All language subtitles for The.Kill.Point.S01E02.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,430 --> 00:00:38,230 Tonray, looks like we're gonna be here for a while, 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,530 so I need a few things from you. 3 00:00:39,630 --> 00:00:40,330 We got wolf's face now, 4 00:00:40,430 --> 00:00:41,630 so get in touch with the military. 5 00:00:41,730 --> 00:00:42,630 See if we can ID him. 6 00:00:42,730 --> 00:00:45,030 Connie! 7 00:00:45,630 --> 00:00:47,930 Connie, what are you doing with the donuts? 8 00:00:48,030 --> 00:00:50,330 Connie, don't even think about eating one of those. 9 00:00:50,430 --> 00:00:52,730 Don't throw away the goddamn donuts. 10 00:00:52,930 --> 00:00:55,130 This is bullshit. 11 00:00:55,230 --> 00:00:59,130 I saw action, and I ain't robbing banks. 12 00:01:01,379 --> 00:01:05,079 Goddamn martyr's turning this into a political cause. 13 00:01:05,879 --> 00:01:07,479 It was a good play, Connie. 14 00:01:07,579 --> 00:01:09,479 Yeah. 15 00:01:09,579 --> 00:01:10,779 Stockholm syndrome. 16 00:01:10,879 --> 00:01:13,179 People can empathize with soldiers. 17 00:01:13,479 --> 00:01:17,679 Hey, he's just buying time to plan his next move. 18 00:01:17,879 --> 00:01:19,579 We have to come up with our own. 19 00:01:19,679 --> 00:01:21,479 It has been confirmed to news 14 20 00:01:21,579 --> 00:01:23,079 that after much speculation, 21 00:01:23,179 --> 00:01:25,389 Alan Beck is indeed at the scene. 22 00:01:25,489 --> 00:01:26,904 Now, we do have a crew standing by 23 00:01:27,004 --> 00:01:27,889 with his location. 24 00:01:27,989 --> 00:01:29,924 And we are expecting to go live from there 25 00:01:30,024 --> 00:01:32,299 in the next few minutes. 26 00:01:42,343 --> 00:01:44,643 Excuse me, sir? 27 00:01:45,373 --> 00:01:47,553 As we can see, Pittsburgh real estate magnate 28 00:01:47,653 --> 00:01:49,143 Alan Beck is indeed at the scene. 29 00:01:49,243 --> 00:01:51,813 And we're awaiting confirmation that his daughter Ashley 30 00:01:51,963 --> 00:01:53,823 is indeed one of the hostages. 31 00:01:53,923 --> 00:01:55,603 Now, born and raised right here in Pittsburgh, 32 00:01:55,703 --> 00:01:56,643 Ashley's been the center 33 00:01:56,743 --> 00:01:59,063 of much media attention throughout her childhood. 34 00:01:59,213 --> 00:02:00,591 But especially this past year... 35 00:02:00,690 --> 00:02:00,698 Oh, shit, here we go. 36 00:02:00,798 --> 00:02:02,533 ...as her college life has become more 37 00:02:02,633 --> 00:02:03,353 a point of interest. 38 00:02:03,453 --> 00:02:05,088 She just became our most valuable commodity. 39 00:02:05,188 --> 00:02:06,293 ...attending carnegie mellon, where she is 40 00:02:06,393 --> 00:02:06,923 in her junior year. 41 00:02:07,023 --> 00:02:08,163 Hey, mouse, turn the TV off. 42 00:02:08,263 --> 00:02:11,093 News 14 has heard some speculation that Ashley... 43 00:02:11,223 --> 00:02:12,813 Cat, piggy, you're gonna be on foot patrol. 44 00:02:12,913 --> 00:02:14,613 Go check out schematics. 45 00:02:14,713 --> 00:02:16,793 All right, get to it, fellas, come on. 46 00:02:16,893 --> 00:02:19,193 Thanks, boss. 47 00:02:34,723 --> 00:02:36,203 What's going on? 48 00:02:36,303 --> 00:02:38,743 I haven't seen you talk to anybody. 49 00:02:39,043 --> 00:02:42,463 Let's get that blood off of you for starters, huh? 50 00:02:46,273 --> 00:02:48,173 Just a little wet, okay? That's all. 51 00:02:48,273 --> 00:02:50,573 There we go. Nice. 52 00:02:51,053 --> 00:02:53,743 You clean up well. Look at that. 53 00:02:54,393 --> 00:02:55,793 You know, it looks like I'm in control here, 54 00:02:55,893 --> 00:02:59,323 but actually I'm just... 55 00:03:01,773 --> 00:03:05,483 Just trying not to let bad things... 56 00:03:08,533 --> 00:03:11,763 I'm just sorry you saw what you saw. 57 00:03:24,863 --> 00:03:27,163 Thank you. 58 00:03:44,883 --> 00:03:47,183 There's no way. We stay in here. 59 00:03:50,633 --> 00:03:52,933 Here it is, captain. 60 00:03:53,493 --> 00:03:56,353 All right, what do we got? 61 00:03:57,113 --> 00:04:00,033 Name, Jake Mendez. Three tours in Iraq. 62 00:04:00,183 --> 00:04:02,313 Ran his own platoon, the 1013. 63 00:04:02,413 --> 00:04:04,123 Spent a lot of time in fallujah. 64 00:04:04,223 --> 00:04:06,063 Patrolled Baghdad and Babylon. 65 00:04:06,163 --> 00:04:08,463 Couple of killer "b"s, captain. 66 00:04:08,763 --> 00:04:10,313 Wife died last year. 67 00:04:10,413 --> 00:04:12,553 16-year-old son. 68 00:04:12,653 --> 00:04:14,513 Wait. 69 00:04:14,613 --> 00:04:16,913 Look at this. 70 00:04:17,123 --> 00:04:17,763 Christ. 71 00:04:17,863 --> 00:04:19,353 This needs to be read as soon as possible. 72 00:04:19,453 --> 00:04:20,633 Tonray, print out multiple copies. 73 00:04:20,733 --> 00:04:21,753 Get it to our friends in the press. 74 00:04:21,853 --> 00:04:23,813 Connie, track down his platoon-mates. 75 00:04:23,913 --> 00:04:25,863 Some of them may be inside with him. 76 00:04:25,963 --> 00:04:27,713 Who is this guy, really? 77 00:04:27,813 --> 00:04:28,783 That's what I hope to find out. 78 00:04:28,883 --> 00:04:30,673 Tonray, find out if the owner, Marco, 79 00:04:30,773 --> 00:04:32,313 has a partner named Marco. 80 00:04:32,413 --> 00:04:33,753 Okay, um, but... 81 00:04:33,853 --> 00:04:35,503 How do you want me to prioritize that? 82 00:04:35,603 --> 00:04:37,363 Is that important or not? 83 00:04:37,463 --> 00:04:39,033 Is that important or not? 84 00:04:39,133 --> 00:04:40,203 Tonray, there are so many things wrong 85 00:04:40,303 --> 00:04:41,743 with the construction of that sentence, 86 00:04:41,843 --> 00:04:43,023 I can't even stand to look at you right now. 87 00:04:43,123 --> 00:04:44,673 Okay, please, just go get it done, now? 88 00:04:44,773 --> 00:04:47,073 Thank you. 89 00:04:50,833 --> 00:04:53,563 Update on special agent southwell. 90 00:04:53,823 --> 00:04:56,463 She's out of surgery, in critical condition. 91 00:04:56,593 --> 00:04:58,053 The FBI is sending a team down 92 00:04:58,153 --> 00:04:59,953 to assist us. 93 00:05:00,053 --> 00:05:03,343 And someone is on their way to see you. 94 00:05:03,493 --> 00:05:04,533 That'll have to wait. 95 00:05:04,633 --> 00:05:06,813 It's not a request, it's an order. 96 00:05:06,913 --> 00:05:09,323 By one of the man's closest friends. 97 00:05:09,463 --> 00:05:11,413 The mayor. 98 00:05:11,513 --> 00:05:13,973 Alan Beck is coming. 99 00:05:15,273 --> 00:05:18,013 My daughter is inside the bank. 100 00:05:18,143 --> 00:05:20,783 So the speculation can now stop. 101 00:05:21,513 --> 00:05:23,783 I know this from a message 102 00:05:23,883 --> 00:05:27,543 she left for me shortly after the siege began. 103 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 With that said, we're all aware 104 00:05:29,983 --> 00:05:31,923 that there are other hostages inside. 105 00:05:32,023 --> 00:05:34,043 I would hope that the media 106 00:05:34,143 --> 00:05:35,643 would respect that fact 107 00:05:35,743 --> 00:05:39,083 and not make this situation all about Ashley. 108 00:05:39,443 --> 00:05:40,843 Talk to the man. 109 00:05:40,943 --> 00:05:43,243 Buy us time. 110 00:05:43,823 --> 00:05:47,903 Words cannot express what my daughter means to me. 111 00:05:48,113 --> 00:05:50,413 Thank you very much. 112 00:05:50,753 --> 00:05:52,143 That's how he used to say good-night to me 113 00:05:52,243 --> 00:05:54,153 when I was little. 114 00:05:54,816 --> 00:05:57,426 Grabbed my nose, saying that he stole it. 115 00:05:58,566 --> 00:06:00,866 I wonder if they let the rest of our families know yet. 116 00:06:01,182 --> 00:06:03,852 My husband probably figured it out by now. 117 00:06:04,002 --> 00:06:05,582 Your families too. 118 00:06:05,682 --> 00:06:06,792 You have a husband. 119 00:06:06,892 --> 00:06:09,192 Robby. 120 00:06:10,362 --> 00:06:12,982 Rabbit, come here. 121 00:06:13,742 --> 00:06:15,732 We gotta find an alternate exit, all right? 122 00:06:15,832 --> 00:06:16,812 It's gonna take some time, 123 00:06:16,912 --> 00:06:18,932 so we're gonna roll into combat schedule. 124 00:06:19,032 --> 00:06:21,172 Strict patrols, rest on rotation. 125 00:06:21,272 --> 00:06:23,912 Just, we gotta manage the fatigue, all right? 126 00:06:24,612 --> 00:06:26,182 All right, whose laptop is this? 127 00:06:26,282 --> 00:06:27,912 Huh? Come on, people. 128 00:06:28,012 --> 00:06:29,872 Whose laptop is this? Come on, people. 129 00:06:29,972 --> 00:06:31,337 Talk to me. Whose laptop is this? 130 00:06:31,437 --> 00:06:33,422 It's mine. Mine. 131 00:06:33,522 --> 00:06:34,872 What's your name, junior? 132 00:06:34,972 --> 00:06:36,662 It's robby. 133 00:06:36,762 --> 00:06:37,592 I'm his father. 134 00:06:37,692 --> 00:06:40,422 I think it best if you just spoke to me. 135 00:06:40,562 --> 00:06:42,992 All right, you know how to work these? 136 00:06:46,072 --> 00:06:46,812 All right, you know what we're gonna do? 137 00:06:46,912 --> 00:06:47,772 We're gonna separate you guys 138 00:06:47,872 --> 00:06:49,312 into two groups, okay? 139 00:06:49,412 --> 00:06:50,462 Robby rob and his dad, 140 00:06:50,562 --> 00:06:51,387 Ashley Beck and her little friends 141 00:06:51,487 --> 00:06:52,302 into one group. 142 00:06:52,402 --> 00:06:53,292 And everybody else is in the other group. 143 00:06:53,392 --> 00:06:54,862 Just push 'em to the other side of the bank. 144 00:06:54,962 --> 00:06:56,682 Okay, come on, everybody up! 145 00:06:56,782 --> 00:06:57,512 Whoa whoa whoa whoa. 146 00:06:57,612 --> 00:06:59,962 You and you. You two. 147 00:07:00,092 --> 00:07:03,082 You, you, you. The skinnies and the fatties. 148 00:07:03,222 --> 00:07:04,102 Get close to me. 149 00:07:04,202 --> 00:07:05,572 The rest of you follow me. 150 00:07:05,672 --> 00:07:07,972 Why are you separating us like this? 151 00:07:09,712 --> 00:07:11,212 You ask another question, 152 00:07:11,312 --> 00:07:13,832 and I will shatter every bone in your face. 153 00:07:13,972 --> 00:07:16,272 That goes for everybody. 154 00:07:16,642 --> 00:07:18,942 Come on, let's go. 155 00:07:28,572 --> 00:07:30,172 Hey, cap, what can I do for you? 156 00:07:30,272 --> 00:07:31,412 I just wanted to let you know 157 00:07:31,512 --> 00:07:34,362 that the military released your dossier, sergeant. 158 00:07:34,512 --> 00:07:36,102 Oh, yeah? I hope you like fiction. 159 00:07:36,202 --> 00:07:37,872 Actually, I do not. 160 00:07:37,972 --> 00:07:39,912 So why don't you tell me what really happened? 161 00:07:40,012 --> 00:07:41,992 You got my antibiotics? 162 00:07:42,092 --> 00:07:43,992 Do you have my hostage? 163 00:07:44,092 --> 00:07:45,662 Yep. Okay. 164 00:07:45,762 --> 00:07:47,812 Then the medicine's on the way. 165 00:07:47,912 --> 00:07:49,622 What about my other demands, huh? 166 00:07:49,722 --> 00:07:51,272 I'm not getting out of here until they're met. 167 00:07:51,372 --> 00:07:52,552 Now, Mr. wolf, you and I both know 168 00:07:52,652 --> 00:07:55,112 those are gonna take some time. 169 00:08:01,432 --> 00:08:02,542 Q, radio in sight. 170 00:08:02,642 --> 00:08:04,942 Ht coming to the door. 171 00:08:08,012 --> 00:08:09,412 All right, come on. 172 00:08:09,512 --> 00:08:10,632 Say your good-byes. 173 00:08:10,732 --> 00:08:13,032 Get up, get up. Come on, come on. 174 00:08:13,842 --> 00:08:16,142 You're going home. 175 00:08:23,712 --> 00:08:26,012 Come on. 176 00:09:11,112 --> 00:09:12,312 If you are just joining us, 177 00:09:12,412 --> 00:09:13,707 we are here in market square. 178 00:09:13,807 --> 00:09:14,467 There has been a bank robbery 179 00:09:14,567 --> 00:09:16,252 at three rivers trust. 180 00:09:16,352 --> 00:09:18,722 The details are sketchy, but we do know 181 00:09:18,852 --> 00:09:20,942 there is an unknown number of hostages inside. 182 00:09:21,042 --> 00:09:23,172 Those details will become available to us 183 00:09:23,272 --> 00:09:26,922 and of course we'll bring them to you. 184 00:09:27,022 --> 00:09:29,192 Keep it here to news 14 for more details. 185 00:09:29,292 --> 00:09:33,542 Bernard kuzmicki, an older gay man. 186 00:09:33,822 --> 00:09:37,142 He's been a customer of mine for 15 years. 187 00:09:37,262 --> 00:09:40,262 Addie's been giving us hostage and ht positions. 188 00:09:40,412 --> 00:09:41,472 Firepower. 189 00:09:41,572 --> 00:09:43,282 And that the hts know Ashley Beck is inside. 190 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 Anything about wolf? 191 00:09:44,643 --> 00:09:46,103 That he's clearly in charge. 192 00:09:46,203 --> 00:09:46,913 Calm. 193 00:09:47,013 --> 00:09:47,763 She says they're a tight unit. 194 00:09:47,863 --> 00:09:49,813 A well-oiled machine. 195 00:09:49,913 --> 00:09:52,163 Continue with the hostages, Addie. 196 00:09:52,263 --> 00:09:54,423 Okay, Theodore sabian. 197 00:09:54,523 --> 00:09:56,463 Kind of a happy fat man. 198 00:09:56,856 --> 00:09:58,206 And his son robby. 199 00:09:58,306 --> 00:10:00,666 How old would you say the boy is, Addie? 200 00:10:00,816 --> 00:10:02,416 15,16. 201 00:10:02,516 --> 00:10:05,346 So he's the youngest hostage? 202 00:10:05,356 --> 00:10:06,576 Oh, definitely. 203 00:10:06,676 --> 00:10:08,996 Yes, I could say that for sure. 204 00:10:09,136 --> 00:10:10,226 Excuse us, Ms. berman. 205 00:10:10,326 --> 00:10:12,626 Excuse me one second. 206 00:10:17,036 --> 00:10:18,526 Get the boy out of harm's way. 207 00:10:18,626 --> 00:10:20,926 Absolutely. 208 00:10:31,126 --> 00:10:34,076 Why'd they break us up like this, huh? 209 00:10:34,196 --> 00:10:35,736 They cut off all our communications. 210 00:10:35,836 --> 00:10:37,636 No emails, no calls out, no nothing. 211 00:10:37,736 --> 00:10:40,106 But there's a bunch of other frequencies out there. 212 00:10:40,236 --> 00:10:42,276 If we can get this kid to get us onto an open, 213 00:10:42,376 --> 00:10:44,216 unblocked one... 214 00:10:44,316 --> 00:10:45,806 Money. 215 00:10:45,906 --> 00:10:47,316 Okay, that's it. What? 216 00:10:47,416 --> 00:10:49,856 You'll have to get word to this person. 217 00:10:49,976 --> 00:10:51,226 See, that's the new frequency that I just tapped into. 218 00:10:51,326 --> 00:10:53,626 And then you can communicate with them. 219 00:10:54,226 --> 00:10:56,526 How the hell do you know all this stuff, man? 220 00:10:56,696 --> 00:10:58,216 I actually kind of taught myself, 221 00:10:58,316 --> 00:10:59,206 so that I could listen 222 00:10:59,306 --> 00:11:00,946 to people's cell phone conversations. 223 00:11:01,046 --> 00:11:03,136 And then get them in trouble if they pissed me off. 224 00:11:03,236 --> 00:11:04,201 You're a crazy kid, man. 225 00:11:04,301 --> 00:11:05,576 Don't tell them-only speak when spoken to... 226 00:11:05,676 --> 00:11:07,376 I can handle myself... 227 00:11:07,476 --> 00:11:09,386 You know what, dad, I am sick and tired of... 228 00:11:09,486 --> 00:11:11,446 Hey, guys! Guys, guys. 229 00:11:11,546 --> 00:11:12,686 Save the dysfunctional bullshit 230 00:11:12,786 --> 00:11:14,846 for the dinner table, all right? 231 00:11:14,946 --> 00:11:17,246 It's not appropriate for a hostage siege, please. 232 00:11:17,356 --> 00:11:19,976 Sarge, a minute? 233 00:11:25,906 --> 00:11:26,636 What's going on? 234 00:11:26,736 --> 00:11:27,696 All respect due, but why haven't you 235 00:11:27,796 --> 00:11:30,476 asked them for a chopper or a bus? 236 00:11:30,626 --> 00:11:31,906 Come on, man. Come on, bro. 237 00:11:32,006 --> 00:11:33,076 That never works, man. 238 00:11:33,176 --> 00:11:35,276 People don't just drive off to their freedom. 239 00:11:35,376 --> 00:11:36,016 Doesn't work like that. 240 00:11:36,116 --> 00:11:37,316 We're gonna be so easily tracked. 241 00:11:37,416 --> 00:11:39,326 Come on, man, if we wanna get out of here, 242 00:11:39,426 --> 00:11:40,486 we have to come up with something 243 00:11:40,586 --> 00:11:41,966 that they won't see coming. 244 00:11:42,127 --> 00:11:42,977 You're on TV, Mr. wolf. 245 00:11:43,077 --> 00:11:44,827 It has been confirmed that Jake Mendez 246 00:11:44,927 --> 00:11:46,657 is a military criminal. 247 00:11:46,757 --> 00:11:48,007 Court martialed for the deaths 248 00:11:48,107 --> 00:11:50,447 of 16 fellow soldiers. 249 00:11:50,597 --> 00:11:51,947 The details are still sketchy 250 00:11:52,047 --> 00:11:53,597 at this time, but what we can tell you 251 00:11:53,697 --> 00:11:56,007 is that he was sentenced to one year in leavenworth 252 00:11:56,167 --> 00:11:57,797 following a plea bargain. 253 00:11:57,897 --> 00:11:58,927 He was stripped of his pension 254 00:11:59,027 --> 00:12:00,667 and his military benefits. 255 00:12:00,767 --> 00:12:01,667 Attempts are being made 256 00:12:01,767 --> 00:12:04,567 to contact other members of Mendez's platoon. 257 00:12:04,707 --> 00:12:06,977 In hopes that they too can add to the details 258 00:12:07,077 --> 00:12:08,947 of what actually occurred over there. 259 00:12:09,047 --> 00:12:11,517 How did 16 men lose their lives 260 00:12:11,667 --> 00:12:14,737 during this time of service? 261 00:12:41,537 --> 00:12:43,157 You did it, cap. 262 00:12:43,257 --> 00:12:45,257 You made sure I didn't become a martyr. 263 00:12:45,357 --> 00:12:47,657 Let's forget about that for a moment, shall we? 264 00:12:47,877 --> 00:12:49,947 I wanna ask you for a favor, Mr. wolf. 265 00:12:50,047 --> 00:12:51,207 We debriefed the hostage, 266 00:12:51,307 --> 00:12:53,117 she told us there's a boy inside. 267 00:12:53,217 --> 00:12:54,667 What do you say you send him out? 268 00:12:54,767 --> 00:12:56,457 I'd love to, cap, but I can't. 269 00:12:56,557 --> 00:12:57,427 Why is that? 270 00:12:57,527 --> 00:12:59,837 Because I really like the kid, that's why. 271 00:12:59,977 --> 00:13:01,097 You have a son, Mr. wolf. 272 00:13:01,197 --> 00:13:02,817 I think you can appreciate my request. 273 00:13:02,917 --> 00:13:04,787 Let's get the boy out of harm's way. 274 00:13:04,887 --> 00:13:06,467 It's not gonna happen, cap. 275 00:13:06,567 --> 00:13:07,667 I'll tell you what, 276 00:13:07,767 --> 00:13:09,957 you do me a favor, I'll do you a favor. 277 00:13:10,057 --> 00:13:11,817 You want steak and lobster for dinner? 278 00:13:11,917 --> 00:13:13,307 You want direct TV? 279 00:13:13,407 --> 00:13:14,557 I'm not interested, cap. 280 00:13:14,657 --> 00:13:15,207 Forget it. 281 00:13:15,307 --> 00:13:17,167 I want you to release the boy. 282 00:13:17,267 --> 00:13:19,117 Wanting's a lot better than having sometimes. 283 00:13:19,217 --> 00:13:20,077 Conversation over. 284 00:13:20,177 --> 00:13:22,477 Mr... 285 00:13:24,677 --> 00:13:26,977 Kill the electric, now! 286 00:13:39,707 --> 00:13:41,247 Nobody move! 287 00:13:41,347 --> 00:13:43,407 Hey, robby, did you link the BlackBerry? 288 00:13:43,507 --> 00:13:43,967 Why not 289 00:13:44,067 --> 00:13:45,157 listen, if we lose the power, 290 00:13:45,257 --> 00:13:46,297 we're gonna lose the clear frequency. 291 00:13:46,397 --> 00:13:47,517 And if we lose the clear frequency, 292 00:13:47,617 --> 00:13:48,787 then you will not be able to contact anyone. 293 00:13:48,887 --> 00:13:49,917 Come on, man. Are you trying hard enough? 294 00:13:50,017 --> 00:13:50,997 I am trying the best that I can. 295 00:13:51,097 --> 00:13:52,597 Come on, don't slack on me, buddy-boy. 296 00:13:52,697 --> 00:13:54,297 Come on. 297 00:13:54,397 --> 00:13:56,437 If I get the electricity back, 298 00:13:56,537 --> 00:13:57,907 you can tap into that frequency? 299 00:13:58,007 --> 00:14:01,127 Man, did you see how complicated that was, sarge? 300 00:14:01,267 --> 00:14:03,567 No. No, we need the kid. 301 00:14:09,607 --> 00:14:11,002 I need the electricity back. 302 00:14:11,102 --> 00:14:11,877 You know the price. 303 00:14:11,977 --> 00:14:13,547 Look, I'll give you anybody else except the boy. 304 00:14:13,647 --> 00:14:14,247 Anybody. 305 00:14:14,347 --> 00:14:16,337 You get power back, when you release robby sabian. 306 00:14:16,437 --> 00:14:17,647 Look, just take somebody else 307 00:14:17,747 --> 00:14:18,387 for the electricity, all right? 308 00:14:18,487 --> 00:14:20,227 I want the boy out of danger. 309 00:14:20,327 --> 00:14:22,117 Come on, save a life and take somebody else. 310 00:14:22,217 --> 00:14:23,797 Give me the child, Mr. wolf. 311 00:14:23,897 --> 00:14:25,717 I'll give you exactly one hour 312 00:14:25,817 --> 00:14:26,727 to give me electricity back 313 00:14:26,827 --> 00:14:29,177 or I kill a hostage, you got that? 314 00:14:40,615 --> 00:14:41,805 What happened to the lights? 315 00:14:41,905 --> 00:14:43,415 Shh, I don't know. Just go. 316 00:14:43,524 --> 00:14:45,874 I need a sliver of light. This is insane. 317 00:14:46,014 --> 00:14:47,534 There's no sliver. It's gone. 318 00:14:47,634 --> 00:14:49,044 Just go or I'm gonna pee in my pants. 319 00:14:49,144 --> 00:14:50,544 I haven't pinched the head of my prick 320 00:14:50,644 --> 00:14:52,594 to stop the flow of piss since I'm seven. 321 00:14:52,694 --> 00:14:54,024 We have to do this, Renee. 322 00:14:54,124 --> 00:14:55,294 Stay put, stay quiet. 323 00:14:55,394 --> 00:14:56,944 We go out there, they might kill us. 324 00:14:57,044 --> 00:14:59,224 I don't know you and I'm gonna pee in front of you? 325 00:14:59,324 --> 00:15:00,974 Just do it and get it in the vent. 326 00:15:01,074 --> 00:15:02,254 Don't get it on my shoes or my socks. 327 00:15:02,354 --> 00:15:03,804 I hate wet socks. Okay, fine, fine. 328 00:15:03,904 --> 00:15:04,984 I gotta focus, all right? 329 00:15:05,084 --> 00:15:07,384 All right, all right, all right. 330 00:15:07,904 --> 00:15:09,794 Oh, my God! Are you hard? 331 00:15:09,894 --> 00:15:11,464 Sorry, it's a reflex. 332 00:15:11,564 --> 00:15:13,864 You're down there and you're bumped against me. 333 00:15:14,174 --> 00:15:14,784 Are you going? 334 00:15:14,884 --> 00:15:17,184 Shut up! 335 00:15:19,204 --> 00:15:22,169 Addie just ID'd the hts from their military file. 336 00:15:22,269 --> 00:15:24,534 All from wolf's platoon. 337 00:15:24,874 --> 00:15:27,234 Wolf, we know him. 338 00:15:27,364 --> 00:15:29,894 Brothers Albert and Henry Roman. 339 00:15:30,024 --> 00:15:32,339 Both had records from before they went into the military. 340 00:15:32,439 --> 00:15:34,769 Assault, burglary, drunk and disorderly. 341 00:15:34,869 --> 00:15:37,269 And yet Henry is a decorated soldier. 342 00:15:37,369 --> 00:15:39,174 Did three tours. Didn't have to. 343 00:15:39,274 --> 00:15:41,734 Another war hero. Great. 344 00:15:43,234 --> 00:15:45,039 You really think they're gonna execute a hostage? 345 00:15:45,139 --> 00:15:46,124 Just to get their lights back? 346 00:15:46,224 --> 00:15:47,204 I don't know. 347 00:15:47,304 --> 00:15:48,464 I don't know what he's capable of. 348 00:15:48,564 --> 00:15:50,344 That's what I have to figure out. 349 00:15:50,444 --> 00:15:52,584 Cali, don't tell me you're thinking 350 00:15:52,684 --> 00:15:54,024 of giving in to wolf. 351 00:15:54,124 --> 00:15:55,974 I'm thinking about what I always think about, sir. 352 00:15:56,074 --> 00:15:56,994 Saving lives. 353 00:15:57,094 --> 00:15:58,474 You know the policy. 354 00:15:58,574 --> 00:16:00,544 We do not give in to death threats. 355 00:16:00,644 --> 00:16:01,854 You said it yourself, 356 00:16:01,954 --> 00:16:03,874 I know the policy. 357 00:16:03,974 --> 00:16:06,664 Good, don't make a move without consulting me. 358 00:16:06,824 --> 00:16:09,124 Yes, sir. 359 00:16:10,924 --> 00:16:12,054 Cap. 360 00:16:12,154 --> 00:16:14,004 If wolf is really gonna kill a hostage, 361 00:16:14,104 --> 00:16:15,854 don't you think we should just give him the electricity back? 362 00:16:15,954 --> 00:16:17,514 Get another one out? 363 00:16:17,614 --> 00:16:21,114 Tonray, if I give in, then I give him the power. 364 00:16:21,264 --> 00:16:22,794 I cannot afford to give him the power 365 00:16:22,894 --> 00:16:24,074 if it's only a bluff. 366 00:16:24,174 --> 00:16:25,509 Otherwise, we'll be here for days. 367 00:16:25,609 --> 00:16:27,404 Now, let me ask you a question. 368 00:16:27,504 --> 00:16:28,794 Have you spoken to Marco yet? 369 00:16:28,894 --> 00:16:29,234 No. 370 00:16:29,334 --> 00:16:30,294 Would you go take care of that, please? 371 00:16:30,394 --> 00:16:32,694 Thank you, good-BYe. 372 00:16:36,034 --> 00:16:37,754 Why, Connie? 373 00:16:37,854 --> 00:16:39,334 Why would wolf go balls to the wall 374 00:16:39,434 --> 00:16:39,944 for the kid? 375 00:16:40,044 --> 00:16:41,654 My guess is he thinks we won't breach 376 00:16:41,754 --> 00:16:42,884 if he has a child inside. 377 00:16:42,984 --> 00:16:44,194 That'Soo easy. 378 00:16:44,294 --> 00:16:45,964 Well, I have no idea. 379 00:16:46,064 --> 00:16:46,794 I understand. 380 00:16:46,894 --> 00:16:47,414 Look... 381 00:16:47,514 --> 00:16:49,224 Let's get some intel on robby sabian. 382 00:16:49,324 --> 00:16:50,684 Just in case it's something else. 383 00:16:50,784 --> 00:16:53,084 Yeah. 384 00:16:55,294 --> 00:16:57,594 Deputy chief. 385 00:16:57,754 --> 00:17:00,054 Beck's arrived. 386 00:17:03,244 --> 00:17:05,504 Christ, sarge, did you really say that? 387 00:17:05,604 --> 00:17:06,644 I got no choice, man. 388 00:17:06,744 --> 00:17:08,464 You said we weren't gonna kill anyone. 389 00:17:08,564 --> 00:17:10,194 Right, but we need electricity. 390 00:17:10,294 --> 00:17:11,744 Sarge, do u think you really 391 00:17:11,844 --> 00:17:13,304 put one of these people down? 392 00:17:13,404 --> 00:17:15,094 I'm not going back to jail, man. 393 00:17:15,194 --> 00:17:16,754 Neither are you guys, okay? It'd be our end. 394 00:17:16,854 --> 00:17:17,694 This is a numbers game. 395 00:17:17,794 --> 00:17:19,224 It's just our five lives or one of theirs. 396 00:17:19,324 --> 00:17:19,924 That's all. 397 00:17:20,024 --> 00:17:21,454 Do you think they'd really call your bluff 398 00:17:21,554 --> 00:17:23,124 and not turn the electricity on? 399 00:17:23,224 --> 00:17:25,634 Yeah, if it feels like it's an empty threat, yeah. 400 00:17:25,764 --> 00:17:28,424 But I'll do my damnedest to make sure he feels it's full. 401 00:17:28,544 --> 00:17:31,184 All right, any more questions? 402 00:17:34,154 --> 00:17:34,964 It's like survivor. 403 00:17:35,064 --> 00:17:36,874 Someone's getting run off today. 404 00:17:36,974 --> 00:17:39,029 Do you think they'd really kill one of us? 405 00:17:39,129 --> 00:17:39,854 I don't think so. 406 00:17:39,954 --> 00:17:42,254 It's probably just a bluff. 407 00:17:42,494 --> 00:17:44,244 Don't pretend you know them, all right? 408 00:17:44,344 --> 00:17:45,174 I'm not. 409 00:17:45,274 --> 00:17:46,454 They've been pretty cool to me, dad. 410 00:17:46,554 --> 00:17:47,424 Yeah, they've been pretty cool to you 411 00:17:47,524 --> 00:17:49,084 because they need you, okay? 412 00:17:49,184 --> 00:17:50,604 These are not cool guys, robby. 413 00:17:50,704 --> 00:17:51,674 These are bank robbers. 414 00:17:51,774 --> 00:17:52,784 Real observant of you, dad. 415 00:17:52,884 --> 00:17:53,804 Thanks for pointing that out. 416 00:17:53,904 --> 00:17:55,814 Cut the tone. I will not stand for. 417 00:17:55,914 --> 00:17:56,994 Hey. I won't! 418 00:17:57,094 --> 00:17:59,384 Hey, listen. 419 00:17:59,484 --> 00:18:02,054 We have to get word to the other group, okay? 420 00:18:02,184 --> 00:18:03,554 They couldn't hear wolf. 421 00:18:03,654 --> 00:18:04,614 And it's less than an hour 422 00:18:04,714 --> 00:18:05,824 till time's up. 423 00:18:05,924 --> 00:18:08,224 They should know. 424 00:18:14,044 --> 00:18:16,344 What are you doing? 425 00:18:24,674 --> 00:18:26,024 Excuse me? 426 00:18:26,124 --> 00:18:28,834 How about a bathroom break? 427 00:18:53,084 --> 00:18:54,624 What is it? 428 00:18:54,724 --> 00:18:57,094 Leroy, what does it say? 429 00:19:14,094 --> 00:19:16,444 Captain cali, thank you for seeing me. 430 00:19:16,704 --> 00:19:18,314 I'll get right to the point. 431 00:19:18,414 --> 00:19:19,724 My daughter's a little bit like me. 432 00:19:19,824 --> 00:19:22,034 She's not gonna wait to be rescued. 433 00:19:22,134 --> 00:19:24,114 My fear is that she may try something 434 00:19:24,214 --> 00:19:25,784 that will get her or someone else 435 00:19:25,884 --> 00:19:27,304 inside there injured. 436 00:19:27,404 --> 00:19:28,414 Mm-hmm. 437 00:19:28,514 --> 00:19:31,134 I would appreciate it if you would get her out 438 00:19:31,264 --> 00:19:34,094 before she does something stupid. 439 00:19:34,234 --> 00:19:36,534 Removing Ashley from that bank 440 00:19:36,644 --> 00:19:38,514 will benefit everyone inside. 441 00:19:38,614 --> 00:19:40,034 I understand. 442 00:19:40,134 --> 00:19:44,024 I'll do my best to get everyone out safely. 443 00:19:49,174 --> 00:19:52,304 Thank you. 444 00:19:54,864 --> 00:19:58,594 Appreciation is an interesting thing, captain. 445 00:20:00,364 --> 00:20:02,314 Many people would say it's a very good thing 446 00:20:02,414 --> 00:20:05,574 to be on the receiving end of my appreciation. 447 00:20:05,734 --> 00:20:08,804 Now, can we talk or not? 448 00:20:08,964 --> 00:20:10,744 I thought we were. 449 00:20:10,844 --> 00:20:13,384 Talk like gentlemen. 450 00:20:15,084 --> 00:20:17,564 Why don't we cut the cipher-like jargon? 451 00:20:17,714 --> 00:20:20,454 Everybody in that bank is of equal value. 452 00:20:20,624 --> 00:20:23,194 Not every life is of equal value, captain. 453 00:20:23,374 --> 00:20:26,894 It's naive of you to think so. 454 00:20:34,572 --> 00:20:36,563 I went through the rest of woif's military file. 455 00:20:36,674 --> 00:20:37,971 The incident that caused his court martial-- 456 00:20:38,075 --> 00:20:39,838 wolf disobeyed a direct order. 457 00:20:39,944 --> 00:20:42,606 Refusing to send his platoon into a hot zone. 458 00:20:42,713 --> 00:20:44,977 Another platoon was sent in, which resulted in casualties. 459 00:20:45,082 --> 00:20:47,243 That's not the crime I was expecting. 460 00:20:47,351 --> 00:20:48,283 Nope. 461 00:20:48,386 --> 00:20:51,787 He's got several instances of alcohol abuse 462 00:20:51,889 --> 00:20:54,357 and a long paper trail about his mental state. 463 00:20:54,458 --> 00:20:56,892 You speak to the men in his platoon? 464 00:20:56,994 --> 00:20:58,086 Can't find half of them. 465 00:20:58,195 --> 00:20:59,628 The ones I did speak to wouldn't say much. 466 00:20:59,908 --> 00:21:02,206 Let's try and taik the war hero down. 467 00:21:12,421 --> 00:21:15,322 Ready to turn my iights on and give me the power back? 468 00:21:15,424 --> 00:21:16,823 Not yet. 469 00:21:16,925 --> 00:21:20,361 I want to talk to you about reconsidering your demands. 470 00:21:20,462 --> 00:21:21,429 What do you wanna talk about? 471 00:21:21,530 --> 00:21:22,622 You wanna talk about killing? 472 00:21:22,731 --> 00:21:24,198 Is that what you talk about, huh? 473 00:21:24,299 --> 00:21:25,266 'Cause, you know, I'm guessing 474 00:21:25,367 --> 00:21:27,665 you probably know diddly-squat about that shit. 475 00:21:27,770 --> 00:21:29,431 You'd be guessing wrong, Mr. woif. 476 00:21:29,538 --> 00:21:32,371 Oh, right, 'cause you've taken somebody's iife, right? 477 00:21:32,474 --> 00:21:33,304 I didn't take someone's iife. 478 00:21:33,409 --> 00:21:34,842 I defended my own. 479 00:21:34,943 --> 00:21:36,604 Yeah, weii, kiiiing's kiiiing, cap, 480 00:21:36,712 --> 00:21:39,545 especiaiiy from the corpse's point of view. 481 00:21:39,648 --> 00:21:42,515 What you're taiking about doing is not defense. 482 00:21:42,618 --> 00:21:44,176 You'd be killing without provocation, Mr. wolf. 483 00:21:44,286 --> 00:21:45,412 You're the one who's provoking me. 484 00:21:45,521 --> 00:21:47,113 Because you took something I need for survival, 485 00:21:47,222 --> 00:21:48,382 and I'm just defending that. 486 00:21:48,490 --> 00:21:49,787 You have no idea what my men and I 487 00:21:49,892 --> 00:21:51,052 have been through over there, and you have no idea 488 00:21:51,160 --> 00:21:52,058 what we're capable of, either. 489 00:21:52,161 --> 00:21:53,321 You're a soldier, sergeant. 490 00:21:53,429 --> 00:21:55,454 You're trained to protect American citizens, not kill them. 491 00:21:55,564 --> 00:21:57,623 Don't play that shit with me, okay? 492 00:21:57,733 --> 00:21:59,064 I'm beyond that. 493 00:21:59,168 --> 00:22:01,136 You know what I learned when I came home? 494 00:22:01,236 --> 00:22:03,568 I learned that life's one big, shit-eating war. 495 00:22:03,672 --> 00:22:04,764 That's what I learned. 496 00:22:04,873 --> 00:22:06,363 And in this war of attrition, 497 00:22:06,475 --> 00:22:08,807 I'm a soldier of misfortune Till the very end. 498 00:22:08,911 --> 00:22:12,278 You kill a hostage, negotiations are over. 499 00:22:12,381 --> 00:22:14,315 No, that's when negotiations begin, cap. 500 00:22:14,416 --> 00:22:16,384 Ciao. 501 00:22:32,443 --> 00:22:33,410 Hey! 502 00:22:33,510 --> 00:22:34,738 Whoa, whoa, whoa, sarge. 503 00:22:34,845 --> 00:22:37,245 Sarge, it's me. 504 00:22:37,348 --> 00:22:39,407 Shit, I gotta deal with friendly fire here, too? 505 00:22:41,785 --> 00:22:44,049 All right, look, we only have 22 minutes left. 506 00:22:44,154 --> 00:22:45,678 Which one, Mickey? 507 00:22:45,789 --> 00:22:48,187 Which one? 508 00:22:48,220 --> 00:22:48,818 What? 509 00:22:48,883 --> 00:22:50,077 Help me. How do I choose, man? 510 00:22:50,185 --> 00:22:51,509 How do I choose? 511 00:22:51,586 --> 00:22:53,053 Do I take the one with the life that's worth the least? 512 00:22:53,154 --> 00:22:55,247 The one with no potential? The one with no family? 513 00:22:55,356 --> 00:22:57,916 The oldest one? How do I choose, man? 514 00:22:59,548 --> 00:23:03,245 Help me. 515 00:23:19,625 --> 00:23:22,617 Let's go visit Connie. 516 00:23:26,966 --> 00:23:28,399 Look at wolf. Did you see him? 517 00:23:28,500 --> 00:23:30,559 Deciding which one of us it's gonna be. 518 00:23:30,669 --> 00:23:32,034 Maybe we should make a run for it. 519 00:23:32,137 --> 00:23:33,434 I'd rather go down making a break. 520 00:23:33,539 --> 00:23:35,029 No, we should stay put. 521 00:23:35,140 --> 00:23:37,301 I think we're gonna be okay. 522 00:23:37,409 --> 00:23:39,741 Oh, you do? 523 00:23:39,845 --> 00:23:40,937 Oh, well, that's fantastic. 524 00:23:41,046 --> 00:23:42,707 And it's really reassuring. 525 00:23:42,815 --> 00:23:46,216 My heart just stopped racing, and suddenly my stomach feels great. 526 00:23:46,318 --> 00:23:47,842 Just great. 527 00:23:47,953 --> 00:23:48,885 Hey, what about my gun? 528 00:23:48,988 --> 00:23:50,546 No. 529 00:23:50,656 --> 00:23:52,146 We make that move now, we're done. 530 00:23:55,628 --> 00:23:58,654 He's killed 16 people. 531 00:23:58,764 --> 00:24:00,789 You heard the television, right? 532 00:24:00,899 --> 00:24:02,389 The guy's a killer. He's a murderer. 533 00:24:02,501 --> 00:24:04,093 You keep taking this doom shit, 534 00:24:04,203 --> 00:24:05,295 I'm gonna knock you out cold. 535 00:24:05,404 --> 00:24:07,031 I gotta make it through this. 536 00:24:07,139 --> 00:24:08,902 I got little boys at home. 537 00:24:09,008 --> 00:24:13,877 But me, I don't have a family, do I? 538 00:24:13,979 --> 00:24:19,576 I'm just a sad, lonely 45-year-oid with no ties to anyone. 539 00:24:19,685 --> 00:24:22,916 My death will have repercussions for no one. 540 00:24:23,022 --> 00:24:25,490 Right? I mean, no one, of course, but me. 541 00:24:25,591 --> 00:24:27,422 God, I feel nauseous. 542 00:24:27,526 --> 00:24:29,926 It's the candle that's making you sick. 543 00:24:30,029 --> 00:24:33,624 I believe their candle's a soothing coconut ginger honey. 544 00:24:33,732 --> 00:24:35,700 I would have preferred that was my death scent. 545 00:24:35,801 --> 00:24:37,063 It's not the candle. 546 00:24:37,169 --> 00:24:40,900 Christ, Bernard, death is staring us in the face. 547 00:24:41,006 --> 00:24:44,271 I'm trying to get my mind off of something that I have no control over, Mr. Shelton. 548 00:24:44,376 --> 00:24:46,037 Don't let your fear own you. 549 00:24:46,145 --> 00:24:47,578 Qu� ser�, ser�. 550 00:24:50,516 --> 00:24:52,950 We should breach, Connie. 551 00:24:53,052 --> 00:24:55,680 They are clearly about to execute somebody. 552 00:24:55,788 --> 00:24:57,050 This proves it. 553 00:24:57,156 --> 00:24:58,851 Hawke, you better calm down. 554 00:25:06,465 --> 00:25:09,093 Cap, you need to see this. 555 00:25:09,201 --> 00:25:11,396 Hawke found this by the hatch in the basement. 556 00:25:11,503 --> 00:25:13,698 The bathroom's right by that door. 557 00:25:13,806 --> 00:25:18,266 Have them dust it for fingerprints. 558 00:25:18,377 --> 00:25:20,504 You find out if Tonray's spoken to Marco? 559 00:25:26,018 --> 00:25:28,543 I vaguely remember when taking a long-held piss 560 00:25:28,654 --> 00:25:32,055 was tantamount to a goddamn orgasm. 561 00:25:32,157 --> 00:25:34,250 These stones are making a mess of my urethra. 562 00:25:34,360 --> 00:25:35,418 Captain Horst Cali. 563 00:25:35,527 --> 00:25:37,220 Fired his weapon seven times in three years 564 00:25:37,285 --> 00:25:38,650 before he went to New York. 565 00:25:38,753 --> 00:25:40,744 Did his negotiator training there. 566 00:25:40,855 --> 00:25:42,345 It's the best program in the country. 567 00:25:42,456 --> 00:25:44,287 There is one option here. 568 00:25:44,392 --> 00:25:46,656 We can see if the man just does the right thing. 569 00:25:46,761 --> 00:25:49,992 He has a no-casualty rate for 13 straight negotiations. 570 00:25:50,097 --> 00:25:52,327 We just find somebody comparable, that's all. 571 00:25:54,251 --> 00:25:56,143 I'm just not comfortable dealing with somebody 572 00:25:56,216 --> 00:25:57,877 who's not interested in listening to me, 573 00:25:57,984 --> 00:26:01,181 especially when my daughter's life is in the balance. 574 00:26:01,287 --> 00:26:02,948 I made the phone calls, alan. 575 00:26:03,056 --> 00:26:06,423 The FBI's putting through a unit for secondary position. 576 00:26:06,526 --> 00:26:09,256 They have something at stake here because their agent was shot. 577 00:26:10,239 --> 00:26:14,835 I'd be a lot more comfortable if they were involved. 578 00:26:35,648 --> 00:26:37,206 We were on the mend, Jim. 579 00:26:37,317 --> 00:26:39,410 She was giving me a second chance. 580 00:26:39,519 --> 00:26:43,353 If somebody takes that chance away from me... 581 00:26:43,456 --> 00:26:45,822 Get on the phone. 582 00:26:45,925 --> 00:26:48,758 Hey, sarge. 583 00:26:48,862 --> 00:26:50,261 Sarge. 584 00:26:50,363 --> 00:26:54,356 I want you to know that what needs to get done shortly, 585 00:26:54,467 --> 00:26:55,832 we don't have a problem doing it. 586 00:26:55,935 --> 00:26:57,493 We're not saying that you do, 587 00:26:57,604 --> 00:27:01,335 but me and Henry know our roles in this thing. 588 00:27:01,441 --> 00:27:03,238 We're the assassins. 589 00:27:03,343 --> 00:27:05,311 We do what it takes to get us out of here. 590 00:27:05,411 --> 00:27:07,470 If it comes down to zero hour, 591 00:27:07,580 --> 00:27:09,673 and he still hasn't given us electricity, 592 00:27:09,782 --> 00:27:10,840 we'll do the deed. 593 00:27:10,950 --> 00:27:12,713 You sure you're up to it? 594 00:27:12,819 --> 00:27:15,583 We're up to it. 595 00:27:20,791 --> 00:27:22,349 Yeah, what's up, cap? 596 00:27:22,459 --> 00:27:25,826 I'll be right there. 597 00:27:25,930 --> 00:27:27,989 Sounds like he's ready to compromise. 598 00:27:43,892 --> 00:27:46,884 Hope you're not wasting my time, cap. 599 00:27:46,995 --> 00:27:49,395 Came to give you some information about some of the hostages. 600 00:27:50,338 --> 00:27:51,935 Bernard Kuzmicki, he has a heart condition. 601 00:27:53,666 --> 00:27:55,395 Found that out from his sister Carol. 602 00:27:55,501 --> 00:27:56,661 Henry clement's father, 603 00:27:56,769 --> 00:27:59,135 he's out of surgery, recovering nicely. 604 00:27:59,239 --> 00:28:00,797 Leroy Barnes, 605 00:28:00,907 --> 00:28:03,137 his wife called, told us he has an ulcer. 606 00:28:03,243 --> 00:28:06,440 She also said his two little boys are very worried about him. 607 00:28:06,546 --> 00:28:07,877 She said not to worry. 608 00:28:07,981 --> 00:28:10,673 She told the boys Leroy's working late. 609 00:28:10,732 --> 00:28:11,858 All right, don't contact me again 610 00:28:11,967 --> 00:28:13,662 unless you're ready to give me back my power. 611 00:28:13,769 --> 00:28:14,861 You got that? 612 00:28:14,970 --> 00:28:16,301 And you got 12 minutes 613 00:28:16,405 --> 00:28:17,963 or bad and bloody things are gonna happen. 614 00:28:24,929 --> 00:28:25,827 What'd he say? 615 00:28:25,930 --> 00:28:27,329 Did he blink? 616 00:28:27,432 --> 00:28:28,490 Excuse me, excuse me. 617 00:28:28,599 --> 00:28:32,296 Captain! Captain, I finally got in touch with the warden at Leavenworth. 618 00:28:32,403 --> 00:28:34,200 Turns out wolf had a breakdown in prison. 619 00:28:34,305 --> 00:28:36,170 He suffered from post-traumatic stress syndrome. 620 00:28:36,274 --> 00:28:38,265 Other than that, his prison file is pretty clean. 621 00:28:38,376 --> 00:28:40,640 What about Marco? 622 00:28:40,745 --> 00:28:43,009 Oh, yeah, Marco. 623 00:28:43,114 --> 00:28:44,638 He doesn't have a cousin Marco. 624 00:28:44,749 --> 00:28:45,875 Or a friend. 625 00:28:45,983 --> 00:28:47,348 He wants to know why you're asking. 626 00:28:47,452 --> 00:28:49,613 No, you wanna know why I'm asking. 627 00:28:49,720 --> 00:28:52,018 Get me a can of spray paint. No questions asked! 628 00:28:52,123 --> 00:28:54,523 - Spray paint? - Go! 629 00:29:04,818 --> 00:29:08,310 What the hell are you doing? 630 00:29:08,422 --> 00:29:10,117 We got eight minutes, cap. 631 00:29:10,223 --> 00:29:11,451 The clock is ticking, 632 00:29:11,558 --> 00:29:13,458 and he ain't showing no signs of breaking. 633 00:29:31,912 --> 00:29:33,345 Six minutes left. 634 00:29:33,447 --> 00:29:35,711 And wolf is eyeing me. 635 00:29:35,816 --> 00:29:37,044 Just my luck, right? 636 00:29:37,150 --> 00:29:38,447 This'll be the first lottery I ever win. 637 00:29:38,552 --> 00:29:40,179 Please be quiet over there. 638 00:29:40,287 --> 00:29:42,778 Calm down, Mr. Shelton. 639 00:29:42,889 --> 00:29:44,618 We're the bad group. 640 00:29:44,725 --> 00:29:46,920 They're pulling the people they're going to kill from this group. 641 00:29:48,962 --> 00:29:51,692 Forgive me, I've got to do this. 642 00:29:51,798 --> 00:29:55,131 Mr. rabbit, I need to speak to Mr. wolf now. 643 00:29:55,235 --> 00:29:56,862 Sit down! 644 00:29:56,970 --> 00:29:58,938 Please, I just need to speak to Mr. wolf. 645 00:29:59,039 --> 00:29:59,937 Mr. wolf! 646 00:30:00,040 --> 00:30:01,234 Please just let me talk, Mr. rabbit. 647 00:30:02,876 --> 00:30:04,173 Please. Please, I need to speak to-- 648 00:30:04,277 --> 00:30:05,801 oh! Jesus! 649 00:30:05,912 --> 00:30:07,402 Mr. wolf! 650 00:30:07,514 --> 00:30:11,075 Please, I think I should be the one who's spared here. 651 00:30:11,184 --> 00:30:12,742 I know things about the bank that could help you! 652 00:30:12,853 --> 00:30:13,785 Please, Mr. wolf! 653 00:30:13,887 --> 00:30:14,785 What's the problem, brother? 654 00:30:14,888 --> 00:30:15,786 Nothing! He's freaking out! 655 00:30:15,889 --> 00:30:17,481 - I got him. - Hey! 656 00:30:17,591 --> 00:30:18,523 Hey! 657 00:30:18,625 --> 00:30:19,751 Let me out! 658 00:30:19,860 --> 00:30:21,259 Please let me out! 659 00:30:21,361 --> 00:30:22,419 Please let me out! Help me! 660 00:30:22,529 --> 00:30:24,463 Leave him alone! 661 00:30:24,564 --> 00:30:25,622 I gotta get out of here! 662 00:30:25,732 --> 00:30:27,029 Down! Get down! 663 00:30:27,134 --> 00:30:29,034 No! Please! 664 00:30:29,136 --> 00:30:31,331 Down! Get down! 665 00:30:31,438 --> 00:30:33,133 Help me, please! 666 00:30:33,240 --> 00:30:34,764 Please! 667 00:30:34,875 --> 00:30:35,864 - That's enough, Mr. Shelton. - No, please. 668 00:30:35,976 --> 00:30:37,170 Calm down. Calm down. 669 00:30:37,277 --> 00:30:38,869 Don't kill me, Mr. wolf. Please don't kill me. 670 00:30:38,979 --> 00:30:40,446 Please-- you need me, Mr. wolf. 671 00:30:40,547 --> 00:30:41,741 - You need me. - I need you, I do. 672 00:30:41,848 --> 00:30:43,577 I need you to calm down. 673 00:30:45,252 --> 00:30:46,913 Are you calm? 674 00:30:47,020 --> 00:30:48,749 Do not move. 675 00:30:51,491 --> 00:30:54,824 - You need me. - Are you calm? 676 00:30:58,065 --> 00:31:00,761 You need me. 677 00:31:02,506 --> 00:31:03,837 Mr. wolf. 678 00:31:03,940 --> 00:31:06,534 I'm the logical choice. 679 00:31:06,643 --> 00:31:09,908 If it comes to it, choose me. 680 00:31:34,201 --> 00:31:36,328 Two minutes before the hour's up, cap. 681 00:31:36,528 --> 00:31:37,654 What's your play? 682 00:31:59,805 --> 00:32:03,832 One minute, cap. 683 00:32:47,553 --> 00:32:48,952 45 seconds. 684 00:32:49,054 --> 00:32:51,682 What is your move? 685 00:32:53,092 --> 00:32:55,322 Excuse me, excuse me. 686 00:32:56,395 --> 00:32:57,362 Here 687 00:33:00,666 --> 00:33:03,430 Note the apostrophe at the end of Marcos'. 688 00:33:03,535 --> 00:33:06,265 After the s apostrophes are most commonly used 689 00:33:06,372 --> 00:33:07,566 to form possessive plurals of nouns. 690 00:33:07,673 --> 00:33:10,198 As was the intention with Marcos'. 691 00:33:10,309 --> 00:33:13,005 However, there is only one Marco. 692 00:33:13,112 --> 00:33:17,014 There's no uncle Marco, cousin Marco, or friend Marco. 693 00:33:17,116 --> 00:33:18,913 It's a singular. 694 00:33:19,018 --> 00:33:23,352 Therefore, the apostrophe... 695 00:33:23,455 --> 00:33:28,119 Should come before the goddamned s! 696 00:33:28,227 --> 00:33:29,421 As such. 697 00:33:59,959 --> 00:34:02,427 Mr. Bernard, you can stand up, Mr. Bernard. 698 00:34:04,263 --> 00:34:06,595 Mr. Bernard, please stand up. 699 00:34:06,699 --> 00:34:10,567 It's okay. It's okay, man. 700 00:34:10,669 --> 00:34:12,398 Go sit down. 701 00:34:12,504 --> 00:34:16,736 It's gonna be all right, man. 702 00:34:35,194 --> 00:34:38,027 Bernard... 703 00:34:38,130 --> 00:34:40,792 Where did you find the strength for that? 704 00:34:42,167 --> 00:34:46,126 I came out of the closet in '53, Mr. Shelton. 705 00:34:52,778 --> 00:34:55,110 One hostage. Now. 706 00:34:55,214 --> 00:34:56,511 That's right. 707 00:34:56,615 --> 00:35:00,073 A deal's a deal, man. 708 00:35:09,495 --> 00:35:14,364 He's got control now, cap. 709 00:35:14,466 --> 00:35:18,027 I saved another life. That's what counts. 710 00:35:18,137 --> 00:35:20,037 You. 711 00:35:20,139 --> 00:35:21,834 You, Mr. Sabian. 712 00:35:21,940 --> 00:35:24,465 What? I didn't do anything. 713 00:35:24,576 --> 00:35:26,100 I know. You're going home. 714 00:35:28,575 --> 00:35:30,911 I told you specifically not to make any moves 715 00:35:30,971 --> 00:35:32,029 without consulting me. 716 00:35:32,139 --> 00:35:33,265 You weren't here. 717 00:35:33,373 --> 00:35:35,603 I didn't have time to seek advice. 718 00:35:35,709 --> 00:35:37,074 Yeah? Well, guess what. 719 00:35:37,177 --> 00:35:40,738 The powers that be are now fully aware that you folded to a death threat. 720 00:35:40,847 --> 00:35:44,544 Convincing everyone this is going to drag out indefinitely. 721 00:35:44,651 --> 00:35:47,518 The commissioner wants a full report of your exchanges with wolf. 722 00:35:47,621 --> 00:35:49,020 Fine. 723 00:35:49,122 --> 00:35:51,056 Congratulations, Cali. 724 00:35:51,158 --> 00:35:53,456 You just shit ail over your own dinner. 725 00:35:53,560 --> 00:35:55,425 I'm not going anywhere. I'm staying with my son. 726 00:35:55,529 --> 00:35:56,791 Mr. Sabian, I'm not trying to hurt you, man. 727 00:35:56,897 --> 00:35:58,364 But you gotta go. It's gotta be you. 728 00:35:58,465 --> 00:36:00,057 - I'm sorry, okay? - Why? 729 00:36:00,167 --> 00:36:02,567 Take anyone else, please. You need my son. 730 00:36:02,669 --> 00:36:03,931 - Dad. - You need him. 731 00:36:09,409 --> 00:36:10,706 I'm gonna tell! 732 00:36:10,811 --> 00:36:12,142 No, you're not gonna tell anybody! 733 00:36:12,245 --> 00:36:13,837 Mr. Sabian. Mr. Sabian! 734 00:36:13,947 --> 00:36:15,380 Robby! 735 00:36:31,231 --> 00:36:32,994 Movement. 736 00:36:33,099 --> 00:36:34,066 Someone's coming out. 737 00:36:37,170 --> 00:36:40,936 I ask for a boy, I get a middies-aged fat man. 738 00:36:54,087 --> 00:36:57,545 Negotiator did not request Ashley's release. 739 00:37:13,172 --> 00:37:15,902 Why would wolf release you, Mr. Sabian? 740 00:37:16,008 --> 00:37:16,906 Why not your son? 741 00:37:17,009 --> 00:37:20,410 I have no idea. 742 00:37:20,513 --> 00:37:23,539 He was adamant about not releasing your boy. 743 00:37:23,649 --> 00:37:24,980 You have no idea why? 744 00:37:25,084 --> 00:37:28,349 I believe he thinks that... 745 00:37:28,454 --> 00:37:31,855 Holding Robby will keep you guys from storming the bank. 746 00:37:31,958 --> 00:37:33,118 I don't know. 747 00:37:35,754 --> 00:37:36,478 Excuse me. 748 00:37:36,496 --> 00:37:38,327 Finish debriefing Mr. Sabian. 749 00:37:38,432 --> 00:37:40,525 I'll see what this is about. 750 00:37:40,634 --> 00:37:42,568 Sir? 751 00:37:42,669 --> 00:37:44,728 Is this the FBI backup team? 752 00:37:44,838 --> 00:37:48,638 Special agent Kerry Southwell, she died a couple of hours ago. 753 00:37:48,742 --> 00:37:50,266 Brass is furious. 754 00:37:50,377 --> 00:37:51,935 They're bringing someone in from Washington 755 00:37:52,045 --> 00:37:53,740 who should be here shortly. 756 00:37:53,847 --> 00:37:56,008 As of now, you're secondary negotiator. 757 00:37:56,116 --> 00:37:57,811 - Secondary negotiator? - That's right. 758 00:37:57,918 --> 00:37:59,215 I just got another hostage out alive. 759 00:37:59,319 --> 00:38:01,014 Doesn't matter. Everyone inside that bank 760 00:38:01,121 --> 00:38:03,089 is now in more danger because of you. 761 00:38:03,190 --> 00:38:04,919 Why, because I disobeyed an order? 762 00:38:05,025 --> 00:38:07,084 You're not untouchable because of your high success rate. 763 00:38:07,194 --> 00:38:08,183 My perfect success rate. 764 00:38:08,295 --> 00:38:11,128 Please tell me this has nothing to do with Alan Beck's influence. 765 00:38:11,231 --> 00:38:12,892 Piss off the right people, politics prevail. 766 00:38:12,999 --> 00:38:14,864 I'm not a politician, I'm a negotiator. 767 00:38:14,968 --> 00:38:16,868 You're a secondary negotiator... 768 00:38:16,970 --> 00:38:20,337 In consultant capacity. 769 00:38:20,440 --> 00:38:24,001 Connie's team will remain primary, 770 00:38:24,111 --> 00:38:26,807 answering to the FBI. 771 00:38:26,913 --> 00:38:28,540 News 1 4 has learned 772 00:38:28,648 --> 00:38:32,516 that the FBI agent wounded during the shootout today at three rivers trust 773 00:38:32,619 --> 00:38:33,779 has died at mercy hospital. 774 00:38:33,887 --> 00:38:36,219 Two people dead at our hands now. 775 00:38:36,323 --> 00:38:38,348 How does this change things? 776 00:38:38,458 --> 00:38:39,425 Well, the FBI's gonna get involved. 777 00:38:39,526 --> 00:38:41,721 Just gonna have a lot less time than I thought. 778 00:38:41,828 --> 00:38:45,423 Mr. wolf? 779 00:38:45,532 --> 00:38:46,726 - It's ail set. - You did it. 780 00:38:46,833 --> 00:38:48,266 Everything's ready to go. 781 00:38:48,368 --> 00:38:50,962 The blackberry is on an unblocked frequency now. 782 00:38:51,071 --> 00:38:53,767 You just have to wait for the other guy to switch to the new frequency. 783 00:38:53,874 --> 00:38:55,603 And then you can talk to him. 784 00:38:55,709 --> 00:38:57,404 Right now, we can e-mail him if you want to. 785 00:38:57,511 --> 00:38:58,637 Good work, man. 786 00:38:58,745 --> 00:39:02,476 Good work. 787 00:39:02,582 --> 00:39:05,107 You gotta know that I had no choice about your dad, all right? 788 00:39:05,218 --> 00:39:06,185 You just gotta understand that for me. 789 00:39:06,286 --> 00:39:08,982 And also know that your dad begged me to send you out. 790 00:39:09,089 --> 00:39:11,717 Just remember that. 791 00:39:24,804 --> 00:39:26,704 You know that note you wrote for me? 792 00:39:26,806 --> 00:39:28,330 I didn't have to kill the old man 793 00:39:28,441 --> 00:39:30,204 because the cops believed I was gonna do it. 794 00:39:30,310 --> 00:39:31,402 Were you? 795 00:39:35,115 --> 00:39:36,582 Were you readily gonna kill him? 796 00:39:37,984 --> 00:39:41,215 I don't feel anything when I take a human life. 797 00:39:41,321 --> 00:39:43,016 Nothing. 798 00:39:43,123 --> 00:39:45,114 What kind of man doesn't feel anything? 799 00:39:45,225 --> 00:39:46,249 You tell me. 800 00:39:54,334 --> 00:39:56,859 Bernard Kuzmicki? 801 00:39:56,970 --> 00:40:00,599 Look, sir, if you feel any chest pains, you gotta tell me, okay? 802 00:40:00,707 --> 00:40:02,504 Talk to me, all right? 803 00:40:02,609 --> 00:40:05,339 And, Leroy, your ulcer starts acting up, man, 804 00:40:05,445 --> 00:40:06,275 speak up, bro. 805 00:40:06,379 --> 00:40:07,573 All right? 806 00:40:07,681 --> 00:40:09,376 Henry. 807 00:40:09,482 --> 00:40:10,779 I got good news for you, man. 808 00:40:10,884 --> 00:40:13,079 Your dad's out of surgery and he's feeling fine. 809 00:40:13,186 --> 00:40:14,210 He's great. 810 00:40:14,321 --> 00:40:15,913 All right? 811 00:40:16,022 --> 00:40:19,583 Anybody else got any aliments or problems, come to me. 812 00:40:19,693 --> 00:40:20,751 Got it? 813 00:40:26,707 --> 00:40:28,140 Hey, baby. 814 00:40:28,242 --> 00:40:29,675 I know. I'm sorry to wake you. 815 00:40:29,777 --> 00:40:31,506 I just-- 816 00:40:31,612 --> 00:40:34,775 I just wanted to hear your voice. 817 00:40:34,882 --> 00:40:38,841 How you feeing? Any kicking? 818 00:40:38,953 --> 00:40:39,977 No, no. 819 00:40:40,087 --> 00:40:44,956 I just wanted to say hi to both of you. 820 00:40:49,263 --> 00:40:51,231 Mr. Sabian. 821 00:40:53,968 --> 00:40:57,802 Mr. Sabian, I'm Alan Beck. 822 00:40:57,905 --> 00:41:00,465 Can you tell me how my daughter is? 823 00:41:00,574 --> 00:41:01,563 She's fine. 824 00:41:01,675 --> 00:41:03,074 They haven't hurt her. 825 00:41:03,177 --> 00:41:06,738 Thank you, Mr. Sabian. 826 00:41:06,847 --> 00:41:11,375 Now, what is it you need to tell me? 827 00:41:11,485 --> 00:41:15,421 Mr. wolf has a message for you. 828 00:41:15,522 --> 00:41:20,553 Your daughter gave Mr. wolf your e-mail address and your ceil number. 829 00:41:20,571 --> 00:41:22,436 And if you follow these instructions, 830 00:41:22,540 --> 00:41:25,134 Mr. wolf will get in touch with you. 831 00:41:25,242 --> 00:41:29,804 If you don't, and one of us goes to the police, 832 00:41:29,914 --> 00:41:36,217 then your daughter and my son will not make it out of the bank alive. 833 00:41:53,037 --> 00:41:55,904 What a handsome bunch of bastards. 834 00:41:56,006 --> 00:41:57,997 Platoon 1013, back in action. 835 00:41:58,108 --> 00:42:00,042 Thanks for coming so quick. 836 00:42:00,144 --> 00:42:03,307 Hey, sarge needs us. 837 00:42:03,414 --> 00:42:05,712 Let's get our boys home. 838 00:42:09,486 --> 00:42:11,181 Next on the kill point... 839 00:42:11,288 --> 00:42:12,778 I like watching you sleep. 840 00:42:12,890 --> 00:42:14,380 You say that to ail the girls? 841 00:42:14,491 --> 00:42:17,790 And if she stays in there too long, she's gonna try something. 842 00:42:17,895 --> 00:42:20,261 - This is agent Ashe with the FBI. - FBI. 843 00:42:20,364 --> 00:42:22,798 I think it's time we took matters into our own hands. 844 00:42:22,900 --> 00:42:24,231 Your job here is done. 845 00:42:24,335 --> 00:42:25,893 It's called psychological warfare. 846 00:42:26,003 --> 00:42:29,734 They spent winters in Faiiujah with bombs going off as they slept. 847 00:42:31,575 --> 00:42:33,167 Keep your eye on the door. We're coming out. 848 00:42:33,277 --> 00:42:36,246 All teams ready. Wolf's coming out of the bank. 849 00:42:36,347 --> 00:42:37,439 Sniper on the rooftop. 850 00:42:37,548 --> 00:42:39,675 Go! Go! 851 00:42:39,783 --> 00:42:41,444 I'm gonna put blood on your hands!60822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.