Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,715
(lion roaring)
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,682
(dramatic music)
3
00:00:37,872 --> 00:00:41,083
(cheerful swing music)
4
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
(heroic music)
5
00:02:11,549 --> 00:02:14,260
(hooves clopping)
6
00:02:47,627 --> 00:02:51,339
[Narrator] The queen, God bless her.
7
00:02:51,547 --> 00:02:55,051
Queen Victoria, the symbol of her age.
8
00:02:55,217 --> 00:02:58,346
An age of progress, beauty and virtue.
9
00:03:00,264 --> 00:03:03,726
An age when science blossomed
like a magic flower.
10
00:03:03,934 --> 00:03:07,396
And all mankind fell beneath its spell.
11
00:03:07,605 --> 00:03:11,233
To this generation, all
things seemed possible.
12
00:03:11,442 --> 00:03:12,777
The scientist and the engineer
13
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
were personally encouraged by royalty,
14
00:03:15,529 --> 00:03:20,034
and at the forefront of every
experiment were the nobility.
15
00:03:20,201 --> 00:03:22,995
Men like his grace, the Duke of Barset.
16
00:03:23,204 --> 00:03:25,164
As it is men like our beloved cousin,
17
00:03:25,373 --> 00:03:28,167
the Duke of Barset, who have done so much
18
00:03:28,376 --> 00:03:30,836
to encourage the advancement of science,
19
00:03:31,045 --> 00:03:34,715
thereby enriching the
daily life of our subjects
20
00:03:34,924 --> 00:03:37,301
throughout the empire, and so,
21
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
before pulling this main switch,
22
00:03:40,971 --> 00:03:43,349
we would like to congratulate him
23
00:03:43,557 --> 00:03:45,810
on becoming the first man
24
00:03:46,018 --> 00:03:50,106
to illuminate this house
completely by electricity.
25
00:04:02,993 --> 00:04:05,538
(loud hissing)
26
00:04:06,914 --> 00:04:11,001
(bell ringing)
(driver shouting)
27
00:04:17,133 --> 00:04:20,052
(flames crackling)
28
00:04:22,221 --> 00:04:23,806
[Narrator] Fired by enthusiasm,
29
00:04:24,014 --> 00:04:26,684
Victorians probed ever deeper
into the mysteries of science,
30
00:04:26,892 --> 00:04:30,563
and thereby achieved
miracles of engineering.
31
00:04:30,771 --> 00:04:34,400
The Trent Suspension Bridge,
crowning glory in the career
32
00:04:34,608 --> 00:04:38,738
of that great civil engineer,
Sir Charles Dillworthy.
33
00:04:38,946 --> 00:04:42,658
And so it gives us the greatest pleasure
34
00:04:42,867 --> 00:04:45,661
to open this new suspension bridge,
35
00:04:48,789 --> 00:04:52,126
the Trent, to be designed and constructed
36
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
by Sir Charles Dillworthy.
37
00:05:06,390 --> 00:05:09,435
(band music fanfare)
38
00:05:25,659 --> 00:05:27,036
(loud rumbling)
39
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
(horse whinnying)
40
00:05:28,913 --> 00:05:31,457
(loud crashing)
41
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
[Narrator] An age of
experiment, of trial and error,
42
00:05:41,050 --> 00:05:43,636
and at this hour of trial,
Sir Charles Dillworthy
43
00:05:43,844 --> 00:05:45,304
realized his error.
44
00:05:46,222 --> 00:05:50,810
His business partner, Captain
Sir Harry Washington Smythe,
45
00:05:51,018 --> 00:05:55,064
public works contractor,
financial genius, sportsman.
46
00:05:56,941 --> 00:05:58,442
How exactly does it work?
47
00:05:58,651 --> 00:06:00,611
It's quite simple, Captain, really.
48
00:06:00,820 --> 00:06:02,947
Electro-magnetic bars in each pocket.
49
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
You merely switch on, with
your selector switch here,
50
00:06:07,076 --> 00:06:09,995
which pocket you want, and you play.
51
00:06:10,955 --> 00:06:12,915
Not with those, Captain.
52
00:06:20,464 --> 00:06:22,341
Centers of solid steel.
53
00:06:25,010 --> 00:06:25,803
Ah hah!
54
00:06:30,474 --> 00:06:32,768
(billiard balls clicking)
55
00:06:32,977 --> 00:06:36,355
By jove Grundle, it's an actual corker!
56
00:06:36,564 --> 00:06:39,024
I mean one can't possibly lose.
57
00:06:39,233 --> 00:06:40,568
And the patent is yours, Captain,
58
00:06:40,776 --> 00:06:43,237
for the trifling sum of 50 guineas.
59
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
My dear fellow, you will
have my personal check.
60
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
In that case, I shall offer
it to the Marquis of Angleby.
61
00:06:49,702 --> 00:06:52,371
Grundle, I'll tell you what,
62
00:06:52,580 --> 00:06:54,957
how about my solid gold watch?
63
00:07:00,170 --> 00:07:00,963
Done.
64
00:07:04,675 --> 00:07:06,051
[Narrator] Not all the
applications of science
65
00:07:06,260 --> 00:07:09,805
brought such obvious rewards to mankind.
66
00:07:10,014 --> 00:07:12,683
Applied to less peaceful ends,
67
00:07:12,892 --> 00:07:14,184
it resulted in the development of new
68
00:07:14,393 --> 00:07:17,438
and ever more terrible weapons of war.
69
00:07:21,150 --> 00:07:23,527
Professor Sigfried von Bulow,
70
00:07:23,736 --> 00:07:26,572
explosives expert to the Kaiser.
71
00:07:26,780 --> 00:07:29,825
Your Imperial Majesty, I would like to
72
00:07:30,034 --> 00:07:33,495
demonstrate for you
now, the cannon helmet.
73
00:07:34,955 --> 00:07:37,750
(trumpet fanfare)
74
00:07:45,382 --> 00:07:48,677
With aid of this helmet,
every infantry man
75
00:07:48,844 --> 00:07:53,182
is converted into a piece
of mobile artillery.
76
00:07:53,390 --> 00:07:56,018
(dramatic music)
77
00:08:01,649 --> 00:08:04,193
(tuba music)
78
00:08:16,205 --> 00:08:19,166
(suspenseful music)
79
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
(loud banging)
80
00:08:32,471 --> 00:08:35,891
(rocket whistling)
(loud explosion)
81
00:08:36,100 --> 00:08:38,560
(men clapping)
82
00:08:42,815 --> 00:08:45,025
(coughing)
83
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
[Narrator] Thanks to science,
84
00:08:56,245 --> 00:08:59,206
man's vision of the future
was clear and optimistic,
85
00:08:59,415 --> 00:09:02,793
and nowhere was optimism
more apparent than America.
86
00:09:03,002 --> 00:09:05,504
The New York office of the
great Phineas T. Barnum,
87
00:09:05,713 --> 00:09:08,215
great showman, great optimist.
88
00:09:08,424 --> 00:09:10,968
Congratulations gentlemen, by joining me
89
00:09:11,176 --> 00:09:12,720
in this new venture, you've ensured
90
00:09:12,928 --> 00:09:16,265
for each and every one
of us a brilliant future.
91
00:09:16,473 --> 00:09:18,600
We are deeply indebted
to you, Mr. Barnum.
92
00:09:18,809 --> 00:09:20,644
Oh no, no, no, don't thank me.
93
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
I want you to share
with me in the benefits
94
00:09:23,856 --> 00:09:26,942
of this great new enterprise,
and it will be truly great
95
00:09:27,151 --> 00:09:29,987
my friends, not just an American show,
96
00:09:30,195 --> 00:09:33,157
not merely the greatest
attraction in the civilized world,
97
00:09:33,365 --> 00:09:35,325
but a truly terrestrial attraction,
98
00:09:35,534 --> 00:09:37,411
the greatest show on earth!
99
00:09:37,619 --> 00:09:38,245
Mr. Barnum.
100
00:09:38,454 --> 00:09:41,707
(mechanical clicking)
101
00:09:41,915 --> 00:09:44,793
What in the name of
tarnation is that contraption?
102
00:09:45,002 --> 00:09:46,628
That, sir, is a teleprinter,
103
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
connected directly with my
manager's office in Philadelphia.
104
00:09:49,757 --> 00:09:51,133
By means of that machine he will
105
00:09:51,341 --> 00:09:53,969
keep us informed of our progress.
106
00:09:56,346 --> 00:09:57,181
Entire
107
00:09:58,390 --> 00:09:59,183
show
108
00:10:00,309 --> 00:10:01,101
burned
109
00:10:02,644 --> 00:10:04,146
to the ground.
110
00:10:04,354 --> 00:10:05,064
Stop.
111
00:10:06,148 --> 00:10:07,441
Fear
112
00:10:07,649 --> 00:10:09,068
you are
113
00:10:09,276 --> 00:10:10,652
completely ruined.
114
00:10:12,029 --> 00:10:12,821
Stop.
115
00:10:14,448 --> 00:10:15,240
Advise you
116
00:10:16,617 --> 00:10:17,451
to leave
117
00:10:17,659 --> 00:10:18,452
the country
118
00:10:18,660 --> 00:10:19,578
immediately.
119
00:10:19,787 --> 00:10:20,954
Stop.
120
00:10:21,163 --> 00:10:22,081
Hey, stop!
121
00:10:26,126 --> 00:10:30,255
(pounding on door)
(muffled shouting)
122
00:10:31,548 --> 00:10:34,760
(light cheerful music)
123
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
Well, General, in about 15 minutes
124
00:10:48,524 --> 00:10:51,151
we'll meet the Liverpool pocket.
125
00:10:52,820 --> 00:10:54,947
No sign of it yet, Barnum.
126
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Hey, what will we do
when we get to England?
127
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
- Make a fortune.
- Oh, how?
128
00:11:01,829 --> 00:11:03,163
Well, that minor detail
129
00:11:03,372 --> 00:11:05,124
we"ll take care of when we get there.
130
00:11:05,332 --> 00:11:07,793
(regal music)
131
00:11:18,053 --> 00:11:21,431
(crowd of men murmuring)
132
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
Ah Charles, how nice to see you again.
133
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Yes, Barset, the usual crowd
134
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
of fools and charlatans, I see.
135
00:11:33,402 --> 00:11:35,487
[Both] Good evening, your grace.
136
00:11:35,696 --> 00:11:37,156
Oh, good evening.
137
00:11:41,368 --> 00:11:43,287
You heard about my brig, I suppose.
138
00:11:43,495 --> 00:11:47,166
Oh, yes, yes, may I offer
you my deepest sympathies.
139
00:11:47,374 --> 00:11:48,584
A terrible disaster.
140
00:11:48,792 --> 00:11:51,461
I was victimized, Barset, victimized.
141
00:11:51,670 --> 00:11:53,589
Dishonest contractors, inferior materials.
142
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
I was betrayed by the
company, Barset, betrayed.
143
00:11:56,633 --> 00:11:58,260
Yes, yes, terrible.
144
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
I would like to greet you, sir.
145
00:12:07,352 --> 00:12:09,730
I'm Barset, president of the society.
146
00:12:09,938 --> 00:12:12,441
Barnum, Phineas T. Barnum.
147
00:12:12,649 --> 00:12:15,569
Barnum, not the great Barnum?
148
00:12:15,736 --> 00:12:17,654
At you service, sir.
149
00:12:17,863 --> 00:12:20,240
Oh, why, yes, yes of course.
150
00:12:20,449 --> 00:12:23,702
And this must be little Tom Thumb.
151
00:12:23,911 --> 00:12:25,454
General Tom Thumb.
152
00:12:26,538 --> 00:12:28,290
I do beg your pardon.
153
00:12:28,498 --> 00:12:29,625
Yes, of course.
154
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
I had no idea that you were in England.
155
00:12:32,419 --> 00:12:33,712
We just arrived today,
156
00:12:33,921 --> 00:12:36,048
sort of slipped in without
any fuss, you know.
157
00:12:36,256 --> 00:12:38,634
It's very nice to
see you at our lecture.
158
00:12:38,842 --> 00:12:40,052
Lecture?
159
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Yes, yes, we shall be
starting any moment now.
160
00:12:43,013 --> 00:12:44,848
Do come this way a little bit.
161
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
Gentlemen, I think we
really must be going in.
162
00:12:47,976 --> 00:12:51,521
And so, with this new
explosive substance,
163
00:12:51,730 --> 00:12:55,442
which I call bulovite,
understand, bul-o-vite.
164
00:12:56,944 --> 00:13:00,197
It is possible that a
projectile could be fired,
165
00:13:00,405 --> 00:13:01,907
which would escape completely
166
00:13:02,115 --> 00:13:03,867
from the gravitational pull of the earth
167
00:13:04,076 --> 00:13:08,080
and travel through the upper
reaches of the atmosphere.
168
00:13:09,498 --> 00:13:10,374
I continue.
169
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Aah...
170
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
(loud snoring)
171
00:13:15,128 --> 00:13:15,837
Huh?
172
00:13:19,299 --> 00:13:21,510
(snorting)
173
00:13:23,845 --> 00:13:26,765
This explosive will revolutionize gunnery
174
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
as we know it today.
175
00:13:29,935 --> 00:13:33,939
A projectile fired beyond
the earth's atmosphere
176
00:13:34,940 --> 00:13:37,985
would have a range which is infinite.
177
00:13:39,403 --> 00:13:43,365
In fact, such a projectile
could reach the moon.
178
00:13:45,826 --> 00:13:48,453
(audience laughing)
179
00:13:48,662 --> 00:13:51,623
How would you fire such
a projectile, professor?
180
00:13:51,832 --> 00:13:52,791
From a cannon.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,126
(audience laughing)
182
00:13:54,334 --> 00:13:56,753
You would have to construct
an enormous cannon.
183
00:13:56,962 --> 00:13:59,840
(audience laughing)
184
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Please, please, gentlemen!
185
00:14:04,261 --> 00:14:06,972
Professor von Bulow is our guest.
186
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
Professor, in your opinion,
187
00:14:09,433 --> 00:14:11,476
could such a projectile
carry a human being?
188
00:14:11,685 --> 00:14:13,437
Could a man travel in it?
189
00:14:13,645 --> 00:14:15,939
Yes, if he was a small man.
190
00:14:19,067 --> 00:14:21,486
Naturally, sir, and of course,
191
00:14:21,695 --> 00:14:25,741
provided the human body
could survive such a trip.
192
00:14:25,907 --> 00:14:27,492
Well sir, speaking as a physician,
193
00:14:27,701 --> 00:14:29,911
I can assure you that the human system
194
00:14:30,120 --> 00:14:33,123
is quite incapable of
surviving at such a velocity.
195
00:14:33,332 --> 00:14:34,499
[Charles] Nonsense.
196
00:14:34,708 --> 00:14:37,044
Are you questioning my
medical judgement sir?
197
00:14:37,252 --> 00:14:39,087
Yes, indeed I am sir.
198
00:14:39,254 --> 00:14:41,506
When we engineers first
constructed a railway,
199
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
it was you physicians who said that no one
200
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
could travel at 20 miles
an hour and survive.
201
00:14:46,053 --> 00:14:48,138
And judging by the
railways you construct, sir,
202
00:14:48,347 --> 00:14:49,056
they were right.
203
00:14:49,222 --> 00:14:50,432
That's an attack on my reputation.
204
00:14:50,640 --> 00:14:51,600
That's a personal attack.
205
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Let me tell you this, for what it's worth.
206
00:14:53,018 --> 00:14:54,770
People are a darn sight
safer on my railway
207
00:14:54,978 --> 00:14:56,688
than they are in your surgery.
208
00:14:56,897 --> 00:14:58,523
And you can stuff that
up your stethoscope.
209
00:14:58,732 --> 00:14:59,483
(audience shouting chaotically)
210
00:14:59,691 --> 00:15:00,984
Did you hear what that man said?
211
00:15:01,193 --> 00:15:03,653
I have never been so insulted.
212
00:15:03,862 --> 00:15:06,198
Order, gentlemen, please!
213
00:15:06,406 --> 00:15:07,074
Order.
214
00:15:08,742 --> 00:15:09,534
Please!
215
00:15:11,286 --> 00:15:13,830
(loud whistling)
216
00:15:14,039 --> 00:15:16,875
Please, gentlemen, please
let us not get overheated.
217
00:15:17,084 --> 00:15:18,335
I beg of you.
218
00:15:18,543 --> 00:15:20,504
Who is this fellow?
Not a member, is he?
219
00:15:20,712 --> 00:15:24,758
Gentlemen, may I introduce
to you Mr. Phineas I. Barnum.
220
00:15:26,468 --> 00:15:29,596
(audience exclaiming)
221
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
Gentlemen, gentlemen, when I
222
00:15:34,267 --> 00:15:36,770
received an invitation to this meeting,
223
00:15:36,978 --> 00:15:40,565
I thought perhaps at first
there had been some mistake.
224
00:15:40,774 --> 00:15:44,152
But now I discern the hand of providence
225
00:15:44,319 --> 00:15:46,780
has sent me here this evening.
226
00:15:46,988 --> 00:15:48,907
The professor here has mentioned
227
00:15:49,116 --> 00:15:52,452
the possibility of a journey to the moon.
228
00:15:53,954 --> 00:15:56,164
A voyage to another planet.
229
00:15:57,332 --> 00:16:01,044
Think upon this, gentlemen,
perhaps one of us
230
00:16:03,380 --> 00:16:06,216
here in this very room,
may be the first man
231
00:16:06,425 --> 00:16:09,010
to set foot upon the moon.
232
00:16:09,219 --> 00:16:11,972
Now, who will join me on a committee
233
00:16:12,180 --> 00:16:15,267
to instigate this magnificent adventure?
234
00:16:15,475 --> 00:16:18,186
I'll join you, Mr. Barnum,
yes indeed I will.
235
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
And so will I.
236
00:16:20,272 --> 00:16:22,607
I will join this committee.
237
00:16:24,359 --> 00:16:25,986
[Both] We will.
238
00:16:26,194 --> 00:16:28,071
Thank you gentlemen.
239
00:16:28,280 --> 00:16:31,074
This meeting will go down in history.
240
00:16:31,283 --> 00:16:33,869
The meeting at which it was first decided
241
00:16:34,077 --> 00:16:36,580
to send a living human being to the moon.
242
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
(audience applauding)
243
00:16:42,711 --> 00:16:44,129
Hooray, hooray.
244
00:16:46,590 --> 00:16:49,676
Read all about it, Barnum sensation.
245
00:16:52,596 --> 00:16:54,306
- Barnum sensa...
- Boy!
246
00:16:58,143 --> 00:17:00,979
Barnum proposes trip to the moon.
247
00:17:02,355 --> 00:17:04,941
Sir Charles Dillworthy
and the Duke of Barset
248
00:17:05,150 --> 00:17:08,695
also joined the committee,
and there is great speculation
249
00:17:08,904 --> 00:17:12,949
as to who will be the first
person to be sent to the moon.
250
00:17:15,869 --> 00:17:19,039
I wonder what Mr. Gladstile is doing.
251
00:17:21,791 --> 00:17:25,378
Your Imperial Highness, von
Bulow is going to the moon!
252
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Good!
- (musical fanfare)
253
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
(soft romantic music)
254
00:17:36,598 --> 00:17:40,560
Gaylord, Gaylord, you
must not go to the moon.
255
00:17:43,980 --> 00:17:44,773
Gaylord?
256
00:17:51,863 --> 00:17:54,533
But Gaylord, you must
not go up to the moon
257
00:17:54,741 --> 00:17:55,951
just because of me.
258
00:17:56,117 --> 00:17:57,577
I am not going up to the moon,
259
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
I am merely going over
the channel to England.
260
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Oh, and what about me?
261
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
You, that's all you ever
think about, isn't it, you?
262
00:18:06,503 --> 00:18:08,463
Well, what about science,
what about progress,
263
00:18:08,672 --> 00:18:10,006
and what about me?
264
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
Five years I've been working on a plan,
265
00:18:12,133 --> 00:18:13,009
and now over in England,
266
00:18:13,218 --> 00:18:14,844
they're starting to make one without me.
267
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
But they're not gonna
get away with it, no sir.
268
00:18:17,430 --> 00:18:18,640
The first ship landing on the moon
269
00:18:18,848 --> 00:18:21,601
is going to be designed
by Gaylord Sullivan.
270
00:18:21,810 --> 00:18:24,437
Oh Gaylord, I do love you!
271
00:18:24,646 --> 00:18:27,524
Then, why are you marrying him?
272
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
But I love him, too.
273
00:18:29,276 --> 00:18:31,736
But you can't love both of us.
274
00:18:31,945 --> 00:18:34,698
It just, it just isn't decent!
275
00:18:34,906 --> 00:18:36,408
But I do.
276
00:18:36,616 --> 00:18:38,952
This way is best by far, Gaylord.
277
00:18:39,160 --> 00:18:41,288
You see, he is richer, so I marry him,
278
00:18:41,496 --> 00:18:42,956
but I see you in the afternoons.
279
00:18:43,164 --> 00:18:44,457
It's better than marrying you
280
00:18:44,666 --> 00:18:46,251
and seeing him in the afternoons.
281
00:18:46,459 --> 00:18:51,131
But Madelaine, I've never
heard such a suggestion.
282
00:18:51,339 --> 00:18:52,716
You've got to make up your mind.
283
00:18:52,924 --> 00:18:54,718
It's either him, or me.
284
00:18:58,054 --> 00:19:00,098
[Henri] Hey, Madelaine!
285
00:19:03,310 --> 00:19:04,686
[Madelaine] It is him!
286
00:19:04,894 --> 00:19:05,979
Yes, but who are they?
287
00:19:06,146 --> 00:19:07,897
Oh, they're the guard
of honor for the wedding.
288
00:19:08,106 --> 00:19:09,232
You better make up your mind quickly.
289
00:19:09,441 --> 00:19:10,692
I'm not hanging around to argue.
290
00:19:10,900 --> 00:19:12,652
Oh, I come with you.
291
00:19:21,036 --> 00:19:21,786
Quick!
292
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
(gun clicking)
293
00:19:27,959 --> 00:19:29,711
Imbecile, you did not load it.
294
00:19:29,919 --> 00:19:33,673
Monseigneur, I did not know
it was that kind of a wedding.
295
00:19:33,882 --> 00:19:36,926
(soft cheerful music)
296
00:19:41,264 --> 00:19:43,933
Gaylord, it is me she loves.
297
00:19:44,142 --> 00:19:45,727
Bring her back!
298
00:19:45,935 --> 00:19:48,438
I'm sorry, Henri, I can't.
299
00:19:48,647 --> 00:19:50,523
I've got to go to England.
300
00:19:50,732 --> 00:19:51,941
Never! Musket.
301
00:19:55,654 --> 00:19:57,947
Henri, Henri, don't shoot!
302
00:19:58,156 --> 00:19:58,948
I love you!
303
00:20:00,533 --> 00:20:02,285
Is it true?
304
00:20:02,494 --> 00:20:03,953
You really love me?
305
00:20:04,162 --> 00:20:07,374
I will always love you, Henri, always.
306
00:20:08,958 --> 00:20:10,251
Oh, Madelaine!
307
00:20:24,599 --> 00:20:25,934
This is an inquiry about rights,
308
00:20:26,142 --> 00:20:28,186
and mineral deposits on the moon.
309
00:20:28,395 --> 00:20:31,606
File that under prospective investors.
310
00:20:34,693 --> 00:20:38,446
How do we find out if
there's mineral up there?
311
00:20:38,655 --> 00:20:42,158
Well, the man who goes up
will have to bring back samples.
312
00:20:42,367 --> 00:20:44,911
Barnum, I've opened over 2,000 letters,
313
00:20:45,120 --> 00:20:48,456
and I ain't found one yet from
a man who wants to go there.
314
00:20:48,665 --> 00:20:52,252
General, I'm sure there's
such a man somewhere.
315
00:20:52,460 --> 00:20:54,879
A man of courage, devotion, loyalty.
316
00:20:55,088 --> 00:20:58,049
Possibly a, uh, military man.
317
00:20:58,258 --> 00:21:01,928
Well, like you always say,
there's one born every minute.
318
00:21:02,137 --> 00:21:04,055
Ah yes, well, we don't have to
319
00:21:04,264 --> 00:21:06,057
worry about that yet a while.
320
00:21:06,266 --> 00:21:07,976
I'm off to Barset House.
321
00:21:08,184 --> 00:21:10,145
First meeting of the committee.
322
00:21:10,353 --> 00:21:11,896
- Okay General?
- Okay.
323
00:21:17,235 --> 00:21:19,779
(cheery music)
324
00:21:37,547 --> 00:21:40,341
(tapping on door)
325
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Good morning, Mr. Barnum!
326
00:21:53,438 --> 00:21:55,273
Good morning, your grace, good morning.
327
00:21:55,482 --> 00:21:56,357
The others are here.
328
00:21:56,566 --> 00:21:58,526
Let's go and take a look.
329
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Oh, Anna, this is Mr. Barnum.
330
00:22:02,030 --> 00:22:04,199
Miss Anna Linstrom, my
daughter's companion.
331
00:22:04,407 --> 00:22:06,034
- How do you do?
- Charmed.
332
00:22:06,242 --> 00:22:09,454
(loud banging)
333
00:22:09,662 --> 00:22:11,748
(crashing)
334
00:22:15,043 --> 00:22:16,795
Sorry, daddy.
335
00:22:17,003 --> 00:22:19,589
This is Mr. Barnum, my dear.
336
00:22:19,798 --> 00:22:21,841
My daughter, Lady Electra.
337
00:22:22,926 --> 00:22:24,552
Hello, Mr. Barnum.
338
00:22:24,719 --> 00:22:26,304
We're making a lift, daddy.
339
00:22:26,513 --> 00:22:27,222
Oh good!
340
00:22:28,097 --> 00:22:29,516
I shan't need the pickax now, Anna,
341
00:22:29,682 --> 00:22:31,267
I've managed without it.
342
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
Right-oh.
343
00:22:33,186 --> 00:22:35,230
Both of them very keen
on engineering, you know.
344
00:22:35,438 --> 00:22:37,398
I encourage them, it keeps
them out of mischief.
345
00:22:37,607 --> 00:22:38,316
Yes.
346
00:22:40,318 --> 00:22:41,528
Hop on, Anna.
347
00:22:44,697 --> 00:22:47,158
I'll just turn on the motor.
348
00:22:49,410 --> 00:22:50,954
Ready, Anna?
349
00:22:51,162 --> 00:22:54,582
(winch squeaking)
350
00:22:54,749 --> 00:22:57,252
(loud explosion)
351
00:22:57,460 --> 00:22:59,754
Now gentlemen, as I see
it, our immediate task
352
00:22:59,963 --> 00:23:01,798
is divided into three sections.
353
00:23:02,006 --> 00:23:03,883
First, the construction of the cannon.
354
00:23:04,092 --> 00:23:06,427
Oh I handle this, it
is already constructed.
355
00:23:06,636 --> 00:23:08,263
Good, splendid Professor.
356
00:23:08,471 --> 00:23:10,765
And secondly, the construction
of the projectile.
357
00:23:10,974 --> 00:23:12,642
Oh, you can leave
that to me, Mr. Barnum.
358
00:23:12,851 --> 00:23:15,728
Very good, very good,
and third and lastly,
359
00:23:15,937 --> 00:23:17,397
the raising of the money for the project.
360
00:23:17,605 --> 00:23:19,983
Ah yes, that could well be
the most difficult part of it.
361
00:23:20,191 --> 00:23:21,776
(men murmuring)
362
00:23:21,985 --> 00:23:24,863
Gentlemen, gentlemen,
if this committee will
363
00:23:25,071 --> 00:23:28,616
furnish me with the estimated
cost of this project,
364
00:23:28,825 --> 00:23:30,076
I will raise the money.
365
00:23:30,285 --> 00:23:32,036
(men chattering with approval)
366
00:23:32,245 --> 00:23:35,498
However, I will need an
assistant to act as treasurer.
367
00:23:35,707 --> 00:23:36,958
Yes, and I know just the chap.
368
00:23:37,166 --> 00:23:38,042
Oh splendid, who is he?
369
00:23:38,251 --> 00:23:41,462
My brother-in law, Captain
Harry Washington Smythe.
370
00:23:41,671 --> 00:23:44,799
No! (wooden clatter)
371
00:23:48,136 --> 00:23:51,097
I beg your pardon, very silly of me.
372
00:23:53,349 --> 00:23:57,061
This Smythe, he is, of course,
a completely reliable man?
373
00:23:57,270 --> 00:23:58,354
Absolutely first rate.
374
00:23:58,563 --> 00:23:59,856
He's a gentleman.
375
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
That thing work, Grundle?
376
00:24:03,401 --> 00:24:05,153
Of course it will.
377
00:24:05,361 --> 00:24:06,696
I knows me trade, you know.
378
00:24:06,905 --> 00:24:08,281
I learned it out in the colonies.
379
00:24:08,489 --> 00:24:10,033
Yeah, we know, you laid the first cable
380
00:24:10,241 --> 00:24:11,951
from Botany Bay to Van Diemen's land.
381
00:24:12,160 --> 00:24:14,078
How does it work?
382
00:24:14,287 --> 00:24:16,164
Quite simple really, you know.
383
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
This machine is connected
to the main telegraph line.
384
00:24:21,169 --> 00:24:25,715
Every time a message comes
through to the telegraph office,
385
00:24:25,924 --> 00:24:28,009
you reads it first.
386
00:24:28,176 --> 00:24:30,970
That way, you gets advanced information
387
00:24:31,179 --> 00:24:33,139
on the stocks and shares.
388
00:24:33,348 --> 00:24:34,807
Well, I suppose if the stock exchange can
389
00:24:35,016 --> 00:24:36,976
get you the telegraph, we shall
have to do the same thing.
390
00:24:37,185 --> 00:24:38,770
Although it won't be half as much fun
391
00:24:38,978 --> 00:24:42,106
as intercepting carrier pigeons.
392
00:24:42,315 --> 00:24:43,149
(mechanical tapping)
393
00:24:43,358 --> 00:24:45,985
Here, one's coming through now.
394
00:24:46,903 --> 00:24:50,281
Captain Sir Harry Washington Smythe,
395
00:24:50,490 --> 00:24:53,034
14 Enterprise Billings, London,
396
00:24:53,201 --> 00:24:55,662
But that's me, what's it say?
397
00:24:55,870 --> 00:24:59,958
Come to Barset house
immediately regarding position of
398
00:25:00,166 --> 00:25:04,212
Treasurer to Moonship
Subscription Fund, signed Barset.
399
00:25:07,507 --> 00:25:08,967
What's a moonship?
400
00:25:09,175 --> 00:25:10,343
I don't know what a moonship is,
401
00:25:10,551 --> 00:25:14,639
but I know what a subscription
fund is, money, come on.
402
00:25:18,393 --> 00:25:22,188
(horseless carriage chugging)
403
00:25:45,586 --> 00:25:46,754
Who on earth's that?
404
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Miss Anna, from the look of her.
405
00:25:48,423 --> 00:25:49,590
From the look of her what?
406
00:25:49,799 --> 00:25:53,803
From the look of her, I
think I better go and help her.
407
00:25:54,721 --> 00:25:55,680
(tapping at door)
408
00:25:55,888 --> 00:25:59,350
(door opening and closing)
409
00:26:02,311 --> 00:26:03,771
(lips smacking)
410
00:26:03,980 --> 00:26:07,775
Why must we always meet
like this, in secret?
411
00:26:11,112 --> 00:26:13,740
And as Mr. Barnum will agree, I'm sure,
412
00:26:13,948 --> 00:26:15,533
we mustn't leave the money idle.
413
00:26:15,742 --> 00:26:17,160
As it comes in, I will invest it.
414
00:26:17,368 --> 00:26:19,120
On behalf of the committee, of course.
415
00:26:19,328 --> 00:26:21,456
I know some excellent companies.
416
00:26:21,622 --> 00:26:25,376
Good, good, well gentlemen,
do we all agree then,
417
00:26:25,585 --> 00:26:29,047
that Captain Smythe
shall act as treasurer?
418
00:26:36,345 --> 00:26:38,890
[Queen Victoria] It gives
us the greatest pleasure
419
00:26:39,098 --> 00:26:43,186
to open this new suspension
bridge. (crashing)
420
00:26:51,778 --> 00:26:53,613
Thank you, Sir Charles.
421
00:26:53,821 --> 00:26:55,865
Well fine, fine; now that's settled,
422
00:26:56,074 --> 00:26:57,575
Captain, would you sit here?
423
00:26:57,784 --> 00:26:59,410
I'll sit next to Sir Charles if I may,
424
00:26:59,619 --> 00:27:03,915
I've always been a great
admirer of his work.
425
00:27:04,123 --> 00:27:08,211
Now gentlemen, I think
Professor von Bulow should speak.
426
00:27:16,260 --> 00:27:18,888
Gentlemen, by this experiment,
427
00:27:20,264 --> 00:27:24,393
you'll see some of the
problems which confront us.
428
00:27:29,607 --> 00:27:30,399
Bulovite.
429
00:27:31,776 --> 00:27:34,695
(suspenseful music)
430
00:28:00,721 --> 00:28:02,682
Open the window, please.
431
00:28:19,657 --> 00:28:20,783
Watch closely.
432
00:28:23,077 --> 00:28:25,788
(loud explosion)
433
00:28:27,999 --> 00:28:30,543
(men coughing)
434
00:28:46,225 --> 00:28:49,687
You see, gentlemen, the problem of recoil.
435
00:28:49,896 --> 00:28:52,523
Yes, amazing Professor, amazing.
436
00:28:52,732 --> 00:28:56,194
And that's only part of our problem.
437
00:28:56,402 --> 00:28:57,737
To fire a projectile
438
00:28:57,945 --> 00:29:00,531
beyond the pull of the
earth's gravitation,
439
00:29:00,740 --> 00:29:03,034
it would be necessary
to construct a cannon
440
00:29:03,242 --> 00:29:05,870
with a barrel measuring 573 feet.
441
00:29:07,580 --> 00:29:09,498
By using bulovite, however,
442
00:29:09,707 --> 00:29:12,668
I can reduce this length to 310 feet.
443
00:29:13,794 --> 00:29:17,340
The real problem is
that it is not possible
444
00:29:18,299 --> 00:29:21,093
to construct a cannon of this size.
445
00:29:21,302 --> 00:29:23,804
The only answer, therefore, is...
446
00:29:24,013 --> 00:29:24,722
No.
447
00:29:27,808 --> 00:29:30,353
The only answer, therefore, is,
448
00:29:32,313 --> 00:29:35,942
to drill a hole into
the side of a mountain.
449
00:29:40,196 --> 00:29:42,448
And use this for our cannon.
450
00:29:44,992 --> 00:29:46,035
Understand?
451
00:29:46,244 --> 00:29:48,704
Then our first task
is to find a mountain.
452
00:29:48,913 --> 00:29:50,414
Well as a matter of
fact, I can help you there.
453
00:29:50,623 --> 00:29:51,791
We own one.
454
00:29:51,999 --> 00:29:53,376
Do we Harry?
455
00:29:53,584 --> 00:29:55,753
Of course we do, Willie, Caer Flutie.
456
00:29:55,962 --> 00:29:58,756
Oh yes, of course, the estate in Wales.
457
00:29:58,965 --> 00:30:01,008
Yes, I forgot about that place, yes.
458
00:30:01,217 --> 00:30:02,927
(girls giggling)
459
00:30:03,135 --> 00:30:06,931
Oh look, it's Uncle
Harry's new gas carriage.
460
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Beautiful.
461
00:30:13,521 --> 00:30:14,480
Miss Anna?
462
00:30:16,732 --> 00:30:17,608
Yes?
463
00:30:17,817 --> 00:30:19,360
Half inch spanner.
464
00:30:19,568 --> 00:30:20,278
Here.
465
00:30:22,863 --> 00:30:25,658
(romantic cooing)
466
00:30:37,545 --> 00:30:38,587
Dillworthy.
467
00:30:47,805 --> 00:30:49,265
Dillworthy, come back.
468
00:30:49,473 --> 00:30:51,142
Get away from me, Smythe.
469
00:30:51,350 --> 00:30:52,476
Dillworthy, I want a word with you.
470
00:30:52,685 --> 00:30:55,646
It's the voice of the
tempter, get away from me.
471
00:30:55,855 --> 00:30:57,398
But Diller, old chap.
472
00:30:57,606 --> 00:31:00,234
Thou shalt not tempt me Smythe.
473
00:31:03,362 --> 00:31:05,614
The voice of the tempter
is the lure of the land.
474
00:31:05,823 --> 00:31:08,534
The way you're shouting, at sea as well.
475
00:31:08,743 --> 00:31:10,244
No, Smythe, I won't do it.
476
00:31:10,453 --> 00:31:12,371
Whatever it is, I will not do it.
477
00:31:12,580 --> 00:31:14,915
But I merely wish to offer
you a lift back to town,
478
00:31:15,124 --> 00:31:16,876
on my new gas carriage.
479
00:31:18,878 --> 00:31:21,797
On your new gas carriage?
480
00:31:22,006 --> 00:31:24,091
No, there'll be more to
it than that, I know you.
481
00:31:24,300 --> 00:31:26,635
Well I did think we might
have a chat on the way back
482
00:31:26,844 --> 00:31:28,179
about this moonship thing, eh?
483
00:31:28,387 --> 00:31:30,306
No, Smythe, no.
484
00:31:30,514 --> 00:31:32,016
I mean, look what happened
on that Trent bridge,
485
00:31:32,224 --> 00:31:34,602
it collapsed, in front of her majesty.
486
00:31:34,810 --> 00:31:35,895
The humiliation of it!
487
00:31:36,103 --> 00:31:37,021
And it was all your fault.
488
00:31:37,229 --> 00:31:38,439
You supplied the materials.
489
00:31:38,606 --> 00:31:41,067
Well you took the profit,
and now look who's complaining.
490
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
Not very sporting.
491
00:31:42,943 --> 00:31:45,321
I know, but it was me that
had to face the inquiry.
492
00:31:45,529 --> 00:31:47,656
(gas carriage rattling)
493
00:31:47,865 --> 00:31:48,908
You know, Dillow, there could be
494
00:31:49,116 --> 00:31:50,493
5,000 pounds in this for you.
495
00:31:50,701 --> 00:31:55,122
Oh stop tormenting me Smythe,
get thee behind me, Satan.
496
00:31:55,289 --> 00:31:56,999
Possibly even seven.
497
00:31:57,208 --> 00:32:00,961
Oh, the flesh is weak,
but every man has his price.
498
00:32:01,170 --> 00:32:02,254
All right, what is your price?
499
00:32:02,463 --> 00:32:03,672
10.
500
00:32:03,881 --> 00:32:06,384
Right, 10,000 pounds the day my company
501
00:32:06,592 --> 00:32:08,386
gets the contract for the moonship.
502
00:32:08,594 --> 00:32:09,762
(loud thumping)
503
00:32:09,970 --> 00:32:10,679
Oh, blast!
504
00:32:14,475 --> 00:32:16,811
What's the matter with the darn thing?
505
00:32:16,977 --> 00:32:18,145
Ran out of gas.
506
00:32:18,354 --> 00:32:20,314
Give us a push, will you?
507
00:32:23,359 --> 00:32:24,151
Come on.
508
00:32:33,911 --> 00:32:34,703
That's it.
509
00:32:41,043 --> 00:32:42,503
Right, that'll do.
510
00:32:43,629 --> 00:32:47,716
Now, Diller, chin up and
take this along, will you?
511
00:32:53,681 --> 00:32:54,890
Steady, steady.
512
00:32:58,185 --> 00:32:59,395
Mind the paper.
513
00:33:09,363 --> 00:33:10,823
Right, turn it on.
514
00:33:13,659 --> 00:33:16,328
(pump squeaking)
515
00:33:19,498 --> 00:33:23,002
You know the whole principle
of this vehicle is dishonest.
516
00:33:23,210 --> 00:33:25,129
It relies on stolen gas.
517
00:33:26,046 --> 00:33:27,631
That isn't the point.
518
00:33:27,840 --> 00:33:30,050
It's very economical to run.
519
00:33:31,469 --> 00:33:34,430
(adventurous music)
520
00:33:35,973 --> 00:33:37,850
Mr. Mitty has acquired this mountain
521
00:33:38,058 --> 00:33:40,769
from his grace, the Duke of Barset.
522
00:33:40,978 --> 00:33:42,396
The greatest geologists in England
523
00:33:42,605 --> 00:33:45,566
have pronounced it
suitable for our purpose.
524
00:33:45,774 --> 00:33:48,903
And so gentlemen, it is from this spot,
525
00:33:49,904 --> 00:33:54,033
man will journey forth to
his conquest of the moon.
526
00:33:55,409 --> 00:33:57,036
I think we should be going down now.
527
00:33:57,244 --> 00:33:59,747
They're ready to start blasting.
528
00:34:20,226 --> 00:34:21,810
- Madelaine darling?
- Hm?
529
00:34:22,019 --> 00:34:23,646
I don't know where we are.
530
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
Why don't we go down and ask somebody?
531
00:34:26,524 --> 00:34:27,358
Because then we wouldn't have
532
00:34:27,566 --> 00:34:30,277
enough gas to get back up again.
533
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
I should have stayed with Henri.
534
00:34:32,905 --> 00:34:35,574
He would have looked after me.
535
00:34:35,783 --> 00:34:37,826
He's just a big, rich, stupid fool.
536
00:34:38,035 --> 00:34:39,703
He knows nothing.
537
00:34:39,912 --> 00:34:43,374
But at least he knows where he is.
538
00:34:43,582 --> 00:34:46,460
But he doesn't know where you are.
539
00:34:49,463 --> 00:34:52,299
Oh Madelaine, I wish
we were on the ground.
540
00:34:52,508 --> 00:34:53,217
Oh!
541
00:34:57,638 --> 00:35:00,099
(gas hissing)
542
00:35:01,016 --> 00:35:02,184
What are you doing?
543
00:35:02,393 --> 00:35:05,312
Going to the ground, my darling.
544
00:35:05,479 --> 00:35:07,565
You've let too much out!
545
00:35:10,317 --> 00:35:12,403
Grundle has placed
the charge of bulovite
546
00:35:12,611 --> 00:35:14,029
all around the top, and now
547
00:35:14,238 --> 00:35:17,533
we shall discharge them with electricity.
548
00:35:19,868 --> 00:35:21,412
You see the idea, gentlemen,
549
00:35:21,620 --> 00:35:23,497
is to remove the top of the mountain,
550
00:35:23,706 --> 00:35:27,710
leaving a flat surface, into
which we will dig our shaft.
551
00:35:27,918 --> 00:35:29,753
Is this the electric
detonator, Professor?
552
00:35:29,962 --> 00:35:31,755
Oh no, no, no.
553
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
That's my electro-magnetic
speaking trumpet.
554
00:35:34,383 --> 00:35:35,092
Ah hah.
555
00:35:38,012 --> 00:35:41,390
(loud squeaky gibberish)
556
00:35:46,228 --> 00:35:48,188
Hello, he's off again.
557
00:35:53,444 --> 00:35:56,822
(loud squeaky gibberish)
558
00:36:00,117 --> 00:36:01,452
What's he saying?
559
00:36:01,660 --> 00:36:02,953
I don't know.
560
00:36:03,162 --> 00:36:05,706
He can't be using it properly.
561
00:36:05,914 --> 00:36:08,959
(soft cheerful music)
562
00:36:21,680 --> 00:36:24,558
(basket crunching)
563
00:36:42,326 --> 00:36:43,452
Oh, Gaylord!
564
00:36:47,206 --> 00:36:48,791
Gaylord, take care!
565
00:36:55,297 --> 00:36:56,965
Gaylord, help!
566
00:36:57,174 --> 00:36:58,175
Help, Gaylord!
567
00:37:01,053 --> 00:37:01,845
Gaylord!
568
00:37:03,764 --> 00:37:06,183
[Photographer] Stand still, gentlemen.
569
00:37:06,392 --> 00:37:08,310
Guv'ner, all charges laid.
570
00:37:08,519 --> 00:37:11,063
Grundle, Grundle, you got
my instructions all right?
571
00:37:11,271 --> 00:37:13,315
Oh yes, yes, every word.
572
00:37:15,734 --> 00:37:19,863
And now gentlemen, I shall
remove the top of the mountain.
573
00:37:26,120 --> 00:37:29,039
(suspenseful music)
574
00:37:34,503 --> 00:37:37,214
(crank rattling)
575
00:37:40,592 --> 00:37:43,345
[Gaylord] Hey there, help, help!
576
00:37:50,477 --> 00:37:51,770
Hey there!
577
00:37:51,979 --> 00:37:52,980
Stop!
578
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
Thank heavens it didn't work.
579
00:37:54,606 --> 00:37:57,192
But it should have worked.
580
00:37:57,401 --> 00:38:00,028
(loud explosion)
581
00:38:44,364 --> 00:38:47,117
(dramatic music)
582
00:38:51,497 --> 00:38:53,123
[Barnum] Are you all right?
583
00:38:53,332 --> 00:38:55,793
Thank you, thank you, Barnum.
584
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
(ominous music)
585
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
(light cheery music)
586
00:39:43,048 --> 00:39:46,260
(soft musical fanfare)
587
00:39:53,350 --> 00:39:56,144
(knocking)
588
00:40:13,829 --> 00:40:14,663
Yes?
589
00:40:14,872 --> 00:40:15,998
Oh.
590
00:40:16,206 --> 00:40:18,083
Please, can you help me?
591
00:40:18,292 --> 00:40:19,543
Is the bridegroom with you?
592
00:40:19,751 --> 00:40:22,045
No, I'm all alone in a foreign country.
593
00:40:22,254 --> 00:40:23,964
Foreign, but not unfriendly.
594
00:40:24,131 --> 00:40:25,299
Do come in.
595
00:40:25,507 --> 00:40:26,717
Oh, thank you.
596
00:40:31,805 --> 00:40:33,974
Why, it's absolutely incredible!
597
00:40:34,141 --> 00:40:36,476
You must have been working
on these plans for years.
598
00:40:36,685 --> 00:40:38,562
It's all I've ever dreamed about.
599
00:40:38,770 --> 00:40:40,981
But how on earth did
you ever get here, boy?
600
00:40:41,189 --> 00:40:43,150
We came by balloon.
601
00:40:43,358 --> 00:40:45,986
The balloon, Madelaine, I forgot.
602
00:40:59,458 --> 00:41:00,876
(knocking at door)
603
00:41:01,084 --> 00:41:02,044
[Madelaine] Yes?
604
00:41:02,252 --> 00:41:04,004
You'll find some clothes in there.
605
00:41:04,171 --> 00:41:05,797
They belong to Lady Electra.
606
00:41:06,006 --> 00:41:07,174
My niece, you know.
607
00:41:07,382 --> 00:41:08,550
Oh, thank you.
608
00:41:11,595 --> 00:41:13,513
What can we do to find Gaylord?
609
00:41:13,722 --> 00:41:14,514
Hm, what?
610
00:41:17,392 --> 00:41:21,772
Don't worry, I'll get my man
to organize a search party.
611
00:41:21,980 --> 00:41:23,065
Oh, thank you.
612
00:41:23,273 --> 00:41:25,067
You're being very kind.
613
00:41:29,571 --> 00:41:33,450
Perkins, Perkins, I
want you to come in here.
614
00:41:34,743 --> 00:41:35,744
Coming, sir.
615
00:41:39,206 --> 00:41:41,667
(knocking at door)
616
00:41:41,875 --> 00:41:45,253
(door opening and closing)
617
00:41:45,462 --> 00:41:47,547
Ah, there you are Perkins.
618
00:41:47,756 --> 00:41:48,882
Here I be, sir.
619
00:41:50,092 --> 00:41:52,886
Perkins, there's a young
French lady in the next room
620
00:41:53,095 --> 00:41:55,013
whose fiancee is lost in the hills.
621
00:41:55,222 --> 00:41:56,932
I want you to organize a search party
622
00:41:57,140 --> 00:41:59,101
and go and look for him.
623
00:41:59,309 --> 00:42:01,937
Yes sir, it'll be getting dark, sir.
624
00:42:02,145 --> 00:42:04,398
Maybe the young lady, if
she wants to come along,
625
00:42:04,606 --> 00:42:05,983
would have to hurry.
626
00:42:06,191 --> 00:42:08,610
(loud clattering)
627
00:42:08,819 --> 00:42:10,404
Careful, Perkins.
628
00:42:10,612 --> 00:42:13,156
No, that won't be necessary,
she'll stay here with me.
629
00:42:13,365 --> 00:42:16,618
She'll be perfectly safe here with me.
630
00:42:16,827 --> 00:42:18,620
Oh that she will, sir,
you bein' the finest
631
00:42:18,829 --> 00:42:22,290
and most honorable gentleman
that ever did draw a breath.
632
00:42:22,499 --> 00:42:24,584
Oh thank you, Perkins, well off you go,
633
00:42:24,793 --> 00:42:26,336
take my horse, no time to lose.
634
00:42:26,545 --> 00:42:27,504
Aye aye, sir.
635
00:42:29,631 --> 00:42:33,510
(sound of footsteps)
636
00:42:36,596 --> 00:42:40,142
(door opening and closing)
637
00:42:54,239 --> 00:42:55,532
Sent my man off.
638
00:42:56,908 --> 00:42:58,493
Care for a spot of supper?
639
00:42:58,702 --> 00:43:01,246
Oh thank you, I'm just coming.
640
00:43:08,462 --> 00:43:10,797
Oh dear, the door is jammed.
641
00:43:12,507 --> 00:43:13,842
Oh really?
642
00:43:14,051 --> 00:43:18,096
Well don't worry, I'll come and
help you through the window.
643
00:43:24,853 --> 00:43:28,398
(door opening and closing)
644
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
(lock clicking)
645
00:43:51,171 --> 00:43:51,963
Champagne?
646
00:44:02,265 --> 00:44:03,683
There's no sign of her.
647
00:44:03,892 --> 00:44:07,938
The duke's hunting lodge,
perhaps she's in there.
648
00:44:09,648 --> 00:44:11,900
(Madelaine screaming)
649
00:44:12,109 --> 00:44:15,570
(glass shattering)
650
00:44:15,779 --> 00:44:17,906
(crashing)
651
00:44:26,373 --> 00:44:27,332
Madelaine!
652
00:44:54,568 --> 00:44:56,444
Gentlemen of the committee,
it gives me much pleasure
653
00:44:56,653 --> 00:44:58,738
to show you, for the first time,
654
00:44:58,947 --> 00:45:01,241
a scale model of my moonship.
655
00:45:11,668 --> 00:45:15,130
Barset, would you kindly assist me please?
656
00:45:27,434 --> 00:45:28,226
Well?
657
00:45:31,730 --> 00:45:34,816
It certainly is a handsome thing.
658
00:45:35,025 --> 00:45:36,651
See, I don't know very much
about engineering, but...
659
00:45:36,860 --> 00:45:38,486
Well what did you know, Mr. Barnum?
660
00:45:38,695 --> 00:45:41,740
As you know, I'm just
an amateur engineer.
661
00:45:41,948 --> 00:45:44,326
Yes I do know, Barset,
extremely amateur.
662
00:45:44,534 --> 00:45:45,994
Yes, well it occurs to me that,
663
00:45:46,203 --> 00:45:47,787
if this is to be fired from a cannon,
664
00:45:47,996 --> 00:45:49,247
Yes, Barset?
665
00:45:49,414 --> 00:45:51,374
Well it seems to me these projections
666
00:45:51,583 --> 00:45:55,128
might prevent the
air-tight fit in a cannon.
667
00:45:59,299 --> 00:46:01,009
Any more questions?
668
00:46:03,220 --> 00:46:05,222
Yes, I have a question I'd like to ask.
669
00:46:05,430 --> 00:46:08,266
Mr. Barnum, I can assure
you that this projectile
670
00:46:08,475 --> 00:46:11,561
will take a man to the
moon in perfect safety.
671
00:46:11,770 --> 00:46:15,482
Exactly sir, but how
does it bring him back?
672
00:46:16,983 --> 00:46:18,985
I was told to design a projectile
673
00:46:19,194 --> 00:46:21,071
to convey a man to the moon.
674
00:46:21,279 --> 00:46:24,241
Nothing was said about bringing him back.
675
00:46:24,449 --> 00:46:26,034
But he might not like it up there.
676
00:46:26,243 --> 00:46:28,245
Then he'll just have to
lump it then, won't he?
677
00:46:28,453 --> 00:46:29,329
I mean the obvious answer
678
00:46:29,496 --> 00:46:31,915
is to find someone who
doesn't want to come back.
679
00:46:32,123 --> 00:46:34,376
Well I can assure you,
sir, that General Tom Thumb
680
00:46:34,584 --> 00:46:37,003
will insist on coming back.
681
00:46:37,212 --> 00:46:39,547
Well then we'll just
have to find someone else.
682
00:46:39,756 --> 00:46:41,007
Some fella at the work house,
683
00:46:41,174 --> 00:46:42,133
give them an ounce of backing,
684
00:46:42,342 --> 00:46:43,885
and a couple of shillings,
he'd jump at the chance.
685
00:46:44,094 --> 00:46:48,056
Oh no, no, no, you can't send
a man up there to his doom.
686
00:46:48,265 --> 00:46:51,393
Barnum and the public
would never permit it.
687
00:46:51,601 --> 00:46:53,770
Even if he is a pauper.
688
00:46:53,979 --> 00:46:55,855
I take it, Sir Charles,
you haven't examined
689
00:46:56,064 --> 00:46:57,774
this young man's design?
690
00:46:57,983 --> 00:46:59,526
No I have not.
691
00:46:59,734 --> 00:47:01,820
And I've no intention of doing so, either.
692
00:47:02,028 --> 00:47:05,115
I'll tell you this, it's
either mine, or nothing.
693
00:47:05,323 --> 00:47:06,241
And you can get in touch with me
694
00:47:06,449 --> 00:47:08,910
when you've made up your minds.
695
00:47:10,829 --> 00:47:11,621
Oh dear.
696
00:47:12,539 --> 00:47:16,126
Gentlemen, gentlemen, let
us not be too despondent.
697
00:47:16,334 --> 00:47:17,877
Gaylord, would you be good enough
698
00:47:18,086 --> 00:47:20,964
to show the gentlemen your proposal?
699
00:47:21,172 --> 00:47:22,215
Well yes.
700
00:47:22,424 --> 00:47:25,135
You see it was my idea to
place rockets in the nose,
701
00:47:25,343 --> 00:47:27,804
so that when it landed on
the moon, in this position,
702
00:47:28,013 --> 00:47:30,432
reverse rockets would
propel it back to earth.
703
00:47:30,640 --> 00:47:34,728
Ha, rockets, yes of course,
it's the logical answer.
704
00:47:34,936 --> 00:47:36,396
You idiots.
705
00:47:36,604 --> 00:47:38,440
This fraud could never design a moonship.
706
00:47:38,648 --> 00:47:39,941
He's a charlatan.
707
00:47:40,859 --> 00:47:42,319
Even so, Sir Charles, we are
708
00:47:42,527 --> 00:47:44,612
prepared to commission
the design from him.
709
00:47:44,821 --> 00:47:46,823
And I'm afraid that your services
710
00:47:47,032 --> 00:47:49,159
will be no longer required.
711
00:47:50,243 --> 00:47:51,703
Oh, they won't, won't they??
712
00:47:51,911 --> 00:47:52,787
Well then, we'll see.
713
00:47:52,996 --> 00:47:54,581
You'll be begging for me
to come back, begging.
714
00:47:54,789 --> 00:47:56,583
You'll see, all of you.
715
00:47:57,709 --> 00:48:00,378
And no pinching my design either.
716
00:48:19,856 --> 00:48:23,651
Hello Diller old man, anything wrong?
717
00:48:23,860 --> 00:48:25,820
Why weren't you there, Smythe?
718
00:48:26,029 --> 00:48:27,655
Why weren't you at the committee meeting?
719
00:48:27,864 --> 00:48:29,282
I had to fight them all on me own.
720
00:48:29,491 --> 00:48:30,825
No support from anyone.
721
00:48:31,034 --> 00:48:32,660
Anything go wrong?
722
00:48:32,869 --> 00:48:34,204
Everything.
723
00:48:34,412 --> 00:48:35,997
They pushed me off.
724
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
And commissioned that damn yank!
725
00:48:38,917 --> 00:48:42,420
Well, I need to talk
to Willie about this.
726
00:48:42,629 --> 00:48:44,506
Get that, yank as you say, pushed off,
727
00:48:44,714 --> 00:48:46,508
and you put back on again.
728
00:48:46,716 --> 00:48:48,635
It's the only patriotic thing to do,
729
00:48:48,843 --> 00:48:50,011
besides it's absolutely vital
730
00:48:50,220 --> 00:48:53,348
we get the contract for
that moonship, vital.
731
00:48:53,556 --> 00:48:55,141
We have followed with great interest
732
00:48:55,350 --> 00:48:58,353
the progress of your moonship, Mr. Barnum.
733
00:48:58,561 --> 00:49:00,647
We understand that the subscription fund
734
00:49:00,855 --> 00:49:04,401
has now reached over a million pounds.
735
00:49:04,609 --> 00:49:07,821
Have you decided who will journey in it?
736
00:49:08,863 --> 00:49:12,992
Well ma'am, we're not
releasing the news till later.
737
00:49:14,369 --> 00:49:16,496
But we wish to know now.
738
00:49:18,748 --> 00:49:22,210
It will be General Tom Thumb, ma'am.
739
00:49:22,419 --> 00:49:23,837
Splendid.
740
00:49:24,045 --> 00:49:25,296
We will send him a message
741
00:49:25,505 --> 00:49:28,591
wishing him Godspeed and a safe voyage.
742
00:49:28,800 --> 00:49:30,218
He'll appreciate that, ma'am.
743
00:49:30,427 --> 00:49:32,554
We have also requested our war office
744
00:49:32,762 --> 00:49:34,180
to give Professor von Bulow
745
00:49:34,389 --> 00:49:37,767
every assistance with his experiment.
746
00:49:37,976 --> 00:49:41,271
(loud explosion)
747
00:49:41,479 --> 00:49:43,940
(heroic music)
748
00:50:00,748 --> 00:50:03,877
(seagulls screeching)
749
00:50:11,301 --> 00:50:14,596
What? On you feet,
on your feet, all of you.
750
00:50:16,764 --> 00:50:18,516
Come on, Dawkins, you can
have a nice slide down
751
00:50:18,725 --> 00:50:19,976
when you get to the mess.
752
00:50:20,185 --> 00:50:22,228
On your feet, get fell in.
753
00:50:26,191 --> 00:50:27,525
Class, atten-hun!
754
00:50:29,277 --> 00:50:31,404
Class, to the right, face.
755
00:50:37,619 --> 00:50:38,995
Class, atten-hut!
756
00:50:41,456 --> 00:50:42,499
Class, number.
757
00:50:42,707 --> 00:50:46,711
[Soldiers] (in turn) One,
two, three, four, five,
758
00:50:46,920 --> 00:50:49,923
Hello, one gentleman absent.
759
00:50:50,131 --> 00:50:53,593
Carruthers, anybody
seen Mister Carruthers?
760
00:51:01,768 --> 00:51:04,729
Come on, Mister Carruthers
sir, at the double.
761
00:51:04,938 --> 00:51:06,648
We're waiting for you.
762
00:51:10,276 --> 00:51:11,861
I was blown up, Sergeant.
763
00:51:12,070 --> 00:51:15,281
Yes, but you've come down
again now, haven't you?
764
00:51:15,490 --> 00:51:16,491
Yes, Sergeant.
765
00:51:16,699 --> 00:51:18,159
Then get fell in.
766
00:51:26,751 --> 00:51:29,504
Remember sir, you are an
officer and a gentleman.
767
00:51:29,712 --> 00:51:31,172
When a common gunner gets blown up,
768
00:51:31,381 --> 00:51:33,132
he might hang about up there,
769
00:51:33,341 --> 00:51:37,387
but an officer hurries down
and gets properly fell in.
770
00:51:43,560 --> 00:51:45,436
Ready to continue, sir.
771
00:51:49,899 --> 00:51:53,236
Now we'll try it in the
gun, and see what happens.
772
00:51:53,444 --> 00:51:55,947
Only this time we shall double the charge.
773
00:51:56,155 --> 00:52:00,201
A double charge, sir,
yes sir, I understand sir.
774
00:52:02,078 --> 00:52:03,496
Double charge, sir?
775
00:52:03,705 --> 00:52:05,248
That's what I said, yeah.
776
00:52:05,456 --> 00:52:07,333
These experiments are of vital importance
777
00:52:07,542 --> 00:52:09,085
to the moonship, eh?
778
00:52:11,170 --> 00:52:12,463
Double charge.
779
00:52:14,340 --> 00:52:15,633
Your pass, sir?
780
00:52:15,842 --> 00:52:18,052
I'm looking for Professor von Bulow.
781
00:52:18,261 --> 00:52:19,804
Oh him sir, yes, he's
over on the north range
782
00:52:20,013 --> 00:52:21,431
with a class of officer cadets,
783
00:52:21,639 --> 00:52:23,308
just the other side of that red flag.
784
00:52:23,516 --> 00:52:24,767
Ah, thank you.
785
00:52:32,567 --> 00:52:33,610
Round home.
786
00:52:34,861 --> 00:52:37,655
(ramrod scraping)
787
00:52:42,035 --> 00:52:44,245
And now for the bulovite.
788
00:52:46,039 --> 00:52:49,334
[Sergeant] The charge, Mister Hawkins.
789
00:52:53,838 --> 00:52:56,799
(suspenseful music)
790
00:53:17,153 --> 00:53:18,821
Careful, you idiot!
791
00:53:20,490 --> 00:53:21,324
Sir.
792
00:53:56,484 --> 00:54:00,571
Right, one gentleman to
volunteer to ram it home.
793
00:54:05,243 --> 00:54:07,203
Mister Carruthers.
794
00:54:07,412 --> 00:54:09,372
I did it last time, Sergeant.
795
00:54:09,580 --> 00:54:10,790
Yes, well you have the experience,
796
00:54:10,998 --> 00:54:12,834
so to speak, haven't you?
797
00:54:13,042 --> 00:54:14,001
Go along now.
798
00:54:43,656 --> 00:54:46,576
(ramrod squeaking)
799
00:54:49,579 --> 00:54:52,540
(suspenseful music)
800
00:55:18,441 --> 00:55:20,234
What next, sir?
801
00:55:20,443 --> 00:55:24,071
I don't know, we never
got this far before.
802
00:55:24,989 --> 00:55:27,074
I will examine my notes.
803
00:55:27,283 --> 00:55:29,869
Might I suggest the projectile, sir?
804
00:55:30,036 --> 00:55:33,664
The projectile, of course, that's right.
805
00:55:33,873 --> 00:55:34,791
Load ball.
806
00:55:48,888 --> 00:55:51,307
(scary music)
807
00:55:56,687 --> 00:55:57,939
Gun loaded, sir.
808
00:56:00,024 --> 00:56:01,067
Good, good.
809
00:56:02,235 --> 00:56:04,821
Now all we need is the sluice juice.
810
00:56:05,029 --> 00:56:09,033
(humming "Round the Mulberry Bush")
811
00:56:32,807 --> 00:56:35,601
- All present?
- Yes, Sergeant.
812
00:56:35,810 --> 00:56:37,603
Shall I touch her off, sir?
813
00:56:37,812 --> 00:56:39,021
Huh?
814
00:56:39,230 --> 00:56:40,940
Oh yes, yes, yes, yes.
815
00:56:42,275 --> 00:56:45,486
(electrical arcing)
816
00:56:45,695 --> 00:56:49,740
I'd hate to be close to
that lot when it goes off.
817
00:57:11,846 --> 00:57:14,557
Professor, Professor von Bulow?
818
00:57:17,435 --> 00:57:19,228
Did you hear something, sir?
819
00:57:19,437 --> 00:57:20,104
Not yet.
820
00:57:21,188 --> 00:57:22,732
But in 20 seconds, you will hear
821
00:57:22,940 --> 00:57:25,985
the most beautiful sound in the world.
822
00:57:28,821 --> 00:57:31,574
Professor von Bulow, you there?
823
00:57:34,243 --> 00:57:35,077
Yeah?
824
00:57:39,040 --> 00:57:42,084
This blasted thing is on fire.
825
00:57:42,293 --> 00:57:44,253
What do you want me to do with this thing?
826
00:57:44,462 --> 00:57:46,839
Put it out, sir, put it out.
827
00:58:03,105 --> 00:58:05,816
Excellent fuse you are using.
828
00:58:06,025 --> 00:58:07,652
One can't put it out.
829
00:58:54,949 --> 00:58:57,827
Hey, this damn thing's dangerous.
830
00:58:58,911 --> 00:59:00,454
What do you want, Barnum, huh?
831
00:59:00,663 --> 00:59:02,832
You are holding up my experiment.
832
00:59:03,040 --> 00:59:05,042
Professor, the committee
833
00:59:05,209 --> 00:59:06,585
is becoming a little bit agitated.
834
00:59:06,794 --> 00:59:09,296
Now, you must give us precise details
835
00:59:09,505 --> 00:59:11,799
for the thinking of that cannon shot.
836
00:59:12,008 --> 00:59:13,342
Yeah, I know, I know.
837
00:59:13,551 --> 00:59:15,761
Fit another fuse, please.
838
00:59:15,970 --> 00:59:17,763
Right, at the double.
839
00:59:22,268 --> 00:59:25,062
We have driven in the subsidiary shaft
840
00:59:25,229 --> 00:59:28,107
and you see, we can't start
working on the cannon shaft
841
00:59:28,315 --> 00:59:31,444
until you give us the precise diameter.
842
00:59:33,070 --> 00:59:35,781
Yes I know, but that
depends on my experiments.
843
00:59:35,990 --> 00:59:38,909
However, I shall be
finished here in one week.
844
00:59:39,118 --> 00:59:40,578
Come on then, watch this.
845
00:59:40,786 --> 00:59:44,832
No, no Professor, I must
report to the committee.
846
00:59:53,799 --> 00:59:55,593
Come on, hurry up with that fuse...
847
00:59:55,801 --> 00:59:58,471
(huge explosion)
848
01:00:06,437 --> 01:00:08,647
(laughing)
849
01:00:16,989 --> 01:00:19,617
(ominous music)
850
01:00:37,259 --> 01:00:38,219
Magnificent!
851
01:00:43,349 --> 01:00:45,476
Oh there you are, Barnum.
852
01:00:45,684 --> 01:00:49,647
Here, read that telegram,
Barnum, go on, read it.
853
01:00:53,192 --> 01:00:56,695
Why, it's from her
majesty Queen Victoria.
854
01:00:56,904 --> 01:01:00,658
She wishes you every good
fortune on your trip to the moon.
855
01:01:00,866 --> 01:01:03,494
General this is wonderful, her majesty
856
01:01:03,661 --> 01:01:06,497
has chosen you to travel in the moonship!
857
01:01:06,705 --> 01:01:09,542
But of course Barnum, you
wouldn't know anything about it.
858
01:01:09,750 --> 01:01:11,252
Well General, I'll have to admit
859
01:01:11,460 --> 01:01:15,297
that I had a slight inkling
that they might choose you.
860
01:01:15,506 --> 01:01:18,926
But this is obviously what they
call a high-level decision.
861
01:01:19,135 --> 01:01:20,970
Well I'm making a low-level decision.
862
01:01:21,178 --> 01:01:22,221
I ain't going.
863
01:01:26,725 --> 01:01:28,727
You see Willie, I think it's a bad thing
864
01:01:28,936 --> 01:01:30,813
you should reject Dillworthy's design
865
01:01:31,021 --> 01:01:32,898
and sail with this American.
866
01:01:33,107 --> 01:01:35,526
If he is American.
867
01:01:35,734 --> 01:01:39,113
I mean for all we know he
may be a spy or something.
868
01:01:39,321 --> 01:01:41,198
It's your shot, Harry.
869
01:01:52,960 --> 01:01:55,880
I see, Harry, you've
potted my ball again.
870
01:01:56,088 --> 01:01:57,715
That's four times in four strokes.
871
01:01:57,923 --> 01:02:00,676
Everybody has a special
shot, I happen to have mine.
872
01:02:00,885 --> 01:02:03,679
Not against the rules, you know.
873
01:02:03,888 --> 01:02:06,432
Besides, you would insist upon having
874
01:02:06,640 --> 01:02:08,893
a five guinea wager on the game.
875
01:02:09,101 --> 01:02:11,312
No I didn't, you did.
876
01:02:11,520 --> 01:02:13,022
Is that relevant?
877
01:02:13,230 --> 01:02:16,358
Jolly ball drop, you're
very good, you know.
878
01:02:16,567 --> 01:02:19,028
Yes, well next time you do pot my ball,
879
01:02:19,236 --> 01:02:21,697
Harry, I shall be most annoyed.
880
01:02:27,828 --> 01:02:28,787
Your shot.
881
01:02:34,043 --> 01:02:36,629
Willie, about Dillworthy...
882
01:02:36,837 --> 01:02:38,214
Oh not now, Harry.
883
01:02:38,422 --> 01:02:40,049
I am planning a shot.
884
01:02:53,604 --> 01:02:57,858
There's something very peculiar
about this table, Harry.
885
01:02:58,067 --> 01:02:59,109
What on earth?
886
01:03:24,134 --> 01:03:26,345
Hey, this table's magnetic.
887
01:03:28,264 --> 01:03:29,890
How extraordinary.
888
01:03:31,308 --> 01:03:34,186
What on earth could have caused it?
889
01:03:38,774 --> 01:03:41,068
A deliberate device to cheat!
890
01:03:41,277 --> 01:03:43,946
Harry, you have perverted
the discoveries of science
891
01:03:44,154 --> 01:03:46,615
to your foul and filthy ends.
892
01:03:46,824 --> 01:03:48,534
If you had any spark of decency,
893
01:03:48,742 --> 01:03:51,578
you would go straight
down to the gun room.
894
01:03:51,787 --> 01:03:53,497
The gun room Willie?
895
01:03:54,540 --> 01:03:56,250
You would lock the door.
896
01:03:56,458 --> 01:04:00,546
And at the sound of a shot,
a housemaid would scream.
897
01:04:00,754 --> 01:04:03,632
And you, you Harry, would have paid
898
01:04:03,841 --> 01:04:06,510
for your despicable action in the only way
899
01:04:06,719 --> 01:04:09,388
left open for a gentleman.
900
01:04:09,596 --> 01:04:13,225
I say, I like the bit about
the housemaid screaming.
901
01:04:13,434 --> 01:04:14,852
You are a cad sir.
902
01:04:15,060 --> 01:04:16,603
A cad and a bounder.
903
01:04:16,812 --> 01:04:20,149
And you are no longer welcome in my house.
904
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Furthermore, I shall recommend that
905
01:04:28,574 --> 01:04:32,745
your moonship accounts
be audited immediately.
906
01:04:32,953 --> 01:04:36,457
You're perfectly welcome, Willie.
907
01:04:36,665 --> 01:04:39,043
You won't find anything there.
908
01:04:45,382 --> 01:04:48,677
(gas carriage chugging)
909
01:05:05,527 --> 01:05:07,279
Die, dirty rotten spy!
910
01:05:17,623 --> 01:05:20,417
Who was he calling a dirty spy?
911
01:05:20,584 --> 01:05:22,294
I think it was me.
912
01:05:22,503 --> 01:05:23,295
Oh, good.
913
01:05:35,015 --> 01:05:37,976
(metallic rattling)
914
01:05:54,701 --> 01:05:57,454
Madelaine darling,
they've approved the plans
915
01:05:57,663 --> 01:05:58,997
and we start building it tomorrow.
916
01:05:59,206 --> 01:06:03,252
Oh good, and when you
finish we'll go back to Paris.
917
01:06:04,336 --> 01:06:06,255
But you promised to stay
here with me until I finish.
918
01:06:06,463 --> 01:06:08,549
But of course my darling.
919
01:06:08,757 --> 01:06:10,175
I love you.
920
01:06:10,384 --> 01:06:12,094
And I love you.
921
01:06:12,302 --> 01:06:14,138
But I also love Henri.
922
01:06:14,346 --> 01:06:16,890
Poor Henri, he misses me so.
923
01:06:17,099 --> 01:06:18,892
He says he's not going to eat anything
924
01:06:19,101 --> 01:06:20,519
till I come back to Paris.
925
01:06:20,686 --> 01:06:24,064
Ha, he'll be as skinny
as a bean pole by then.
926
01:06:24,273 --> 01:06:25,816
How long do you stay here Gaylord?
927
01:06:26,024 --> 01:06:28,318
Oh I'd say about 18 months.
928
01:06:29,403 --> 01:06:32,239
18 months, oh you beast!
929
01:06:32,448 --> 01:06:34,533
(laughing)
930
01:06:42,082 --> 01:06:45,043
(explosion banging)
931
01:07:05,898 --> 01:07:07,524
Large charge, sir.
932
01:07:09,234 --> 01:07:12,321
Thank you, Sergeant, that will be all.
933
01:07:12,529 --> 01:07:15,073
My experiments are complete.
934
01:07:15,282 --> 01:07:19,953
Now we know the correct
amount of bulovite to use.
935
01:07:20,162 --> 01:07:22,456
Thank heavens for that sir.
936
01:07:24,833 --> 01:07:26,251
Stretcher bearers.
937
01:07:45,854 --> 01:07:47,773
Even if General Tom Thumb doesn't go,
938
01:07:47,981 --> 01:07:49,650
it won't affect the design.
939
01:07:49,858 --> 01:07:52,778
I've allowed for plenty of room inside.
940
01:07:52,986 --> 01:07:55,822
How about the deliveries
of steel plates?
941
01:07:56,031 --> 01:07:57,282
Just a moment.
942
01:07:57,449 --> 01:07:59,535
I've just received the auditor's report.
943
01:07:59,743 --> 01:08:03,163
Captain Smythe has embezzled
over 100,000 pounds!
944
01:08:03,372 --> 01:08:04,081
What?
945
01:08:05,082 --> 01:08:07,834
How in the world could a
thing like that happen?
946
01:08:08,043 --> 01:08:09,836
It's very complicated.
947
01:08:10,045 --> 01:08:12,297
Grundle did explain it to me.
948
01:08:12,464 --> 01:08:14,424
They tell me it's quite legal.
949
01:08:14,633 --> 01:08:16,260
They can't touch him.
950
01:08:23,767 --> 01:08:27,354
Yes and we'll make more at this party.
951
01:08:27,563 --> 01:08:28,522
There we are.
952
01:08:34,403 --> 01:08:38,448
So this is how you
invested the moonship funds!
953
01:08:40,325 --> 01:08:42,953
Get your hands off me, how dare you!
954
01:08:43,161 --> 01:08:46,373
I promise you that you'll regret this.
955
01:08:47,624 --> 01:08:51,753
Harry, you're a traitor,
a rotten stinking traitor.
956
01:08:55,257 --> 01:08:58,010
May I ask what you mean by that remark?
957
01:08:58,218 --> 01:09:00,137
You know damn well what I mean.
958
01:09:00,345 --> 01:09:03,223
Barnum has bribed you to put
the American flag on the moon.
959
01:09:03,432 --> 01:09:05,017
You're a traitor.
960
01:09:05,225 --> 01:09:06,018
You liar!
961
01:09:07,144 --> 01:09:08,937
Strike me again and every
patriotic Englishman here
962
01:09:09,146 --> 01:09:11,064
will string you up from
the nearest lamppost.
963
01:09:11,273 --> 01:09:11,898
He's right enough there.
964
01:09:12,107 --> 01:09:13,275
We'd string him up
as soon as look at 'im.
965
01:09:13,483 --> 01:09:16,862
(crowd muttering in anger)
966
01:09:17,070 --> 01:09:19,573
Furthermore Willie, I'll
wager you any money you like,
967
01:09:19,781 --> 01:09:22,117
you'll never even get that
moonship off the ground.
968
01:09:22,326 --> 01:09:24,578
I will not demean myself
by wagering with you.
969
01:09:24,786 --> 01:09:26,330
I will, what odds are you givin'?
970
01:09:26,538 --> 01:09:28,457
50 to one, Willie, 50 to one.
971
01:09:28,665 --> 01:09:31,043
- 200 guineas on it...
- 50 guineas!
972
01:09:31,251 --> 01:09:33,086
You can't back out on us.
973
01:09:33,295 --> 01:09:34,546
I have no intention of backing out,
974
01:09:34,755 --> 01:09:37,424
but let's do this thing properly.
975
01:09:40,469 --> 01:09:42,763
Gaylord will be surprised.
976
01:09:48,310 --> 01:09:51,188
Gaylord, Gaylord, look who is here!
977
01:09:52,397 --> 01:09:56,777
Gaylord, my old friend, how
splendid to see you again.
978
01:09:56,985 --> 01:09:59,905
And how is your great moonship going?
979
01:10:00,113 --> 01:10:01,865
Henri, what are you doing here?
980
01:10:02,074 --> 01:10:04,910
I have come to take Madelaine
back to Paris with me.
981
01:10:05,118 --> 01:10:07,162
We are to be married.
982
01:10:07,371 --> 01:10:08,705
Yes, but she's promised to stay
983
01:10:08,914 --> 01:10:11,249
until I have finished the moonship.
984
01:10:11,458 --> 01:10:13,669
Oh it is true, I promised.
985
01:10:16,963 --> 01:10:19,883
Monsieur Barnum, how long will it be?
986
01:10:20,092 --> 01:10:22,678
Well we're held up a little
bit for money right now.
987
01:10:22,886 --> 01:10:24,554
We need another 100,000 pounds.
988
01:10:24,763 --> 01:10:26,139
Oh, that is no problem.
989
01:10:26,348 --> 01:10:28,016
Henri is the richest man in France.
990
01:10:28,225 --> 01:10:29,768
He owns three banks.
991
01:10:29,976 --> 01:10:31,395
Four.
992
01:10:31,603 --> 01:10:33,980
He will lend you the money.
993
01:10:34,189 --> 01:10:37,818
Well I'm afraid it's not
quite that simple, my dear.
994
01:10:38,026 --> 01:10:40,737
However, it is a marvelous opportunity
995
01:10:40,904 --> 01:10:42,406
for a private investor.
996
01:10:42,572 --> 01:10:45,617
Say no more, I will let you have it.
997
01:10:46,618 --> 01:10:49,454
Well by George, this is splendid!
998
01:10:51,123 --> 01:10:52,332
We'll get together in the morning
999
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
and draw up the conditions.
1000
01:10:53,834 --> 01:10:55,711
There is only one condition.
1001
01:10:55,919 --> 01:10:57,754
And what is that, sir?
1002
01:10:59,589 --> 01:11:01,383
He must go up in it.
1003
01:11:02,509 --> 01:11:04,594
[Madelaine] Oh, Gaylord!
1004
01:11:13,812 --> 01:11:15,731
Good evening, Smythe.
1005
01:11:22,529 --> 01:11:25,157
I hear you're taking bets, Smythe.
1006
01:11:25,365 --> 01:11:27,993
Yes, 3,400 pounds at 50 to one.
1007
01:11:30,662 --> 01:11:32,497
Over 150,000, I say!
1008
01:11:33,957 --> 01:11:35,667
Is that all together wise?
1009
01:11:35,876 --> 01:11:39,880
No, therefore, Diller, I
need your expert assistance.
1010
01:11:41,548 --> 01:11:42,507
Oh?
1011
01:11:42,674 --> 01:11:44,259
I want you to ensure that moonship
1012
01:11:44,468 --> 01:11:45,969
never leaves the earth.
1013
01:11:46,178 --> 01:11:48,138
Never leaves the earth?
1014
01:11:49,598 --> 01:11:51,808
(laughing)
1015
01:11:54,519 --> 01:11:56,229
What a splendid idea.
1016
01:11:57,522 --> 01:11:59,274
When will you do it?
1017
01:12:01,193 --> 01:12:04,696
There's no point in doing it
yet, someone might find out.
1018
01:12:04,905 --> 01:12:07,991
The time to do it is when
the ship is constructed.
1019
01:12:08,200 --> 01:12:10,410
And on view to the public.
1020
01:12:10,619 --> 01:12:13,121
(chuckling)
1021
01:12:13,330 --> 01:12:14,664
Never leaves here!
1022
01:12:14,873 --> 01:12:15,916
Champagne?
1023
01:12:16,124 --> 01:12:18,001
You devil! (laughing)
1024
01:12:18,210 --> 01:12:20,504
(band music)
1025
01:12:41,525 --> 01:12:44,945
How long will you have the
moonship on display in London?
1026
01:12:45,153 --> 01:12:47,656
Well that depends on the
firing date of the rocket,
1027
01:12:47,864 --> 01:12:49,950
which is now being determined
by the Astronomer Royal.
1028
01:12:50,158 --> 01:12:51,910
And the number of people who are
1029
01:12:52,118 --> 01:12:54,830
willing to pay to come and see it.
1030
01:12:55,789 --> 01:12:58,124
How many do you estimate?
1031
01:12:58,333 --> 01:13:00,252
Oh, I would say around two million,
1032
01:13:00,460 --> 01:13:02,587
at five shillings a head.
1033
01:13:02,754 --> 01:13:05,006
Half a million pounds, eh?
1034
01:13:05,966 --> 01:13:07,050
- Not bad.
- Yes.
1035
01:13:08,885 --> 01:13:10,136
Come and I'll show you around.
1036
01:13:10,345 --> 01:13:12,305
- Morning, Mr. Barnum
- Morning.
1037
01:13:12,514 --> 01:13:13,640
Mademoiselle.
1038
01:13:15,058 --> 01:13:16,268
Ah, shall we?
1039
01:13:43,295 --> 01:13:45,088
There it is Dillers.
1040
01:13:46,548 --> 01:13:49,259
Can't do anything about it yet, Smythe,
1041
01:13:49,426 --> 01:13:51,303
too many people about.
1042
01:13:51,511 --> 01:13:54,347
We'll have to wait until it's dark.
1043
01:13:56,933 --> 01:13:59,019
Yes, of course.
1044
01:13:59,227 --> 01:14:01,271
Well, I suppose we'll
have to stroll around
1045
01:14:01,479 --> 01:14:04,107
and enjoy the beauties of nature.
1046
01:14:07,319 --> 01:14:09,487
And what are these handles for?
1047
01:14:09,696 --> 01:14:11,197
Oh, that is the bed.
1048
01:14:11,406 --> 01:14:12,866
- The bed?
- Mm-hmm.
1049
01:14:24,044 --> 01:14:27,839
And why do yo have a
carpet on the ceiling?
1050
01:14:28,048 --> 01:14:32,093
Because on the way down,
sir, that will be the floor.
1051
01:14:33,136 --> 01:14:35,972
What is the purpose of this epidendra?
1052
01:14:36,139 --> 01:14:39,517
To see if the atmosphere
can support plant life.
1053
01:14:39,726 --> 01:14:42,687
- And the canary?
- Bird life.
1054
01:14:42,854 --> 01:14:46,066
This is, of course, primarily
a scientific exploration,
1055
01:14:46,274 --> 01:14:50,904
but mind you gentlemen, there
may be creatures on the moon,
1056
01:14:51,112 --> 01:14:54,783
strange creatures beyond
our wildest imagination,
1057
01:14:54,991 --> 01:14:59,037
which the public will be most
anxious to see on exhibition.
1058
01:15:01,748 --> 01:15:02,666
Chloroform.
1059
01:15:08,213 --> 01:15:10,215
And these switches control the rocket.
1060
01:15:10,423 --> 01:15:13,218
I fire the rocket to
bring me back to earth.
1061
01:15:13,426 --> 01:15:15,887
Oh Gaylord, you are so brave!
1062
01:15:17,055 --> 01:15:21,184
To think you're going to go
up there all by yourself!
1063
01:15:34,948 --> 01:15:35,907
Henri, oh!
1064
01:15:36,783 --> 01:15:38,910
What are you doing here?
1065
01:15:40,412 --> 01:15:42,789
I have come to take
Madelaine back for our wedding.
1066
01:15:42,998 --> 01:15:45,375
Oh no, I don't go to
the moon for months.
1067
01:15:45,583 --> 01:15:46,584
And she promised.
1068
01:15:46,793 --> 01:15:48,670
That she would stay until
the moonship was completed,
1069
01:15:48,878 --> 01:15:51,423
and now it is completed.
1070
01:15:51,631 --> 01:15:53,675
Oh it is true, Gaylord.
1071
01:15:53,883 --> 01:15:57,220
Oh Madelaine darling,
have dinner with me tonight.
1072
01:15:57,429 --> 01:15:59,806
It may be our last time together,
1073
01:16:00,015 --> 01:16:01,474
on earth.
1074
01:16:01,683 --> 01:16:04,144
Oh of course I will, Gaylord.
1075
01:16:05,520 --> 01:16:09,065
Oh Bertram, I'm so glad
the moonship is finished.
1076
01:16:09,274 --> 01:16:10,859
Now you can stop working so hard,
1077
01:16:11,067 --> 01:16:13,987
and spend some time with me.
1078
01:16:14,195 --> 01:16:16,823
- Miss Anna,
- Yes Bertram?
1079
01:16:17,032 --> 01:16:19,534
There's something I'd like to ask you.
1080
01:16:19,743 --> 01:16:20,869
Yes, Bertram?
1081
01:16:22,078 --> 01:16:24,039
Would you come down
in the bushes with me?
1082
01:16:24,247 --> 01:16:27,542
Oh Bertram! (giggling)
1083
01:16:35,675 --> 01:16:36,468
Come on.
1084
01:16:42,140 --> 01:16:46,269
Miss Anna, Miss Anna, I knows
how you feels about me and,
1085
01:16:47,437 --> 01:16:49,814
well, dare I, that is may I...
1086
01:16:50,857 --> 01:16:53,193
Oh Miss Anna, marry me, marry me
1087
01:16:53,401 --> 01:16:54,402
and come and live in Watling,
1088
01:16:54,611 --> 01:16:56,112
let me take you away from all of this.
1089
01:16:56,279 --> 01:17:00,325
Oh Bertram, I'm so fond of
you, but we can never marry.
1090
01:17:03,536 --> 01:17:07,123
Is it because of the differences
in our social position?
1091
01:17:07,332 --> 01:17:10,543
No Bertram. (weeping)
1092
01:17:12,045 --> 01:17:12,879
I know.
1093
01:17:15,882 --> 01:17:18,259
It's because of the colonies.
1094
01:17:33,983 --> 01:17:35,193
Mademoiselle,
1095
01:17:35,401 --> 01:17:37,445
(sobbing)
1096
01:17:38,822 --> 01:17:39,864
What is the matter?
1097
01:17:40,073 --> 01:17:42,408
Is there anything I can do?
1098
01:17:42,617 --> 01:17:44,327
Oh love is so cruel!
1099
01:17:45,245 --> 01:17:47,372
(sobbing)
1100
01:17:48,581 --> 01:17:49,791
There, there.
1101
01:17:52,293 --> 01:17:53,253
Now come on.
1102
01:18:05,557 --> 01:18:07,517
Sir Percival, tell me,
1103
01:18:08,935 --> 01:18:12,021
on what date can we fire the moonship?
1104
01:18:12,230 --> 01:18:13,857
Well the whole thing
is governed, you see,
1105
01:18:14,065 --> 01:18:16,776
by the position of the moon shaft.
1106
01:18:18,736 --> 01:18:22,323
Let me see now, oh yes, yes, this is it.
1107
01:18:22,532 --> 01:18:26,578
Now, you must fire the
projectile on October the 20th,
1108
01:18:27,495 --> 01:18:31,374
at 11 minutes to four
o'clock in the afternoon.
1109
01:18:34,377 --> 01:18:36,421
But that's next Sunday.
1110
01:18:37,672 --> 01:18:39,340
So it is, yes.
1111
01:18:39,549 --> 01:18:41,259
No, no that's much too soon.
1112
01:18:41,426 --> 01:18:43,094
What's the next date?
1113
01:18:43,303 --> 01:18:46,431
The next date, yes, January the 14th.
1114
01:18:47,640 --> 01:18:48,600
Next year?
1115
01:18:50,560 --> 01:18:53,855
Not next year, January the 14th, 1968.
1116
01:18:59,611 --> 01:19:02,947
But Sir Percival, there
must be some mistake.
1117
01:19:03,114 --> 01:19:05,408
Oh no, no, no, no there's no mistake.
1118
01:19:05,617 --> 01:19:08,453
It's the position of the moon.
1119
01:19:08,661 --> 01:19:10,288
The moon shaft, you see.
1120
01:19:10,496 --> 01:19:13,208
The moon only comes over it once
1121
01:19:13,416 --> 01:19:15,710
in every hundred years or so.
1122
01:19:18,796 --> 01:19:20,340
But, next Sunday.
1123
01:19:22,550 --> 01:19:26,804
Two million visitors
at five shillings a head.
1124
01:19:27,013 --> 01:19:27,931
Yes, well.
1125
01:19:33,895 --> 01:19:36,022
Oh yeah, come on Diller.
1126
01:19:41,486 --> 01:19:43,988
Give me that science journal.
1127
01:19:48,534 --> 01:19:50,328
Taxidermy equipment.
1128
01:19:53,331 --> 01:19:55,541
Chloroform, what would
anyone want chloroform for?
1129
01:19:55,750 --> 01:19:58,253
No idea, now, according to this,
1130
01:19:58,461 --> 01:20:00,755
the equipment is kept down here.
1131
01:20:00,964 --> 01:20:03,132
And this is the living quarters.
1132
01:20:03,341 --> 01:20:06,052
The control room must be, up here.
1133
01:20:08,388 --> 01:20:09,180
Come on.
1134
01:20:25,321 --> 01:20:26,239
What are you looking for?
1135
01:20:26,447 --> 01:20:28,783
The rocket firing equipment.
1136
01:20:30,451 --> 01:20:31,661
Is that it?
1137
01:20:31,869 --> 01:20:34,789
Yes, well done, Smythe, well done.
1138
01:20:37,792 --> 01:20:38,918
What will that do?
1139
01:20:39,127 --> 01:20:41,004
I'll tell you, when
the moonship is fired,
1140
01:20:41,212 --> 01:20:42,755
the rockets will fire at the same time.
1141
01:20:42,964 --> 01:20:45,300
Now, the two pressures
will equalize each other,
1142
01:20:45,508 --> 01:20:48,511
and squash the whole thing
flat like a six penny piece,
1143
01:20:48,720 --> 01:20:49,804
unless of course, it explodes.
1144
01:20:50,013 --> 01:20:52,223
(chuckling)
1145
01:20:53,850 --> 01:20:57,437
(distant clattering)
1146
01:20:57,645 --> 01:20:59,647
[Harry] It's Madelaine.
1147
01:21:02,567 --> 01:21:04,986
How nice to see you again, my dear.
1148
01:21:05,194 --> 01:21:06,321
I heard what you said.
1149
01:21:06,529 --> 01:21:07,780
You're going to blow up Gaylord.
1150
01:21:07,989 --> 01:21:08,906
You murderers!
1151
01:21:09,115 --> 01:21:10,450
Murderers!
1152
01:21:10,658 --> 01:21:13,161
No, no, we were only joking, weren't we?
1153
01:21:13,369 --> 01:21:14,996
[Madelaine] No you were not,
you're going to blow it up.
1154
01:21:15,204 --> 01:21:16,414
You want to kill him.
1155
01:21:16,581 --> 01:21:19,751
[Sir Charles] No, no no,
you must have misunderstood.
1156
01:21:19,917 --> 01:21:23,004
[Madelaine] You won't
touch me first, you murderer!
1157
01:21:23,212 --> 01:21:24,630
My dear girl, I can assure you that
1158
01:21:24,839 --> 01:21:28,217
I've no intention
whatsoever of harming you.
1159
01:21:28,426 --> 01:21:29,385
But I have.
1160
01:21:39,020 --> 01:21:40,229
What is this place, Smythe?
1161
01:21:40,438 --> 01:21:44,317
[Harry] Run by an old friend of mine.
1162
01:21:44,525 --> 01:21:46,861
Now you understand, I
will not allow this girl
1163
01:21:47,070 --> 01:21:48,488
to be harmed in any way.
1164
01:21:48,696 --> 01:21:49,906
Oh shut up.
1165
01:21:50,114 --> 01:21:51,866
Well I mean it.
1166
01:21:52,075 --> 01:21:56,079
(muffled piano music)
(female voices chattering)
1167
01:21:59,248 --> 01:22:01,042
Sounds like a party.
1168
01:22:02,627 --> 01:22:04,712
Wait for us down there.
1169
01:22:08,633 --> 01:22:11,177
(bell ringing)
1170
01:22:12,553 --> 01:22:15,848
♪ All things bright and beautiful
1171
01:22:16,057 --> 01:22:17,642
I don't like the look
of this place Smythe,
1172
01:22:17,850 --> 01:22:19,143
I don't like the look of it at all.
1173
01:22:19,352 --> 01:22:21,771
♪ All things great and small
1174
01:22:21,979 --> 01:22:24,774
♪ All things wise and wonderful ♪
1175
01:22:24,941 --> 01:22:27,652
Ho ho, it's Captain Smythe, hmm.
1176
01:22:32,657 --> 01:22:34,033
All right, girls.
1177
01:22:34,951 --> 01:22:38,329
We thought it might be
one of the governors.
1178
01:22:38,538 --> 01:22:40,873
- Sir Charles Dillworthy.
- Evening.
1179
01:22:41,082 --> 01:22:42,834
Pick her up, sir.
1180
01:22:43,042 --> 01:22:44,919
Bring her into the warmth.
1181
01:22:47,505 --> 01:22:49,298
Oh what poor creature of the night
1182
01:22:49,507 --> 01:22:51,259
have you brought us, Captain?
1183
01:22:51,467 --> 01:22:55,388
What poor lamb, who strays
apart from the flock?
1184
01:22:55,596 --> 01:22:57,432
We found her in the gutter, unconscious.
1185
01:22:57,640 --> 01:22:59,225
We fear she might have been drinking.
1186
01:22:59,434 --> 01:23:01,018
Drinking, dreadful.
1187
01:23:01,227 --> 01:23:02,854
Put her down, gently.
1188
01:23:03,855 --> 01:23:06,732
(girls whispering)
1189
01:23:10,486 --> 01:23:12,155
We feel that we may have saved her
1190
01:23:12,363 --> 01:23:14,073
from a fate worse than, um,
1191
01:23:14,282 --> 01:23:15,658
Worse than death?
1192
01:23:15,867 --> 01:23:16,993
So I'm told.
1193
01:23:17,201 --> 01:23:20,872
Oh, it is Smythe, it is undoubtedly.
1194
01:23:21,080 --> 01:23:24,709
How the blazes would
you know, Dillworthy?
1195
01:23:24,917 --> 01:23:27,170
I trust that she'll be quite safe here.
1196
01:23:27,378 --> 01:23:29,338
Oh absolutely safe.
1197
01:23:29,547 --> 01:23:32,633
We feel that she may well
attempt to escape back to...
1198
01:23:32,842 --> 01:23:34,302
The life from which you saved her.
1199
01:23:34,510 --> 01:23:36,929
Yes exactly, I
therefore look to you to...
1200
01:23:37,138 --> 01:23:40,057
Forestall such a wicked
and ungrateful act.
1201
01:23:40,266 --> 01:23:41,142
Precisely.
1202
01:23:45,771 --> 01:23:49,650
Very well gentlemen, if
there is no alternative,
1203
01:23:49,859 --> 01:23:51,152
I will agree.
1204
01:23:51,360 --> 01:23:52,320
Good, good.
1205
01:23:54,238 --> 01:23:56,574
Tomorrow we will transport
the moonship to Wales,
1206
01:23:56,741 --> 01:23:58,826
and Sunday we will send it on its way.
1207
01:23:59,035 --> 01:24:01,662
(crowd cheering)
1208
01:24:07,084 --> 01:24:10,046
(adventurous music)
1209
01:24:42,578 --> 01:24:45,957
(steam tractor chugging)
1210
01:24:51,837 --> 01:24:53,589
Good luck, Mister Barnum!
1211
01:24:53,798 --> 01:24:56,342
(crowd shouting encouragement)
1212
01:24:56,551 --> 01:24:58,302
Thank you very much.
1213
01:25:01,138 --> 01:25:04,725
What's the matter young
man, worried about going up?
1214
01:25:04,934 --> 01:25:07,979
It's not just that, it's Madelaine.
1215
01:25:08,187 --> 01:25:09,981
To think that she would
go away with Henri now,
1216
01:25:10,147 --> 01:25:11,983
without saying goodbye.
1217
01:25:49,979 --> 01:25:51,689
Hey, guv'ner, look.
1218
01:25:54,400 --> 01:25:56,861
Oh the moonship is coming!
1219
01:25:57,069 --> 01:25:58,821
The moonship is coming!
1220
01:25:59,030 --> 01:26:01,157
(laughing)
1221
01:26:06,454 --> 01:26:09,957
(steam tractor whistling)
1222
01:26:14,587 --> 01:26:17,256
Gentlemen, three cheers, hip hip,
1223
01:26:17,465 --> 01:26:18,841
[All] Hooray!
1224
01:26:19,050 --> 01:26:20,885
- Hip hip,
- Hooray!
1225
01:26:21,093 --> 01:26:22,637
- Hip hip,
- Hooray!
1226
01:26:25,139 --> 01:26:29,226
(steam engine wheezing and clattering)
1227
01:27:26,951 --> 01:27:29,495
(all cheering)
1228
01:27:43,843 --> 01:27:44,802
Thank you.
1229
01:27:46,220 --> 01:27:49,473
Well, here's to Sunday
and a successful launching.
1230
01:27:49,682 --> 01:27:50,641
I hear there's a whisper,
1231
01:27:50,850 --> 01:27:52,309
her majesty may decorate you tomorrow,
1232
01:27:52,518 --> 01:27:53,561
before you go.
1233
01:27:54,812 --> 01:27:56,522
I'm deeply honored.
1234
01:27:57,898 --> 01:28:00,151
But why doesn't she give
it to me on my return,
1235
01:28:00,317 --> 01:28:02,486
isn't that the usual thing?
1236
01:28:05,865 --> 01:28:07,992
Of course I'm, I'm not
normally a drinking man,
1237
01:28:08,200 --> 01:28:09,118
you understand that.
1238
01:28:09,326 --> 01:28:10,411
Oh, thank you very much indeed.
1239
01:28:10,619 --> 01:28:14,749
Sometimes one wants to
drown one's sorrows.
1240
01:28:14,957 --> 01:28:17,126
I've never told anybody about
this before, you realize that.
1241
01:28:17,334 --> 01:28:18,502
You mean, you were actually
1242
01:28:18,669 --> 01:28:20,463
transported to the colonies as a convict?
1243
01:28:20,671 --> 01:28:21,422
Mm.
1244
01:28:21,630 --> 01:28:24,300
But how jolly exciting.
1245
01:28:24,508 --> 01:28:25,760
What did you do?
1246
01:28:25,968 --> 01:28:26,802
15 years.
1247
01:28:27,845 --> 01:28:30,556
No, I mean, why were you sent there??
1248
01:28:30,765 --> 01:28:32,558
I stole a sticky bun.
1249
01:28:34,185 --> 01:28:35,519
Yeah, you see I was starving,
1250
01:28:35,728 --> 01:28:37,938
so I nicked this here sticky bun.
1251
01:28:38,147 --> 01:28:39,106
Oh Grundle.
1252
01:28:40,316 --> 01:28:42,443
15 years for a sticky bun.
1253
01:28:42,651 --> 01:28:44,487
Oh Grundle, what beastly hard luck.
1254
01:28:44,695 --> 01:28:47,490
Yeah, oh my dear, shocking it is.
1255
01:28:48,491 --> 01:28:51,118
But even worse, it's been a barrier
1256
01:28:51,327 --> 01:28:53,871
between me and the one what I loves.
1257
01:28:54,079 --> 01:28:58,501
Oh Grundle, have you
told her of your feelings?
1258
01:28:58,667 --> 01:29:02,004
It's no good milady, I aspires to Annie.
1259
01:29:04,381 --> 01:29:07,384
Our social differences is too great.
1260
01:29:07,593 --> 01:29:11,305
Oh Grundle, dear
Grundle, of course marriage
1261
01:29:12,431 --> 01:29:15,267
is out of the question, but true love
1262
01:29:15,476 --> 01:29:17,436
knows no social barriers.
1263
01:29:18,395 --> 01:29:21,398
Providing of course, one is discreet.
1264
01:29:23,984 --> 01:29:26,195
(giggling)
1265
01:29:35,496 --> 01:29:37,289
Yes, it's Miss Anna,
1266
01:29:39,542 --> 01:29:41,544
with that Henri fellow.
1267
01:29:41,752 --> 01:29:44,463
Mademoiselle Anna has
consented to be my wife.
1268
01:29:44,672 --> 01:29:48,050
Your wife, are you some
kind of a Blue Beard?
1269
01:29:48,259 --> 01:29:50,010
What have you done with Madelaine?
1270
01:29:50,219 --> 01:29:51,262
What have you done with her?
1271
01:29:51,470 --> 01:29:55,015
I have not seen her for nearly a week.
1272
01:29:55,224 --> 01:29:58,602
Well, she gonna keep doing this to me,
1273
01:29:58,769 --> 01:30:01,272
I am having Miss Anna.
1274
01:30:01,480 --> 01:30:03,983
You can keep your Madelaine.
1275
01:30:04,191 --> 01:30:06,277
Then where is Madelaine?
1276
01:30:06,485 --> 01:30:08,028
How should I know?
1277
01:30:28,090 --> 01:30:30,801
Look, one of the bars is loose.
1278
01:30:32,761 --> 01:30:34,096
We can escape.
1279
01:30:34,305 --> 01:30:35,389
You could be free.
1280
01:30:35,598 --> 01:30:37,808
What, free to work in
a rotten pickle factory
1281
01:30:38,017 --> 01:30:41,228
at half a crown a week, no thank you.
1282
01:30:41,437 --> 01:30:43,981
Look duck, you'll settle down
1283
01:30:44,189 --> 01:30:45,608
when you've been here for a bit.
1284
01:30:45,816 --> 01:30:48,277
Now then girls, time for a nightcap.
1285
01:30:48,485 --> 01:30:51,030
Tea, coffee, cocoa, or hot milk.
1286
01:30:52,406 --> 01:30:54,867
Ain't you got no gin, matron?
1287
01:30:55,075 --> 01:30:59,038
Not for the junior girls,
only for the seniors.
1288
01:30:59,914 --> 01:31:02,041
Oh now Madelaine, we're not still
1289
01:31:02,249 --> 01:31:05,461
sulking for the outside world, are we?
1290
01:31:05,669 --> 01:31:08,672
Why can't I make you understand,
while I'm prisoner here,
1291
01:31:08,839 --> 01:31:10,591
they're trying to kill Gaylord.
1292
01:31:10,799 --> 01:31:13,052
He will be killed the moment
they fire the moonship.
1293
01:31:13,260 --> 01:31:15,763
But you're not a prisoner dear.
1294
01:31:15,971 --> 01:31:18,390
Then why have you got
bars on the windows?
1295
01:31:18,599 --> 01:31:20,601
They're not to keep us in,
1296
01:31:20,809 --> 01:31:23,520
they're to keep the gentlemen out.
1297
01:31:28,442 --> 01:31:31,654
(soft, stealthy music)
1298
01:32:01,725 --> 01:32:04,603
(window squeaking)
1299
01:32:22,079 --> 01:32:22,830
Oh!
1300
01:32:30,838 --> 01:32:33,841
If you make me come back, I'll tell.
1301
01:32:39,138 --> 01:32:40,597
Goodnight, Jack.
1302
01:32:42,474 --> 01:32:45,269
(window rattling)
1303
01:32:46,437 --> 01:32:49,898
Now, try jumping up and down, old chap.
1304
01:32:56,071 --> 01:32:57,072
Comfortable?
1305
01:32:58,407 --> 01:32:59,616
Oh splendid, old chap.
1306
01:32:59,825 --> 01:33:01,410
Well take off that moon hat.
1307
01:33:01,618 --> 01:33:03,245
Oh by the way, when you get to the moon,
1308
01:33:03,454 --> 01:33:07,166
don't jump too vigorously,
you could fly off the surface.
1309
01:33:07,374 --> 01:33:10,252
Now let's try out the launching bed.
1310
01:33:11,336 --> 01:33:12,379
There we are.
1311
01:33:18,218 --> 01:33:19,553
That's jolly good.
1312
01:33:19,762 --> 01:33:22,097
Right, now lower the weights.
1313
01:33:38,322 --> 01:33:39,364
Can you move?
1314
01:33:41,200 --> 01:33:42,409
Oh no.
1315
01:33:42,618 --> 01:33:44,661
Splendid, splendid, splendid.
1316
01:33:44,870 --> 01:33:47,956
Tell me, your grace,
what's all of this all about?
1317
01:33:48,165 --> 01:33:50,459
Oh it's just a little invention of mine,
1318
01:33:50,626 --> 01:33:53,462
to make him secure during the launching.
1319
01:33:53,670 --> 01:33:55,464
Well how does he get
out from under there
1320
01:33:55,631 --> 01:33:57,674
with all these heavy weights around?
1321
01:33:57,883 --> 01:33:59,218
Oh it's quite simple.
1322
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
When the moonship leaves
the earth's gravity,
1323
01:34:01,261 --> 01:34:02,805
the whole thing becomes weightless,
1324
01:34:03,013 --> 01:34:05,224
it just floats up obviously.
1325
01:34:06,475 --> 01:34:09,311
Can you reach the launching lever?
1326
01:34:09,520 --> 01:34:10,229
Oh yes.
1327
01:34:14,066 --> 01:34:15,526
How much further, Smythe?
1328
01:34:15,692 --> 01:34:19,279
Not far now,
capsule will be just ahead.
1329
01:34:22,199 --> 01:34:24,827
I don't know why we had to
come here in the first place.
1330
01:34:25,035 --> 01:34:26,662
You know, I don't want
to see the lad killed.
1331
01:34:26,870 --> 01:34:28,622
You're a ghoul, Smythe, a ghoul.
1332
01:34:28,831 --> 01:34:30,040
Not entirely.
1333
01:34:30,249 --> 01:34:31,917
I merely want you to
go inside the moonship
1334
01:34:32,126 --> 01:34:33,877
and make quite certain
they haven't discovered
1335
01:34:34,044 --> 01:34:37,172
any of your careful little adjustments.
1336
01:34:37,339 --> 01:34:38,006
Oh.
1337
01:34:40,717 --> 01:34:41,510
Barnum.
1338
01:34:49,977 --> 01:34:53,188
I'm Colonel Scuttling of Scotland Yard.
1339
01:34:54,398 --> 01:34:55,816
May I have a word with you?
1340
01:34:56,024 --> 01:34:57,151
Why certainly sir, what is it?
1341
01:34:57,359 --> 01:34:58,527
Shh, not here.
1342
01:35:09,204 --> 01:35:11,081
Mr. Barnum, we have received information
1343
01:35:11,290 --> 01:35:14,168
that there may be an agent
of the Czar in the vicinity.
1344
01:35:14,376 --> 01:35:17,921
We believe that this agent may
try to sabotage the moonship.
1345
01:35:18,130 --> 01:35:20,757
Great thundering
buffaloes, what can we do?
1346
01:35:20,966 --> 01:35:23,760
I have mounted patrols
guarding the countryside.
1347
01:35:23,969 --> 01:35:26,555
Have your fellows keep a
strict guard on the ship.
1348
01:35:26,763 --> 01:35:28,390
Certainly, Colonel.
1349
01:35:34,730 --> 01:35:36,940
(sniffing)
1350
01:35:37,900 --> 01:35:41,528
(suspenseful music)
1351
01:35:41,737 --> 01:35:44,573
(hooves clattering)
1352
01:35:45,616 --> 01:35:49,703
(steam engine huffing and rattling)
1353
01:35:52,539 --> 01:35:53,999
It's the police, man.
1354
01:35:54,208 --> 01:35:54,917
- What?
- The police!
1355
01:35:55,125 --> 01:35:55,876
Well what about them?
1356
01:35:56,084 --> 01:35:57,252
We're exceeding the speed limit
1357
01:35:57,419 --> 01:35:59,129
for a mechanically propelled vehicle.
1358
01:35:59,338 --> 01:35:59,963
Oh, have I?
1359
01:36:00,172 --> 01:36:01,298
You're doing nine miles an hour.
1360
01:36:01,506 --> 01:36:02,591
Am I really?
1361
01:36:02,799 --> 01:36:04,051
Will you stop!
1362
01:36:05,761 --> 01:36:08,472
They're closing in on us, Smythe.
1363
01:36:16,813 --> 01:36:20,776
Right Smythe, four miles
an hour, if you please.
1364
01:36:25,072 --> 01:36:28,033
(hooves clattering)
1365
01:36:30,911 --> 01:36:32,079
- Just a minute, sir.
- Yes?
1366
01:36:32,287 --> 01:36:33,997
We're looking for an agent of the Czar.
1367
01:36:34,164 --> 01:36:35,666
Have you seen any suspicious persons?
1368
01:36:35,832 --> 01:36:36,583
What does he look like?
1369
01:36:36,792 --> 01:36:40,837
Foreign looking, dressed
in black with a tall hat.
1370
01:36:42,130 --> 01:36:43,340
Who are you?
1371
01:36:43,548 --> 01:36:46,510
I am Sir Charles Dillworthy,
British and proud of it.
1372
01:36:46,718 --> 01:36:47,594
Sorry sir.
1373
01:36:47,803 --> 01:36:48,679
You damn sod.
1374
01:36:54,726 --> 01:36:55,519
Come on.
1375
01:37:09,866 --> 01:37:13,870
Hey, why are we
stopped, we late already.
1376
01:37:14,079 --> 01:37:16,081
The Rhodes train stopped
at the station ahead,
1377
01:37:16,290 --> 01:37:18,959
we have to wait for it to pull out.
1378
01:37:19,167 --> 01:37:20,460
Is this Caer Flutie?
1379
01:37:20,669 --> 01:37:22,838
[Conductor] Yeah.
1380
01:37:23,046 --> 01:37:25,799
Hey, you can't do that, Miss, hey!
1381
01:37:30,804 --> 01:37:34,891
(gas carriage puffing and back-firing)
1382
01:37:41,982 --> 01:37:44,860
Put a block under the back wheel.
1383
01:37:50,532 --> 01:37:51,742
Ran out of gas.
1384
01:37:53,660 --> 01:37:55,746
No gaslamps anywhere, Smythe.
1385
01:37:55,912 --> 01:37:57,414
We're stuck.
1386
01:37:57,581 --> 01:37:59,416
We're jolly well not.
1387
01:38:03,378 --> 01:38:07,507
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1388
01:38:08,425 --> 01:38:12,846
♪ We must send him on his way
1389
01:38:13,055 --> 01:38:15,807
(banging at door)
1390
01:38:21,021 --> 01:38:24,441
Gas company sir, checking the pressure.
1391
01:38:24,649 --> 01:38:25,734
On a Sunday?
1392
01:38:27,819 --> 01:38:29,571
I don't want to alarm the family sir,
1393
01:38:29,780 --> 01:38:31,740
but we've had a lot of explosions.
1394
01:38:31,948 --> 01:38:35,035
Oh, heavens preserve us, do come in.
1395
01:38:35,243 --> 01:38:36,536
Thank you, sir.
1396
01:38:40,374 --> 01:38:41,500
How do you do.
1397
01:38:43,668 --> 01:38:44,461
Thank you.
1398
01:38:50,300 --> 01:38:51,760
How long will it take?
1399
01:38:51,968 --> 01:38:53,428
Oh, just a jiffy.
1400
01:38:56,223 --> 01:38:57,557
Pump!
1401
01:38:57,766 --> 01:38:59,976
Oh the humiliation.
1402
01:39:00,185 --> 01:39:03,397
(pump whooshing)
1403
01:39:03,605 --> 01:39:05,065
Well do carry on.
1404
01:39:09,736 --> 01:39:13,865
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1405
01:39:15,033 --> 01:39:19,454
♪ We must send him on his way
1406
01:39:19,663 --> 01:39:23,708
♪ We must always try
to give a helping hand
1407
01:39:25,544 --> 01:39:27,421
♪ A helping hand
1408
01:39:27,629 --> 01:39:31,591
♪ We must shelter him from danger
1409
01:39:37,097 --> 01:39:41,226
♪ And the spirit of
the love he'll understand
1410
01:39:44,980 --> 01:39:47,399
♪ He'll understand
1411
01:39:47,607 --> 01:39:51,611
♪ If you see that little
chapel on the wayside
1412
01:39:58,577 --> 01:39:59,619
(wooden knocking)
1413
01:39:59,828 --> 01:40:01,538
♪ The love you can
1414
01:40:01,746 --> 01:40:02,789
(knocking at door)
1415
01:40:02,998 --> 01:40:06,460
♪ You must ever have an open invitation
1416
01:40:06,668 --> 01:40:08,462
♪ Shun ♪
1417
01:40:11,214 --> 01:40:12,966
Oh please, can you help me?
1418
01:40:13,175 --> 01:40:15,552
I must get to the moonship,
they're trying to blow it up.
1419
01:40:15,760 --> 01:40:18,472
The moonship, heaven
preserve us, come in.
1420
01:40:18,680 --> 01:40:19,556
Thank you.
1421
01:40:20,891 --> 01:40:22,934
Stop, stop, this young woman says
1422
01:40:23,143 --> 01:40:26,188
they are trying to blow up the moonship.
1423
01:40:26,396 --> 01:40:28,482
Oh she does, does she?
1424
01:40:28,690 --> 01:40:31,318
(dramatic music)
1425
01:40:33,487 --> 01:40:36,281
- Lift it.
- Whaddya mean lift, oh!
1426
01:40:52,172 --> 01:40:55,842
It's that Madelaine,
she's escaped, come on!
1427
01:40:56,968 --> 01:40:57,761
Get in.
1428
01:41:06,102 --> 01:41:08,313
(crashing)
1429
01:41:12,734 --> 01:41:14,528
We're pulling something, Smythe.
1430
01:41:14,736 --> 01:41:15,695
Oh shut up.
1431
01:41:31,419 --> 01:41:33,630
(crashing)
1432
01:41:46,393 --> 01:41:48,520
Can't you go any faster?
1433
01:42:14,504 --> 01:42:17,382
(glass shattering)
1434
01:42:48,330 --> 01:42:51,041
(loud splashing)
1435
01:42:59,633 --> 01:43:02,010
Come on, faster you bugger!
1436
01:43:09,643 --> 01:43:11,519
Dillworthy, Dillworthy!
1437
01:43:21,112 --> 01:43:23,865
(water splashing)
1438
01:43:30,872 --> 01:43:35,293
I'm sorry, Smythe, I lost
my temper, I deeply apologize.
1439
01:43:35,502 --> 01:43:38,088
Yes Dillworthy, you'll have
to watch that temper of yours,
1440
01:43:38,296 --> 01:43:39,756
it'll get you into
trouble one of these days.
1441
01:43:39,964 --> 01:43:40,965
We're in trouble now.
1442
01:43:41,174 --> 01:43:42,008
We've lost her.
1443
01:43:42,217 --> 01:43:44,135
We're done for, Smythe, we're done for.
1444
01:43:44,344 --> 01:43:46,221
No we're not, come on.
1445
01:44:00,735 --> 01:44:02,070
I'm looking for Barnum.
1446
01:44:02,278 --> 01:44:04,739
There he is, he's over there.
1447
01:44:05,657 --> 01:44:06,700
Ah, Barnum!
1448
01:44:09,452 --> 01:44:12,914
Her Majesty on time, she'll
be here in five minutes.
1449
01:44:13,123 --> 01:44:14,833
Well I wish von Bulow was on time,
1450
01:44:15,041 --> 01:44:17,585
he's still preparing the charge.
1451
01:44:21,756 --> 01:44:22,549
491.
1452
01:44:28,680 --> 01:44:31,099
Oh, there's one barrel short.
1453
01:44:34,060 --> 01:44:35,228
[Sergeant] I shouldn't think one barrel
1454
01:44:35,437 --> 01:44:38,648
would made much difference with her sir.
1455
01:44:41,860 --> 01:44:44,070
How do we detonate it, Sarge?
1456
01:44:44,279 --> 01:44:46,239
We don't detonate it lads.
1457
01:44:46,448 --> 01:44:49,325
The moonship is dropped from
the top of the shaft up there.
1458
01:44:49,534 --> 01:44:50,827
It lands on the bulovite down here,
1459
01:44:51,035 --> 01:44:54,497
causing explosions, which
launches it up again.
1460
01:44:54,664 --> 01:44:57,834
Hurry up with that last barrel.
1461
01:44:58,001 --> 01:45:00,712
(lout clattering)
1462
01:45:02,130 --> 01:45:05,091
(fast, scary music)
1463
01:45:50,386 --> 01:45:53,139
(barrel thumping)
1464
01:45:56,392 --> 01:45:58,019
Stretcher bearers!
1465
01:46:16,204 --> 01:46:19,123
(suspenseful music)
1466
01:46:20,375 --> 01:46:22,544
I would not have this
girl harmed, Smythe.
1467
01:46:22,752 --> 01:46:26,673
This won't harm her,
it'll just stun her a bit.
1468
01:46:29,217 --> 01:46:32,387
Come on, Dillworthy,
help me with this rock.
1469
01:46:32,595 --> 01:46:33,805
Oh, all right.
1470
01:46:35,306 --> 01:46:36,891
- Smythe!
- What?
1471
01:46:37,100 --> 01:46:39,978
(hooves clattering)
1472
01:46:42,272 --> 01:46:45,316
You'll never stun that lot, Smythe.
1473
01:47:02,250 --> 01:47:05,128
She's told them Smythe, we're
finished, we're finished!
1474
01:47:05,336 --> 01:47:06,963
We're not, come on.
1475
01:47:39,078 --> 01:47:40,705
As the first person to attempt
1476
01:47:40,914 --> 01:47:44,751
an astronautical voyage
from the earth to the moon,
1477
01:47:44,959 --> 01:47:49,005
we award you this decoration,
and wish you bon voyage.
1478
01:47:54,636 --> 01:47:56,429
Oh, and a safe return.
1479
01:47:58,514 --> 01:48:00,975
(loud sneeze)
1480
01:48:02,352 --> 01:48:03,978
The moonship will be launched
1481
01:48:04,187 --> 01:48:06,814
in six minutes time, six minutes.
1482
01:48:12,070 --> 01:48:16,199
Tell Colonel Scuttling we've
found the agent of the Czar.
1483
01:48:17,825 --> 01:48:19,619
You're mad, you're all mad!
1484
01:48:19,827 --> 01:48:21,496
I'm French, Francaise!
1485
01:48:33,925 --> 01:48:36,052
And to you, Professor von Bulow...
1486
01:48:36,260 --> 01:48:38,888
Oh it's not me ma'am, it's him.
1487
01:48:47,188 --> 01:48:48,022
Oh dear.
1488
01:48:59,325 --> 01:49:01,953
Oh dear, are you unwell too?
1489
01:49:02,161 --> 01:49:03,413
As well as can be expected, ma'am,
1490
01:49:03,621 --> 01:49:07,500
after serving you for 15
years in the colonies.
1491
01:49:07,709 --> 01:49:11,004
I thought you looked like an old soldier.
1492
01:49:28,312 --> 01:49:29,856
[Announcer] The
moonship will be launched
1493
01:49:30,064 --> 01:49:32,859
in four minutes time, four minutes.
1494
01:49:35,820 --> 01:49:37,572
This is the young lady, Colonel.
1495
01:49:37,780 --> 01:49:41,826
You must let me go, he
will be killed I tell you.
1496
01:49:42,035 --> 01:49:44,328
Do you admit that you
are an agent of the Czar?
1497
01:49:44,537 --> 01:49:46,080
No, of course not!
1498
01:49:48,291 --> 01:49:50,084
Bring the young lady a chair, Sergeant.
1499
01:49:50,293 --> 01:49:51,044
Yes sir.
1500
01:49:51,252 --> 01:49:53,296
This may take some time.
1501
01:50:28,664 --> 01:50:30,041
[Announcer] The
moonship will be launched
1502
01:50:30,249 --> 01:50:32,877
in two minutes time, two minutes.
1503
01:50:36,214 --> 01:50:37,298
Good luck, my boy.
1504
01:50:37,507 --> 01:50:39,175
Thank you very much, sir.
1505
01:50:39,383 --> 01:50:41,427
I usually have quite a lot to say,
1506
01:50:41,636 --> 01:50:42,929
but upon this occasion I can only
1507
01:50:43,137 --> 01:50:47,016
think of one thing young man, good luck.
1508
01:50:47,225 --> 01:50:48,643
Thank you very much, sir.
1509
01:50:48,851 --> 01:50:51,687
[Crowd] Good luck, good luck, sir.
1510
01:51:16,337 --> 01:51:18,548
(sneezing)
1511
01:51:18,756 --> 01:51:21,300
So you claim to be French, eh?
1512
01:51:22,635 --> 01:51:27,223
Very well, (speaking French)
1513
01:51:27,431 --> 01:51:28,724
- What?
- Ah hah!
1514
01:51:28,933 --> 01:51:30,226
You don't understand me, do you?
1515
01:51:30,434 --> 01:51:31,936
I don't understand any of you!
1516
01:51:32,145 --> 01:51:33,312
You're all mad!
1517
01:51:35,523 --> 01:51:36,816
[Announcer] The moon
ship will be launched
1518
01:51:37,024 --> 01:51:38,609
in one minute's time.
1519
01:51:40,236 --> 01:51:42,697
She couldn't have told them.
1520
01:51:51,205 --> 01:51:52,707
30 seconds to go.
1521
01:51:56,335 --> 01:51:58,546
(sneezing)
1522
01:52:08,848 --> 01:52:10,183
It's all right.
1523
01:52:10,391 --> 01:52:12,018
20 seconds.
1524
01:52:12,226 --> 01:52:13,019
I heard them say it,
1525
01:52:13,227 --> 01:52:16,022
it will blow up when he pulls
the lever, please, please.
1526
01:52:16,230 --> 01:52:17,190
15 seconds.
1527
01:52:18,149 --> 01:52:19,025
Let's go!
1528
01:52:21,652 --> 01:52:23,237
Don't fire the moonship!
1529
01:52:23,404 --> 01:52:24,697
Don't fire the moonship!
1530
01:52:24,906 --> 01:52:27,116
- Let me go!
- 10 seconds.
1531
01:52:27,325 --> 01:52:28,534
Nine
1532
01:52:28,743 --> 01:52:29,952
eight
1533
01:52:30,119 --> 01:52:31,287
seven
1534
01:52:31,495 --> 01:52:32,663
six
1535
01:52:32,872 --> 01:52:34,081
five
1536
01:52:34,290 --> 01:52:35,625
four
1537
01:52:35,833 --> 01:52:37,001
three
1538
01:52:37,210 --> 01:52:38,669
two
1539
01:52:38,878 --> 01:52:39,670
one second.
1540
01:52:47,303 --> 01:52:50,181
(crowd chattering)
1541
01:53:11,786 --> 01:53:13,412
What's happening?
1542
01:53:13,621 --> 01:53:15,623
Has something gone wrong?
1543
01:53:15,831 --> 01:53:16,916
Who are you?
1544
01:53:17,124 --> 01:53:18,709
An agent of the Czar.
1545
01:53:18,918 --> 01:53:21,963
Oh I forgot, I'm not supposed to tell.
1546
01:53:55,955 --> 01:53:57,873
Chloroform, it must have leaked.
1547
01:53:58,082 --> 01:53:59,292
Thank heavens.
1548
01:54:02,211 --> 01:54:04,422
Stand by to take him out.
1549
01:54:06,299 --> 01:54:09,969
Something wrong,
they're bringing him out.
1550
01:54:11,971 --> 01:54:15,057
Do you know something,
we've won, Smythe.
1551
01:54:15,224 --> 01:54:15,975
We've won!
1552
01:54:16,976 --> 01:54:21,105
He's unconscious, they'll never
get it off the ground now.
1553
01:54:22,315 --> 01:54:25,151
He might recover, come on.
1554
01:54:25,359 --> 01:54:27,486
[Phineas] Put him down,
I said put him down.
1555
01:54:27,695 --> 01:54:29,822
That's right, put him down.
1556
01:54:32,783 --> 01:54:34,243
Get the doctor, we must revive him.
1557
01:54:34,452 --> 01:54:36,912
No, he can't go up, it's sabotaged.
1558
01:54:37,121 --> 01:54:41,125
Well maybe he has the time
to think this, come here.
1559
01:55:20,164 --> 01:55:22,708
Precious moonship fini.
1560
01:55:22,917 --> 01:55:26,879
Yes, it'll never get
up, and it can't get back.
1561
01:55:32,051 --> 01:55:35,221
(thunderous rumbling)
1562
01:55:37,973 --> 01:55:40,851
Great balls a-fire, it's dropped!
1563
01:55:43,145 --> 01:55:45,856
Smythe, what have you done?
1564
01:55:46,065 --> 01:55:47,316
You bungling idiot.
1565
01:55:47,525 --> 01:55:48,818
Down everybody!
1566
01:55:51,821 --> 01:55:54,115
Down everybody, quickly!
1567
01:55:54,323 --> 01:55:55,658
Your Majesty.
1568
01:55:55,866 --> 01:55:59,328
(ear-splitting explosions)
1569
01:56:03,499 --> 01:56:06,669
We have succeed, congratulations sir.
1570
01:56:14,260 --> 01:56:16,929
Gone, and not a soul on board.
1571
01:56:18,180 --> 01:56:20,307
10 million dollars wasted.
1572
01:56:25,062 --> 01:56:25,855
Hey!
1573
01:56:35,823 --> 01:56:37,450
(rumbling)
1574
01:56:37,658 --> 01:56:39,869
(screaming)
1575
01:56:45,958 --> 01:56:49,336
It's coal, Barnum, it's coal, I'm rich!
1576
01:56:49,545 --> 01:56:50,504
We're rich.
1577
01:56:51,422 --> 01:56:54,008
You sold the site to the
committee, we're rich.
1578
01:56:54,216 --> 01:56:56,886
All right, we are rich.
1579
01:56:57,052 --> 01:56:59,346
We'll have enough money
to build another moonship.
1580
01:56:59,555 --> 01:57:00,431
Yeah, yes!
1581
01:57:15,654 --> 01:57:17,948
I blame you for this, Dillworthy.
1582
01:57:18,157 --> 01:57:19,408
Because of your stupid bungling,
1583
01:57:19,617 --> 01:57:21,076
we're doomed to spend the rest of our days
1584
01:57:21,285 --> 01:57:23,329
with these filthy moon men.
1585
01:57:23,537 --> 01:57:26,790
I tell you we're not on
the moon, we're in Russia.
1586
01:57:26,999 --> 01:57:28,167
Probably Siberia.
1587
01:57:28,375 --> 01:57:30,336
Nonsense, we are on the moon.
1588
01:57:30,544 --> 01:57:32,338
I tell you we're not.
1589
01:57:39,011 --> 01:57:40,471
Everybody happy?
1590
01:57:41,805 --> 01:57:43,182
Everybody sing!
1591
01:57:43,390 --> 01:57:44,892
(whip cracking)
1592
01:57:45,100 --> 01:57:48,020
♪ Heave ho, heave ho ♪
1593
01:57:48,229 --> 01:57:52,024
(singing in Russian)
1594
01:57:53,776 --> 01:57:55,986
There you are Smythe,
if we're on the moon,
1595
01:57:56,195 --> 01:57:58,197
why are they singing Russian songs?
1596
01:57:58,405 --> 01:58:00,407
It simply means, Dillworthy,
1597
01:58:00,616 --> 01:58:03,244
that the Russians got here first.
1598
01:58:08,666 --> 01:58:10,209
- Dillworthy?
- What?
1599
01:58:10,417 --> 01:58:12,670
[Harry] Dillworthy, I have an idea.
1600
01:58:12,878 --> 01:58:14,547
[Charles] No Smythe, I won't listen.
1601
01:58:14,755 --> 01:58:17,550
I'll tell you something,
you'll get shot here.
1602
01:58:17,758 --> 01:58:18,884
Seriously shot.
1603
01:58:22,346 --> 01:58:25,558
(cheerful waltz music)
1604
01:59:02,928 --> 01:59:05,472
(lion roaring)
106945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.