Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,472 --> 00:02:20,974
All in?
All in.
2
00:02:23,943 --> 00:02:25,979
n.
CADET GUARD: All in?
CADET 2: All i
3
00:02:38,791 --> 00:02:43,296
All in? How about now?
All in.
4
00:02:48,001 --> 00:02:50,136
All in?
All in.
5
00:03:05,652 --> 00:03:06,653
How about now?
6
00:03:09,522 --> 00:03:10,857
All in?
All in.
7
00:04:09,082 --> 00:04:13,670
You freshmen had better
pop to. You ain't even half
trying, neither one of you.
8
00:04:13,705 --> 00:04:16,638
Sure no hope for
you guys no how.
9
00:04:16,673 --> 00:04:22,412
I want to turn around from
here, and I want to see two
chins well tucked back.
10
00:04:22,447 --> 00:04:28,151
I want to see two powerful
little chests lifted right u
into the atmosphere.
11
00:04:37,660 --> 00:04:40,580
What a creep.
What a fantastic creep.
12
00:04:42,582 --> 00:04:44,584
My, my, my,
what a creep
13
00:04:49,589 --> 00:04:50,590
Hut to, mister!
14
00:04:56,846 --> 00:04:59,766
Sorry-looking specimen,
ain't he, Jock?
15
00:05:01,768 --> 00:05:05,580
You freshmen seem shocke
d by our friendly visit,
16
00:05:05,615 --> 00:05:09,357
and disturbed
by our continued
presence here.
17
00:05:09,392 --> 00:05:12,895
Mr. Simmons, do you
have any grounds
for such an attitude?
18
00:05:12,930 --> 00:05:14,314
No, sir.
And yet we'd
all be expelled
19
00:05:14,697 --> 00:05:16,282
if we were caught here.
20
00:05:16,783 --> 00:05:18,985
Isn't that right,
you insidious beast?
21
00:05:19,020 --> 00:05:20,451
Yes, sir.
22
00:05:20,486 --> 00:05:25,124
Well, now,
you weren't being logical,
were you, Mr. Simmons?
23
00:05:25,159 --> 00:05:26,709
No, sir.
24
00:05:27,210 --> 00:05:30,213
Have you figured out y
et who won the Civil War?
25
00:05:31,214 --> 00:05:33,298
The North, sir.
26
00:05:33,333 --> 00:05:36,169
How dare you come
down to our southland
and say a thing like that?
27
00:05:36,204 --> 00:05:38,171
You lying Yankee carpetbagger.
28
00:05:41,224 --> 00:05:44,977
Now, which side emerged
victorious in the War Betwee
the States, mister?
29
00:05:45,012 --> 00:05:47,764
The South, sir.
30
00:05:55,738 --> 00:05:58,206
So, now you're
being sarcastic
31
00:05:58,241 --> 00:06:01,244
and trying to make fun
of the South in your
sly Yankee way,
32
00:06:01,279 --> 00:06:04,247
saying the South won the war
when any fool knows
the North won.
33
00:06:04,747 --> 00:06:06,714
What a conniving
character you are.
34
00:06:06,749 --> 00:06:10,253
What a sly, crafty,
calculating devil you are.
35
00:06:12,755 --> 00:06:14,722
d.
Let's lynch him, Harol
36
00:06:14,757 --> 00:06:17,259
Come on, Jock.
You're getting this poor boy
all confused in his mind.
37
00:06:17,294 --> 00:06:19,762
I think we should lynch hi
Harold. He's probably
a Communist anyhow.
38
00:06:20,263 --> 00:06:22,882
Jock, he don't look like
much of nothing to me.
39
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
Well, remind me to
lynch him sometime,
Harold. He needs it.
40
00:06:27,470 --> 00:06:28,971
You insane brutes rest.
41
00:06:33,976 --> 00:06:37,855
We're going to have
a little surprise party
tonight. A card game.
42
00:06:37,890 --> 00:06:41,734
It's been our superb
good fortune that I've
been able to interest
43
00:06:41,769 --> 00:06:44,954
a great wit and a fine
gentleman in joining us
44
00:06:44,989 --> 00:06:46,537
Mr. Roger B. Gatt.
45
00:06:46,572 --> 00:06:49,624
His sense of humor,
his courtly good manners
46
00:06:49,659 --> 00:06:53,629
his true southern charm
make him stand out from
the crowd wherever he goes.
47
00:06:55,665 --> 00:06:58,968
Mr. Marquales,
you're going to win
about $90 from him.
48
00:06:59,003 --> 00:07:00,803
I'm going to win $90?
Mmm-hmm.
49
00:07:02,305 --> 00:07:05,341
That's more or less
what he has on him.
50
00:07:05,842 --> 00:07:11,347
Now, before he stumbles
in here, let's get a couple
of things straight.
51
00:07:11,382 --> 00:07:14,100
Mr. Marquales,
you're a filthy ri
ch freshman
52
00:07:14,135 --> 00:07:16,401
with money dribbli
ng out of your ears.
53
00:07:16,436 --> 00:07:19,939
You have a Cadillac car
and an allowance
of $200 a month.
54
00:07:21,441 --> 00:07:24,010
But I don't
have a Cadillac, sir,
55
00:07:24,045 --> 00:07:26,544
and my allowance
is $2 a week.
56
00:07:26,579 --> 00:07:28,996
You have a Cadillac car
and $200 berries a month
57
00:07:29,031 --> 00:07:32,034
You're the bait, mister.
Rog thinks he's going to win
a lot of money off you.
58
00:07:32,069 --> 00:07:34,120
Now, Mr. Simmons,
this is what you have
to remember.
59
00:07:34,155 --> 00:07:36,205
You just love football,
60
00:07:36,706 --> 00:07:39,208
and your favorite position
is the tackle position.
61
00:07:39,243 --> 00:07:40,710
"The tackle position"?
62
00:07:42,211 --> 00:07:45,214
And you have a great
admiration for the town
of Birmingham, Alabama.
63
00:07:45,249 --> 00:07:47,433
Rog is from Birmingham,
Mr. Simmons.
64
00:07:53,523 --> 00:07:55,525
Excuse me, sir.
65
00:08:01,030 --> 00:08:03,032
Do you plan to cheat
during this game?
66
00:08:05,034 --> 00:08:06,536
Just a little.
67
00:08:08,988 --> 00:08:11,005
Well,
68
00:08:11,040 --> 00:08:14,544
perhaps this is a stupid,
old-fashioned idea on my part,
69
00:08:14,579 --> 00:08:18,047
but I always thought
that cheating at cards was
70
00:08:18,082 --> 00:08:20,049
not exactly the noble
sort of thing to do.
71
00:08:22,001 --> 00:08:27,056
Well, I'll tell you what
, Mr. Marquales, the money
we win you can keep.
72
00:08:27,091 --> 00:08:29,475
That'll make it noble.
I don't want it, sir.
73
00:08:29,510 --> 00:08:30,426
Neither do I.
74
00:08:31,511 --> 00:08:33,429
Well then,
why are you doing this?
75
00:08:36,349 --> 00:08:39,602
Sir, if you don't mind,
I'd rather not get involved
76
00:08:39,637 --> 00:08:42,247
in some grudge of yours
against another upperclassman.
77
00:08:42,282 --> 00:08:44,857
What in the world
is the matter
with you, mister?
78
00:08:45,358 --> 00:08:47,610
Don't you even know a joke
when you see one?
79
00:08:47,645 --> 00:08:49,754
Well, I'd rather
not cheat at...
Come on now.
80
00:08:49,789 --> 00:08:51,864
Jock's got nothing
against Roger.
Have you, Jock?
81
00:08:51,899 --> 00:08:53,831
I'd rather not cheat
at cards, sir.
82
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
All right, then you can
just give him the money
back in the morning.
83
00:08:56,904 --> 00:08:59,872
Now, Jock is just trying
to have a little fun.
Aren't you, Jock?
84
00:08:59,907 --> 00:09:02,842
Okay, if you don't
want to play, forget it
85
00:09:04,377 --> 00:09:09,347
I'd hate to be a wet blanket
if it really is a joke.
86
00:09:09,382 --> 00:09:13,803
Mister, of course it is.
What in the Sam Hill is
the matter with you?
87
00:09:15,388 --> 00:09:19,892
Hey, wait a minute,
how did this liquor get in
a freshman's press, Jock?
88
00:09:19,927 --> 00:09:24,397
I put it there, Harold.
You don't think I'd put liquor
in my press, do you?
89
00:09:25,898 --> 00:09:29,318
It's very thoughtful
of your mother to pack
this, Mr. Simmons.
90
00:09:31,821 --> 00:09:34,824
Well, come on now,
two bottles of liquor
in the barracks, Jock?
91
00:09:34,859 --> 00:09:37,326
Mr. Simmons,
you're going to
be the bartender.
92
00:09:39,328 --> 00:09:43,833
Sir, I hope you'll forgive me,
but you see, sir,
I don't approve of alcohol.
93
00:09:44,333 --> 00:09:46,710
I don't care whether
you approve of it or not
94
00:09:46,745 --> 00:09:49,053
you just keep Roger's
glass filled, that's all.
95
00:09:49,088 --> 00:09:52,058
Sir, you wouldn't make
me do anything against
my basic convictions,
96
00:09:52,093 --> 00:09:55,359
would you, sir?
97
00:09:55,394 --> 00:09:59,765
Sir, did you know that
alcohol is the opium
of the Western world?
98
00:09:59,800 --> 00:10:02,316
Sir, if you took
a piece of beef steak
99
00:10:02,351 --> 00:10:05,855
and immersed it in
a glass of liquor and let
it stand overnight,
100
00:10:06,355 --> 00:10:10,359
do you know that,
that liquor would literally
eat that beef steak?
101
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Now, sir, can you imagine
what that liquor will do
102
00:10:13,863 --> 00:10:16,365
to the delicate linings
of the human stomach?
103
00:10:17,366 --> 00:10:20,301
Now you listen to me,
you ridiculous idiot,
104
00:10:20,336 --> 00:10:22,872
you keep Roger's glass
filled or I'm going to
take this broom here
105
00:10:22,907 --> 00:10:24,874
and cut you in half.
Do you understand?
106
00:10:25,374 --> 00:10:26,876
Yes, sir.
107
00:10:27,376 --> 00:10:31,881
Hey, Jock, listen. You're not
planning on getting Roger
really drunk, are you, Jock?
108
00:10:31,916 --> 00:10:34,383
Mr. Simmons is going to
get him dead drunk, Harold.
109
00:10:35,885 --> 00:10:37,852
I just don't think
I'd do that, Jock,
110
00:10:37,887 --> 00:10:40,354
because ol' Rog fights
when he gets drunk, Jock.
111
00:10:40,389 --> 00:10:43,893
I know he does, Harold.
Here, fix these for me,
will you, boy?
112
00:10:57,289 --> 00:11:00,292
Roger. We've been
waiting for you on pins
and needles, boy.
113
00:11:03,295 --> 00:11:04,246
Jock.
114
00:11:07,800 --> 00:11:10,469
Well, I couldn't come
until Laurie went to sleep.
115
00:11:10,504 --> 00:11:11,470
Come on in, boy
116
00:11:19,562 --> 00:11:23,566
Mr. Simmons here was in
a dither for fear you weren'
going to show up, boy.
117
00:11:23,601 --> 00:11:27,570
He's a great admirer of
yours, you know. I want
you to meet him, Roger.
118
00:11:27,605 --> 00:11:30,573
He is one of the mos
t brilliant freshmen
here this year.
119
00:11:33,576 --> 00:11:37,044
Well, here he is,
Mr. Simmons, Roger B. Gatt.
120
00:11:37,079 --> 00:11:39,782
One of the greatest
football players in
all of Dixieland.
121
00:11:39,817 --> 00:11:41,117
How do you do, sir?
122
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
My favorite position is
the tackle position.
123
00:11:48,743 --> 00:11:51,019
Well, now that's
quite a coincidence
124
00:11:51,054 --> 00:11:53,260
Roger here happens
to be a tackle.
125
00:11:53,295 --> 00:11:55,297
What is it you like
about the tackle position?
126
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
Well, I just
admire it, sir.
127
00:12:01,804 --> 00:12:03,305
Well, that's funny.
128
00:12:04,807 --> 00:12:08,310
You know, most people,
they like a backfield.
129
00:12:09,812 --> 00:12:11,313
Them backs get
all the glory.
130
00:12:11,814 --> 00:12:14,782
Sir, they do,
they certainly do.
131
00:12:14,817 --> 00:12:19,321
I like the backfield, too,
but my favorite position
is the tackle position.
132
00:12:19,356 --> 00:12:21,323
Roger,
133
00:12:24,326 --> 00:12:27,329
he sort of
hero-worships you.
134
00:12:35,721 --> 00:12:36,722
All right.
135
00:12:40,726 --> 00:12:43,027
Have you been
around here long?
Sir?
136
00:12:43,062 --> 00:12:45,848
Answer the question,
Mr. Simmons. Have you
been around here long?
137
00:12:45,883 --> 00:12:47,398
Since before taps.
138
00:12:47,433 --> 00:12:49,734
No, no, no.
Roger doesn't mean that
139
00:12:49,769 --> 00:12:53,439
He means have
you been around
the college long.
140
00:12:53,474 --> 00:12:57,109
I got here when it opened.
I mean, when it started.
141
00:12:57,144 --> 00:13:00,663
Roger, he got here
when the term started.
142
00:13:04,667 --> 00:13:09,171
Well, that's good.
Glad to have you around.
143
00:13:12,174 --> 00:13:13,626
You like it here?
144
00:13:14,710 --> 00:13:15,377
Yes, sir.
145
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
That's good, too.
146
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
Greatest school there is.
147
00:13:22,468 --> 00:13:25,187
Mr. Gatt's from Birmingham,
Mr. Simmons.
148
00:13:25,688 --> 00:13:27,354
You remember Birmingham, don't you, Mr. Simmons?
149
00:13:27,389 --> 00:13:29,942
Don't you remember
telling me how you wan
t to settle down there
150
00:13:29,977 --> 00:13:32,895
when you finish school,
go into the horse-feed
business.
151
00:13:34,446 --> 00:13:35,613
Yes, sir
152
00:13:35,648 --> 00:13:38,033
Or was that mule-feed?
153
00:13:40,119 --> 00:13:42,203
Horse-feed, sir
154
00:13:42,238 --> 00:13:44,740
There are a lot of
horses around there.
155
00:13:46,742 --> 00:13:47,793
Lot of mules, too.
156
00:13:48,294 --> 00:13:49,795
Shucks, they have
everything, everything,
157
00:13:49,830 --> 00:13:51,297
everything in Birmingham
158
00:13:52,798 --> 00:13:55,551
You know that?
Such a beautiful city.
159
00:13:55,586 --> 00:13:58,304
All those smelters
and everything.
160
00:13:58,804 --> 00:13:59,805
Yeah.
161
00:14:02,308 --> 00:14:03,809
It's real pretty there.
162
00:14:09,315 --> 00:14:11,148
Is that him,
the rich freshman?
163
00:14:11,183 --> 00:14:13,652
Yeah, that's him, Rog.
And he's itching for action
164
00:14:13,687 --> 00:14:15,838
You got a Cadillac car?
165
00:14:15,873 --> 00:14:17,740
Yes, sir. A Cadillac.
166
00:14:17,775 --> 00:14:19,608
What color is it?
167
00:14:20,192 --> 00:14:23,244
Brown. Sort of
a creamy brown.
168
00:14:23,279 --> 00:14:28,167
Wow. Even I wouldn't
get caught dead in
no brown car.
169
00:14:28,202 --> 00:14:32,371
I'd get red. Hey, Jock.
Hmm?
170
00:14:32,406 --> 00:14:34,373
You know my grand-mammy?
171
00:14:36,375 --> 00:14:40,379
You know, well,
she won't let me have
no automobile.
172
00:14:40,414 --> 00:14:44,383
How do you like that, Jock.
You know what she says?
173
00:14:45,351 --> 00:14:46,886
She says...
174
00:15:15,664 --> 00:15:18,050
Roger, you kill me, boy.
175
00:15:19,551 --> 00:15:21,053
Man, what a witticism.
176
00:15:25,557 --> 00:15:26,725
And what are you
laughing at?
177
00:15:27,309 --> 00:15:28,859
Nothing, sir.
178
00:15:28,894 --> 00:15:33,899
Yeah, well, see you don't.
You're a freshman around here
and see you remember that.
179
00:15:36,936 --> 00:15:42,024
Hey! Well, I'll be darned!
Look at that liquor sitting
on that table.
180
00:15:42,059 --> 00:15:43,490
How'd you do that, Jock?
181
00:15:43,525 --> 00:15:46,136
Nothing's too good
for my friend Roger
182
00:15:46,171 --> 00:15:48,747
Mr. Simmons, pour
Mr. Gatt a drink.
183
00:15:51,250 --> 00:15:52,251
Yes, sir.
184
00:16:02,878 --> 00:16:07,683
Here we go, Roger.
Here you go, boy.
Drink up, Roger.
185
00:16:09,768 --> 00:16:13,055
Okay, Roger boy,
how many cards you need?
186
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
Three.
187
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Doggone. I don't got
very many chips here.
188
00:16:28,153 --> 00:16:31,123
Okay now, Roger,
look, you're seeing
Marquales raise
189
00:16:31,158 --> 00:16:33,625
and you're raising it
six bucks yourself, right?
190
00:16:34,626 --> 00:16:35,627
Right?
Yeah.
191
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
Okay. I'm light ten
192
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
What beats three fours?
193
00:16:44,837 --> 00:16:46,839
I do. I got a full house.
194
00:16:48,340 --> 00:16:52,845
My shako is bringing me luck.
It's about time I won a pot.
195
00:16:55,180 --> 00:16:57,266
Well, what have you got
this time, four aces?
196
00:16:57,301 --> 00:16:58,767
No, sir.
197
00:17:00,269 --> 00:17:01,236
Four kings.
198
00:17:11,830 --> 00:17:15,834
I'll have one more drink
and I'm going to bed.
199
00:17:15,869 --> 00:17:18,787
Rest, Mr. Simmons.
Give Mr. Gatt a drink.
200
00:17:18,822 --> 00:17:21,505
Sir, it's practically
a poison.
201
00:17:21,540 --> 00:17:24,043
How dare you say
a thing like that
to my friend Roger!
202
00:17:24,543 --> 00:17:27,011
It's good for you.
203
00:17:27,046 --> 00:17:30,049
Best thing in the world
for you. I'm warning you
, Mr. Simmons,
204
00:17:30,084 --> 00:17:31,859
either you sta
rt doing your job
as a bartender
205
00:17:31,894 --> 00:17:33,600
or you're going to
feel that broom.
Yes, sir.
206
00:17:33,635 --> 00:17:36,830
You see, Roger,
Mr. Simmons here is
an odd character.
207
00:17:36,865 --> 00:17:39,990
He's what the
coconut doctors ca
ll a schizophrenic.
208
00:17:40,025 --> 00:17:44,862
That means that half
of him likes horse-feed
and football,
209
00:17:44,897 --> 00:17:49,485
and the other part's a
teetotaling parson who raves
and rants against demon rum
210
00:17:50,953 --> 00:17:52,988
You take that back.
211
00:18:05,968 --> 00:18:06,800
I'm sorry, Roger.
212
00:18:06,835 --> 00:18:11,055
Now look here, Jock,
I like you and all that,
213
00:18:11,090 --> 00:18:16,178
but my grand-mammy
told me don't ever make
no joke about religion.
214
00:18:17,763 --> 00:18:19,264
Now, you take it back.
215
00:18:20,766 --> 00:18:23,769
Well, I withdraw
that statement, Roger.
216
00:18:25,771 --> 00:18:27,156
I'm awfully sorry, boy.
217
00:18:29,241 --> 00:18:31,493
All right.
Shake on that, Roger?
218
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
See, Roger?
Roger, it's all that
schizophrenic's fault.
219
00:18:38,235 --> 00:18:41,203
And you know what
a schizophrenic is,
don't you, Rog?
220
00:18:42,704 --> 00:18:46,208
All right,
now look here, mister.
221
00:18:46,708 --> 00:18:49,560
Now this is the
United States
you're living in,
222
00:18:49,595 --> 00:18:52,798
and you can take
all that Europe stuff back
where it came from.
223
00:18:53,015 --> 00:18:56,101
Yeah, you take that
schizophrenic stuff back to Sweden, Mr. Simmons
224
00:19:01,473 --> 00:19:06,160
All right, mister,
I'm going to teach
you a lesson.
225
00:19:06,195 --> 00:19:10,247
Now, I ain't saying
nothing against you
'cause you're a Yankee.
226
00:19:10,282 --> 00:19:14,786
There are plenty of Yankees
that's as good Americans
as anybody else.
227
00:19:14,821 --> 00:19:17,515
Now you look like
a Yankee Communist,
mister.
228
00:19:17,550 --> 00:19:20,209
Get over the press,
you Northern Communistic spy
229
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
I told you he was
a Communist, Harold.
230
00:19:26,415 --> 00:19:28,917
Actually,
I suspected it
all the time.
231
00:19:36,508 --> 00:19:39,476
You hardly
touched him, Roger.
232
00:19:39,511 --> 00:19:42,014
Now that's enough.
Now that's enough,
Jock boy, that's just aplenty.
233
00:19:42,049 --> 00:19:43,480
He's going to kill him.
234
00:19:43,515 --> 00:19:46,518
An idiot like that
is better off dead
anyhow, Harold.
235
00:19:46,553 --> 00:19:48,986
Pour it on him, Roger.
George is next door, Jock.
236
00:19:49,021 --> 00:19:51,990
He's right on the
other side of that wall. He's going to report us
237
00:19:52,025 --> 00:19:54,576
His daddy's got the
duty tonight, Jock.
Major Avery.
238
00:19:54,611 --> 00:19:56,078
And Georgie is going
to run right down there
239
00:19:56,113 --> 00:19:57,529
and tell his daddy
on all of us.
240
00:19:57,564 --> 00:19:59,615
Will he, Harold?
Will he?
241
00:20:03,952 --> 00:20:08,540
Go on, boy.
Lay it on him, Roger
242
00:20:09,541 --> 00:20:11,927
Lay it on him, boy.
Come on.
243
00:20:44,076 --> 00:20:46,578
Well, come on,
let's go see the Major.
244
00:20:53,468 --> 00:20:55,469
What is it?
245
00:20:55,504 --> 00:21:00,058
Sir, Cadet Corporal
Avery would like to report
a case of hazing in barracks.
246
00:21:00,093 --> 00:21:01,560
All right.
Just a minute.
247
00:21:11,320 --> 00:21:13,322
It's De Paris, sir.
248
00:21:13,822 --> 00:21:15,824
He's in the room next to mine,
beating a freshman to a pulp.
249
00:21:16,825 --> 00:21:18,327
Are you sure
it's De Paris?
250
00:21:18,362 --> 00:21:19,328
Yes, sir.
251
00:21:20,329 --> 00:21:22,331
Come on.
252
00:22:10,746 --> 00:22:12,039
They were here before.
253
00:22:12,074 --> 00:22:13,332
Where is De Paris' room?
254
00:22:35,237 --> 00:22:38,740
Cadet De Paris. De Paris!
255
00:22:45,747 --> 00:22:46,713
Yes, sir?
256
00:22:46,748 --> 00:22:48,250
Have you been out
of your room tonight?
257
00:22:52,754 --> 00:22:54,706
Have I been where, sir?
258
00:22:54,741 --> 00:22:55,757
Never mind.
259
00:22:57,259 --> 00:23:00,011
I'm sorry.
Go on back to sleep.
260
00:23:09,020 --> 00:23:11,022
That's all, Mr. Sully.
Yes, sir.
261
00:23:15,026 --> 00:23:17,028
Look, Son...
262
00:23:18,530 --> 00:23:20,497
Relax, Georgie.
263
00:23:20,532 --> 00:23:23,500
Obviously he was asleep.
264
00:23:23,535 --> 00:23:26,287
He wasn't asleep, Dad,
I'm telling you
he wasn't asleep.
265
00:23:26,322 --> 00:23:29,040
Georgie, take
a bicarbonate of soda
and go on back to bed.
266
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
Please, let's go to bed.
267
00:23:43,123 --> 00:23:44,556
I'm dealing cards.
268
00:23:45,090 --> 00:23:46,591
...more liquor.
269
00:23:47,092 --> 00:23:48,593
You're not going to
have any more liquor.
270
00:23:52,097 --> 00:23:54,099
What do you mean
we ain't going t
o play no more?
271
00:23:54,134 --> 00:23:56,101
You heard me
the first time.
272
00:23:56,601 --> 00:23:58,603
I'm losing.
Then you're just
going to have to go
273
00:23:58,638 --> 00:24:00,605
cry on your grand-mammy's
boney old shoulder.
274
00:24:03,608 --> 00:24:05,575
What did you say?
275
00:24:05,610 --> 00:24:08,613
I never chew
my spinach twice,
you overgrown moron.
276
00:24:08,648 --> 00:24:10,615
You heard me
the first time.
277
00:24:12,617 --> 00:24:15,086
What's the matter, boy?
What's the matter, Roger
278
00:24:17,088 --> 00:24:19,632
What's the matter, boy?
What is it, Roger?
279
00:24:19,667 --> 00:24:22,177
Get him, Roger!
Get him, boy! Pop him, boy!
280
00:24:22,677 --> 00:24:24,978
Pop him one!
Come on!
281
00:24:25,013 --> 00:24:28,133
Get him, Roger! Get him, boy!
Go ahead, boy! Get him, boy!
282
00:24:28,168 --> 00:24:32,471
Get him! Get him!
Pummel him, Roger!
Go ahead, boy.
283
00:25:41,373 --> 00:25:45,377
Sir, Mr. De Paris, sir,
would any of you gentlemen
care for some milk?
284
00:25:51,383 --> 00:25:54,684
There was a case like that
about five years ago
285
00:25:54,719 --> 00:25:59,858
Some senior smuggled
a bottle into his barracks,
sipped on it all night.
286
00:25:59,893 --> 00:26:02,193
Went out for a breath of air
he fell down the stairs,
287
00:26:02,477 --> 00:26:04,778
stumbled out on
the quadrangle
and passed out.
288
00:26:04,813 --> 00:26:08,533
They found him there
at breakfast formation
the exact same way.
289
00:26:08,568 --> 00:26:11,536
He wasn't dead.
He was drunk and
beat up, that's all
290
00:26:11,571 --> 00:26:16,041
He sure was beat up.
I never saw so much blood.
291
00:26:16,541 --> 00:26:19,043
Who'd you think could've
beat him up that way, anyhow?
292
00:26:19,078 --> 00:26:21,546
I heard somebo
dy say he just fell down the stairs
293
00:26:22,047 --> 00:26:24,382
Nobody beat him up,
he just fell
down the stairs.
294
00:26:24,633 --> 00:26:28,028
Battalion!
295
00:26:28,063 --> 00:26:31,423
Ten hut!
296
00:26:38,430 --> 00:26:40,999
A cadet was found
this morning unconscious
297
00:26:41,034 --> 00:26:43,568
on the quadrangle
of Headfield Barracks.
298
00:26:44,069 --> 00:26:45,535
Will any cadet
having knowledge
299
00:26:45,570 --> 00:26:48,857
of the whereabouts
or activities
of Cadet Avery, G.,
300
00:26:49,441 --> 00:26:52,325
between 2300 and 0600,
301
00:26:52,360 --> 00:26:55,997
report before noon
drill to Colonel Ramey
at Headfield Barracks.
302
00:26:58,700 --> 00:26:59,951
Dismissed.
303
00:27:09,544 --> 00:27:11,011
Cadet De Paris, J.
, reporting, sir.
304
00:27:11,046 --> 00:27:14,514
At ease, Cadet De Paris.
What's on your mind?
305
00:27:14,549 --> 00:27:18,553
Well, sir, it's about
Cadet Avery being found th
morning on the quadrangle.
306
00:27:18,588 --> 00:27:21,031
The Cadet Colonel
said that any cadet
with information about that
307
00:27:21,066 --> 00:27:23,475
should report to
you before drill
.
Do you know
something about it?
308
00:27:23,510 --> 00:27:25,060
Yes, sir, I do.
309
00:27:27,062 --> 00:27:29,996
It's a little
difficult to say,
310
00:27:30,031 --> 00:27:34,069
but I feel kind of responsible
for what's happened
to Cadet Avery.
311
00:27:34,653 --> 00:27:36,037
In what way do you
feel responsible?
312
00:27:36,321 --> 00:27:38,406
Well, sir, last year
I was a cadet officer,
313
00:27:38,441 --> 00:27:41,875
and Cadet Avery
was in my platoon.
314
00:27:41,910 --> 00:27:44,878
I was very tough
on Cadet Avery and all
the men in my platoon.
315
00:27:44,913 --> 00:27:48,416
Excuse me, weren't you
the cadet who got the
punishment order last May,
316
00:27:48,451 --> 00:27:50,335
just toward the
end of the term?
317
00:27:50,370 --> 00:27:51,768
Yes, sir
318
00:27:51,803 --> 00:27:54,839
Just to refresh my memory,
what was that
punishment order for?
319
00:27:57,342 --> 00:28:00,345
Major Avery reported me
for harshness towards
underclassmen, sir.
320
00:28:00,380 --> 00:28:01,811
And rightly, sir
.
I see.
321
00:28:01,846 --> 00:28:06,434
Well, learning that authority
and responsibility go together
322
00:28:06,469 --> 00:28:09,285
is one of the
hardest things in life,
Cadet De Paris.
323
00:28:09,320 --> 00:28:12,907
However, I take it you have
some special reason
for telling me this.
324
00:28:15,410 --> 00:28:18,413
Yes, sir.
Yes, sir, I do.
325
00:28:21,366 --> 00:28:25,537
You see, sir, my harshness
toward Cadet Avery
seems to have given him
326
00:28:25,572 --> 00:28:27,789
an obsession about me.
327
00:28:27,824 --> 00:28:31,007
It seems...
Yes?
328
00:28:31,042 --> 00:28:32,544
Well, sir, I don't know mu
about these mental things,
329
00:28:33,044 --> 00:28:35,011
but all year Cadet Avery
has been hinting
330
00:28:35,046 --> 00:28:38,516
that there's some kind
of a plot against him.
That I'm the ringleader
331
00:28:38,551 --> 00:28:42,387
He thinks I'm trying
to persecute him, sir.
332
00:28:42,422 --> 00:28:44,272
Sit down, Cadet De Paris.
333
00:28:44,307 --> 00:28:45,273
Thank you, sir.
334
00:28:54,315 --> 00:28:56,282
That's very interesting.
335
00:28:56,317 --> 00:29:00,321
Does he think anyone
else has been persecuting
him, or just you?
336
00:29:00,822 --> 00:29:02,123
Well, it's mainly me, sir.
337
00:29:02,323 --> 00:29:05,743
He suspects my roommate
and the two freshmen
in the room next door.
338
00:29:05,778 --> 00:29:09,164
In other words, you
feel that because of the
discipline of the school,
339
00:29:09,199 --> 00:29:12,667
and in particular because of
your mistake in harshness,
340
00:29:12,702 --> 00:29:15,301
Cadet Avery's had
a nervous breakdown?
341
00:29:15,336 --> 00:29:17,839
No, sir, I think
he's had more than
a nervous breakdown.
342
00:29:17,874 --> 00:29:20,341
I think he's had
a mental breakdown.
343
00:29:21,309 --> 00:29:23,344
Why else would a cadet
with a perfect record
344
00:29:23,762 --> 00:29:25,513
get drunk and wreck
his whole career?
345
00:29:25,548 --> 00:29:27,265
What makes you
think he was drunk?
346
00:29:27,766 --> 00:29:30,185
Well, being found
like that on the
quadrangle, passed out,
347
00:29:30,518 --> 00:29:34,239
liquor bottles all
around him. I assume
d he must be drunk.
348
00:29:34,274 --> 00:29:38,291
Not necessarily.
The boy has been injured.
349
00:29:38,326 --> 00:29:41,795
Could have a mild concussion,
and not be drunk at all.
350
00:29:41,830 --> 00:29:45,583
As for the liquor bottles,
those could've
just been put there.
351
00:29:45,618 --> 00:29:49,504
I think "planted" is the term.
Isn't that possible?
352
00:29:51,539 --> 00:29:54,209
Well, yes, sir,
I suppose that's
remotely possible.
353
00:29:55,293 --> 00:29:57,796
It's more than
remotely possible.
354
00:29:59,047 --> 00:30:02,732
In fact, that's
Cadet Avery's story.
355
00:30:02,767 --> 00:30:06,270
But, sir, I was there on
the quadrangle this mornin
He reeked of alcohol.
356
00:30:06,305 --> 00:30:10,208
Oh, there's no doubt
that whiskey was spilled or
poured all over his clothes.
357
00:30:10,243 --> 00:30:14,112
The question is, whether
or not any of the whiskey
went into his stomach.
358
00:30:14,147 --> 00:30:16,147
However, we'll know
the answer soon.
359
00:30:16,182 --> 00:30:18,114
What do you mean, sir?
360
00:30:18,149 --> 00:30:20,902
I'm having the State Police
analyze a sample
of Cadet Avery's blood.
361
00:30:20,937 --> 00:30:24,454
His blood, sir?
Yes. You see,
Cadet De Paris,
362
00:30:24,489 --> 00:30:29,959
now if laboratory analysis
shows there's no alcohol
in a man's blood,
363
00:30:29,994 --> 00:30:35,583
well then, even though he's
reeking of whiskey and his
clothes are covered with it
364
00:30:35,618 --> 00:30:39,587
and there's liquor bottles
all around and he's
dazed from a bad beating,
365
00:30:40,088 --> 00:30:44,092
you can be sure of
one thing, he's sober.
366
00:30:44,592 --> 00:30:50,063
Well, yes, sir, but if this
test seems to show
that Cadet Avery was sober,
367
00:30:50,098 --> 00:30:54,102
then that would mean some
college cadet deliberately
tried to make him look guilty.
368
00:30:54,137 --> 00:30:57,605
I can't believe a college
cadet would do an unscrupulous
thing like that, sir.
369
00:30:57,640 --> 00:31:02,878
Well, although I appreciate
your loyalty to the school,
370
00:31:02,913 --> 00:31:08,116
I'm not as much of
an idealist as you,
Cadet De Paris.
371
00:31:08,151 --> 00:31:12,120
I'm afraid that out
of 2,000 men,
372
00:31:13,621 --> 00:31:17,625
one or two are apt to turn out
to be slightly rotten.
373
00:31:19,460 --> 00:31:22,171
Yes?
Excuse me. The polic
e report is here, sir.
374
00:31:22,206 --> 00:31:24,883
Fine. Bring it in.
Well, that's all,
Cadet De Paris.
375
00:31:24,918 --> 00:31:26,885
If I want you again,
I'll call you.
376
00:31:26,920 --> 00:31:27,886
Yes, sir.
377
00:31:30,388 --> 00:31:32,772
Thank you very much,
Cadet De Paris.
378
00:31:32,807 --> 00:31:36,477
I appreciate you volunteerin
this information
more than you realize.
379
00:31:38,980 --> 00:31:40,982
Hello, Cliff.
Hello, George.
380
00:31:42,483 --> 00:31:44,485
Here it is, si
r.
Thank you. That's all.
381
00:32:03,554 --> 00:32:08,059
Jocko, I'm telling you, bo
you're not going to get
away with it. It won't work
382
00:32:08,094 --> 00:32:11,062
Harold, they said
the same exact thing
to Robert Fulton.
383
00:32:12,563 --> 00:32:14,530
"It won't work."
384
00:32:14,565 --> 00:32:18,069
That steamboat won't go.
That's what those doodlebu
said to Fulton.
385
00:32:18,569 --> 00:32:22,573
Jock, now we're going to
have to stop joking, boy,
because this one ain't funny.
386
00:32:22,608 --> 00:32:26,577
Don't you think I'm funny
anymore, Harold? You used
think I was a real card.
387
00:32:26,612 --> 00:32:30,081
Sir, that's the way I got
into all this, thinking
you was a real card.
388
00:32:30,581 --> 00:32:33,834
What did George Avery
ever do to you anyway, Jock?
389
00:32:33,869 --> 00:32:37,088
Do to me? He never did
anything to me, Harold.
390
00:32:38,923 --> 00:32:41,926
Well, why would you
do all that to him for then?
391
00:32:41,961 --> 00:32:43,428
Why did I do it?
392
00:32:45,430 --> 00:32:47,432
I didn't do it, Harold.
393
00:32:47,467 --> 00:32:49,899
You did it.
394
00:32:49,934 --> 00:32:52,437
Don't you
remember telling me
how you hate Georgie?
395
00:32:54,439 --> 00:32:57,407
I told you I hate Georgie?
396
00:32:57,442 --> 00:33:01,112
Jock, I don't hate
Georgie. When did I ever tell you that?
397
00:33:03,147 --> 00:33:05,114
Why, Harold,
what a feeble
memory you have.
398
00:33:05,149 --> 00:33:07,700
You're a left-handed
pitcher, that's what
you are, Harold.
399
00:33:07,735 --> 00:33:11,739
Now listen, Jock. Man,
I don't know what went o
n in that room last night.
400
00:33:11,774 --> 00:33:15,493
It was dark. All I know
is that you and Roger
beat up on Georgie.
401
00:33:15,528 --> 00:33:19,545
It was you and Roger
beat him up. Not me.
402
00:33:19,580 --> 00:33:22,083
Jock, what reason would
I have to beat up Georgie?
403
00:33:22,583 --> 00:33:25,920
You got a special order
two weeks ago, because..
404
00:33:25,955 --> 00:33:29,107
Because Georgie reported y
late from general leave.
405
00:33:29,142 --> 00:33:31,952
Jock, I never even
remembered that.
Yeah, well,
406
00:33:31,987 --> 00:33:34,762
whether you remember it
or not, it's on the record.
407
00:33:35,263 --> 00:33:37,765
There's nothing on
the record Georgie
ever did to me.
408
00:33:40,268 --> 00:33:44,737
I have no motive,
Harold, but you do.
409
00:33:44,772 --> 00:33:49,277
Besides, even if we
do get caught,
you'd still be expelled
410
00:33:53,281 --> 00:33:55,283
I'd be expelled?
411
00:33:55,318 --> 00:33:56,784
Sure.
412
00:33:58,286 --> 00:34:01,923
You played cards after taps,
you drank whiskey in barracks,
413
00:34:01,958 --> 00:34:04,425
you stood by
while a man was
beaten unconscious.
414
00:34:05,927 --> 00:34:09,228
You're in this up
to your neck, boy.
415
00:34:09,263 --> 00:34:14,519
And if we do get caught,
they're going to think you're
the ringleader, not me.
416
00:34:14,554 --> 00:34:17,105
You said I used to thi
nk you was a card, Jock.
417
00:34:19,607 --> 00:34:23,076
Son, you are a car
d, all right.
418
00:34:23,111 --> 00:34:25,863
You the ace of spades, buddy
that's what you are.
419
00:34:27,949 --> 00:34:31,918
Don't worry, Harold.
Come on.
420
00:34:31,953 --> 00:34:33,955
Let's go to college
and get some knowledge.
421
00:34:51,305 --> 00:34:54,308
Who did that?
Hello, Jock.
422
00:34:57,145 --> 00:34:59,097
You going to class, Jock?
Yeah, I'm going to class
423
00:34:59,132 --> 00:35:01,114
Do you mind if I
just sort of tag along?
424
00:35:01,149 --> 00:35:03,151
Four years you've been
hanging around me, McKee
, what do you want anyhow?
425
00:35:03,186 --> 00:35:04,652
Nothing, Jock.
What are you
hanging around for,
426
00:35:05,153 --> 00:35:07,155
you little creepy insect
?
I'm just being
friendly, Jock.
427
00:35:07,190 --> 00:35:08,621
Now look, if you
don't stop hanging
around me,
428
00:35:08,656 --> 00:35:12,160
I'm going to stuff your
nauseating carcass into one
of those artillery pieces,
429
00:35:12,195 --> 00:35:14,662
pull the lanyard
and blow you out to sea
430
00:35:17,165 --> 00:35:20,168
Jocko, you certainly
have a gift for colorful,
picturesque speech.
431
00:35:20,203 --> 00:35:21,634
You get on my nerves
432
00:35:21,669 --> 00:35:23,879
It's awful about Georgie
, isn't it, Jock?
433
00:35:23,914 --> 00:35:26,045
I mean, that was quite
a mysterious occurrence
434
00:35:26,080 --> 00:35:28,176
Why don't we put
our noggins
together sometime
435
00:35:28,211 --> 00:35:29,677
and have a little talk
about this mystery?
436
00:35:29,712 --> 00:35:32,180
I don't talk to
cockroaches.
437
00:35:46,110 --> 00:35:47,111
Platoon, fall in!
438
00:35:48,613 --> 00:35:50,114
Report!
439
00:35:55,620 --> 00:35:57,038
Parade!
440
00:36:01,075 --> 00:36:07,165
Battalion, ten hut
441
00:36:12,720 --> 00:36:14,338
Parade, hut!
442
00:36:15,806 --> 00:36:18,893
Special Punishment
Order Number 14.
443
00:36:18,928 --> 00:36:21,429
Subject, Cadet Avery, G.
444
00:36:22,013 --> 00:36:26,234
For drunkenness,
bringing disgrace upon
himself and the college,
445
00:36:26,734 --> 00:36:31,189
Cadet Avery is on this day
expelled in dishonor by
order of General N.W. Cheney.
446
00:36:33,441 --> 00:36:36,410
Battalion, ten hut!
447
00:36:38,079 --> 00:36:40,615
Company Commanders
take charge and
move out to mess!
448
00:36:44,168 --> 00:36:47,755
Platoon leaders, take
charge of your platoons,
move out to mess.
449
00:36:51,709 --> 00:36:54,727
Left face!
450
00:36:54,762 --> 00:36:57,230
Column left, hut!
451
00:36:57,265 --> 00:36:59,267
You're not afraid
of De Paris, huh?
452
00:36:59,302 --> 00:37:01,234
Oh, no.
453
00:37:01,269 --> 00:37:07,775
Of course not.
Certainly not. No!
Absolutely not.
454
00:37:10,778 --> 00:37:12,947
Why don't you
go take a bath?
455
00:37:14,949 --> 00:37:17,917
Bringing that up again, huh?
456
00:37:17,952 --> 00:37:21,537
Can't stick to the subject,
can you, Mr. Marquales?
457
00:37:21,572 --> 00:37:24,158
Your conscience is
bothering you.
That's what's wrong with you.
458
00:37:24,659 --> 00:37:27,795
You have a guilty conscience.
Innocent man expelled,
459
00:37:29,880 --> 00:37:32,466
and you're sitting
there doing nothing.
460
00:37:32,501 --> 00:37:33,884
Well, what are you
doing, Simmons?
461
00:37:34,168 --> 00:37:36,754
Well, I never said
I was not afraid of De Paris.
462
00:37:42,760 --> 00:37:44,762
Why don't you
go take a bath?
463
00:37:45,763 --> 00:37:47,765
I won't take a bath!
464
00:37:51,352 --> 00:37:54,904
I don't like
those group showers.
465
00:37:54,939 --> 00:37:57,441
You may not understand thi
Mr. Marquales,
466
00:37:57,476 --> 00:37:59,944
but there are some
people who are modest.
467
00:37:59,979 --> 00:38:02,496
What a roommate.
You say that!
468
00:38:02,531 --> 00:38:03,497
I should say that.
469
00:38:05,499 --> 00:38:07,001
What a roommate.
470
00:38:08,002 --> 00:38:10,002
A hypocrite!
471
00:38:10,037 --> 00:38:14,041
Listen, Simmons,
my parents saved for years
so I could go to this school
472
00:38:14,076 --> 00:38:17,510
If I was expelled
from here, they'd never
understand it.
473
00:38:17,545 --> 00:38:21,515
And the only way
I can save George Avery
is to get myself expelled.
474
00:38:21,550 --> 00:38:23,884
And I can't do
that to my parents
475
00:38:24,719 --> 00:38:26,686
And that's
all there is to it.
476
00:38:26,721 --> 00:38:30,189
So now you're pretending
you like the school?
477
00:38:30,224 --> 00:38:33,227
But I've heard you
say differently,
Mr. Marquales.
478
00:38:38,899 --> 00:38:42,403
? He has a guilty conscience
479
00:38:43,871 --> 00:38:46,907
? He has a guilty conscience
480
00:38:48,409 --> 00:38:53,914
? He is a coward,
a coward, a coward...
481
00:38:53,949 --> 00:38:56,000
Will you please shut up!
482
00:38:56,035 --> 00:38:58,017
Don't tell me to shut up.
483
00:38:58,052 --> 00:39:01,389
You're a freshman.
You can't tell me to shut up.
484
00:39:01,424 --> 00:39:05,719
? The hypocrites
are taking over everything
485
00:39:05,754 --> 00:39:10,014
? The hypocrites
are taking over everything
486
00:39:11,515 --> 00:39:14,017
? The entire whole world
487
00:39:14,052 --> 00:39:16,485
? The entire whole world ?
488
00:39:16,520 --> 00:39:19,490
Listen, Simmons,
I've had just about
enough out of you.
489
00:39:19,990 --> 00:39:21,859
Now get out of here
and take a shower.
490
00:39:23,611 --> 00:39:27,198
It's been six weeks,
Simmons. You need it
491
00:39:29,700 --> 00:39:32,203
Please, take a shower.
492
00:39:32,703 --> 00:39:34,705
All right, I will.
493
00:39:34,740 --> 00:39:35,706
When?
494
00:39:36,207 --> 00:39:37,708
Sometime.
495
00:39:43,097 --> 00:39:45,850
I'll take one when
you get the nerve
to report that beast.
496
00:39:45,885 --> 00:39:48,067
Simmons, why don't you report him?
497
00:39:48,102 --> 00:39:52,640
Seriously, what have
you got to lose? You
don't belong in this school
498
00:39:52,675 --> 00:39:53,641
you're flunking all
your classes anyway.
499
00:39:54,191 --> 00:39:56,977
What have you got to los
e if you're expelled?
500
00:39:57,012 --> 00:40:00,246
I'm not flunking
all my classes.
501
00:40:00,281 --> 00:40:03,284
I just haven't gotten used
to this warm climate yet.
502
00:40:04,785 --> 00:40:08,413
And furthermore,
I haven't even begun
to study.
503
00:40:08,448 --> 00:40:12,042
And if you would
shut your mouth,
I could study.
504
00:40:13,627 --> 00:40:17,381
The hypocrites are
taking over everything
505
00:40:18,999 --> 00:40:23,554
The hypocrites are
taking over everything
506
00:40:23,589 --> 00:40:24,603
Watch it, bud!
507
00:40:24,638 --> 00:40:26,105
The entire whole world?
508
00:40:26,140 --> 00:40:30,109
The hypocrites are
taking over everything ?
509
00:40:30,144 --> 00:40:33,647
All right. I got him!
You cut that out, Marquales.
510
00:40:36,734 --> 00:40:40,703
Simmons, is that any way
to talk to your roommate?
511
00:40:40,738 --> 00:40:43,741
What's the matter,
can't we have anything
around here but strife?
512
00:40:45,242 --> 00:40:46,744
You know, if the
Cadet Colonel heard you
513
00:40:46,779 --> 00:40:47,710
say such a thing
to your roommate,
514
00:40:47,745 --> 00:40:50,247
he'd probably crouch
down and lay an egg.
515
00:40:50,748 --> 00:40:51,749
Rest.
516
00:40:54,251 --> 00:40:56,754
Mr. Simmons.
Yes, sir?
517
00:40:57,254 --> 00:41:00,257
How would you like
to have a date in town
with a girl tonight?
518
00:41:01,759 --> 00:41:03,260
No, thank you, sir.
519
00:41:05,262 --> 00:41:07,765
What's the matter,
don't you like women?
520
00:41:13,771 --> 00:41:17,775
I simply don't
understand you,
Mr. Simmons.
521
00:41:17,810 --> 00:41:20,277
What have you got
against women?
522
00:41:22,279 --> 00:41:25,783
I don't have anythin
g against women, sir.
523
00:41:25,818 --> 00:41:28,285
But I have to think
of my mother.
524
00:41:31,288 --> 00:41:34,708
What I've heard about
your mom, you may have
a point there, Mr. Simmons.
525
00:41:36,293 --> 00:41:38,761
Let's come to grips
with this thing.
526
00:41:38,796 --> 00:41:44,802
What do you like?
Blondes? Brunettes?
Redheads?
527
00:41:47,004 --> 00:41:50,558
Do you like them skinny,
or do you like them with
meat shaking on their bones?
528
00:41:53,143 --> 00:41:56,647
Well, I think, sir..
. Well, frankly,
529
00:41:58,649 --> 00:42:02,686
I think that spiritual
qualities are more
important than weight.
530
00:42:06,490 --> 00:42:10,194
You like them skinny, so you
can sling them over your
shoulder and be a caveman?
531
00:42:10,229 --> 00:42:14,365
She's little and skinny.
She's cute as a bug.
532
00:42:14,400 --> 00:42:17,500
I really don't like
skinny people, sir.
533
00:42:17,535 --> 00:42:20,002
Well, she's not really
skinny all over, Mr. Simmons.
534
00:42:20,037 --> 00:42:24,341
As a matter of fact,
if you catch her
at the right angle,
535
00:42:24,376 --> 00:42:26,126
you'd think she was
a plate of Jell-O.
536
00:42:26,627 --> 00:42:30,646
Well, I'd rather
not meet her, sir,
if you don't mind.
537
00:42:30,681 --> 00:42:34,184
You've been a mad,
inhibited beast long
enough, Mr. Simmons.
538
00:42:36,186 --> 00:42:38,654
Well, sir,
539
00:42:38,689 --> 00:42:43,193
as much as I appreciate
you offering me
this introduction,
540
00:42:44,695 --> 00:42:47,663
frankly, I can't meet her.
541
00:42:47,698 --> 00:42:50,499
Why not?
There's such a thi
ng as morals, sir.
542
00:42:50,534 --> 00:42:54,638
There's also such a thing
as 50 million years of
evolution, Mr. Simmons.
543
00:42:54,673 --> 00:42:58,742
Now tell the truth,
Mr. Simmons, don't you ever
have any wicked thoughts?
544
00:42:58,777 --> 00:43:00,210
Very seldom, sir.
545
00:43:00,794 --> 00:43:03,213
You know you have
wicked thoughts all
the time, Mr. Simmons.
546
00:43:03,248 --> 00:43:05,764
You see, I'm wise
to you, Mr. Simmons.
547
00:43:05,799 --> 00:43:07,801
You're not really
an innocent little
lamb at all.
548
00:43:08,302 --> 00:43:10,804
Sir...
Underneath you're
a snarling wolf.
549
00:43:11,305 --> 00:43:13,772
Sir...
So wait until you
meet Rosebud.
550
00:43:13,807 --> 00:43:17,311
The wolf in you will
come to the surface.
Sir, I must speak.
551
00:43:17,811 --> 00:43:21,315
Well, speak, you idiot.
We're not deaf.
552
00:43:21,815 --> 00:43:28,322
Sir, I know that there must
be inside of you, deep insid
of you, a Christian feeling.
553
00:43:29,823 --> 00:43:31,609
You're nuts!
I'm a Mohammedan.
554
00:43:31,859 --> 00:43:34,945
Scoff if you will,
but I must speak
all the same.
555
00:43:37,531 --> 00:43:39,867
May I rise, si
r?
You may rise, Mr. Simmons.
556
00:43:39,902 --> 00:43:42,418
But you can't convert me.
557
00:43:42,453 --> 00:43:47,458
I'm a fire-eating
Callithumpian, and I intend
to resist your blandishments.
558
00:43:47,958 --> 00:43:48,959
Sir...
559
00:43:51,962 --> 00:43:56,216
Sir, I don't think
you know why I've come
here to this school.
560
00:43:56,251 --> 00:44:00,436
I haven't come here
because of its fame
as a military college.
561
00:44:00,471 --> 00:44:04,083
No, I've come here simpl
y to study engineering,
like Mr. Marquales.
562
00:44:04,118 --> 00:44:07,695
Sir, I think when you
understand why I've
come here to this school
563
00:44:09,813 --> 00:44:12,816
you'll understand
why I cannot possibl
y meet this young lady
564
00:44:12,851 --> 00:44:14,318
that you would
like me to meet
565
00:44:14,818 --> 00:44:17,154
Simmons, he is going to
kill you if you don't shut up.
566
00:44:17,454 --> 00:44:19,039
Shut up, Marquales!
567
00:44:21,041 --> 00:44:23,043
Mr. De Paris wants
to hear this.
568
00:44:24,545 --> 00:44:27,012
You see, sir
569
00:44:27,047 --> 00:44:30,501
I can't meet this young lady that
you would like me to meet
570
00:44:31,051 --> 00:44:35,222
because it's
my eventual ambition to
become a chaplain, sir.
571
00:44:37,808 --> 00:44:39,810
Those are the facts, sir.
572
00:44:41,311 --> 00:44:45,816
You see, sir,
my cousin Horace was
killed in the last war.
573
00:44:47,317 --> 00:44:51,787
A most regrettable
death, quite a tragedy.
574
00:44:51,822 --> 00:44:55,826
Horace was caught
in the full-flower
of his youth.
575
00:44:56,326 --> 00:45:00,330
Ever since then, sir, I've
decided that my own pathway
is clearly marked out for me
576
00:45:02,332 --> 00:45:04,334
I shall become a chaplain.
577
00:45:07,087 --> 00:45:08,088
Yes, sir?
578
00:45:13,093 --> 00:45:14,595
How did Horace get it,
Mr. Simmons?
579
00:45:16,597 --> 00:45:18,098
Shrapnel, sir.
580
00:45:21,101 --> 00:45:23,068
Yes, sir.
Shrapnel?
581
00:45:23,103 --> 00:45:27,107
Yes, sir. Then a machi
ne gun mowed him down
582
00:45:29,610 --> 00:45:32,194
and a bomb fell on him.
583
00:45:32,229 --> 00:45:34,648
He got the
Congressional Medal
of Honor
584
00:45:34,683 --> 00:45:36,532
and the Croix de guerre.
585
00:45:36,567 --> 00:45:38,367
I think you're a liar,
Mr. Simmons.
586
00:45:38,402 --> 00:45:40,404
No, si
r.
You know you have
no cousin Horace
587
00:45:40,439 --> 00:45:41,870
who was killed in the war.
588
00:45:41,905 --> 00:45:43,907
Yes, sir
.
You trying to con me?
589
00:45:43,942 --> 00:45:44,908
No.
590
00:45:47,411 --> 00:45:52,416
Tonight, Mr. Simmons,
you are going to
meet Miss Rosebud.
591
00:45:52,451 --> 00:45:57,421
Listen, sir, I can see,
sir, I haven't gotten
through to you.
592
00:45:57,456 --> 00:45:59,855
Sir, don't you
realize your errors?
593
00:45:59,890 --> 00:46:02,926
Why not let the spirit of brotherhood
that's buried deep inside of you
594
00:46:02,961 --> 00:46:05,429
emerge into the glorious air of love and truth?
595
00:46:05,464 --> 00:46:07,396
Go take a shower.
596
00:46:07,431 --> 00:46:08,932
Sir, you aren't really
going to make me meet this girl, are you?
597
00:46:09,433 --> 00:46:12,603
Go on, Mr. Simmons.
But, sir, I get very
tongue-tied around girls.
598
00:46:13,103 --> 00:46:14,536
Go ahead, take a shower
599
00:46:14,571 --> 00:46:18,659
I won't! I promised my mother
on her death bed I wouldn't
go out with any girls.
600
00:46:18,694 --> 00:46:22,162
Now that's a death bed
promise, and I cannot
break a death bed promise.
601
00:46:22,197 --> 00:46:24,129
Your mother isn't
dead, Mr. Simmons.
602
00:46:24,164 --> 00:46:26,667
But she would die
if she knew I went out
with a girl like this,
603
00:46:26,702 --> 00:46:29,169
so it's actually
a death bed promise
in a deeper sense.
604
00:46:29,204 --> 00:46:30,671
Get out of here
605
00:46:32,456 --> 00:46:36,258
Excuse me, sir. But are
you trying to make him
go and report us all?
606
00:46:36,293 --> 00:46:39,346
If you make me go out
with this girl, I'm going
to throw myself off the roof.
607
00:46:39,381 --> 00:46:40,430
Go take a shower
608
00:46:43,300 --> 00:46:46,804
Do you think demoralizing
him like this will make
him keep his mouth shut?
609
00:46:46,839 --> 00:46:48,806
If it won't,
then nothing will.
610
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Actually, sir,
611
00:46:56,313 --> 00:46:59,149
I'm much more
likely to report you
than Simmons is.
612
00:46:59,733 --> 00:47:02,236
You know better than to
do that, Mr. Marquales.
613
00:47:04,238 --> 00:47:06,205
Besides, you're not
the informer type.
614
00:47:06,240 --> 00:47:09,459
But reporting you,
it would be informing, sir?
615
00:47:09,494 --> 00:47:10,961
You may not believe this
616
00:47:13,413 --> 00:47:15,380
but I'm sorry
for what happened.
617
00:47:15,415 --> 00:47:18,969
Yes, it's true
I had it in for Georgie
618
00:47:19,553 --> 00:47:23,056
But I'm sorry for him now.
I'm even sorrier
for Major Avery.
619
00:47:24,224 --> 00:47:27,311
I saw that man's
face when he found
620
00:47:29,313 --> 00:47:31,148
his son on the
quadrangle this morning.
621
00:47:31,183 --> 00:47:33,433
You really are
a con man, sir.
622
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
If I didn't know you,
I'd think you were
telling the truth.
623
00:47:49,917 --> 00:47:52,603
Hi, Roger.
Jock, I want to talk to you
624
00:47:52,638 --> 00:47:55,254
I'll be right there, Roger.
What happened?
625
00:47:55,289 --> 00:48:00,794
Well, Simmons is okay,
but Marquales,
I don't know.
626
00:48:01,295 --> 00:48:04,263
Ramey has already
questioned those guys, Joc
They ain't said anything.
627
00:48:04,298 --> 00:48:09,303
Yeah, but Major Avery is
going to put a lot more
pressure on them than that.
628
00:48:09,338 --> 00:48:12,824
Boy, just don't stan
d there sipping water,
let's do something.
629
00:48:12,859 --> 00:48:16,310
I'm telling you, Jock,
those freshman talk
and we're gone goslings
630
00:48:16,345 --> 00:48:19,313
Why don't you talk to him,
Harold? You talk to Marquales.
631
00:48:19,348 --> 00:48:21,315
Let him know how you feel.
632
00:48:23,317 --> 00:48:26,320
Well, all righ
t. I'll go see wh
at I can do.
633
00:48:33,460 --> 00:48:34,927
Hey, Roger. What are you
doing up there, boy?
634
00:48:34,962 --> 00:48:38,966
I'll be dogged if I'm
losing my killer instinct.
Come on up here.
635
00:48:53,180 --> 00:48:56,683
At ease, mister. Rest.
636
00:48:57,684 --> 00:49:00,687
Them steps are going
to be the death of me.
637
00:49:01,188 --> 00:49:02,654
Phew!
638
00:49:02,689 --> 00:49:05,692
Come on, Mr. Marquales,
I got to have
a little talk with you.
639
00:49:10,197 --> 00:49:16,668
Listen, if you say
anything about what happened last night
640
00:49:16,703 --> 00:49:22,209
you won't just be
throwing Jock out, you
'd be throwing out me,
641
00:49:22,244 --> 00:49:25,177
Rog and your own roommate.
642
00:49:25,212 --> 00:49:27,681
This is Rog and my
fourth year here, mister
643
00:49:29,716 --> 00:49:32,719
I know you've just
been here a few months.
644
00:49:34,721 --> 00:49:37,691
Think about what
it means to me and Rog.
645
00:49:40,227 --> 00:49:44,231
You know as well as I do
, we didn't know
what Jock was doing.
646
00:49:44,731 --> 00:49:47,734
Do you honestly thin
k that I knew
what Jock was up to?
647
00:49:48,735 --> 00:49:51,738
No, sir.
I know you didn't.
648
00:49:53,323 --> 00:49:55,507
How can you
report us then?
649
00:49:55,542 --> 00:49:58,128
Attention to orders,
attention to orders.
650
00:49:58,628 --> 00:50:02,632
Cadets Marquales, R.,
and Simmons, M.M., report
to the guard room immediately.
651
00:50:02,667 --> 00:50:05,302
I say again,
Cadets Marquales, R.,
and Simmons, M.M.,
652
00:50:05,802 --> 00:50:08,588
report to the guard room
immediately. That is all.
653
00:50:10,590 --> 00:50:12,592
Cadet Simmons.
Yes, sir?
654
00:50:14,094 --> 00:50:16,728
Officially this
investigation is closed,
655
00:50:16,763 --> 00:50:20,816
but my son says
he went into your
room last night.
656
00:50:20,851 --> 00:50:24,713
It's hard for me to believe
he'd tell me a deliberate lie.
657
00:50:24,748 --> 00:50:28,575
I want to appeal to you
and to your roommate
for the truth.
658
00:50:28,610 --> 00:50:31,828
Did he or did he not
go into your room?
659
00:50:31,863 --> 00:50:34,296
Well, sir,
I was asleep, sir.
660
00:50:34,331 --> 00:50:37,584
I didn't hear him
come into the room,
if he did.
661
00:50:37,619 --> 00:50:40,669
Cadet Marquales.
Yes, sir?
662
00:50:40,704 --> 00:50:43,707
You heard nothing?
My son didn't go
into your room?
663
00:50:44,174 --> 00:50:45,342
No, sir.
664
00:50:48,345 --> 00:50:51,848
Let me put something
to you hypothetically,
Cadet Marquales.
665
00:50:53,850 --> 00:50:55,352
Let's suppose
that an upperclassman
666
00:50:55,852 --> 00:50:59,237
abused his authority
to force a freshman
to break regulations.
667
00:50:59,272 --> 00:51:02,859
Suppose this freshman
knew he would be expelled
if he told the truth.
668
00:51:03,360 --> 00:51:06,863
It would be asking a lot
to ask that freshman to
tell the truth, wouldn't it?
669
00:51:06,898 --> 00:51:10,233
Well, yes, sir, it would.
670
00:51:10,734 --> 00:51:14,237
And yet, in all fairness,
this freshman didn't
have to obey illegal orders,
671
00:51:14,272 --> 00:51:15,704
did he?
No, sir.
672
00:51:15,739 --> 00:51:18,325
I don't know what
this school means to you,
673
00:51:18,360 --> 00:51:20,744
but I do know what
it means to my son.
674
00:51:20,779 --> 00:51:22,829
You look like a decent boy,
675
00:51:23,830 --> 00:51:25,832
and I'm going to make
an appeal to you.
676
00:51:27,334 --> 00:51:29,803
If you've lied,
tell the truth.
677
00:51:33,840 --> 00:51:39,679
Sure, I'll pitch you out
of this school so fast it'll
make your head swim,
678
00:51:39,714 --> 00:51:41,731
but I'll respect you
as a man.
679
00:51:43,483 --> 00:51:44,985
Well, sir,
680
00:51:48,488 --> 00:51:50,822
I would like very much
to have your respect, sir.
681
00:51:50,857 --> 00:51:54,861
But the truth is,
I didn't obey any
illegal orders, sir.
682
00:51:56,947 --> 00:51:59,199
All right. That's all.
683
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
I don't guess
you can be blamed.
684
00:52:13,630 --> 00:52:16,716
Standing there doing nothing
How can you live
with yourself, you coward?
685
00:52:16,751 --> 00:52:18,650
Coward,
informer, leper
686
00:52:18,685 --> 00:52:22,606
I'll sing Polly
wolly doodle all day
687
00:52:23,690 --> 00:52:27,986
Fare thee well,
fare thee well
688
00:52:28,021 --> 00:52:32,247
Fare thee well,
my fairy fay ?
689
00:52:32,282 --> 00:52:36,369
Marquales, don't you stand
up when you enter an
upperclassman's room?
690
00:52:40,373 --> 00:52:43,592
Stand up hard, mister,
and pull your neck back.
691
00:52:43,627 --> 00:52:49,216
Now, you listen to me, Jocko
I just lied for you
and saved your dirty skin.
692
00:52:49,251 --> 00:52:52,837
But if you ever put me
through anything
like that again,
693
00:52:52,872 --> 00:52:56,423
so help me, I'll get you
, if it's the last thing
I ever do.
694
00:52:56,458 --> 00:52:58,642
So help me,
I'll break your back
695
00:53:01,728 --> 00:53:03,730
Do you hear me, Jocko?
696
00:53:07,734 --> 00:53:09,486
Yes, I hear you.
697
00:53:09,986 --> 00:53:10,987
Well, don't you forget it.
698
00:53:39,466 --> 00:53:41,968
Hello, Jocko.
Hello, Cockroach.
699
00:53:42,469 --> 00:53:44,971
How are you, Jock?
Fine, Cockroach.
700
00:53:46,973 --> 00:53:49,476
May I disturb you
for a moment, Jock?
Any time, Cockroach
701
00:53:50,894 --> 00:53:52,362
Jocko! I just want
to speak with you!
702
00:53:56,866 --> 00:53:59,369
This will get you, boy.
This will kill you!
Jock, don't! Please!
703
00:53:59,404 --> 00:54:01,371
I'm serious, Jock!
You're a three dollar bill, Perrin
704
00:54:01,871 --> 00:54:03,873
Please! Don't! Jocko!
705
00:54:05,375 --> 00:54:07,877
Jocko, I just don't
understand you.
I swear I don't.
706
00:54:08,378 --> 00:54:09,879
Sometimes you just
upset me so much.
707
00:54:11,381 --> 00:54:12,882
You still following
me around?
708
00:54:13,383 --> 00:54:14,349
I'm only taking a shower
709
00:54:14,384 --> 00:54:17,852
What's a cockroach
doing taking a shower?
710
00:54:17,887 --> 00:54:20,355
Jocko, there's something
I want to discuss with you.
711
00:54:20,390 --> 00:54:22,392
Now look, Cockroach,
if you don't stop
hanging around me,
712
00:54:22,892 --> 00:54:24,894
I'm going to get some DDT
and pour it all over you.
713
00:54:24,929 --> 00:54:27,397
Oh, Jocko,
give me that soap.
There you go.
714
00:54:29,399 --> 00:54:31,351
Please, guys,
give me my soap!
715
00:54:33,403 --> 00:54:34,369
Here, Perrin.
716
00:54:34,404 --> 00:54:35,405
Jocko, please!
You want your soap back?
717
00:54:35,440 --> 00:54:37,872
Yes, please!
Here, have some soap!
718
00:54:37,907 --> 00:54:40,410
Have some soap.
Have some soap,
Cockroach.
719
00:54:41,361 --> 00:54:42,912
All right.
720
00:54:45,415 --> 00:54:49,168
Now, I know exactl
y how you beat
Georgie unconscious
721
00:54:49,203 --> 00:54:52,922
You got him drunk
by sticking that tub
e down his throat
722
00:54:53,423 --> 00:54:55,890
and pouring
whiskey in him.
723
00:54:55,925 --> 00:54:57,892
And if you try
and throw me o
ut of this room,
724
00:54:57,927 --> 00:55:01,431
I'll go right to Colonel Ramey
with the whole story.
725
00:55:02,932 --> 00:55:05,935
Now, sit down. Sit.
726
00:55:08,938 --> 00:55:13,443
All I ask of you, Jocko,
is that you be reasonable.
727
00:55:13,478 --> 00:55:16,911
How do you know
I did anything
to Georgie?
728
00:55:16,946 --> 00:55:20,950
I oversaw you.
I watched the whole
thing from the gallery.
729
00:55:23,453 --> 00:55:24,954
You oversaw me?
730
00:55:26,456 --> 00:55:28,958
You really are
a cockroach,
aren't you?
731
00:55:29,909 --> 00:55:31,961
No, I'm not a cockroach
732
00:55:33,963 --> 00:55:35,799
I'm a creative writer.
733
00:55:37,634 --> 00:55:40,637
Well, go ahead and laugh
, everyone does,
734
00:55:41,087 --> 00:55:43,656
but I have
the fire of genius in me
735
00:55:43,691 --> 00:55:46,226
I'm sure of it,
practically certain
736
00:55:47,727 --> 00:55:50,695
I'm not laughing, Perrin.
737
00:55:50,730 --> 00:55:53,782
An artist isn't appreciated
in this country.
738
00:55:53,817 --> 00:55:59,322
Now, here I'm sent by
my family to a military
school for discipline.
739
00:56:00,824 --> 00:56:05,829
While in Europe,
with my talent, why,
I'd already be famous.
740
00:56:09,332 --> 00:56:12,300
Now you may
not believe this
741
00:56:12,335 --> 00:56:15,839
but most of the cadets
around here regard me
as a creep.
742
00:56:15,874 --> 00:56:18,807
Well, you know
how they are, Perrin.
743
00:56:18,842 --> 00:56:22,345
All they think about
is football and things
like that.
744
00:56:25,348 --> 00:56:27,267
What do you have
in these note books?
745
00:56:28,351 --> 00:56:29,853
It's a novel
746
00:56:30,770 --> 00:56:32,806
Semi-biography.
No kidding.
747
00:56:35,358 --> 00:56:37,360
And you're
the hero of it, Jock
748
00:56:43,867 --> 00:56:46,870
Well, what's
the point of that,
Perrin?
749
00:56:47,370 --> 00:56:51,708
Well, I'm sort of
your Boswell, Jock.
750
00:56:55,545 --> 00:56:58,213
Every great hero
has his biographer.
751
00:56:58,248 --> 00:57:02,302
Of course, you realize
I've only used you
as my inspiration.
752
00:57:02,337 --> 00:57:05,937
But it's all here.
The facts, I mean.
753
00:57:05,972 --> 00:57:09,559
Would you like me to read yo
just a brief little excerpt?
754
00:57:17,567 --> 00:57:20,069
I'd love to hear
some of it.
755
00:57:21,070 --> 00:57:22,572
Would you?
756
00:57:25,074 --> 00:57:29,529
I was hoping you'd say tha
I hope you like it.
757
00:57:31,581 --> 00:57:34,534
I do hope you
like my style.
758
00:57:37,370 --> 00:57:39,873
I'll just start he
re with Chapter 92.
759
00:57:42,342 --> 00:57:46,895
"The trembling rats
lay sweating in their beds
760
00:57:46,930 --> 00:57:52,602
"as the footsteps of
the Major pounded in utter
silence on the gallery.
761
00:57:52,637 --> 00:57:56,606
"The hulking beast crouched
behind the uniforms
762
00:57:56,641 --> 00:57:58,525
"like an unborn fetus."
763
00:58:00,944 --> 00:58:03,396
This is the part
where Gatt is hidd
en in the press
764
00:58:03,431 --> 00:58:05,949
and the freshmen
pretend to be asleep
765
00:58:07,450 --> 00:58:09,751
and the Major
comes up to inspect
766
00:58:09,786 --> 00:58:13,990
Of course you realize
I have changed the
names of the characters
767
00:58:14,491 --> 00:58:16,125
I call you, "Knight Boy.
768
00:58:17,627 --> 00:58:19,546
You call me what?
769
00:58:20,580 --> 00:58:22,797
Knight Boy.
770
00:58:22,832 --> 00:58:27,170
That's the title of the book
too. Knight Boy.
771
00:58:29,672 --> 00:58:31,674
Isn't that poetic?
772
00:58:33,176 --> 00:58:34,844
Now just let me re
ad you a part of this
773
00:58:34,879 --> 00:58:36,429
I think I get
the general idea.
774
00:58:36,930 --> 00:58:37,931
Does this bore you?
775
00:58:40,433 --> 00:58:42,901
Oh, no.
776
00:58:42,936 --> 00:58:47,941
Do you like my style
? I've worked terribly
hard on my style.
777
00:58:49,442 --> 00:58:50,943
It's original.
Don't you think?
778
00:58:50,978 --> 00:58:52,445
There's no doubt
about it, Perrin.
779
00:58:54,948 --> 00:58:56,915
You have talent.
780
00:58:56,950 --> 00:58:59,452
Thank you.
I appreciate that.
781
00:59:02,956 --> 00:59:06,960
Of course,
nobody would ever
believe the story,
782
00:59:06,995 --> 00:59:08,962
but the style
is magnificent.
783
00:59:08,997 --> 00:59:11,429
I rather like the story
784
00:59:11,464 --> 00:59:15,969
Well, don't worry.
I'll disguise it before
I ever show it to anybody.
785
00:59:19,472 --> 00:59:24,442
This is strictly betwe
en you and me, Jock.
786
00:59:24,477 --> 00:59:27,981
All I wanna have
is your confidence
and your friendship
787
00:59:28,448 --> 00:59:30,984
Well, you have that, Perrin.
788
00:59:34,988 --> 00:59:36,906
I had no idea
you were so talented.
789
00:59:39,375 --> 00:59:41,377
Well, I'll be around, Jock.
790
00:59:43,379 --> 00:59:47,383
Sure. Come around and read me
the next chapter
791
00:59:49,886 --> 00:59:52,353
Of course, you realize
I'm pretty busy, though
792
00:59:52,388 --> 00:59:55,892
Well, don't worry,
I won't bother you,
but I'll be around.
793
00:59:56,893 --> 00:59:58,895
Fine. I'll see you later
794
01:00:11,407 --> 01:00:13,910
I thought you couldn't
stand that guy.
795
01:00:14,911 --> 01:00:17,413
Man, I never
knew you liked him.
796
01:00:19,415 --> 01:00:20,381
I don't.
797
01:00:20,416 --> 01:00:22,418
What's he doing
in here anyhow?
798
01:00:23,419 --> 01:00:24,420
He was reading me a book
799
01:00:30,927 --> 01:00:31,928
Cockroach writes.
800
01:00:36,683 --> 01:00:40,720
One, two,
three, four.
801
01:00:40,970 --> 01:00:44,691
One, two, three, four.
One, two, three, four.
802
01:00:49,278 --> 01:00:50,813
One, two, three, four.
803
01:00:53,399 --> 01:00:55,234
One, two, three, four.
804
01:00:56,069 --> 01:00:58,071
Halt.
805
01:01:14,504 --> 01:01:20,176
One, two, three, four.
One, two, three, four.
Prepare arms!
806
01:01:31,270 --> 01:01:32,772
Come on, Simmons.
807
01:01:34,273 --> 01:01:36,275
I'm hurrying
as best as I can
808
01:01:40,279 --> 01:01:41,781
Look, Simmons,
you want to go
with me to a movie
809
01:01:42,281 --> 01:01:43,783
or you want to go
with Jocko to
meet Rosebud?
810
01:01:43,818 --> 01:01:47,286
I'm hurrying the
fastest that I can.
811
01:01:47,754 --> 01:01:48,720
Listen, Simmons,
if you're not ready by..
812
01:01:48,755 --> 01:01:51,756
All right, that's
enough out of you,
Mr. Marquales.
813
01:01:51,791 --> 01:01:55,795
Just don't go giving
me orders. You see, you're
a freshman. I don't...
814
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Rest.
815
01:02:04,303 --> 01:02:08,272
Mr. Simmons,
don't you and I have
a date tonight?
816
01:02:08,307 --> 01:02:12,777
Look, Jocko, don't you think this joke's gone far enough?
817
01:02:12,812 --> 01:02:17,316
Mr. Simmons,
you be at the Hair of
The Hound Club in an hour.
818
01:02:18,818 --> 01:02:20,319
And that's an order.
819
01:02:24,824 --> 01:02:27,326
I won't go.
This is a free country.
820
01:02:29,829 --> 01:02:32,331
Go on, get dressed.
I'll go with you.
821
01:02:32,366 --> 01:02:34,799
You are a hypocrit
e. You really are.
822
01:02:34,834 --> 01:02:36,335
You want me to have
to go out with this girl
823
01:02:36,836 --> 01:02:39,338
Listen, Simmons,
I'm trying to help you.
Now go on and get ready.
824
01:02:39,373 --> 01:02:41,806
Oh, I don't want
to meet any girl
825
01:02:41,841 --> 01:02:45,845
Well, you're bigger than
she is, Simmons. You can
always punch her in the nose.
826
01:03:04,280 --> 01:03:07,749
This place ain't
really very cultured
827
01:03:07,784 --> 01:03:11,287
This hotly seasoned
Italian food gives me
a case of indigestion.
828
01:03:17,794 --> 01:03:20,296
I think I'll have
me a lamb chop.
829
01:03:21,297 --> 01:03:23,264
Oh.
830
01:03:23,299 --> 01:03:26,768
That's an excellent choice,
Sugar Bug.
831
01:03:26,803 --> 01:03:28,805
They're noted
for their juicy
lamb chops here.
832
01:03:28,840 --> 01:03:32,809
Don't call me "Sugar Bug."
I ain't no bee.
833
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
I'm sorry, Angel Turkey.
834
01:03:37,313 --> 01:03:40,616
Would you greatly mind
calling me by my
given Christian name?
835
01:03:41,200 --> 01:03:43,202
How do you know
I don't know your...
I don't know your name?
836
01:03:43,237 --> 01:03:45,204
What is your name, hon?
837
01:03:45,239 --> 01:03:47,707
My name's Peonie
838
01:03:49,208 --> 01:03:51,676
Peonie.
839
01:03:51,711 --> 01:03:54,714
Well, I thought you...
I thought you said
you weren't a flower.
840
01:03:54,749 --> 01:03:57,181
Peonie ain't no flower.
Oh, no?
841
01:03:57,216 --> 01:04:00,720
It's a musical instrument,
like a guitar, only little.
842
01:04:02,889 --> 01:04:04,891
What's more, I don't know what you want
to take me here for
843
01:04:04,926 --> 01:04:07,393
when we can dine and dance
down at the hotel.
844
01:04:08,895 --> 01:04:10,897
This place hasn't
got no culture at all.
845
01:04:10,932 --> 01:04:12,899
Look at all
that old sawdu
st on the floor.
846
01:04:14,400 --> 01:04:20,773
Well, honey, sawdust
on the floor is
considered very chichi.
847
01:04:20,808 --> 01:04:22,792
It's considered what?
848
01:04:22,827 --> 01:04:24,742
Considered chichi.
849
01:04:24,777 --> 01:04:27,745
You know, fashionable.
The thing.
850
01:04:27,780 --> 01:04:31,667
Don't talk that Italian to me.
I'm an American
851
01:04:35,671 --> 01:04:38,174
Jo! Jo!
852
01:04:41,177 --> 01:04:42,678
Hi. You ready to order?
853
01:04:43,179 --> 01:04:46,682
I'll order, and then
we'll go upstairs
and get your date.
854
01:04:46,717 --> 01:04:49,150
What date?
855
01:04:49,185 --> 01:04:52,188
Don't you remember that
very cultured gentleman
I told you about?
856
01:04:52,223 --> 01:04:54,190
The boy I want you to meet?
857
01:04:54,690 --> 01:04:57,158
Oh, yeah
858
01:04:57,193 --> 01:04:59,695
But I thought you was my date this evening
859
01:04:59,730 --> 01:05:02,198
Well, we're both
your date, honey.
860
01:05:03,199 --> 01:05:04,700
Isn't that a little crowded?
861
01:05:05,701 --> 01:05:07,203
Not really.
862
01:05:09,205 --> 01:05:10,206
Jo!
863
01:05:12,708 --> 01:05:17,678
We'll have
two antipastos,
864
01:05:17,713 --> 01:05:20,716
and then we'll have
a bottle of red wine.
865
01:05:21,217 --> 01:05:24,185
And I'll have
veal scaloppini,
866
01:05:24,220 --> 01:05:27,223
and a nice, juicy lamb chop
for the young lady.
867
01:05:30,726 --> 01:05:32,228
Excuse me, Lotus Petal.
868
01:05:34,230 --> 01:05:35,731
I'll be right back.
869
01:05:41,771 --> 01:05:45,324
He wouldn't dare bring
a girl in here.
They have their shirts off.
870
01:05:45,359 --> 01:05:46,859
Oh, relax, Simmons.
871
01:05:53,866 --> 01:05:55,868
My two favorite freshmen.
872
01:05:57,370 --> 01:06:00,338
And my favorite
freshman of them all.
873
01:06:00,373 --> 01:06:02,840
She's downstairs.
She's dying to meet you.
874
01:06:02,875 --> 01:06:05,878
Is there really
a girl downstairs?
Yes, there is.
875
01:06:06,379 --> 01:06:09,882
At the moment she's
eating a lamb chop.
When she sees a lamb chop,
876
01:06:09,917 --> 01:06:12,385
those little white
teeth of hers just
snap automatically.
877
01:06:12,420 --> 01:06:14,852
I guess it's
the beast in her.
878
01:06:14,887 --> 01:06:17,355
Mr. Simmons,
you're looking
a little bloated today.
879
01:06:17,390 --> 01:06:20,693
Excuse me, but what are you
trying to accomplish by
having him meet this girl?
880
01:06:20,728 --> 01:06:23,244
Be quiet, Mr. Marquales.
881
01:06:23,279 --> 01:06:25,281
Mr. Simmons,
I imagine that you,
like most of us,
882
01:06:25,781 --> 01:06:27,783
have dreamed in
your lonely hours
of meeting a girl
883
01:06:27,818 --> 01:06:29,917
who isn't the higgling,
picky type.
884
01:06:29,952 --> 01:06:32,596
You just treat her
like Duchess Poop-a-doop.
885
01:06:32,631 --> 01:06:35,241
Every once in a while,
toss her a lamb chop.
886
01:06:35,276 --> 01:06:37,291
And before you
can say "whoops,"
887
01:06:37,326 --> 01:06:41,831
you'll be known
around the campus as
Casanova Simmons.
888
01:06:42,331 --> 01:06:44,333
Now let's get
spick-and-span
for Rosebud.
889
01:06:44,834 --> 01:06:48,754
Wait a minute, Jocko,
what's the point of this?
890
01:06:48,789 --> 01:06:51,757
A man has to have
a hobby, Mr. Marquales.
891
01:06:51,792 --> 01:06:54,760
De Paris,
you're under arrest.
892
01:06:59,265 --> 01:07:00,766
Well, what do you mean,
I'm under arrest?
893
01:07:00,801 --> 01:07:02,733
I mean just what I said.
894
01:07:02,768 --> 01:07:05,271
Get your hat.
I'm taking you back
to the barracks.
895
01:07:17,500 --> 01:07:19,752
By whose order
am I under arrest?
896
01:07:19,787 --> 01:07:22,004
By order of
Major Avery.
Come on.
897
01:07:24,006 --> 01:07:25,508
Let's go.
898
01:07:32,848 --> 01:07:36,352
Come on, Simmons,
we better see
what's going on.
899
01:07:47,947 --> 01:07:48,948
Come in
900
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
Here's Cadet De Paris, sir.
901
01:07:59,193 --> 01:08:00,910
Thank you.
That's all.
902
01:08:01,961 --> 01:08:05,047
Cadet De Paris,
903
01:08:05,548 --> 01:08:08,050
do you always go on
general leave when
you're on guard duty?
904
01:08:08,085 --> 01:08:10,518
When I'm what, sir?
905
01:08:10,553 --> 01:08:14,557
I said, do you always
go on general leave
when you're on guard duty?
906
01:08:14,592 --> 01:08:17,024
I'm not on guard duty, sir.
907
01:08:17,059 --> 01:08:18,526
Here's your name
right on the guard list
908
01:08:18,561 --> 01:08:22,064
I was relieved of
guard duty last week
by Colonel Ramey, sir.
909
01:08:22,099 --> 01:08:24,066
You were?
Yes, sir.
910
01:08:29,572 --> 01:08:30,573
Oh.
911
01:08:32,575 --> 01:08:35,578
Yes. I see a not
e about it there.
912
01:08:37,079 --> 01:08:39,081
That was very careless
of me, De Paris.
913
01:08:39,116 --> 01:08:41,083
Well, sir, anyone
can make a mistake.
914
01:08:43,085 --> 01:08:44,587
Of course. Certainly
915
01:08:46,088 --> 01:08:48,040
And I'm sorry,
really sorry.
916
01:08:51,594 --> 01:08:53,596
Look, Cadet De Paris
917
01:08:55,097 --> 01:08:58,601
I got you here
on a ruse, really.
918
01:08:59,101 --> 01:09:02,021
Actually, I have no busine
questioning you at all.
919
01:09:03,556 --> 01:09:05,558
But I did want to
ask you one thing.
920
01:09:05,593 --> 01:09:06,991
Yes, sir?
921
01:09:07,026 --> 01:09:09,061
It's about my son, George.
922
01:09:09,096 --> 01:09:10,528
Yes, sir?
923
01:09:10,563 --> 01:09:14,031
As ridiculous as it is,
924
01:09:14,066 --> 01:09:17,870
he insists that you are responsible
for his difficulties
925
01:09:18,454 --> 01:09:23,459
I didn't bother to ask
you about it before becaus
well, it's so absurd.
926
01:09:23,959 --> 01:09:27,713
Well, sir, I don't see how
he maintains I'm responsible
for his difficulties.
927
01:09:27,748 --> 01:09:30,716
His story is ridiculous
928
01:09:31,217 --> 01:09:33,586
He claims that he
didn't have anything
to drink that night.
929
01:09:33,886 --> 01:09:36,822
And that you and
some other cadet
he couldn't recognize
930
01:09:36,857 --> 01:09:39,758
beat him up, dressed him
and put him on the quadrangle.
931
01:09:39,793 --> 01:09:41,260
Does he, sir?
932
01:09:41,295 --> 01:09:42,728
Yes, he does.
933
01:09:45,764 --> 01:09:47,766
And as ridiculous as it is,
934
01:09:49,268 --> 01:09:51,770
I thought I'd ask yo
u about it anyhow.
935
01:09:52,271 --> 01:09:54,773
Did you do tha
t, Cadet De Paris
?
No, sir.
936
01:09:55,157 --> 01:09:56,742
It's a feeble tale.
937
01:09:58,244 --> 01:10:01,712
Besides, after all,
the boy was dead drunk.
938
01:10:01,747 --> 01:10:06,752
You can't get around that.
The State Police
themselves say so.
939
01:10:07,253 --> 01:10:12,041
And that makes his charg
e against you obviously
so much nonsense.
940
01:10:14,843 --> 01:10:19,396
Well, sir, as sympathetic
as I am to your son,
941
01:10:19,431 --> 01:10:21,932
I must admit I'm certainly
glad that test was made.
942
01:10:21,967 --> 01:10:25,054
It makes hash out
of his statement tha
t he wasn't drinking.
943
01:10:26,055 --> 01:10:28,522
Obviously, he was drinking.
944
01:10:28,557 --> 01:10:32,159
If he's lying about that
, he must be lying
about everything else.
945
01:10:32,194 --> 01:10:36,198
There's no way a man can
get drunk and not drink,
is there, Cadet De Paris?
946
01:10:36,699 --> 01:10:38,415
No, sir.
947
01:10:38,450 --> 01:10:39,952
You'd better get on
back to your date.
948
01:10:40,452 --> 01:10:41,954
Yes, sir.
949
01:10:45,457 --> 01:10:49,461
Oh, by the way,
Cadet De Paris.
950
01:10:49,496 --> 01:10:51,630
Yes, sir?
At ease.
951
01:10:57,803 --> 01:11:00,306
Do you happen to know what a gag reflex is?
952
01:11:01,307 --> 01:11:03,809
A what, sir?
953
01:11:03,844 --> 01:11:06,277
A "gag reflex."
954
01:11:06,312 --> 01:11:08,814
You mean like
motion sickness, sir?
955
01:11:08,849 --> 01:11:11,782
Now, Cadet De Paris
956
01:11:11,817 --> 01:11:15,821
don't tell me you.
.. You don't know wha
t a gag reflex is.
957
01:11:17,323 --> 01:11:20,826
If you put your finger
down your throat, you gag.
958
01:11:20,861 --> 01:11:22,328
That's right, sir.
959
01:11:23,829 --> 01:11:28,334
Suppose you put any foreign
object down your throat,
960
01:11:30,336 --> 01:11:33,339
say a rubber tube,
you'd do the same thing
961
01:11:33,374 --> 01:11:36,342
It's the gag reflex
962
01:11:36,842 --> 01:11:38,844
It happens even
when you're unconscious
963
01:11:38,879 --> 01:11:39,845
It does, sir?
964
01:11:41,347 --> 01:11:42,848
Yes. Yes, it does.
965
01:11:46,852 --> 01:11:48,819
That's how they put tube
s down people's throats
966
01:11:48,854 --> 01:11:52,858
when they have to pump
out their stomachs
if they've swallowed poison
967
01:11:52,893 --> 01:11:54,276
or sleeping pills.
968
01:11:54,860 --> 01:11:56,362
By the same token,
969
01:11:57,813 --> 01:12:02,368
you could put something
into the stomach
as well as take it out.
970
01:12:02,403 --> 01:12:05,738
If you had some sort of
apparatus to do it with.
971
01:12:07,239 --> 01:12:08,490
Come here.
972
01:12:20,586 --> 01:12:22,588
Well, Cadet De Paris?
973
01:12:22,623 --> 01:12:24,089
Well, sir?
974
01:12:25,090 --> 01:12:27,092
This is how you did it.
975
01:12:28,594 --> 01:12:30,060
Did what, sir?
976
01:12:30,095 --> 01:12:33,063
Poured a pint of
whiskey into that boy.
977
01:12:33,098 --> 01:12:35,566
I didn't have any
proof before,
but I've got proof now.
978
01:12:35,601 --> 01:12:38,604
Sir, I swear to you,
I don't know what on Earth
you're talking about.
979
01:12:38,639 --> 01:12:40,105
You know very well
what I'm talking about.
980
01:12:40,606 --> 01:12:42,039
You seem to be
saying I put that tube
981
01:12:42,074 --> 01:12:44,575
down your son's throat
and poured whiskey in him.
982
01:12:44,610 --> 01:12:48,614
I can't believe you'd make
an unfounded, crazy
charge as that, sir.
983
01:12:48,649 --> 01:12:52,618
What would you say
if I told you that
after I found this,
984
01:12:52,653 --> 01:12:55,586
I took it to the
State Police lab
985
01:12:55,621 --> 01:12:58,540
and that the technician
there discovered
whiskey in this tube?
986
01:12:59,124 --> 01:13:00,591
How did that whiskey
get in there, Cadet De Paris?
987
01:13:00,626 --> 01:13:04,129
It didn't, sir.
That lab technician
didn't find anything.
988
01:13:04,164 --> 01:13:06,096
You're bluffing, sir.
Am I?
989
01:13:06,131 --> 01:13:08,098
Now let me ask you
why you're so sure.
990
01:13:08,133 --> 01:13:11,136
How do you know
there's no whiskey
in there?
991
01:13:13,138 --> 01:13:15,641
Well, sir, it's got to
be one of two things.
992
01:13:16,141 --> 01:13:17,608
Either this is
all your imagination,
993
01:13:17,643 --> 01:13:19,144
in which case there'd
be no whiskey
in that tube,
994
01:13:19,645 --> 01:13:22,397
or you're right,
I did it all,
just as you say.
995
01:13:22,432 --> 01:13:25,150
Now, sir, if I was such
a Machiavellian, crafty,
996
01:13:25,185 --> 01:13:26,617
conniving character
as all that,
997
01:13:26,652 --> 01:13:30,155
would I be so stupid
as to leave whiskey
in that tube
998
01:13:30,190 --> 01:13:33,624
for you to come along
and find it?
I don't think so, sir.
999
01:13:33,659 --> 01:13:37,629
It stands to reason
that thing would be
washed with loving care.
1000
01:13:39,631 --> 01:13:41,133
Of course, sir,
you could have
put whiskey there
1001
01:13:41,168 --> 01:13:43,135
for the police to find.
1002
01:13:44,636 --> 01:13:46,103
I wouldn't think
of such a thing.
1003
01:13:46,138 --> 01:13:49,141
Well, it's too late
to do it now, sir.
1004
01:13:52,644 --> 01:13:55,647
All right. But you're no
t getting away with this.
1005
01:13:55,682 --> 01:13:57,114
Getting away
with what, sir?
1006
01:13:57,149 --> 01:14:00,652
You know perfectly well.
Cut out the acting, De Paris
1007
01:14:00,687 --> 01:14:03,672
I'm not acting, sir.
You're the one
that's acting.
1008
01:14:03,707 --> 01:14:06,684
All this stuff about my name
being on the guard list,
1009
01:14:06,719 --> 01:14:09,661
all this poop about
your son's story
being ridiculous.
1010
01:14:09,696 --> 01:14:11,128
Who are you
kidding, Major?
1011
01:14:11,163 --> 01:14:14,166
You young scoundrel,
don't you provoke me
. I'm warning you.
1012
01:14:14,666 --> 01:14:18,170
You want to know
what happened, sir?
I'll tell you what happened.
1013
01:14:19,171 --> 01:14:22,139
You sure will.
1014
01:14:22,174 --> 01:14:26,178
You'll tell me right now,
and then you'll go with
me and tell Colonel Ramey.
1015
01:14:26,213 --> 01:14:30,182
Well, this is
what happened, sir.
1016
01:14:31,683 --> 01:14:34,686
Your son got blind drunk,
fell down a flight of stairs
1017
01:14:34,721 --> 01:14:37,237
and passed out
on the quadrangle.
1018
01:14:37,272 --> 01:14:40,142
The sad fact is,
he's had a nervous
breakdown.
1019
01:14:40,177 --> 01:14:41,692
Well, if you want
my advice, sir,
1020
01:14:41,727 --> 01:14:44,146
then I suggest you put
your son in a sanitarium.
1021
01:14:44,181 --> 01:14:45,696
He's a very sick boy, sir.
1022
01:14:45,731 --> 01:14:49,785
It would be best for him
to be separated for awhile
from you and Mrs. Avery.
1023
01:14:49,820 --> 01:14:52,371
You know, they say
these mental breakdowns
often come
1024
01:14:52,406 --> 01:14:54,873
from a lack of
harmony in the home.
1025
01:14:57,292 --> 01:15:00,761
No disrespect intended
toward you
and Mrs. Avery, sir.
1026
01:15:00,796 --> 01:15:03,749
I'm sure both of you have
tried very hard to be
good parents to Georgie.
1027
01:15:04,166 --> 01:15:08,253
You liar! Tell the truth!
Tell me the truth! You liar
1028
01:15:33,996 --> 01:15:37,499
Lucky for you, sir,
I'm not a vindictive person.
1029
01:15:38,500 --> 01:15:41,503
You've just done me
a terrible injustice.
1030
01:15:48,510 --> 01:15:51,513
Jocko, that was
a magnificent performance.
1031
01:15:51,548 --> 01:15:52,514
Harold.
1032
01:15:57,519 --> 01:16:00,022
I think we just lost
ourselves a major.
1033
01:16:17,456 --> 01:16:19,875
What are you doing in here, mister?
1034
01:16:23,962 --> 01:16:26,930
I've come to ask
you and Mr. Koble
1035
01:16:26,965 --> 01:16:31,420
to meet me and my
roommate in the armory
after inspection, sir.
1036
01:16:31,455 --> 01:16:33,472
Meet in the
armory for what?
1037
01:16:34,973 --> 01:16:37,476
To talk about reporting
Mr. De Paris, sir.
1038
01:16:48,987 --> 01:16:50,989
Reporting De Paris?
1039
01:16:57,496 --> 01:16:59,498
How can we report De Paris?
1040
01:17:00,999 --> 01:17:05,886
Well, your roommate's
Cadet Colonel, sir.
1041
01:17:05,921 --> 01:17:08,790
We could just go to him
and tell him the whole story.
1042
01:17:09,374 --> 01:17:11,877
Lord, he'd...
He'd report us all.
1043
01:17:13,879 --> 01:17:16,146
We'd... Every one of
us would be expelled
1044
01:17:16,181 --> 01:17:19,601
That's why I thought
we ought to meet
and talk it over.
1045
01:17:23,105 --> 01:17:28,477
Look, I... I ain't abo
ut to go to the armory,
mister, with you.
1046
01:17:28,512 --> 01:17:31,863
Well, in that case,
we'll just have to
meet without you.
1047
01:17:37,069 --> 01:17:40,205
But remember, sir,
if any one of us talks,
that's enough.
1048
01:17:40,240 --> 01:17:41,206
Wait.
1049
01:17:45,160 --> 01:17:47,461
Jocko, he's
gonna kill us all.
1050
01:17:47,496 --> 01:17:49,581
He won't know
anything about it, sir.
1051
01:17:52,084 --> 01:17:55,087
Will you ask Mr. Koble
to come along with you?
1052
01:18:07,733 --> 01:18:10,736
What was that freshman
doing in our room, Roger?
1053
01:18:10,771 --> 01:18:14,740
Oh, nothing, Laurie.
He was just visiting.
1054
01:18:18,744 --> 01:18:22,247
If Jocko hears about
this, Mr. Marquales,
he's gonna kill you.
1055
01:18:22,748 --> 01:18:24,214
This meeting wasn't my idea, sir
1056
01:18:24,249 --> 01:18:26,752
I never told him we
should give ourselves up
1057
01:18:26,787 --> 01:18:28,704
Well, I ain't about
to give myself up.
1058
01:18:29,254 --> 01:18:32,139
Relax, boy, there's nobody
giving themselves up.
1059
01:18:32,174 --> 01:18:34,259
Who in the Sam Hill
do you think you
are anyway, Robert?
1060
01:18:34,294 --> 01:18:35,761
Going around acting
like a darn hero.
1061
01:18:36,211 --> 01:18:37,737
I'm not trying to
act like a hero, sir.
1062
01:18:37,772 --> 01:18:39,494
Those are exactly
my own sentiments, sir.
1063
01:18:39,529 --> 01:18:41,181
He is definitely
trying to act heroic
1064
01:18:41,216 --> 01:18:43,218
Come on now,
let's stop acting like a Dumb John
1065
01:18:43,253 --> 01:18:46,354
But, sir...
Shut up!
1066
01:18:46,855 --> 01:18:50,275
What are you trying to
do, Robert, clear your own
conscience at our expense?
1067
01:18:50,310 --> 01:18:53,862
Why should we take
the blame for anothe
r guy's meanness?
1068
01:18:54,362 --> 01:18:55,822
We didn't do i
t, Jock did it.
1069
01:18:55,857 --> 01:18:57,247
That's right,
Jock did it.
1070
01:18:57,282 --> 01:18:59,833
I don't even know what is going on
1071
01:18:59,868 --> 01:19:03,872
None of us here had
no idea he's planning on
doing all that to Georgie,
1072
01:19:03,907 --> 01:19:05,839
let alone the Major
1073
01:19:05,874 --> 01:19:08,877
Jock doesn't have anything
against the Major any more
than he does against Georgie.
1074
01:19:08,912 --> 01:19:12,881
It was obvious last night
who he's really against.
1075
01:19:12,916 --> 01:19:14,382
Who's he against, Robert?
1076
01:19:14,883 --> 01:19:16,134
Everybody, sir.
1077
01:19:16,169 --> 01:19:17,385
It may well be.
1078
01:19:17,969 --> 01:19:20,005
There's nothing we can do about it.
Now is there, mister?
1079
01:19:20,040 --> 01:19:24,009
Is there one
blessed thing that
we can do about it?
1080
01:19:24,044 --> 01:19:28,478
Listen, sir, ever since
I come to this school,
1081
01:19:28,513 --> 01:19:32,517
people have been calling
me mister and asking
me stupid questions.
1082
01:19:34,519 --> 01:19:37,589
Now what is this
place, anyhow?
What's wrong with us?
1083
01:19:37,624 --> 01:19:40,893
We're letting Jocko De Paris
use us just as he pleases,
1084
01:19:40,928 --> 01:19:44,380
and even now we're going
to let him get away with it.
1085
01:19:44,415 --> 01:19:47,833
Are we so used
to obeying orders
we lost our guts?
1086
01:19:47,868 --> 01:19:51,002
Whatever we decide
here, I know one thing,
1087
01:19:55,006 --> 01:19:57,008
I'm leaving this school.
1088
01:20:00,011 --> 01:20:01,513
I feel like a misfit.
1089
01:20:03,014 --> 01:20:04,981
I don't belong here.
1090
01:20:05,016 --> 01:20:08,019
It's wrong to blame
the school, Robert.
1091
01:20:08,520 --> 01:20:11,938
It ain't the school'
s fault about Jocko.
1092
01:20:11,973 --> 01:20:15,001
Shoot, that boy'd been
the way he is no matter
where he'd have gone.
1093
01:20:15,036 --> 01:20:18,029
Now, Harold, you know
he flourished here like
a toadstool in a swamp.
1094
01:20:18,064 --> 01:20:20,497
School ain't no swamp.
1095
01:20:20,532 --> 01:20:23,535
This is a good college,
and you may not belong here
1096
01:20:23,570 --> 01:20:26,503
but this is a good college.
1097
01:20:26,538 --> 01:20:29,541
You know yourself
the Major broke Jock
of his rank just last year.
1098
01:20:29,576 --> 01:20:32,008
Broke his rank?
1099
01:20:32,043 --> 01:20:35,046
A sadistic bully,
and they break his rank.
1100
01:20:37,048 --> 01:20:40,552
Now you tell me
why they didn't get
really tough with him?
1101
01:20:41,052 --> 01:20:42,469
Well, I don't know.
1102
01:20:42,504 --> 01:20:46,057
I just don't think
you're right about
the school, Robert.
1103
01:20:49,060 --> 01:20:51,396
I'd be very glad, sir,
if you could prove me wrong.
1104
01:20:51,980 --> 01:20:56,067
Well, it's easy for you
to talk because you're
planning on leaving anyhow.
1105
01:20:57,068 --> 01:20:59,319
How about the rest of us
1106
01:20:59,354 --> 01:21:03,575
Me and old Roger got a lot to lose.
Gonna get dishonorable discharges
1107
01:21:06,027 --> 01:21:09,080
Credits won't be no
good at another school.
1108
01:21:11,583 --> 01:21:15,587
Three years we've spent
here ain't going to
amount to a doggone thing.
1109
01:21:18,590 --> 01:21:21,558
I know that, sir.
1110
01:21:21,593 --> 01:21:23,378
That's why I thought
we ought to have
this little talk
1111
01:21:23,595 --> 01:21:24,963
before anybody
does anything.
1112
01:21:35,307 --> 01:21:38,727
Hey, Roger,
are you in here?
Roger?
1113
01:21:38,762 --> 01:21:41,396
Laurie? Over here.
1114
01:22:02,801 --> 01:22:06,338
Here we are, honey.
Here we are, baby.
1115
01:22:11,843 --> 01:22:13,845
What's he look lik
e, this fellow?
1116
01:22:14,346 --> 01:22:15,347
Who? Simmons?
1117
01:22:16,848 --> 01:22:20,317
Well, now,
he's very handsome,
1118
01:22:20,352 --> 01:22:23,855
and he's intelligent,
and he's very cultured.
1119
01:22:26,858 --> 01:22:30,327
Well, I hope I get
to meet him this time.
1120
01:22:30,362 --> 01:22:34,866
The very idea, leaving
me sitting in that cafe
like a nun. Alone.
1121
01:22:37,869 --> 01:22:40,872
If that sailor hadn't come
along, I don't even know
how I'd have got home.
1122
01:22:41,373 --> 01:22:42,374
- Don't worry, don't worry, honey.
- Jocko!
1123
01:22:42,874 --> 01:22:45,877
This time there's not
going to be any...
Jocko!
1124
01:22:47,879 --> 01:22:51,382
Jocko, I want to
speak to you about...
Later.
1125
01:22:51,417 --> 01:22:54,886
Get rid of this girl
and come along with me.
1126
01:22:56,388 --> 01:22:58,890
I want to talk to you
about the last chapter.
1127
01:22:58,925 --> 01:23:01,602
I'm not in the mood
for literature tonight.
1128
01:23:01,637 --> 01:23:04,244
Jocko, the last chapter is going to be gruesome
1129
01:23:04,279 --> 01:23:09,676
Fine. Fine, you just...
You just write it up.
I'm sure it will be fine.
1130
01:23:09,711 --> 01:23:14,435
But I don't want to
write that. It's not t
he ending I had in mind.
1131
01:23:14,470 --> 01:23:19,160
Well, you just use
that style of yours.
I'm sure it will be fine.
1132
01:23:22,163 --> 01:23:24,130
Curfew's midnight
tonight, boy.
1133
01:23:24,165 --> 01:23:25,633
Yeah, fine. I'll see
you later, Perrin.
1134
01:23:26,668 --> 01:23:28,169
Here we are,
Angel Turkey.
1135
01:23:42,400 --> 01:23:45,904
This place looks fun
. I feel like I've
been here before.
1136
01:23:47,405 --> 01:23:49,407
We were here
yesterday, hon.
1137
01:24:01,419 --> 01:24:05,423
I like those old,
foreign countries
and all this old sawdust
1138
01:24:05,458 --> 01:24:08,009
d.
and all this old,
hotly seasoned foo
1139
01:24:12,130 --> 01:24:14,132
Did you notice
that cadet?
1140
01:24:15,133 --> 01:24:16,634
Yes, I saw him.
1141
01:24:18,053 --> 01:24:19,846
What do you make of him?
1142
01:24:19,881 --> 01:24:21,639
His legs are too long.
1143
01:24:25,143 --> 01:24:28,646
I don't... I don't mean that,
Rosebud. I mean the sign.
1144
01:24:31,733 --> 01:24:34,777
It looks a little nicer
here today.
1145
01:24:34,812 --> 01:24:37,822
All cadets and none
of them foreigners.
1146
01:24:42,827 --> 01:24:44,329
Let's get out of here.
1147
01:24:44,829 --> 01:24:46,331
But I haven't eaten ye
t.
Come on.
1148
01:24:46,366 --> 01:24:48,798
t.
I haven't eaten ye
1149
01:24:48,833 --> 01:24:50,418
Well, I'm getting
out of here.
1150
01:24:54,506 --> 01:24:57,974
Excuse me, sir,
but you weren't
leaving, were you?
1151
01:24:58,009 --> 01:25:00,979
Mr. Simmons is upstairs
waiting to meet the girl, according to your orders
1152
01:25:01,014 --> 01:25:04,149
Well, you...
You tell him to forget it.
1153
01:25:07,652 --> 01:25:11,156
But, sir, there's someone
else waiting to meet you.
1154
01:25:13,608 --> 01:25:15,076
Who?
Some cadets, sir.
1155
01:25:16,578 --> 01:25:18,913
Would you like to come up?
1156
01:25:21,416 --> 01:25:23,918
Why not?
No reason at all, sir.
1157
01:25:26,504 --> 01:25:28,423
See you later, Rosebud.
1158
01:25:50,979 --> 01:25:54,365
Well, fellows, this look
s like quite a party.
Am I invited?
1159
01:25:55,867 --> 01:25:57,869
You're the
guest of honor.
1160
01:25:59,787 --> 01:26:01,372
Sit down on that chair.
1161
01:26:14,385 --> 01:26:18,805
De Paris, the men
in this room
and the men outside
1162
01:26:18,840 --> 01:26:21,843
don't intend to let you
get away with what
you've done to Major Avery.
1163
01:26:22,343 --> 01:26:24,477
Well, he hit me.
1164
01:26:24,512 --> 01:26:29,184
And I must say, I used every
bit of restraint refrainin
from knocking his head off
1165
01:26:33,988 --> 01:26:35,990
Who do you think you are
, the Ku Klux Klan?
1166
01:26:36,025 --> 01:26:37,991
If I'd done something
wrong, Corger,
1167
01:26:38,026 --> 01:26:40,827
why haven't I been reported
to a regular Honor Court?
1168
01:26:40,862 --> 01:26:44,949
Because an Honor Court
couldn't make you
sign this statement.
1169
01:26:45,450 --> 01:26:46,668
We can.
1170
01:26:49,254 --> 01:26:52,507
You guys really do think
you're the Ku Klux Klan,
don't you?
1171
01:26:52,542 --> 01:26:55,760
Do you realize that
what you are doing
is completely illegal?
1172
01:26:55,795 --> 01:26:58,179
Every one of you guys
could be expelled for this.
1173
01:26:58,429 --> 01:27:00,396
For what we're doing to you,
we could get a lot worse.
1174
01:27:00,431 --> 01:27:03,885
You certainly could.
I've been abducted
in a public restaurant
1175
01:27:03,920 --> 01:27:05,435
I think you're all
out of your minds.
1176
01:27:05,470 --> 01:27:09,974
All right, De Paris,
now you read this.
And sign it.
1177
01:27:18,983 --> 01:27:20,485
Read it!
1178
01:27:37,085 --> 01:27:41,387
This is crazy.
I never did any of this.
Who says I did this?
1179
01:27:41,422 --> 01:27:44,425
Go ahead and sign, De Paris.
You're not fooling
anybody in this room.
1180
01:27:44,460 --> 01:27:47,729
I deny these charges,
and I challenge you
to prove them.
1181
01:27:47,764 --> 01:27:50,315
Witnesses have
testified against you.
1182
01:27:50,815 --> 01:27:52,267
Now you'd better sign
while you're still able to
1183
01:27:52,600 --> 01:27:54,686
Well, let me see
these witnesses.
1184
01:27:55,186 --> 01:27:57,438
Bring them in.
Let them say this
to my face.
1185
01:27:59,023 --> 01:28:01,075
All right, bring them in.
1186
01:28:32,523 --> 01:28:34,609
These men accuse me
of this?
1187
01:28:34,644 --> 01:28:36,060
That's right.
1188
01:28:36,611 --> 01:28:39,113
You can question them
if you want to.
1189
01:28:44,619 --> 01:28:48,373
Harold, is this true?
Did you guys tell these
stories about me?
1190
01:28:49,374 --> 01:28:50,875
Yeah, Jock.
1191
01:28:51,376 --> 01:28:54,379
Why, Harold? What for?
1192
01:28:54,879 --> 01:29:00,385
Don't you remember
the bull sessions, Harold?
The good times?
1193
01:29:00,420 --> 01:29:03,853
Jocko, I still thi
nk you've got quite
a sense of humor,
1194
01:29:03,888 --> 01:29:08,343
but, boy, you're about
the lowest darn creature
I've ever seen in my life.
1195
01:29:09,844 --> 01:29:11,894
Okay, I'll tell
the truth.
1196
01:29:11,929 --> 01:29:13,931
We know the truth
already, De Paris.
1197
01:29:15,933 --> 01:29:18,085
You just sign
this statement.
1198
01:29:18,120 --> 01:29:20,203
Oh, I can't sign that statement
1199
01:29:20,238 --> 01:29:23,282
cause there's something
in it that isn't true at all
1200
01:29:23,317 --> 01:29:26,292
Sure, Georgie was framed
, but my hands are clean.
1201
01:29:26,327 --> 01:29:29,831
Gatt beat him up,
those freshmen poure
d whiskey in him,
1202
01:29:29,866 --> 01:29:31,749
and Koble carried him
down to the quadrangle.
1203
01:29:32,250 --> 01:29:34,717
Why did all this happen
in the first place?
1204
01:29:34,752 --> 01:29:39,257
It was a practical joke
that Gatt and Koble and
I were playing on Georgie.
1205
01:29:39,292 --> 01:29:41,307
This was no practical joke.
1206
01:29:41,342 --> 01:29:45,346
It was a deliberate,
cold-blooded plan to
ruin him and Major Avery.
1207
01:29:45,847 --> 01:29:47,313
And you engineered it.
1208
01:29:47,348 --> 01:29:49,634
No, that's not true at all.
And that's why I can't
sign that statement.
1209
01:29:49,669 --> 01:29:50,933
You guys are nuts!
1210
01:29:50,968 --> 01:29:52,745
Now who would believe all this bunk anyhow?
1211
01:29:52,780 --> 01:29:54,627
How could I make
Gatt beat up Georgie?
1212
01:29:54,662 --> 01:29:56,439
He's twice my size.
And these freshmen,
1213
01:29:56,474 --> 01:29:59,861
did I hold a pistol
to their heads and
make them do this?
1214
01:30:00,862 --> 01:30:02,363
Did I?
1215
01:30:05,366 --> 01:30:09,370
Oh, no, no. They're
just as guilty as I am.
1216
01:30:11,572 --> 01:30:13,574
Oh, I get it.
I get it, Corger
1217
01:30:15,076 --> 01:30:17,578
I get it. You're trying
to get these boys off.
1218
01:30:18,045 --> 01:30:20,998
They rat on me like a bunch of
stinking cowards
1219
01:30:21,033 --> 01:30:22,765
and you're tryin
g to get them off.
1220
01:30:22,800 --> 01:30:24,851
You don't care anything
about Major Avery at all
1221
01:30:24,886 --> 01:30:27,889
it's these guys you care about.
Oh, clever, very clever
1222
01:30:27,924 --> 01:30:29,891
These men gave
themselves up voluntarily,
1223
01:30:30,391 --> 01:30:31,843
knowing they were
ending their careers
at this school.
1224
01:30:34,896 --> 01:30:36,431
Don't make me laugh,
Corger.
1225
01:30:36,931 --> 01:30:40,852
All I want out of you
is your signature
on this statement right now.
1226
01:30:48,359 --> 01:30:50,194
I'm not signing anything
1227
01:30:56,701 --> 01:30:58,251
You've got
one minute to sign.
1228
01:30:58,286 --> 01:31:00,872
I'll tell you
what I'll do, Corger.
1229
01:31:04,375 --> 01:31:07,762
I'll make a...
I'll make a deal with you.
1230
01:31:08,262 --> 01:31:10,146
Fifty seconds.
You let me go.
1231
01:31:10,181 --> 01:31:14,734
I don't care about
the school anyway.
1232
01:31:14,769 --> 01:31:19,190
You let me go after I sign.
I'll go tonight.
I'll take a train.
1233
01:31:19,225 --> 01:31:21,192
And you want to make
a really good deal?
1234
01:31:21,227 --> 01:31:22,275
Thirty-five seconds.
1235
01:31:22,310 --> 01:31:25,897
I'll scratch the names
of these men off.
1236
01:31:25,932 --> 01:31:27,365
.
Let them go.
I don't care
1237
01:31:27,899 --> 01:31:30,318
I can see you're more sympathetic to them anyhow
1238
01:31:30,353 --> 01:31:32,737
And I must admit,
they're really not
to blame.
1239
01:31:32,772 --> 01:31:34,822
Twenty-five seconds.
1240
01:31:36,324 --> 01:31:39,710
Now you must admit,
I'm being very truthful
and honest, fellows.
1241
01:31:39,745 --> 01:31:41,844
Now, it's not
that I'm afraid.
1242
01:31:41,879 --> 01:31:46,167
I mean, what can you do to
me anyway, except beat me up,
or something like that.
1243
01:31:46,717 --> 01:31:48,100
Ten seconds.
1244
01:31:48,135 --> 01:31:49,971
I'm not going to sign
unless you promise
to let me go.
1245
01:31:50,006 --> 01:31:52,306
Five, four, three, two...
1246
01:31:52,757 --> 01:31:54,809
Okay. Okay, I'll sign.
1247
01:31:56,811 --> 01:31:59,647
You see, fellows,
I'm scratching off
their names.
1248
01:31:59,682 --> 01:32:01,516
Don't scratch anything
off, just sign!
1249
01:32:01,551 --> 01:32:03,100
Yes, sir.
1250
01:32:04,101 --> 01:32:06,068
Yes, sir, I'll sign.
1251
01:32:06,103 --> 01:32:10,107
Now, fellows,
I'll go with you
to the Colonel
1252
01:32:10,142 --> 01:32:11,692
and I'll take the blame
for everything.
1253
01:32:20,117 --> 01:32:23,120
Hamilton! Roger!
Let's get him out of here.
1254
01:32:24,622 --> 01:32:28,125
Fellows! We made a dea
l! We made a deal!
1255
01:32:29,126 --> 01:32:31,128
All right, let's go
1256
01:32:33,631 --> 01:32:36,133
Wait, put that jukebox on!
1257
01:32:57,405 --> 01:32:59,907
Where are you taking him?
What are you going to do with him?
1258
01:32:59,942 --> 01:33:02,375
Can I come?
Perrin, call the cops.
1259
01:33:02,410 --> 01:33:05,413
Call the cops, Perrin.
Oh, I couldn't
interfere, Jocko
1260
01:33:05,448 --> 01:33:07,415
All right, put him in!
He knew the whole thing.
1261
01:33:07,450 --> 01:33:08,916
He never said a word.
1262
01:33:10,418 --> 01:33:13,421
He's lying.
I didn't know nothing.
1263
01:33:13,921 --> 01:33:17,925
All right, fellows, let's go.
Come on, Koble.
Get lost, boy.
1264
01:33:22,930 --> 01:33:25,316
Please, let me in.
Let me in!
1265
01:33:33,074 --> 01:33:34,692
Bye, Knight Boy.
1266
01:33:40,615 --> 01:33:43,200
Where are you
taking me, fellows?
1267
01:33:51,208 --> 01:33:53,711
you're just trying
to scare me, is that it?
1268
01:33:57,214 --> 01:34:00,518
Why, you... You wouldn
't do anything to me,
would you, fellows?
1269
01:34:00,553 --> 01:34:03,104
You wouldn't beat up
a helpless man?
1270
01:34:05,606 --> 01:34:09,668
I can't believe
college cadets would
do a thing like that.
1271
01:34:09,703 --> 01:34:13,731
You wouldn't dare.
I see through a bunch
of peasants like you.
1272
01:34:16,734 --> 01:34:18,569
You're just trying
to make me crawl,
is that it?
1273
01:34:19,153 --> 01:34:21,038
That's it, isn't it?
You want to make
me crawl, huh?
1274
01:34:21,073 --> 01:34:23,124
Listen to me.
1275
01:34:25,126 --> 01:34:27,128
You're a bunch
of stupid jerks!
1276
01:34:29,630 --> 01:34:32,633
You're nothing!
You're nothing!
You're nothing!
1277
01:34:45,646 --> 01:34:49,400
All right. All right.
All right. All right.
1278
01:34:49,435 --> 01:34:51,402
You can't do anything
to me anyhow.
1279
01:34:52,903 --> 01:34:54,405
Nothing.
1280
01:34:54,905 --> 01:34:58,576
You'll find out the man
you're dealing with is
a man named Jocko De Paris.
1281
01:34:58,611 --> 01:35:02,163
You'll find out
that my name is not
Charles L. Chickenfeathers,
1282
01:35:02,663 --> 01:35:06,167
my name is Jocko De Paris.
That's right.
1283
01:35:07,668 --> 01:35:11,672
And that name means guts,
and brains, and will power!
1284
01:35:12,173 --> 01:35:14,175
I'll laugh at what
you do to me!
1285
01:35:35,396 --> 01:35:36,897
Let's go.
1286
01:35:38,399 --> 01:35:39,900
All right, give
me the blindfold.
1287
01:35:39,935 --> 01:35:41,902
Harold...
Leave me alone!
1288
01:35:42,403 --> 01:35:45,371
Come here, De Paris.
Get up here.
1289
01:35:45,406 --> 01:35:48,409
Up against this tree
. Now hold him here.
1290
01:35:48,909 --> 01:35:50,876
Blindfold.
Here.
1291
01:35:50,911 --> 01:35:54,380
Corger. Corger, you call...
You call this fair play, huh
1292
01:35:54,415 --> 01:35:58,419
You call this fair play?
You're all a bunch
of morbid slobs!
1293
01:35:58,454 --> 01:36:00,921
All right, hold hi
m!
Grab his legs!
1294
01:36:05,926 --> 01:36:08,429
All right, De Pari
s, come on. This way.
1295
01:36:12,433 --> 01:36:14,435
Where are we?
Where are we?
1296
01:36:15,936 --> 01:36:17,938
What are the tracks fo
r?
Come on, De Paris.
1297
01:36:17,973 --> 01:36:18,939
You wouldn't do
anything foolish,
1298
01:36:18,974 --> 01:36:19,907
would you?
Stand up, mister.
1299
01:36:20,407 --> 01:36:23,242
You'll all go to jail.
You'll all go...
1300
01:36:23,277 --> 01:36:28,365
Please, fellows,
don't do anything to me.
Harold? Harold?
1301
01:36:28,400 --> 01:36:31,368
Harold, I played fair,
didn't I?
Come on, De Paris.
1302
01:36:31,869 --> 01:36:33,370
I did what you wanted me t
didn't I, Harold?
1303
01:36:33,871 --> 01:36:36,340
Come on,
on your feet, boy.
Harold, didn't I?
1304
01:36:36,874 --> 01:36:38,375
Come on, De Paris.
1305
01:36:40,377 --> 01:36:41,879
Come on, let's go.
1306
01:36:47,852 --> 01:36:48,853
Come on.
1307
01:36:50,354 --> 01:36:52,356
Come on, De Paris,
on your feet.
Didn't I, Harold?
1308
01:36:52,391 --> 01:36:53,858
Let's go, boy.
1309
01:36:55,860 --> 01:36:57,862
No. No, please, fellows,
don't do anything.
1310
01:36:58,362 --> 01:37:00,865
I don't want to die!
I don't want to die!
1311
01:37:05,619 --> 01:37:07,121
All right, take him off
1312
01:38:03,177 --> 01:38:05,179
All I ask for is justice.
1313
01:38:07,181 --> 01:38:10,634
Please, don't, fellows.
Please, don't do
anything to me.
1314
01:38:13,137 --> 01:38:14,638
Please.
1315
01:38:39,496 --> 01:38:43,041
I'll be back!
I'll get you guys!
1316
01:38:43,076 --> 01:38:46,587
You can't do this
to Jocko De Paris!
1317
01:38:47,554 --> 01:38:49,640
I'll get you guys!
1318
01:38:51,141 --> 01:38:53,143
I'll be back!
1319
01:38:53,644 --> 01:38:55,062
I'll be back!
108392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.