eliseo bring her a sock from the sailor, now you see the consequences.
483
01:01:56,606 --> 01:01:58,606
Silence!
484
01:02:01,948 --> 01:02:06,485
There's no such thing as witchcraft, Kauich, and witches even less so. Is that clear?
485
01:02:06,585 --> 01:02:08,247
Yes, sir.
486
01:02:08,347 --> 01:02:10,382
The only thing that rational thought permits...
487
01:02:10,482 --> 01:02:13,955
are physical and natural causes, which are quite different.
488
01:02:14,100 --> 01:02:17,187
The rest is ignorance. Right?
489
01:02:17,287 --> 01:02:20,087
Yes, sir, there are no spells.
490
01:02:22,137 --> 01:02:23,373
Except that sometimes they work.
491
01:02:23,973 --> 01:02:25,214
What?
492
01:02:25,314 --> 01:02:28,616
Well, Eliseo saw her rub the sailor's photo with a sock to make him come back...
493
01:02:28,860 --> 01:02:30,860
and it worked.
494
01:02:31,791 --> 01:02:36,077
I warned you, Kauich, you've got an F. Now sit down.
495
01:02:38,201 --> 01:02:41,861
You tell him, Eliseo, whether I'm lying. Tell him the picture of the sailor wasn't all you saw.
496
01:02:41,961 --> 01:02:43,719
What are you talking about, Kauich?
497
01:02:43,819 --> 01:02:46,493
You'll have to prohibit the teacher from continuing to have Eliseo sweeping up,...
498
01:02:46,593 --> 01:02:48,993
so the same thing won't happen to him like the sailor.
499
01:02:49,419 --> 01:02:52,605
Eliseo, tell him. If the director prohibits it, it won't be your fault.
500
01:02:53,005 --> 01:02:54,249
I don't know what you mean.
501
01:02:54,349 --> 01:02:56,349
Rafael, you tell him.
502
01:02:56,788 --> 01:02:58,320
Kauich.
503
01:02:58,420 --> 01:02:59,966
I swear it's true, sir.
504
01:03:00,366 --> 01:03:02,802
He sweeps up, and more since the sailor left.
505
01:03:02,902 --> 01:03:04,902
You're an asshole, Donkey!
506
01:03:05,133 --> 01:03:07,133
Zapata!
507
01:04:58,921 --> 01:05:00,921
Something's wrong with Donkey!
508
01:05:06,550 --> 01:05:12,207
Donkey, Donkey! Donkey, Donkey!
509
01:05:13,503 --> 01:05:15,503
Donkey, donkey!
510
01:05:16,494 --> 01:05:18,283
Hey, you can look, but don't touch him!
511
01:05:18,383 --> 01:05:20,383
What's the matter with you?
512
01:05:21,803 --> 01:05:23,030
Untie me.
513
01:05:23,130 --> 01:05:25,130
No, Donkey!
514
01:05:25,348 --> 01:05:25,880
Go on!
515
01:05:25,980 --> 01:05:27,980
But what's wrong with you?
516
01:05:31,573 --> 01:05:33,573
Nothing, I misbehaved.
517
01:05:34,470 --> 01:05:36,470
You're in poorer condition than a dog.
518
01:05:40,200 --> 01:05:42,200
They want to take me to M�rida.
519
01:05:42,542 --> 01:05:43,736
There they'll cut me up.
520
01:05:43,836 --> 01:05:45,836
Why, Donkey?
521
01:05:48,364 --> 01:05:50,566
Horse meat is very expensive.
522
01:05:51,194 --> 01:05:53,026
Good thing the Congal closed!
523
01:05:53,126 --> 01:05:56,576
Now I can start saving for when I get married and have little Donkeys.
524
01:05:58,946 --> 01:06:01,058
You should begin to do the same,...
525
01:06:01,158 --> 01:06:03,558
out of respect for the mother of your children.
526
01:06:08,058 --> 01:06:10,058
I think we should untie him.
527
01:06:19,980 --> 01:06:21,980
Donkey, donkey, wait!
528
01:06:22,267 --> 01:06:24,028
Damned kids! Why did you let him go?
529
01:06:24,128 --> 01:06:27,328
Donkey, Donkey, Donkey!
530
01:06:30,186 --> 01:06:32,186
Donkey!
531
01:06:33,497 --> 01:06:35,223
Have you seen a skinny kid, running?
532
01:06:35,323 --> 01:06:37,723
Yes, he ran that way, running like he's crazy.
533
01:06:37,842 --> 01:06:39,842
Donkey!
534
01:06:43,580 --> 01:06:46,878
He forced Gardenia into it, he wanted to bite us all.
535
01:06:47,105 --> 01:06:50,861
But he was okay! He was really OK!
536
01:06:52,031 --> 01:06:56,131
When a patient feels so well it's because they're going to die.
537
01:06:57,905 --> 01:06:59,905
I ran, I ran, but he grabbed me.
538
01:07:06,333 --> 01:07:08,333
What happened?
539
01:07:08,872 --> 01:07:11,072
Should we kill him?
540
01:07:36,509 --> 01:07:42,691
Let this, then, be our painful farewell to a pure soul still in its childhood,...
541
01:07:42,791 --> 01:07:46,717
a holy example of light, Nemesio Kauich,...
542
01:07:46,817 --> 01:07:51,345
an outstanding student and beloved classmate.
543
01:07:51,445 --> 01:07:54,206
Known affectionately as "Donkey",...
544
01:07:54,306 --> 01:07:59,908
he lost his life in unfortunate and unfair circumstances.
545
01:08:06,159 --> 01:08:08,159
"Let us pray...."
546
01:08:32,144 --> 01:08:35,032
~ Can I help?
~ No, thanks, I can do it myself.
547
01:08:35,132 --> 01:08:38,132
~ No, I just want to be your friend.
~ No.
548
01:08:38,691 --> 01:08:43,206
Don't believe what they're saying, all right?
549
01:08:44,498 --> 01:08:46,701
~ I just want to help you carrying the bucket.
~ No.
550
01:08:46,801 --> 01:08:48,807
Please just let me carry it!
551
01:08:53,478 --> 01:08:56,066
Come on, Lupita, just let me help with the bucket!
552
01:08:56,166 --> 01:09:00,068
Also, I swear it's not true what they're saying, I swear it's not true!
553
01:09:02,036 --> 01:09:04,036
Lu�s, Lu�s!
554
01:09:04,576 --> 01:09:06,091
Don't scream, I swear that nothing they say is true!
555
01:09:06,191 --> 01:09:08,191
Son of a bitch!
556
01:09:10,981 --> 01:09:12,981
Come here.
557
01:09:34,279 --> 01:09:36,779
Sorry about what happened, Eliseo.
558
01:09:37,209 --> 01:09:41,533
If I'd been in the house, I wouldn't let my kids beat you.
559
01:09:41,633 --> 01:09:43,270
I know you're a good boy.
560
01:09:43,370 --> 01:09:46,370
On their behalf I ask for your forgiveness.
561
01:09:47,350 --> 01:09:49,623
I talked to your dad, Don Fabi�n,...
562
01:09:49,723 --> 01:09:52,723
whom I've known for many years.
563
01:09:52,980 --> 01:09:59,283
I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position.
564
01:10:00,890 --> 01:10:03,077
So everything is fixed.
565
01:10:03,177 --> 01:10:07,603
No hard feelings, as it should be, so nobody gets hurt.
566
01:10:20,793 --> 01:10:23,295
OK? Ready, smile.
567
01:10:41,235 --> 01:10:44,305
~ Sir, do you know Eliseo Zapata?
~ Yes.
568
01:10:44,405 --> 01:10:45,766
Do you know where I can find him?
569
01:10:45,866 --> 01:10:46,934
At this time of day, you'll find him in the marsh.
570
01:10:47,034 --> 01:10:49,034
~ In the bog?
~ In the swamp, yes, yes.
571
01:10:49,401 --> 01:10:50,677
Who is Eliseo?
572
01:10:50,777 --> 01:10:52,777
Your uncle, my son.
573
01:11:27,243 --> 01:11:29,243
Eliseo.
574
01:11:46,297 --> 01:11:48,297
~ I'm going to build a house.
~ Where?
575
01:11:49,156 --> 01:11:54,426
Salb�. I'll settle in the little ones in with Lupita, and then I'm going to New Orleans.
576
01:11:54,837 --> 01:11:56,482
What will you do there?
577
01:11:56,582 --> 01:11:58,980
Work. What else? That's all I can do.
578
01:12:01,130 --> 01:12:03,130
I know how to do acrobatic jumps. Do you remember?
579
01:12:03,239 --> 01:12:04,921
Yes.
580
01:12:05,021 --> 01:12:06,291
I'll take care of your animals.
581
01:12:06,391 --> 01:12:09,225
~ What animals?
~ The circus.
582
01:12:09,325 --> 01:12:11,987
I had to sell an elephant tusk to repair this truck.
583
01:12:12,087 --> 01:12:14,087
You turned the elephant into a eunuch?
584
01:12:15,490 --> 01:12:17,989
We had to kill him before he starved.
585
01:12:18,404 --> 01:12:21,683
~ Poor thing.
~ Yes.
586
01:12:23,653 --> 01:12:25,751
Let's see how much audience C�rdenas attracts.
587
01:12:27,389 --> 01:12:29,389
Where did you get that rooster?
588
01:12:29,623 --> 01:12:31,611
We caught it in the pit trap, it's called Wormy.
589
01:12:31,711 --> 01:12:33,506
Look, he's your cousin.
590
01:12:33,606 --> 01:12:35,606
You're going to pay its food?
591
01:12:35,736 --> 01:12:40,854
No, he's eating on his own. Stretching out his head, tongue out, and grabbing flies.
592
01:12:40,954 --> 01:12:42,954
There are guys who can't do even that.
593
01:12:43,729 --> 01:12:48,413
Take care of him, Elise�to, should it be that you end up eating him in a broth.
594
01:12:48,858 --> 01:12:51,758
Kids, this will be the window of your room.
595
01:12:54,513 --> 01:12:57,212
So this time you really will finish your house, brother-in-law?
596
01:13:06,818 --> 01:13:08,818
Ease it down, now.
597
01:13:11,111 --> 01:13:14,011
Eliseo, you're bringing down your father, not a donkey!
598
01:13:20,435 --> 01:13:24,039
~ Come on, come on!
~ Wait, wait, it's the other way!
599
01:13:32,224 --> 01:13:35,619
Come here! Come here!
600
01:14:03,372 --> 01:14:06,272
Here I am, Lucio Mart�nez!
601
01:14:06,764 --> 01:14:11,161
No matter where you hide, here I am, and here I'll continue to be!
602
01:14:11,862 --> 01:14:17,839
And you, bootlicking comrades, go ask your boss if he can hear me...
603
01:14:17,939 --> 01:14:22,037
and tell him to go hide in that whale who bore him.
604
01:14:22,370 --> 01:14:24,889
Don't have any more tantrums, Don Fabi�n, you'll get ill.
605
01:14:24,989 --> 01:14:28,649
It's you lot who get me angry, you feeble, you lukewarm-balls!
606
01:14:30,179 --> 01:14:34,277
Why don't you tell us how big a bribe the city council chairmanship will cost you, Lucio?
607
01:14:35,932 --> 01:14:38,656
But General C�rdenas will be coming here,...
608
01:14:38,756 --> 01:14:43,324
and I personally am going to tell him about all your abuse!
609
01:14:43,424 --> 01:14:45,724
Son of a bitch! Come calm your dad down.
610
01:14:46,250 --> 01:14:50,283
Not that you were going to write a letter to the General which we'd all sign?
611
01:14:50,891 --> 01:14:53,189
What the hell did you go to school for?
612
01:14:53,571 --> 01:14:55,773
But we are writing, Don Fabi�n.
613
01:14:59,661 --> 01:15:01,661
This is all right right here.
614
01:15:45,597 --> 01:15:47,597
Do you see her, son?
615
01:15:51,107 --> 01:15:53,405
The fish never know what killed her.
616
01:15:53,735 --> 01:15:55,735
That's how they eat.
617
01:15:57,125 --> 01:15:59,625
That's called discretion, Eliseo.
618
01:16:07,298 --> 01:16:09,298
Good afternoon.
619
01:16:10,771 --> 01:16:12,771
Sassy!
620
01:16:13,966 --> 01:16:18,116
I saw her buying three candles.
621
01:16:18,216 --> 01:16:20,616
Three black candles.
622
01:16:21,191 --> 01:16:23,490
My goddaughter told me she even has black cats.
623
01:16:25,912 --> 01:16:27,912
Pedrito, come back immediately!
624
01:17:13,187 --> 01:17:15,187
Already knew who arrived?
625
01:17:17,739 --> 01:17:20,384
No. Who?
626
01:18:29,074 --> 01:18:31,074
It's me, Teacher.
627
01:18:36,502 --> 01:18:38,502
Look at you!
628
01:18:50,105 --> 01:18:52,105
Good morning.
629
01:18:54,299 --> 01:18:56,805
With a rooftop antenna we can hear Havana.
630
01:18:57,230 --> 01:19:02,230
Do you hear? It's me. Better than an antenna.
631
01:19:02,330 --> 01:19:04,330
Let's see you try it.
632
01:19:05,605 --> 01:19:07,605
Don't worry.
633
01:19:27,268 --> 01:19:31,974
Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace.
634
01:19:34,164 --> 01:19:36,164
I got used to loving him.
635
01:19:41,211 --> 01:19:43,211
I'll handle that.
636
01:19:45,415 --> 01:19:51,195
He saved his little capital, what the government gave him for his ear, and he didn't spend it.
637
01:19:52,565 --> 01:19:56,064
Just in case the fruits of the revolution would take too long to show.
638
01:19:58,014 --> 01:20:01,212
I always felt that the ear wasn't the only thing that was missing.
639
01:20:03,455 --> 01:20:07,657
With what the inn brought me, I'll be able to support the school,...
640
01:20:07,911 --> 01:20:12,113
a school where real teaching is not forbidden, for girls as well as boys.
641
01:20:12,443 --> 01:20:15,143
Students will be able to eat, too.
642
01:20:16,156 --> 01:20:19,356
And at night, a bar.
643
01:20:19,991 --> 01:20:22,597
You see, in ports you meet so many people.
644
01:20:23,477 --> 01:20:26,881
Not that I agree with people getting drunk, but...
645
01:20:27,205 --> 01:20:29,182
they'll get drunk anyway.
646
01:20:29,282 --> 01:20:31,282
So many foreigners!
647
01:20:32,069 --> 01:20:36,269
Ideally, opening day will be when C�rdenas arrives...
648
01:20:37,047 --> 01:20:39,447
to profit from the added customers and the celebration.
649
01:20:39,771 --> 01:20:42,473
If you need a hand, Teacher, just say so.
650
01:20:46,164 --> 01:20:48,767
We heard you married Lupita.
651
01:20:49,339 --> 01:20:51,339
Do you have children?
652
01:20:51,823 --> 01:20:53,823
Two.
653
01:20:54,470 --> 01:20:56,572
Yes. And your father, was he able to return to work?
654
01:20:57,355 --> 01:20:59,355
No.
655
01:21:05,389 --> 01:21:10,555
You know, Teacher, you know what friends are for, if you like, whatever.
656
01:21:10,655 --> 01:21:12,655
~ Take care.
~ Goodbye and take care.
657
01:21:26,299 --> 01:21:28,299
Brother-in-law...
658
01:21:34,787 --> 01:21:36,787
Good morning.
659
01:21:49,594 --> 01:21:51,594
Help me, please.
660
01:21:51,940 --> 01:21:53,940
For my children.
661
01:21:57,429 --> 01:22:00,731
By God, Lupita, let me loose!
662
01:22:01,857 --> 01:22:03,857
Lupita, please!
663
01:22:04,243 --> 01:22:06,243
I won't do it again!
664
01:22:08,877 --> 01:22:12,719
He's already old, but taking care of this problem will be good for him.
665
01:22:12,819 --> 01:22:14,819
Let me go!
666
01:22:32,385 --> 01:22:33,330
You don't want this?
667
01:22:33,430 --> 01:22:35,430
Let me go!
668
01:22:35,584 --> 01:22:38,284
Let me go, I don't believe in that crap!
669
01:22:50,670 --> 01:22:52,670
Let me go!
670
01:23:28,455 --> 01:23:31,155
Eliseo, you won't see that woman anymore?
671
01:23:31,260 --> 01:23:35,766
I'm going to heal you, I will remove the bad element you have.
672
01:24:02,349 --> 01:24:04,349
You're not going to bother me today?
673
01:24:16,211 --> 01:24:18,211
Good morning.
674
01:24:24,479 --> 01:24:26,479
Good morning!
675
01:24:30,404 --> 01:24:32,404
Good morning, Mrs. Zapata.
676
01:24:34,554 --> 01:24:36,854
I understand you don't want to meet me,
677
01:24:37,203 --> 01:24:41,403
but only ask that you take into account that sometimes things are not what they seem.
678
01:24:45,089 --> 01:24:46,950
I brought this for your husband.
679
01:24:47,050 --> 01:24:49,750
It occurred to me that it could brighten his life a little.
680
01:24:50,775 --> 01:24:52,873
Accept it, please.
681
01:24:57,878 --> 01:24:59,878
You give it to him.
682
01:25:02,569 --> 01:25:06,467
They say radio's going to end up replacing schools.
683
01:25:09,607 --> 01:25:12,705
People will listen to teachers in their homes.
684
01:25:16,151 --> 01:25:21,074
You see, Don Fabi�n, you will soon know a lot more than most of us.
685
01:25:21,174 --> 01:25:23,174
It's time for your bath.
686
01:25:25,495 --> 01:25:27,495
By your leave.
687
01:25:39,242 --> 01:25:42,350
No, it's better to go with my cousin, she can read and write.
688
01:25:42,450 --> 01:25:45,437
Don't be like that, Cabcanul, she wants to work.
689
01:25:45,537 --> 01:25:48,237
We don't owe her as many favors as you do.
690
01:25:50,758 --> 01:25:53,813
~ Felipa, Do�a Lancha...
~ My comrade Lupe...
691
01:25:53,913 --> 01:25:55,913
Don't mess with Lupe.
692
01:26:12,027 --> 01:26:14,727
Don't be scared, Teacher, they're good people.
693
01:26:14,952 --> 01:26:16,345
Cabcanul was an altar boy.
694
01:26:16,445 --> 01:26:18,406
You robbed the collection plate.
695
01:26:18,506 --> 01:26:20,506
And Mariano is my friend.
696
01:26:22,073 --> 01:26:24,075
We want you to help us write a letter.
697
01:26:24,228 --> 01:26:26,228
We'll pay you for the work.
698
01:26:27,564 --> 01:26:34,697
"That is why, citizen President,..."
699
01:26:34,797 --> 01:26:38,118
Comrade. Comrade President.
700
01:26:44,270 --> 01:26:47,528
~ How you doing, Eliseo?
~ Fine.
701
01:26:47,628 --> 01:26:51,793
"We convene you..." Convene with a B or a V? Like Burro or Vermin?
702
01:26:51,893 --> 01:26:53,982
Write it as you like, he's not going to read it.
703
01:26:54,082 --> 01:26:57,480
So which is it, Eliseo, a B or a V?
704
01:26:58,234 --> 01:27:00,234
Convene.
705
01:27:05,697 --> 01:27:07,295
Convene.
706
01:27:07,395 --> 01:27:09,395
With B, like Burro.
707
01:27:11,281 --> 01:27:14,033
V? Then let it be V.
708
01:27:18,134 --> 01:27:21,734
"...Lucio Mart�nez's manipulation..."
709
01:27:22,570 --> 01:27:28,129
He drinks cognac while we can barely support our families.
710
01:27:28,229 --> 01:27:30,229
Write it down, write it down.
711
01:27:37,509 --> 01:27:38,987
Hello, Lupita.
712
01:27:39,087 --> 01:27:41,087
Good morning, teacher.
713
01:27:41,933 --> 01:27:43,933
Good morning.
714
01:27:44,516 --> 01:27:49,608
I heard you're looking for people, and it happens that I have some talent in the kitchen.
715
01:27:49,934 --> 01:27:52,996
To serve, clean...whatever.
716
01:27:55,232 --> 01:27:57,232
Sure, come in.
717
01:28:05,148 --> 01:28:07,148
Why do you offend me?
718
01:28:09,851 --> 01:28:11,851
And in front of my friends.
719
01:28:14,886 --> 01:28:18,988
Come on, tell me, why the hell did you have to go to teacher Felipa's house?
720
01:28:19,366 --> 01:28:20,968
Work. What else?
721
01:28:21,068 --> 01:28:23,068
And why work specifically for her?
722
01:28:28,066 --> 01:28:30,168
She advanced me a week.
723
01:28:30,344 --> 01:28:33,873
I sired my kids, I can support them myself.
724
01:28:33,973 --> 01:28:36,275
You want to be alone with the teacher.
725
01:28:36,973 --> 01:28:38,973
Then why was I there with my friends?
726
01:28:42,654 --> 01:28:45,752
I don't much like or have any interest in Teacher Felipa...
727
01:28:45,878 --> 01:28:49,278
but she's our only chance.
728
01:29:01,025 --> 01:29:03,327
You have no right to treat her like that on account of the poor money you bring in.
729
01:30:43,054 --> 01:30:45,054
Hello.
730
01:30:46,085 --> 01:30:48,085
You, who are you?
731
01:30:48,672 --> 01:30:50,772
Gabriel. Who are you?
732
01:30:51,476 --> 01:30:53,476
Fabi�n Zapata.
733
01:30:53,733 --> 01:30:56,333
I am a relative of Emiliano Zapata.
734
01:31:00,483 --> 01:31:05,294
There are dwarfs in that, right? Those who speak.
735
01:31:05,394 --> 01:31:07,062
You think so?
736
01:31:07,162 --> 01:31:11,094
I have friends who are dwarfs.
737
01:31:11,194 --> 01:31:14,594
I do a number with them in the circus.
738
01:31:15,109 --> 01:31:17,409
I give them a spanking.
739
01:31:20,805 --> 01:31:23,405
Did your dad also come with the circus?
740
01:31:23,898 --> 01:31:25,898
Yes.
741
01:31:28,123 --> 01:31:32,725
Tell me, do you know how to keep secrets, Gabriel?
742
01:31:32,846 --> 01:31:34,846
What secrets?
743
01:31:35,945 --> 01:31:37,945
That we met, for example.
744
01:31:38,380 --> 01:31:40,380
Yes.
745
01:32:35,583 --> 01:32:37,583
Lupita!
746
01:32:40,488 --> 01:32:43,662
Spruce up the little ones. I brought tickets for the circus.
747
01:32:43,762 --> 01:32:45,445
Ah, the circus, tickets to the circus!
748
01:32:45,545 --> 01:32:47,080
What?
749
01:32:47,180 --> 01:32:49,986
~ Not enough for all of you.
~ We didn't want to go anyway.
750
01:33:07,412 --> 01:33:09,712
Better go back to bed, Fabi�n, please.
751
01:33:31,427 --> 01:33:33,427
I don't want you hurt.
752
01:33:33,777 --> 01:33:35,777
Go on, I'll walk with you.
753
01:33:38,868 --> 01:33:40,868
Careful.
754
01:33:51,441 --> 01:33:53,126
Come on, woman.
755
01:33:53,226 --> 01:33:54,673
No, be quiet.
756
01:33:54,773 --> 01:33:56,585
But, what a nice smell!
757
01:33:56,685 --> 01:33:58,685
Fabi�n...!
758
01:33:58,947 --> 01:33:59,597
Come on, woman.
759
01:33:59,697 --> 01:34:02,201
~ Sit down, sit down.
~ Did you bathe with your herbs?
760
01:34:02,301 --> 01:34:04,301
Fabi�n, sit.
761
01:34:05,635 --> 01:34:07,635
~ Oh, what a nice smell!
~ Be still, Fabi�n.
762
01:34:09,815 --> 01:34:11,189
But I like your smell.
763
01:34:11,289 --> 01:34:13,887
No, Fabi�n, you have to lie down.
764
01:34:45,727 --> 01:34:48,654
Good evening, ladies and gentlemen!
765
01:34:48,754 --> 01:34:56,013
The Brothers' Brothers International Circus, welcomes you to this, their home,...
766
01:34:56,113 --> 01:35:01,313
and I want you to enjoy your stay here with us.
767
01:35:01,490 --> 01:35:05,987
Please sit at your assigned seats or chose the seats that suit you best.
768
01:35:06,087 --> 01:35:10,885
In this circus we worry about refreshing our routines.
769
01:35:11,003 --> 01:35:15,403
Now everything is more difficult but nicer.
770
01:35:15,577 --> 01:35:17,533
Nicer, but harder.
771
01:35:17,633 --> 01:35:21,151
What happened, Rafael? What are you doing here?
772
01:35:22,047 --> 01:35:24,047
Nice to see you, brother!
773
01:35:51,929 --> 01:35:53,929
Lucio!
774
01:36:01,170 --> 01:36:03,170
Damn, Zapata, you didn't bring your cart?
775
01:36:07,381 --> 01:36:10,081
You keep doing favors for the landlords.
776
01:36:11,048 --> 01:36:13,048
You get your cut.
777
01:36:14,517 --> 01:36:16,517
Don't be ungrateful, brother!
778
01:36:16,687 --> 01:36:22,187
How come you don't realize that everything that we negotiated with the powers-that-be has been to get what little we have today?
779
01:36:23,040 --> 01:36:26,101
Or how do you think we got you your pension after the accident?
780
01:36:26,201 --> 01:36:28,201
Accident, my balls!
781
01:36:28,797 --> 01:36:34,986
Fabi�n, we put your son into your place just because he's your son.
782
01:36:35,350 --> 01:36:37,654
But that doesn't count, right?
783
01:36:41,066 --> 01:36:46,644
Here. To repay to your family what you and your son drink.
784
01:36:51,137 --> 01:36:55,437
Look at him, figure out how much that suit cost him.
785
01:36:56,395 --> 01:36:59,744
Now, quiet down.
786
01:36:59,844 --> 01:37:02,944
First I'll quiet you down for good, motherfucker!
787
01:37:49,577 --> 01:37:53,877
Attention, close attention!
788
01:37:58,571 --> 01:38:02,871
Just for you...Rey Reyes!
789
01:38:24,151 --> 01:38:26,151
Back to work.
790
01:38:35,412 --> 01:38:39,712
Going once, going twice, and the...
791
01:38:46,015 --> 01:38:48,015
Hey, what are you waiting for?
792
01:39:46,505 --> 01:39:48,505
My mom already took his clothes.
793
01:39:49,321 --> 01:39:51,821
What you don't want I'll take to the circus.
794
01:40:09,384 --> 01:40:11,057
Can I help you, ma'am?
795
01:40:11,157 --> 01:40:13,457
Leave them there, I'm taking them.
796
01:40:54,138 --> 01:40:57,224
~ May I go in?
~ Yes.
797
01:41:08,922 --> 01:41:12,722
Ma'am. How are you, Magda?
798
01:41:14,527 --> 01:41:16,527
I'm sorry.
799
01:41:25,656 --> 01:41:27,656
We won't be needing this.
800
01:41:32,012 --> 01:41:34,012
Thank you.
801
01:42:13,664 --> 01:42:18,664
Too bad the eve of a holiday display is overshadowed by our mourning.
802
01:42:19,642 --> 01:42:21,642
A comrade of ours is gone,...
803
01:42:21,802 --> 01:42:24,204
but he left us his the goal of his struggle.
804
01:42:26,985 --> 01:42:29,985
In other circumstances we would pay him tribute,...
805
01:42:30,085 --> 01:42:33,185
but for now I don't think there is greater recognition...
806
01:42:33,310 --> 01:42:35,836
than to continue with the activities of the union,...
807
01:42:35,936 --> 01:42:38,036
which his courage helped shape.
808
01:42:44,136 --> 01:42:47,801
Although General L�zaro C�rdenas doesn't generally announce his travel plans,...
809
01:42:47,901 --> 01:42:50,203
we know that his arrival is imminent.
810
01:42:50,432 --> 01:42:54,412
So now what we came here for, foremost: we have the opening of his Will,...
811
01:42:54,512 --> 01:42:57,110
comrade Fabi�n Zapata, may you rest in peace.
812
01:42:59,198 --> 01:43:02,198
If were hat checkers our kids would be born headless.
813
01:43:10,152 --> 01:43:12,152
Fuck!
814
01:43:15,082 --> 01:43:17,280
For some reason your father didn't explain...
815
01:43:18,150 --> 01:43:22,991
decided to relinquish his place to the union, not give it to you. Here.
816
01:43:29,211 --> 01:43:32,759
That is not my father's signature. That's forged.
817
01:43:33,821 --> 01:43:38,804
Impossible. The envelopes are signed and sealed on the outside.
818
01:43:39,966 --> 01:43:42,366
No, you changed it.
819
01:43:42,553 --> 01:43:44,827
You know, my father showed me the letter from his hand, shook my hand,...
820
01:43:44,927 --> 01:43:47,725
and said "It is signed, the position is yours."
821
01:43:48,387 --> 01:43:50,387
You're stealing my spot from me.
822
01:43:52,129 --> 01:43:53,913
You killed him!
823
01:43:54,013 --> 01:43:58,326
On the contrary, comrade, the one who wanted to kill me was him.
824
01:44:09,678 --> 01:44:12,478
Starting tomorrow, you stay off the dock, Zapata.
825
01:44:12,814 --> 01:44:14,914
You better not show your face.
826
01:44:15,263 --> 01:44:17,081
For the record:...
827
01:44:17,181 --> 01:44:21,381
for insubordination, the comrade can't be accepted into any union of the confederation.
828
01:44:21,792 --> 01:44:23,792
Do you agree, comrades?
829
01:44:24,598 --> 01:44:27,000
We demand a general meeting!
830
01:44:49,722 --> 01:44:53,022
Before you, fellow longshoremen,...
831
01:44:53,168 --> 01:44:55,670
working people of Progreso,...
832
01:44:56,191 --> 01:44:59,940
I demonstrate the enormous satisfaction that overwhelms me...
833
01:45:00,040 --> 01:45:04,340
to meet you in the land of Felipe Carrillo Puerto.
834
01:45:17,576 --> 01:45:22,076
Conscientiousness men lead with a high moral example...
835
01:45:22,243 --> 01:45:25,932
to work in service not only of personal interest...
836
01:45:26,032 --> 01:45:28,534
but to enhance the homeland.
837
01:45:37,623 --> 01:45:44,225
To you, fellow farmers, in which noble profession is the salvation of the country,...
838
01:45:45,730 --> 01:45:50,030
I come to announce the start of urgent land tenancy reform.
839
01:45:50,936 --> 01:45:55,436
The bounty of the land will accrue to those who work on it.
840
01:46:00,249 --> 01:46:05,490
Men, women, and children, I wish you good health and prosperity for Mexico.
841
01:46:18,956 --> 01:46:20,956
Mr. President!
842
01:46:21,841 --> 01:46:25,483
Mr. President! Mr. President!
843
01:46:26,314 --> 01:46:30,214
Mr. President! Mr. President!
844
01:46:31,043 --> 01:46:34,509
Mr. President! Mr. President!
845
01:46:34,783 --> 01:46:36,783
Mr. President, my father was a longshoreman!
846
01:46:39,969 --> 01:46:43,596
Moreover, he lost his health on the docks, and I inherited his place.
847
01:46:43,696 --> 01:46:45,696
You tell him, Rafael.
848
01:46:47,428 --> 01:46:51,660
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,...
849
01:46:51,760 --> 01:46:55,427
and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Mart�nez,
850
01:46:55,527 --> 01:46:59,644
who stole the machine from the peasants and loots the warehouses.
851
01:47:00,478 --> 01:47:03,072
Prevent an outrage, Mr. President.
852
01:47:03,172 --> 01:47:06,011
No worries, comrade, justice will be done.
853
01:47:06,111 --> 01:47:07,639
Give him his place back.
854
01:47:07,739 --> 01:47:09,739
Of course I will, sir.
855
01:47:59,158 --> 01:48:04,358
Lucio Mart�nez Lucio, Senator...Nah!
856
01:48:08,685 --> 01:48:12,187
Now, comrades, Lucio Mart�nez is finished.
857
01:48:16,667 --> 01:48:18,803
Bootlicking comrades!
858
01:48:18,903 --> 01:48:22,501
Like Don Fabi�n used to say, Emiliano Zapata's family.
859
01:48:22,729 --> 01:48:24,729
God rest his soul.
860
01:48:27,898 --> 01:48:29,437
What's up, Eliseo?
861
01:48:29,537 --> 01:48:31,368
What's up, rooster?
862
01:48:31,468 --> 01:48:33,468
Will you accept the deputation?
863
01:48:36,238 --> 01:48:38,238
I'm content with my place.
864
01:48:39,035 --> 01:48:43,435
Sorry, bro, but it seems that it's already occupied.
865
01:48:45,984 --> 01:48:48,266
Didn't you hear the order of the President?
866
01:48:48,366 --> 01:48:50,212
~ Yes.
~ So what?
867
01:48:50,312 --> 01:48:52,312
As it happens, he's gone.
868
01:48:53,787 --> 01:48:58,887
And in the absence of the President, we're the law.
869
01:49:19,178 --> 01:49:21,178
Hold him!
870
01:50:51,488 --> 01:50:53,488
Teacher Felipa.
871
01:51:09,439 --> 01:51:11,621
Oh, my God! What happened?
872
01:51:11,721 --> 01:51:15,221
What happened to me? God is heartless, Teacher.
873
01:51:21,346 --> 01:51:23,346
What wrong did I do to Him?
874
01:51:24,652 --> 01:51:26,652
What real wrong did I do to Him?
875
01:51:27,743 --> 01:51:29,251
Come on, I'm going to clean you up.
876
01:51:29,351 --> 01:51:31,351
It happened that my dad died,...
877
01:51:33,398 --> 01:51:36,800
Bruno was my friend,
878
01:51:38,405 --> 01:51:40,405
Donkey...
879
01:51:41,935 --> 01:51:44,135
Why kill them?
880
01:51:55,469 --> 01:51:58,369
Why, if He is good, did he kill Donkey that way?
881
01:52:06,348 --> 01:52:08,348
Since you got back, I can't do anything.
882
01:52:09,535 --> 01:52:12,048
I can't work, I can't think, I can't do anything.
883
01:52:12,148 --> 01:52:14,148
Nothing goes right.
884
01:52:16,408 --> 01:52:18,408
You're the one I love, Eliseo.
885
01:52:38,246 --> 01:52:40,246
No, no!
886
01:53:20,212 --> 01:53:23,682
Wait for me here. Keep quiet.
887
01:53:38,238 --> 01:53:40,536
I don't want you to think badly of me.
888
01:54:45,314 --> 01:54:46,917
Where is your mom?
889
01:54:47,017 --> 01:54:49,017
She's in there.
890
01:55:45,871 --> 01:55:48,169
She wants to cheat on you, Eliseo!
891
01:55:48,437 --> 01:55:51,637
Remember the sailor who she bewitched!
892
01:55:51,998 --> 01:55:54,398
They should kill me for helping you!
893
01:56:06,767 --> 01:56:09,369
Eliseo!
894
01:57:53,426 --> 01:57:56,224
It's not easy to burn bones, Lupita.
895
01:57:56,726 --> 01:57:58,726
With luck, we'll find him.
896
01:57:59,152 --> 01:58:01,152
Now don't worry.
897
01:58:09,288 --> 01:58:11,288
Now, it doesn't matter anymore, man!
898
01:58:11,388 --> 01:58:13,388
Leave off.
899
01:58:38,568 --> 01:58:42,852
I come to see your husband so he could heal me.
900
01:58:44,652 --> 01:58:49,852
He won, but it exhausted him to the point of death.
901
01:59:16,274 --> 01:59:18,878
Maybe he'd already decided to die.
902
01:59:19,763 --> 01:59:21,763
Probably.
903
01:59:23,168 --> 01:59:26,268
So, then. What will you do?
904
01:59:27,044 --> 01:59:30,464
Work. That's all I can do.
905
01:59:33,486 --> 01:59:38,466
To look for someplace to live, alone, and look for my children.
906
01:59:42,085 --> 01:59:44,381
I hope you find a good woman.
907
01:59:44,768 --> 01:59:46,768
You deserve it.
908
02:02:21,308 --> 02:02:24,154
Fish, little fish, fried fish!
909
02:02:24,254 --> 02:02:27,254
Raw, snapper with lemon, without lemon!
910
02:02:28,118 --> 02:02:31,674
Fish, little fish, fried fish!
911
02:02:31,774 --> 02:02:34,772
Raw, snapper with lemon, without lemon!
70694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.