Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,800 --> 00:02:11,680
Sir, you need to take care of
the administration outside.
4
00:02:11,840 --> 00:02:12,760
Ok, thank you.
5
00:02:13,200 --> 00:02:14,480
Thank you.
6
00:02:14,640 --> 00:02:15,960
Tantri, come here.
7
00:02:18,880 --> 00:02:20,720
Tantri, wait inside.
8
00:02:21,200 --> 00:02:22,120
Fine, stay here.
9
00:02:22,280 --> 00:02:23,560
I have to take care of
the paperwork first.
10
00:02:26,280 --> 00:02:27,480
Come here for a while.
11
00:02:27,800 --> 00:02:30,920
Come here, dear.
12
00:03:14,440 --> 00:03:17,000
What flowers should we
put on this crown?
13
00:03:20,840 --> 00:03:22,200
Is it going to stick?
14
00:03:22,760 --> 00:03:23,680
I don't know.
15
00:03:25,120 --> 00:03:26,120
Try this.
16
00:03:27,920 --> 00:03:28,960
No, no.
17
00:03:29,640 --> 00:03:31,240
Just put it on.
18
00:03:31,400 --> 00:03:32,280
Where?
19
00:03:32,440 --> 00:03:33,640
Wear it behind your ear.
20
00:03:46,400 --> 00:03:47,960
Hush.
21
00:03:48,120 --> 00:03:49,760
You missed it.
You missed it.
22
00:03:50,440 --> 00:03:51,400
Let it be.
23
00:03:51,760 --> 00:03:52,680
Just put this on.
24
00:04:44,760 --> 00:04:45,880
Here you go.
25
00:04:46,840 --> 00:04:48,200
Where did you get the egg?
26
00:04:48,360 --> 00:04:49,440
From there.
27
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
From where?
28
00:04:51,560 --> 00:04:53,600
From the offerings for God,
where else could it be?
29
00:04:55,920 --> 00:04:58,160
Mother will get angry
if she knows you took it from there.
30
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
If she finds out,
you'll have to responsible to it.
31
00:05:01,320 --> 00:05:02,280
No worries.
32
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Come here.
33
00:12:42,760 --> 00:12:44,080
Just for awhile.
34
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
No.
35
00:12:45,480 --> 00:12:47,160
I don't want to.
36
00:13:00,360 --> 00:13:01,920
Tantra.
37
00:13:05,920 --> 00:13:07,280
Just be patient.
38
00:13:09,160 --> 00:13:11,160
I went home yesterday,
39
00:13:12,600 --> 00:13:15,080
to get some food and clothes.
40
00:13:17,280 --> 00:13:19,240
Tantri is outside now.
41
00:13:19,840 --> 00:13:23,640
She doesn't want to come in.
She's afraid of hospital.
42
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
We will stay here tonight.
43
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
-Tantri.
-Yes, Mom.
44
00:13:36,920 --> 00:13:40,000
I need to see the doctor first.
Just wait here.
45
00:14:26,200 --> 00:14:28,520
He must be missing Tantra a lot.
46
00:14:29,480 --> 00:14:32,840
Just keep him here,
or else your mother will be angry.
47
00:14:35,760 --> 00:14:37,240
Is Tantra your older brother?
48
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Your younger brother?
49
00:14:41,120 --> 00:14:42,440
He's my younger twin brother.
50
00:14:43,040 --> 00:14:45,840
Oh, you're "buncing" boy-girl twins.
51
00:14:46,480 --> 00:14:51,560
People say that "buncing" twins
52
00:14:51,720 --> 00:14:54,240
are a symbol of balance.
53
00:14:55,280 --> 00:14:57,520
You're lucky to have him,
54
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
and so does he.
55
00:15:01,200 --> 00:15:03,320
You two complete each other.
56
00:15:03,480 --> 00:15:05,560
You must take care of each other.
57
00:15:19,320 --> 00:15:21,120
Is it good?
58
00:17:31,280 --> 00:17:35,080
This is
59
00:17:35,240 --> 00:17:38,840
a tale
60
00:17:39,840 --> 00:17:43,520
of a cuculus bird...
61
00:17:43,680 --> 00:17:46,080
...many mountains,
62
00:17:46,240 --> 00:17:49,960
ravines, and forests.
63
00:18:04,960 --> 00:18:08,400
Oh dear God...
64
00:18:08,560 --> 00:18:10,800
says the grieving bird.
65
00:18:11,680 --> 00:18:17,080
Knowing the end will come to her soon,
66
00:18:17,240 --> 00:18:19,640
after she gave birth to the child,
67
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
the bird is broodingly
gazing up at the moon.
68
00:18:31,160 --> 00:18:35,360
Then she remembers the story
about the moon goddess
69
00:18:35,520 --> 00:18:37,360
who is eaten by Kala Rawu,
the evil giant.
70
00:18:43,720 --> 00:18:49,440
The smell of sadness...
71
00:18:51,360 --> 00:18:55,120
Feels faint...
72
00:18:57,840 --> 00:19:03,200
It is a sign...
73
00:19:03,920 --> 00:19:09,280
The threatening danger...
74
00:19:09,920 --> 00:19:12,040
Help...
75
00:19:12,800 --> 00:19:15,920
Help...
76
00:19:16,440 --> 00:19:19,400
Help... Help...
77
00:19:20,360 --> 00:19:25,640
And here is the evil giant.
78
00:19:28,960 --> 00:19:33,000
Help... Help...
79
00:19:35,920 --> 00:19:38,480
Help...
80
00:19:38,640 --> 00:19:41,760
Help...
81
00:19:48,760 --> 00:19:53,120
Help... Help...
82
00:19:53,280 --> 00:19:56,160
There goes the moon,
eaten by the evil giant.
83
00:20:00,280 --> 00:20:03,960
Then what happens to the moon?
84
00:20:07,160 --> 00:20:09,400
Tell me, quick.
85
00:20:14,600 --> 00:20:17,320
The moon goddess, the moon goddess...
86
00:20:18,080 --> 00:20:19,520
What happens to her?
87
00:20:19,680 --> 00:20:24,880
If you come tomorrow, please bring me
some paddy seeds from our home.
88
00:20:27,480 --> 00:20:29,400
Paddy? How could I bring it here?
89
00:20:29,720 --> 00:20:32,160
Just use anything and bring it to me.
90
00:20:35,560 --> 00:20:41,400
It grows bigger, bigger, unreachable.
91
00:20:47,320 --> 00:20:48,560
How was it?
92
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
What did the doctor say?
93
00:20:58,120 --> 00:20:59,240
Tell me.
94
00:21:03,720 --> 00:21:07,280
These are the rontgen and lab diagnosis.
95
00:21:10,320 --> 00:21:12,960
I don't understand.
96
00:21:13,120 --> 00:21:15,080
Tantra has a bump inside his head,
and it is getting bigger.
97
00:21:16,080 --> 00:21:17,240
What kind of bump?
98
00:21:17,400 --> 00:21:20,680
It's pressuring his brain,
99
00:21:21,800 --> 00:21:24,840
and affecting his nervous system.
100
00:21:27,040 --> 00:21:29,680
Nervous system? I don't get it.
101
00:21:29,840 --> 00:21:32,880
What did the doctor exactly say?
102
00:21:33,040 --> 00:21:35,360
He can't feel anything.
103
00:21:36,720 --> 00:21:39,720
His senses are already affected.
104
00:21:40,800 --> 00:21:42,440
They are not functioning anymore.
105
00:21:42,760 --> 00:21:44,480
He lost his eyesight.
106
00:21:47,080 --> 00:21:49,040
-He's blind?
-He can't hear as well.
107
00:21:52,080 --> 00:21:54,320
Our child...
108
00:21:54,920 --> 00:21:59,200
So the bump is the one causing it?
109
00:21:59,360 --> 00:22:01,520
Are his feet affected too?
110
00:22:04,680 --> 00:22:08,080
Yes it is. He's too sick.
111
00:22:09,240 --> 00:22:12,600
What should we do? How can we help him?
112
00:22:12,760 --> 00:22:15,320
Should we take him to another hospital?
Please tell me what to do.
113
00:22:19,320 --> 00:22:22,160
Just keep praying, and wish him well.
114
00:22:59,760 --> 00:23:01,320
Eat your dinner, Tantri.
115
00:23:10,600 --> 00:23:14,120
I've told you, I don't like the yolk.
116
00:23:14,480 --> 00:23:16,960
Just give me the egg white.
117
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
Just eat it.
118
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
The moon finally came.
119
00:25:30,360 --> 00:25:36,000
The beautiful gold flower...
120
00:25:38,120 --> 00:25:43,400
Stacked and dangled...
121
00:25:46,000 --> 00:25:51,560
The beautiful gold flower...
122
00:25:53,600 --> 00:25:59,080
Stacked and dangled...
123
00:26:02,360 --> 00:26:07,400
The golden flower holds up the sky...
124
00:26:14,640 --> 00:26:19,960
Fall to the east...
125
00:26:21,560 --> 00:26:27,000
Fall to the west...
126
00:26:27,920 --> 00:26:32,480
Dancing with the wind...
127
00:28:08,960 --> 00:28:14,040
Oh beautiful gold flower...
128
00:28:16,680 --> 00:28:21,680
Stacked and dangled...
129
00:28:24,200 --> 00:28:31,800
Oh beautiful gold flower...
130
00:28:31,960 --> 00:28:37,200
Stacked and dangled...
131
00:28:40,360 --> 00:28:45,800
The golden flower holds up the sky...
132
00:28:51,480 --> 00:28:56,280
Fall to the east...
133
00:28:57,720 --> 00:29:02,720
Fall to the west...
134
00:29:03,600 --> 00:29:08,920
Dancing with the wind...
135
00:29:14,360 --> 00:29:19,800
Oh beautiful gold flower...
136
00:29:22,120 --> 00:29:27,800
Stacked and dangled...
137
00:29:29,760 --> 00:29:35,360
Oh beautiful gold flower...
138
00:29:37,520 --> 00:29:43,200
Stacked and dangled...
139
00:29:57,480 --> 00:30:00,600
Tantri, help me.
140
00:30:01,600 --> 00:30:03,320
Let's make offerings for God.
141
00:30:03,920 --> 00:30:08,120
Tomorrow we will present these
to our ancestors.
142
00:30:08,720 --> 00:30:14,000
Put the eggs properly.
Don't let it be stolen by cat.
143
00:30:14,560 --> 00:30:17,080
Don't make the ancestors angry.
144
00:30:18,520 --> 00:30:19,920
Ok, Grandma.
145
00:31:33,720 --> 00:31:35,320
Done. Pick it up, Tantri.
146
00:31:36,320 --> 00:31:37,520
Hold this.
147
00:31:50,360 --> 00:31:51,640
Wait, set the paddy upright.
148
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
It is already upright.
149
00:31:57,080 --> 00:31:59,160
Hold the infusion higher.
150
00:31:59,520 --> 00:32:00,600
Okay.
151
00:32:02,760 --> 00:32:03,840
Done.
152
00:35:14,760 --> 00:35:15,920
Can't sleep?
153
00:35:18,680 --> 00:35:19,680
Me neither.
154
00:35:52,800 --> 00:35:56,920
Two days ago, the moon shone so bright.
155
00:35:58,680 --> 00:36:03,200
But yesterday's moon
was not that bright.
156
00:36:04,160 --> 00:36:06,680
Yes, it is.
157
00:36:07,720 --> 00:36:10,720
I feel like I am the moon.
158
00:36:11,760 --> 00:36:13,280
So bright.
159
00:36:14,520 --> 00:36:20,720
But after a while,
the brightness is fading away.
160
00:36:24,480 --> 00:36:26,760
I don't see you fading.
161
00:36:27,320 --> 00:36:29,640
You shine brightly
just like the full moon.
162
00:36:51,400 --> 00:36:52,840
What's with your hand?
163
00:36:55,000 --> 00:36:55,960
Which one?
164
00:36:56,720 --> 00:36:58,160
You played it wrong.
165
00:36:59,360 --> 00:37:02,720
I don't know. I can't feel it anymore.
166
00:37:06,440 --> 00:37:10,040
So when you hold something,
you can't feel it anymore?
167
00:37:11,960 --> 00:37:13,200
How about something hot?
168
00:37:14,040 --> 00:37:15,040
I can't.
169
00:37:18,360 --> 00:37:20,880
-How if it's cold?
-Just the same.
170
00:37:22,480 --> 00:37:23,800
I feel the same way for all everything.
171
00:37:26,120 --> 00:37:28,120
I can't even feel my legs.
172
00:38:58,280 --> 00:39:00,080
We have to divide into five groups.
173
00:39:00,240 --> 00:39:04,080
A different group for each day.
We will have rules and penalties.
174
00:39:04,240 --> 00:39:05,280
Yes, agree.
175
00:39:05,440 --> 00:39:08,560
It's for the water to flow
at its best in the paddy fields,
176
00:39:08,720 --> 00:39:10,800
so we won't face any problem.
177
00:39:10,960 --> 00:39:11,800
Yes, agree.
178
00:39:11,960 --> 00:39:15,760
Then we have to start planting.
179
00:39:15,920 --> 00:39:17,480
After that, the distribution
of water would be clearer.
180
00:39:17,640 --> 00:39:19,920
Yes, the water has been
divided into partitions.
181
00:39:20,080 --> 00:39:22,080
The water has to be controlled as well.
182
00:39:22,400 --> 00:39:24,720
So there would be no fight in
183
00:39:25,280 --> 00:39:26,320
the paddy fields over water supply.
184
00:39:26,480 --> 00:39:28,440
-How about the seeding
-Let's discuss it now.
185
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
Should we look for it ourselves?
186
00:39:31,360 --> 00:39:34,760
We could ask money
to the village treasurer.
187
00:39:34,920 --> 00:39:38,640
Put it in the middle.
188
00:39:38,800 --> 00:39:41,000
Now there are two types:
189
00:39:41,840 --> 00:39:46,680
Gelis and Serang
Which one should we agree on?
190
00:39:46,840 --> 00:39:49,200
-I think the Gelis seed is better.
-Ok then, we will use the Gelis seed.
191
00:39:49,360 --> 00:39:53,840
About the pest in the fields.
192
00:39:54,000 --> 00:39:56,480
Please give good attention to it.
193
00:40:04,120 --> 00:40:05,240
Let's eat first.
194
00:40:05,400 --> 00:40:09,400
Now is the season of the rat pest.
How could we handle it?
195
00:40:09,560 --> 00:40:14,000
-Yes, now is the season.
-Please, eat...
196
00:40:14,160 --> 00:40:18,040
If you find any symptom in the fields,
197
00:40:18,200 --> 00:40:20,520
spread the news directly.
198
00:47:51,960 --> 00:47:53,200
If only...
199
00:47:55,280 --> 00:47:59,480
...I could replace you.
200
00:48:05,120 --> 00:48:07,080
I'm willing to feel the pain.
201
00:48:10,240 --> 00:48:12,480
I'm willing to be sick.
202
00:49:00,280 --> 00:49:05,640
Lately I saw you keep waking at night.
203
00:49:07,440 --> 00:49:09,480
Why is it? Nightmare?
204
00:49:10,960 --> 00:49:12,640
I couldn't sleep.
205
00:49:13,280 --> 00:49:16,360
Couldn't sleep?
Then what did you do?
206
00:49:17,880 --> 00:49:19,840
I played with Tantra.
207
00:49:26,280 --> 00:49:27,360
Tantri.
208
00:49:33,400 --> 00:49:36,880
I know you must be missing your brother.
209
00:49:39,520 --> 00:49:40,920
I miss him too.
210
00:49:42,920 --> 00:49:44,320
Your father misses him too.
211
00:49:50,240 --> 00:49:55,080
But now he needs some rest.
212
00:49:55,240 --> 00:49:58,560
It's important for his health. Ok?
213
00:50:06,560 --> 00:50:09,160
Tantra said he misses you too.
214
00:52:23,360 --> 00:52:24,240
Where is the doctor?
215
00:52:34,680 --> 00:52:37,520
Doctor, what's happening to him?
216
00:57:42,600 --> 00:57:46,760
Continue your journey, my child...
217
00:57:50,600 --> 00:57:55,840
I'm willing to let you go...
218
00:58:00,360 --> 00:58:05,560
Your eyes look distant, my child...
219
00:58:10,200 --> 00:58:15,600
My beloved.. My baby...
220
00:58:21,160 --> 00:58:26,240
I place you on top of my crown...
221
00:58:31,600 --> 00:58:36,840
Like the fireflies chasing the light...
222
00:58:40,280 --> 00:58:45,120
My love for you, dear...
223
00:58:50,360 --> 00:58:55,560
The smell of your body...
224
00:59:01,600 --> 00:59:07,160
Will be forever in my memories.
225
00:59:13,120 --> 00:59:18,120
Continue your journey, my child...
226
00:59:24,560 --> 00:59:29,200
I'm willing to let you go...
227
00:59:34,120 --> 00:59:39,600
Your eyes look distant, my child...
228
00:59:45,520 --> 00:59:50,920
My beloved.. My baby...
229
00:59:57,800 --> 01:00:03,520
Like the fireflies chasing the light...
230
01:00:28,520 --> 01:00:29,520
Fried egg?
231
01:03:01,360 --> 01:03:02,400
Tantra?
232
01:03:16,800 --> 01:03:17,920
Tantra?
233
01:03:33,440 --> 01:03:35,440
You haven't answered my question.
234
01:03:35,840 --> 01:03:38,120
What happens to the moon
after it becomes a fullmoon?
235
01:08:34,640 --> 01:08:39,680
Oh the love of my soul...
236
01:08:51,200 --> 01:08:56,200
Although after seven reincarnations...
237
01:09:07,920 --> 01:09:12,200
Please meet my soul...
238
01:09:22,760 --> 01:09:27,240
Together roaming through life...
239
01:09:40,960 --> 01:09:45,560
Oh my longing...
240
01:09:59,560 --> 01:10:04,800
If we composed...
241
01:10:20,400 --> 01:10:25,320
It soothes the heart...
242
01:10:29,240 --> 01:10:31,960
Powdered with the essence of jasmine...
243
01:10:33,920 --> 01:10:39,280
Adorned with Asana flower...
244
01:10:45,160 --> 01:10:50,000
Oh... the love of my soul.
245
01:18:14,120 --> 01:18:17,920
THE SEEN AND UNSEEN
15285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.