Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,430 --> 00:00:38,230
Tonray, looks like
we're gonna be here for a while,
2
00:00:38,330 --> 00:00:39,530
so I need a few things
from you.
3
00:00:39,630 --> 00:00:40,330
We got wolf's face now,
4
00:00:40,430 --> 00:00:41,630
so get in touch
with the military.
5
00:00:41,730 --> 00:00:42,630
See if we can ID him.
6
00:00:42,730 --> 00:00:45,030
Connie!
7
00:00:45,630 --> 00:00:47,930
Connie, what are you doing
with the donuts?
8
00:00:48,030 --> 00:00:50,330
Connie, don't even think about
eating one of those.
9
00:00:50,430 --> 00:00:52,730
Don't throw away
the goddamn donuts.
10
00:00:52,930 --> 00:00:55,130
This is bullshit.
11
00:00:55,230 --> 00:00:59,130
I saw action,
and I ain't robbing banks.
12
00:01:01,379 --> 00:01:05,079
Goddamn martyr's turning this
into a political cause.
13
00:01:05,879 --> 00:01:07,479
It was a good play, Connie.
14
00:01:07,579 --> 00:01:09,479
Yeah.
15
00:01:09,579 --> 00:01:10,779
Stockholm syndrome.
16
00:01:10,879 --> 00:01:13,179
People can empathize
with soldiers.
17
00:01:13,479 --> 00:01:17,679
Hey, he's just buying time
to plan his next move.
18
00:01:17,879 --> 00:01:19,579
We have to come up
with our own.
19
00:01:19,679 --> 00:01:21,479
It has been confirmed
to news 14
20
00:01:21,579 --> 00:01:23,079
that after much speculation,
21
00:01:23,179 --> 00:01:25,389
Alan Beck is indeed
at the scene.
22
00:01:25,489 --> 00:01:26,904
Now, we do have a crew standing by
23
00:01:27,004 --> 00:01:27,889
with his location.
24
00:01:27,989 --> 00:01:29,924
And we are expecting
to go live from there
25
00:01:30,024 --> 00:01:32,299
in the next few minutes.
26
00:01:42,343 --> 00:01:44,643
Excuse me, sir?
27
00:01:45,373 --> 00:01:47,553
As we can see, Pittsburgh
real estate magnate
28
00:01:47,653 --> 00:01:49,143
Alan Beck is indeed at the scene.
29
00:01:49,243 --> 00:01:51,813
And we're awaiting confirmation
that his daughter Ashley
30
00:01:51,963 --> 00:01:53,823
is indeed one of the hostages.
31
00:01:53,923 --> 00:01:55,603
Now, born and raised
right here in Pittsburgh,
32
00:01:55,703 --> 00:01:56,643
Ashley's been the center
33
00:01:56,743 --> 00:01:59,063
of much media attention
throughout her childhood.
34
00:01:59,213 --> 00:02:00,591
But especially this past year...
35
00:02:00,690 --> 00:02:00,698
Oh, shit, here we go.
36
00:02:00,798 --> 00:02:02,533
...as her college life
has become more
37
00:02:02,633 --> 00:02:03,353
a point of interest.
38
00:02:03,453 --> 00:02:05,088
She just became our
most valuable commodity.
39
00:02:05,188 --> 00:02:06,293
...attending carnegie
mellon, where she is
40
00:02:06,393 --> 00:02:06,923
in her junior year.
41
00:02:07,023 --> 00:02:08,163
Hey, mouse, turn the TV off.
42
00:02:08,263 --> 00:02:11,093
News 14 has heard some
speculation that Ashley...
43
00:02:11,223 --> 00:02:12,813
Cat, piggy, you're gonna
be on foot patrol.
44
00:02:12,913 --> 00:02:14,613
Go check out schematics.
45
00:02:14,713 --> 00:02:16,793
All right, get to it,
fellas, come on.
46
00:02:16,893 --> 00:02:19,193
Thanks, boss.
47
00:02:34,723 --> 00:02:36,203
What's going on?
48
00:02:36,303 --> 00:02:38,743
I haven't seen you talk to anybody.
49
00:02:39,043 --> 00:02:42,463
Let's get that blood off
of you for starters, huh?
50
00:02:46,273 --> 00:02:48,173
Just a little wet, okay?
That's all.
51
00:02:48,273 --> 00:02:50,573
There we go. Nice.
52
00:02:51,053 --> 00:02:53,743
You clean up well. Look at that.
53
00:02:54,393 --> 00:02:55,793
You know, it looks like
I'm in control here,
54
00:02:55,893 --> 00:02:59,323
but actually I'm just...
55
00:03:01,773 --> 00:03:05,483
Just trying not to let bad things...
56
00:03:08,533 --> 00:03:11,763
I'm just sorry you saw what you saw.
57
00:03:24,863 --> 00:03:27,163
Thank you.
58
00:03:44,883 --> 00:03:47,183
There's no way. We stay in here.
59
00:03:50,633 --> 00:03:52,933
Here it is, captain.
60
00:03:53,493 --> 00:03:56,353
All right, what do we got?
61
00:03:57,113 --> 00:04:00,033
Name, Jake Mendez.
Three tours in Iraq.
62
00:04:00,183 --> 00:04:02,313
Ran his own platoon, the 1013.
63
00:04:02,413 --> 00:04:04,123
Spent a lot of time
in fallujah.
64
00:04:04,223 --> 00:04:06,063
Patrolled Baghdad and Babylon.
65
00:04:06,163 --> 00:04:08,463
Couple of killer "b"s, captain.
66
00:04:08,763 --> 00:04:10,313
Wife died last year.
67
00:04:10,413 --> 00:04:12,553
16-year-old son.
68
00:04:12,653 --> 00:04:14,513
Wait.
69
00:04:14,613 --> 00:04:16,913
Look at this.
70
00:04:17,123 --> 00:04:17,763
Christ.
71
00:04:17,863 --> 00:04:19,353
This needs to be read
as soon as possible.
72
00:04:19,453 --> 00:04:20,633
Tonray, print out
multiple copies.
73
00:04:20,733 --> 00:04:21,753
Get it to our friends
in the press.
74
00:04:21,853 --> 00:04:23,813
Connie, track down
his platoon-mates.
75
00:04:23,913 --> 00:04:25,863
Some of them may be
inside with him.
76
00:04:25,963 --> 00:04:27,713
Who is this guy, really?
77
00:04:27,813 --> 00:04:28,783
That's what I hope to find out.
78
00:04:28,883 --> 00:04:30,673
Tonray, find out
if the owner, Marco,
79
00:04:30,773 --> 00:04:32,313
has a partner named Marco.
80
00:04:32,413 --> 00:04:33,753
Okay, um, but...
81
00:04:33,853 --> 00:04:35,503
How do you want me
to prioritize that?
82
00:04:35,603 --> 00:04:37,363
Is that important or not?
83
00:04:37,463 --> 00:04:39,033
Is that important or not?
84
00:04:39,133 --> 00:04:40,203
Tonray, there are
so many things wrong
85
00:04:40,303 --> 00:04:41,743
with the construction
of that sentence,
86
00:04:41,843 --> 00:04:43,023
I can't even stand
to look at you right now.
87
00:04:43,123 --> 00:04:44,673
Okay, please, just
go get it done, now?
88
00:04:44,773 --> 00:04:47,073
Thank you.
89
00:04:50,833 --> 00:04:53,563
Update on special
agent southwell.
90
00:04:53,823 --> 00:04:56,463
She's out of surgery,
in critical condition.
91
00:04:56,593 --> 00:04:58,053
The FBI is sending a team down
92
00:04:58,153 --> 00:04:59,953
to assist us.
93
00:05:00,053 --> 00:05:03,343
And someone is
on their way to see you.
94
00:05:03,493 --> 00:05:04,533
That'll have to wait.
95
00:05:04,633 --> 00:05:06,813
It's not a request, it's an order.
96
00:05:06,913 --> 00:05:09,323
By one of the man's
closest friends.
97
00:05:09,463 --> 00:05:11,413
The mayor.
98
00:05:11,513 --> 00:05:13,973
Alan Beck is coming.
99
00:05:15,273 --> 00:05:18,013
My daughter is inside the bank.
100
00:05:18,143 --> 00:05:20,783
So the speculation can now stop.
101
00:05:21,513 --> 00:05:23,783
I know this from a message
102
00:05:23,883 --> 00:05:27,543
she left for me shortly
after the siege began.
103
00:05:27,683 --> 00:05:29,883
With that said, we're all aware
104
00:05:29,983 --> 00:05:31,923
that there are other
hostages inside.
105
00:05:32,023 --> 00:05:34,043
I would hope that the media
106
00:05:34,143 --> 00:05:35,643
would respect that fact
107
00:05:35,743 --> 00:05:39,083
and not make this situation
all about Ashley.
108
00:05:39,443 --> 00:05:40,843
Talk to the man.
109
00:05:40,943 --> 00:05:43,243
Buy us time.
110
00:05:43,823 --> 00:05:47,903
Words cannot express what
my daughter means to me.
111
00:05:48,113 --> 00:05:50,413
Thank you very much.
112
00:05:50,753 --> 00:05:52,143
That's how he used
to say good-night to me
113
00:05:52,243 --> 00:05:54,153
when I was little.
114
00:05:54,816 --> 00:05:57,426
Grabbed my nose, saying
that he stole it.
115
00:05:58,566 --> 00:06:00,866
I wonder if they let the rest
of our families know yet.
116
00:06:01,182 --> 00:06:03,852
My husband probably
figured it out by now.
117
00:06:04,002 --> 00:06:05,582
Your families too.
118
00:06:05,682 --> 00:06:06,792
You have a husband.
119
00:06:06,892 --> 00:06:09,192
Robby.
120
00:06:10,362 --> 00:06:12,982
Rabbit, come here.
121
00:06:13,742 --> 00:06:15,732
We gotta find
an alternate exit, all right?
122
00:06:15,832 --> 00:06:16,812
It's gonna take some time,
123
00:06:16,912 --> 00:06:18,932
so we're gonna roll
into combat schedule.
124
00:06:19,032 --> 00:06:21,172
Strict patrols, rest on rotation.
125
00:06:21,272 --> 00:06:23,912
Just, we gotta manage
the fatigue, all right?
126
00:06:24,612 --> 00:06:26,182
All right, whose laptop is this?
127
00:06:26,282 --> 00:06:27,912
Huh? Come on, people.
128
00:06:28,012 --> 00:06:29,872
Whose laptop is this?
Come on, people.
129
00:06:29,972 --> 00:06:31,337
Talk to me. Whose laptop is this?
130
00:06:31,437 --> 00:06:33,422
It's mine. Mine.
131
00:06:33,522 --> 00:06:34,872
What's your name, junior?
132
00:06:34,972 --> 00:06:36,662
It's robby.
133
00:06:36,762 --> 00:06:37,592
I'm his father.
134
00:06:37,692 --> 00:06:40,422
I think it best if
you just spoke to me.
135
00:06:40,562 --> 00:06:42,992
All right, you know
how to work these?
136
00:06:46,072 --> 00:06:46,812
All right, you know
what we're gonna do?
137
00:06:46,912 --> 00:06:47,772
We're gonna separate you guys
138
00:06:47,872 --> 00:06:49,312
into two groups, okay?
139
00:06:49,412 --> 00:06:50,462
Robby rob and his dad,
140
00:06:50,562 --> 00:06:51,387
Ashley Beck and
her little friends
141
00:06:51,487 --> 00:06:52,302
into one group.
142
00:06:52,402 --> 00:06:53,292
And everybody else
is in the other group.
143
00:06:53,392 --> 00:06:54,862
Just push 'em to
the other side of the bank.
144
00:06:54,962 --> 00:06:56,682
Okay, come on, everybody up!
145
00:06:56,782 --> 00:06:57,512
Whoa whoa whoa whoa.
146
00:06:57,612 --> 00:06:59,962
You and you. You two.
147
00:07:00,092 --> 00:07:03,082
You, you, you. The skinnies
and the fatties.
148
00:07:03,222 --> 00:07:04,102
Get close to me.
149
00:07:04,202 --> 00:07:05,572
The rest of you follow me.
150
00:07:05,672 --> 00:07:07,972
Why are you separating us
like this?
151
00:07:09,712 --> 00:07:11,212
You ask another question,
152
00:07:11,312 --> 00:07:13,832
and I will shatter
every bone in your face.
153
00:07:13,972 --> 00:07:16,272
That goes for everybody.
154
00:07:16,642 --> 00:07:18,942
Come on, let's go.
155
00:07:28,572 --> 00:07:30,172
Hey, cap, what can I do for you?
156
00:07:30,272 --> 00:07:31,412
I just wanted to let you know
157
00:07:31,512 --> 00:07:34,362
that the military released
your dossier, sergeant.
158
00:07:34,512 --> 00:07:36,102
Oh, yeah? I hope you like fiction.
159
00:07:36,202 --> 00:07:37,872
Actually, I do not.
160
00:07:37,972 --> 00:07:39,912
So why don't you tell me
what really happened?
161
00:07:40,012 --> 00:07:41,992
You got my antibiotics?
162
00:07:42,092 --> 00:07:43,992
Do you have my hostage?
163
00:07:44,092 --> 00:07:45,662
Yep. Okay.
164
00:07:45,762 --> 00:07:47,812
Then the medicine's on the way.
165
00:07:47,912 --> 00:07:49,622
What about my other
demands, huh?
166
00:07:49,722 --> 00:07:51,272
I'm not getting out of here
until they're met.
167
00:07:51,372 --> 00:07:52,552
Now, Mr. wolf, you and I both know
168
00:07:52,652 --> 00:07:55,112
those are gonna take some time.
169
00:08:01,432 --> 00:08:02,542
Q, radio in sight.
170
00:08:02,642 --> 00:08:04,942
Ht coming to the door.
171
00:08:08,012 --> 00:08:09,412
All right, come on.
172
00:08:09,512 --> 00:08:10,632
Say your good-byes.
173
00:08:10,732 --> 00:08:13,032
Get up, get up. Come on, come on.
174
00:08:13,842 --> 00:08:16,142
You're going home.
175
00:08:23,712 --> 00:08:26,012
Come on.
176
00:09:11,112 --> 00:09:12,312
If you are just joining us,
177
00:09:12,412 --> 00:09:13,707
we are here in market square.
178
00:09:13,807 --> 00:09:14,467
There has been a bank robbery
179
00:09:14,567 --> 00:09:16,252
at three rivers trust.
180
00:09:16,352 --> 00:09:18,722
The details are sketchy,
but we do know
181
00:09:18,852 --> 00:09:20,942
there is an unknown number
of hostages inside.
182
00:09:21,042 --> 00:09:23,172
Those details will become
available to us
183
00:09:23,272 --> 00:09:26,922
and of course
we'll bring them to you.
184
00:09:27,022 --> 00:09:29,192
Keep it here to news 14
for more details.
185
00:09:29,292 --> 00:09:33,542
Bernard kuzmicki,
an older gay man.
186
00:09:33,822 --> 00:09:37,142
He's been a customer
of mine for 15 years.
187
00:09:37,262 --> 00:09:40,262
Addie's been giving us
hostage and ht positions.
188
00:09:40,412 --> 00:09:41,472
Firepower.
189
00:09:41,572 --> 00:09:43,282
And that the hts know
Ashley Beck is inside.
190
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
Anything about wolf?
191
00:09:44,643 --> 00:09:46,103
That he's clearly in charge.
192
00:09:46,203 --> 00:09:46,913
Calm.
193
00:09:47,013 --> 00:09:47,763
She says they're a tight unit.
194
00:09:47,863 --> 00:09:49,813
A well-oiled machine.
195
00:09:49,913 --> 00:09:52,163
Continue with the hostages, Addie.
196
00:09:52,263 --> 00:09:54,423
Okay, Theodore sabian.
197
00:09:54,523 --> 00:09:56,463
Kind of a happy fat man.
198
00:09:56,856 --> 00:09:58,206
And his son robby.
199
00:09:58,306 --> 00:10:00,666
How old would you say
the boy is, Addie?
200
00:10:00,816 --> 00:10:02,416
15,16.
201
00:10:02,516 --> 00:10:05,346
So he's the youngest hostage?
202
00:10:05,356 --> 00:10:06,576
Oh, definitely.
203
00:10:06,676 --> 00:10:08,996
Yes, I could say that for sure.
204
00:10:09,136 --> 00:10:10,226
Excuse us, Ms. berman.
205
00:10:10,326 --> 00:10:12,626
Excuse me one second.
206
00:10:17,036 --> 00:10:18,526
Get the boy out of harm's way.
207
00:10:18,626 --> 00:10:20,926
Absolutely.
208
00:10:31,126 --> 00:10:34,076
Why'd they break us up
like this, huh?
209
00:10:34,196 --> 00:10:35,736
They cut off all
our communications.
210
00:10:35,836 --> 00:10:37,636
No emails, no calls out,
no nothing.
211
00:10:37,736 --> 00:10:40,106
But there's a bunch of other
frequencies out there.
212
00:10:40,236 --> 00:10:42,276
If we can get this kid
to get us onto an open,
213
00:10:42,376 --> 00:10:44,216
unblocked one...
214
00:10:44,316 --> 00:10:45,806
Money.
215
00:10:45,906 --> 00:10:47,316
Okay, that's it. What?
216
00:10:47,416 --> 00:10:49,856
You'll have to get word
to this person.
217
00:10:49,976 --> 00:10:51,226
See, that's the new frequency
that I just tapped into.
218
00:10:51,326 --> 00:10:53,626
And then you can
communicate with them.
219
00:10:54,226 --> 00:10:56,526
How the hell do you know
all this stuff, man?
220
00:10:56,696 --> 00:10:58,216
I actually kind of taught myself,
221
00:10:58,316 --> 00:10:59,206
so that I could listen
222
00:10:59,306 --> 00:11:00,946
to people's cell
phone conversations.
223
00:11:01,046 --> 00:11:03,136
And then get them in trouble
if they pissed me off.
224
00:11:03,236 --> 00:11:04,201
You're a crazy kid, man.
225
00:11:04,301 --> 00:11:05,576
Don't tell them-only
speak when spoken to...
226
00:11:05,676 --> 00:11:07,376
I can handle myself...
227
00:11:07,476 --> 00:11:09,386
You know what, dad,
I am sick and tired of...
228
00:11:09,486 --> 00:11:11,446
Hey, guys! Guys, guys.
229
00:11:11,546 --> 00:11:12,686
Save the dysfunctional bullshit
230
00:11:12,786 --> 00:11:14,846
for the dinner table, all right?
231
00:11:14,946 --> 00:11:17,246
It's not appropriate for
a hostage siege, please.
232
00:11:17,356 --> 00:11:19,976
Sarge, a minute?
233
00:11:25,906 --> 00:11:26,636
What's going on?
234
00:11:26,736 --> 00:11:27,696
All respect due,
but why haven't you
235
00:11:27,796 --> 00:11:30,476
asked them for
a chopper or a bus?
236
00:11:30,626 --> 00:11:31,906
Come on, man. Come on, bro.
237
00:11:32,006 --> 00:11:33,076
That never works, man.
238
00:11:33,176 --> 00:11:35,276
People don't just drive off
to their freedom.
239
00:11:35,376 --> 00:11:36,016
Doesn't work like that.
240
00:11:36,116 --> 00:11:37,316
We're gonna be so easily tracked.
241
00:11:37,416 --> 00:11:39,326
Come on, man,
if we wanna get out of here,
242
00:11:39,426 --> 00:11:40,486
we have to come up with something
243
00:11:40,586 --> 00:11:41,966
that they won't see coming.
244
00:11:42,127 --> 00:11:42,977
You're on TV, Mr. wolf.
245
00:11:43,077 --> 00:11:44,827
It has been confirmed
that Jake Mendez
246
00:11:44,927 --> 00:11:46,657
is a military criminal.
247
00:11:46,757 --> 00:11:48,007
Court martialed for the deaths
248
00:11:48,107 --> 00:11:50,447
of 16 fellow soldiers.
249
00:11:50,597 --> 00:11:51,947
The details are still sketchy
250
00:11:52,047 --> 00:11:53,597
at this time, but what
we can tell you
251
00:11:53,697 --> 00:11:56,007
is that he was sentenced
to one year in leavenworth
252
00:11:56,167 --> 00:11:57,797
following a plea bargain.
253
00:11:57,897 --> 00:11:58,927
He was stripped of his pension
254
00:11:59,027 --> 00:12:00,667
and his military benefits.
255
00:12:00,767 --> 00:12:01,667
Attempts are being made
256
00:12:01,767 --> 00:12:04,567
to contact other members
of Mendez's platoon.
257
00:12:04,707 --> 00:12:06,977
In hopes that they too
can add to the details
258
00:12:07,077 --> 00:12:08,947
of what actually
occurred over there.
259
00:12:09,047 --> 00:12:11,517
How did 16 men
lose their lives
260
00:12:11,667 --> 00:12:14,737
during this time of service?
261
00:12:41,537 --> 00:12:43,157
You did it, cap.
262
00:12:43,257 --> 00:12:45,257
You made sure
I didn't become a martyr.
263
00:12:45,357 --> 00:12:47,657
Let's forget about
that for a moment, shall we?
264
00:12:47,877 --> 00:12:49,947
I wanna ask you for
a favor, Mr. wolf.
265
00:12:50,047 --> 00:12:51,207
We debriefed the hostage,
266
00:12:51,307 --> 00:12:53,117
she told us
there's a boy inside.
267
00:12:53,217 --> 00:12:54,667
What do you say you send him out?
268
00:12:54,767 --> 00:12:56,457
I'd love to, cap, but I can't.
269
00:12:56,557 --> 00:12:57,427
Why is that?
270
00:12:57,527 --> 00:12:59,837
Because I really
like the kid, that's why.
271
00:12:59,977 --> 00:13:01,097
You have a son, Mr. wolf.
272
00:13:01,197 --> 00:13:02,817
I think you can appreciate my request.
273
00:13:02,917 --> 00:13:04,787
Let's get the boy out of harm's way.
274
00:13:04,887 --> 00:13:06,467
It's not gonna happen, cap.
275
00:13:06,567 --> 00:13:07,667
I'll tell you what,
276
00:13:07,767 --> 00:13:09,957
you do me a favor, I'll do you a favor.
277
00:13:10,057 --> 00:13:11,817
You want steak and lobster for dinner?
278
00:13:11,917 --> 00:13:13,307
You want direct TV?
279
00:13:13,407 --> 00:13:14,557
I'm not interested, cap.
280
00:13:14,657 --> 00:13:15,207
Forget it.
281
00:13:15,307 --> 00:13:17,167
I want you to release the boy.
282
00:13:17,267 --> 00:13:19,117
Wanting's a lot better
than having sometimes.
283
00:13:19,217 --> 00:13:20,077
Conversation over.
284
00:13:20,177 --> 00:13:22,477
Mr...
285
00:13:24,677 --> 00:13:26,977
Kill the electric, now!
286
00:13:39,707 --> 00:13:41,247
Nobody move!
287
00:13:41,347 --> 00:13:43,407
Hey, robby, did you
link the BlackBerry?
288
00:13:43,507 --> 00:13:43,967
Why not
289
00:13:44,067 --> 00:13:45,157
listen, if we lose the power,
290
00:13:45,257 --> 00:13:46,297
we're gonna lose
the clear frequency.
291
00:13:46,397 --> 00:13:47,517
And if we lose
the clear frequency,
292
00:13:47,617 --> 00:13:48,787
then you will not be able
to contact anyone.
293
00:13:48,887 --> 00:13:49,917
Come on, man.
Are you trying hard enough?
294
00:13:50,017 --> 00:13:50,997
I am trying the best that I can.
295
00:13:51,097 --> 00:13:52,597
Come on, don't slack on me, buddy-boy.
296
00:13:52,697 --> 00:13:54,297
Come on.
297
00:13:54,397 --> 00:13:56,437
If I get the electricity back,
298
00:13:56,537 --> 00:13:57,907
you can tap into that frequency?
299
00:13:58,007 --> 00:14:01,127
Man, did you see how
complicated that was, sarge?
300
00:14:01,267 --> 00:14:03,567
No. No, we need the kid.
301
00:14:09,607 --> 00:14:11,002
I need the electricity back.
302
00:14:11,102 --> 00:14:11,877
You know the price.
303
00:14:11,977 --> 00:14:13,547
Look, I'll give you anybody
else except the boy.
304
00:14:13,647 --> 00:14:14,247
Anybody.
305
00:14:14,347 --> 00:14:16,337
You get power back, when
you release robby sabian.
306
00:14:16,437 --> 00:14:17,647
Look, just take somebody else
307
00:14:17,747 --> 00:14:18,387
for the electricity, all right?
308
00:14:18,487 --> 00:14:20,227
I want the boy out of danger.
309
00:14:20,327 --> 00:14:22,117
Come on, save a life and
take somebody else.
310
00:14:22,217 --> 00:14:23,797
Give me the child, Mr. wolf.
311
00:14:23,897 --> 00:14:25,717
I'll give you exactly one hour
312
00:14:25,817 --> 00:14:26,727
to give me electricity back
313
00:14:26,827 --> 00:14:29,177
or I kill a hostage, you got that?
314
00:14:40,615 --> 00:14:41,805
What happened to the lights?
315
00:14:41,905 --> 00:14:43,415
Shh, I don't know. Just go.
316
00:14:43,524 --> 00:14:45,874
I need a sliver of light.
This is insane.
317
00:14:46,014 --> 00:14:47,534
There's no sliver. It's gone.
318
00:14:47,634 --> 00:14:49,044
Just go or I'm gonna pee
in my pants.
319
00:14:49,144 --> 00:14:50,544
I haven't pinched
the head of my prick
320
00:14:50,644 --> 00:14:52,594
to stop the flow of piss
since I'm seven.
321
00:14:52,694 --> 00:14:54,024
We have to do this, Renee.
322
00:14:54,124 --> 00:14:55,294
Stay put, stay quiet.
323
00:14:55,394 --> 00:14:56,944
We go out there, they might kill us.
324
00:14:57,044 --> 00:14:59,224
I don't know you and
I'm gonna pee in front of you?
325
00:14:59,324 --> 00:15:00,974
Just do it and get it in the vent.
326
00:15:01,074 --> 00:15:02,254
Don't get it on my shoes or my socks.
327
00:15:02,354 --> 00:15:03,804
I hate wet socks. Okay, fine, fine.
328
00:15:03,904 --> 00:15:04,984
I gotta focus, all right?
329
00:15:05,084 --> 00:15:07,384
All right, all right, all right.
330
00:15:07,904 --> 00:15:09,794
Oh, my God! Are you hard?
331
00:15:09,894 --> 00:15:11,464
Sorry, it's a reflex.
332
00:15:11,564 --> 00:15:13,864
You're down there and you're
bumped against me.
333
00:15:14,174 --> 00:15:14,784
Are you going?
334
00:15:14,884 --> 00:15:17,184
Shut up!
335
00:15:19,204 --> 00:15:22,169
Addie just ID'd the hts
from their military file.
336
00:15:22,269 --> 00:15:24,534
All from wolf's platoon.
337
00:15:24,874 --> 00:15:27,234
Wolf, we know him.
338
00:15:27,364 --> 00:15:29,894
Brothers Albert and Henry Roman.
339
00:15:30,024 --> 00:15:32,339
Both had records from before
they went into the military.
340
00:15:32,439 --> 00:15:34,769
Assault, burglary,
drunk and disorderly.
341
00:15:34,869 --> 00:15:37,269
And yet Henry is
a decorated soldier.
342
00:15:37,369 --> 00:15:39,174
Did three tours. Didn't have to.
343
00:15:39,274 --> 00:15:41,734
Another war hero. Great.
344
00:15:43,234 --> 00:15:45,039
You really think they're
gonna execute a hostage?
345
00:15:45,139 --> 00:15:46,124
Just to get their lights back?
346
00:15:46,224 --> 00:15:47,204
I don't know.
347
00:15:47,304 --> 00:15:48,464
I don't know what he's capable of.
348
00:15:48,564 --> 00:15:50,344
That's what I have to figure out.
349
00:15:50,444 --> 00:15:52,584
Cali, don't tell me you're thinking
350
00:15:52,684 --> 00:15:54,024
of giving in to wolf.
351
00:15:54,124 --> 00:15:55,974
I'm thinking about what
I always think about, sir.
352
00:15:56,074 --> 00:15:56,994
Saving lives.
353
00:15:57,094 --> 00:15:58,474
You know the policy.
354
00:15:58,574 --> 00:16:00,544
We do not give in to death threats.
355
00:16:00,644 --> 00:16:01,854
You said it yourself,
356
00:16:01,954 --> 00:16:03,874
I know the policy.
357
00:16:03,974 --> 00:16:06,664
Good, don't make a move
without consulting me.
358
00:16:06,824 --> 00:16:09,124
Yes, sir.
359
00:16:10,924 --> 00:16:12,054
Cap.
360
00:16:12,154 --> 00:16:14,004
If wolf is really
gonna kill a hostage,
361
00:16:14,104 --> 00:16:15,854
don't you think we should just
give him the electricity back?
362
00:16:15,954 --> 00:16:17,514
Get another one out?
363
00:16:17,614 --> 00:16:21,114
Tonray, if I give in,
then I give him the power.
364
00:16:21,264 --> 00:16:22,794
I cannot afford
to give him the power
365
00:16:22,894 --> 00:16:24,074
if it's only a bluff.
366
00:16:24,174 --> 00:16:25,509
Otherwise, we'll be here for days.
367
00:16:25,609 --> 00:16:27,404
Now, let me ask you a question.
368
00:16:27,504 --> 00:16:28,794
Have you spoken to Marco yet?
369
00:16:28,894 --> 00:16:29,234
No.
370
00:16:29,334 --> 00:16:30,294
Would you go take
care of that, please?
371
00:16:30,394 --> 00:16:32,694
Thank you, good-BYe.
372
00:16:36,034 --> 00:16:37,754
Why, Connie?
373
00:16:37,854 --> 00:16:39,334
Why would wolf go
balls to the wall
374
00:16:39,434 --> 00:16:39,944
for the kid?
375
00:16:40,044 --> 00:16:41,654
My guess is he thinks
we won't breach
376
00:16:41,754 --> 00:16:42,884
if he has a child inside.
377
00:16:42,984 --> 00:16:44,194
That'Soo easy.
378
00:16:44,294 --> 00:16:45,964
Well, I have no idea.
379
00:16:46,064 --> 00:16:46,794
I understand.
380
00:16:46,894 --> 00:16:47,414
Look...
381
00:16:47,514 --> 00:16:49,224
Let's get some intel
on robby sabian.
382
00:16:49,324 --> 00:16:50,684
Just in case it's something else.
383
00:16:50,784 --> 00:16:53,084
Yeah.
384
00:16:55,294 --> 00:16:57,594
Deputy chief.
385
00:16:57,754 --> 00:17:00,054
Beck's arrived.
386
00:17:03,244 --> 00:17:05,504
Christ, sarge,
did you really say that?
387
00:17:05,604 --> 00:17:06,644
I got no choice, man.
388
00:17:06,744 --> 00:17:08,464
You said we weren't
gonna kill anyone.
389
00:17:08,564 --> 00:17:10,194
Right, but we need electricity.
390
00:17:10,294 --> 00:17:11,744
Sarge, do u think you really
391
00:17:11,844 --> 00:17:13,304
put one of these people down?
392
00:17:13,404 --> 00:17:15,094
I'm not going back to jail, man.
393
00:17:15,194 --> 00:17:16,754
Neither are you guys, okay?
It'd be our end.
394
00:17:16,854 --> 00:17:17,694
This is a numbers game.
395
00:17:17,794 --> 00:17:19,224
It's just our five lives
or one of theirs.
396
00:17:19,324 --> 00:17:19,924
That's all.
397
00:17:20,024 --> 00:17:21,454
Do you think they'd
really call your bluff
398
00:17:21,554 --> 00:17:23,124
and not turn the electricity on?
399
00:17:23,224 --> 00:17:25,634
Yeah, if it feels like it's
an empty threat, yeah.
400
00:17:25,764 --> 00:17:28,424
But I'll do my damnedest
to make sure he feels it's full.
401
00:17:28,544 --> 00:17:31,184
All right, any more questions?
402
00:17:34,154 --> 00:17:34,964
It's like survivor.
403
00:17:35,064 --> 00:17:36,874
Someone's getting run off today.
404
00:17:36,974 --> 00:17:39,029
Do you think they'd really
kill one of us?
405
00:17:39,129 --> 00:17:39,854
I don't think so.
406
00:17:39,954 --> 00:17:42,254
It's probably just a bluff.
407
00:17:42,494 --> 00:17:44,244
Don't pretend you
know them, all right?
408
00:17:44,344 --> 00:17:45,174
I'm not.
409
00:17:45,274 --> 00:17:46,454
They've been pretty
cool to me, dad.
410
00:17:46,554 --> 00:17:47,424
Yeah, they've been
pretty cool to you
411
00:17:47,524 --> 00:17:49,084
because they need you, okay?
412
00:17:49,184 --> 00:17:50,604
These are not cool guys, robby.
413
00:17:50,704 --> 00:17:51,674
These are bank robbers.
414
00:17:51,774 --> 00:17:52,784
Real observant of you, dad.
415
00:17:52,884 --> 00:17:53,804
Thanks for pointing that out.
416
00:17:53,904 --> 00:17:55,814
Cut the tone. I will not stand for.
417
00:17:55,914 --> 00:17:56,994
Hey. I won't!
418
00:17:57,094 --> 00:17:59,384
Hey, listen.
419
00:17:59,484 --> 00:18:02,054
We have to get word
to the other group, okay?
420
00:18:02,184 --> 00:18:03,554
They couldn't hear wolf.
421
00:18:03,654 --> 00:18:04,614
And it's less than an hour
422
00:18:04,714 --> 00:18:05,824
till time's up.
423
00:18:05,924 --> 00:18:08,224
They should know.
424
00:18:14,044 --> 00:18:16,344
What are you doing?
425
00:18:24,674 --> 00:18:26,024
Excuse me?
426
00:18:26,124 --> 00:18:28,834
How about a bathroom break?
427
00:18:53,084 --> 00:18:54,624
What is it?
428
00:18:54,724 --> 00:18:57,094
Leroy, what does it say?
429
00:19:14,094 --> 00:19:16,444
Captain cali,
thank you for seeing me.
430
00:19:16,704 --> 00:19:18,314
I'll get right to the point.
431
00:19:18,414 --> 00:19:19,724
My daughter's a little bit like me.
432
00:19:19,824 --> 00:19:22,034
She's not gonna wait to be rescued.
433
00:19:22,134 --> 00:19:24,114
My fear is that she may try something
434
00:19:24,214 --> 00:19:25,784
that will get her or someone else
435
00:19:25,884 --> 00:19:27,304
inside there injured.
436
00:19:27,404 --> 00:19:28,414
Mm-hmm.
437
00:19:28,514 --> 00:19:31,134
I would appreciate it
if you would get her out
438
00:19:31,264 --> 00:19:34,094
before she does something stupid.
439
00:19:34,234 --> 00:19:36,534
Removing Ashley from that bank
440
00:19:36,644 --> 00:19:38,514
will benefit everyone inside.
441
00:19:38,614 --> 00:19:40,034
I understand.
442
00:19:40,134 --> 00:19:44,024
I'll do my best to get
everyone out safely.
443
00:19:49,174 --> 00:19:52,304
Thank you.
444
00:19:54,864 --> 00:19:58,594
Appreciation is an
interesting thing, captain.
445
00:20:00,364 --> 00:20:02,314
Many people would say
it's a very good thing
446
00:20:02,414 --> 00:20:05,574
to be on the receiving end
of my appreciation.
447
00:20:05,734 --> 00:20:08,804
Now, can we talk or not?
448
00:20:08,964 --> 00:20:10,744
I thought we were.
449
00:20:10,844 --> 00:20:13,384
Talk like gentlemen.
450
00:20:15,084 --> 00:20:17,564
Why don't we cut
the cipher-like jargon?
451
00:20:17,714 --> 00:20:20,454
Everybody in that bank
is of equal value.
452
00:20:20,624 --> 00:20:23,194
Not every life is
of equal value, captain.
453
00:20:23,374 --> 00:20:26,894
It's naive of you to think so.
454
00:20:34,572 --> 00:20:36,563
I went through the rest
of woif's military file.
455
00:20:36,674 --> 00:20:37,971
The incident that caused
his court martial--
456
00:20:38,075 --> 00:20:39,838
wolf disobeyed
a direct order.
457
00:20:39,944 --> 00:20:42,606
Refusing to send his platoon
into a hot zone.
458
00:20:42,713 --> 00:20:44,977
Another platoon was sent in,
which resulted in casualties.
459
00:20:45,082 --> 00:20:47,243
That's not the crime
I was expecting.
460
00:20:47,351 --> 00:20:48,283
Nope.
461
00:20:48,386 --> 00:20:51,787
He's got several instances
of alcohol abuse
462
00:20:51,889 --> 00:20:54,357
and a long paper trail
about his mental state.
463
00:20:54,458 --> 00:20:56,892
You speak to the men
in his platoon?
464
00:20:56,994 --> 00:20:58,086
Can't find half of them.
465
00:20:58,195 --> 00:20:59,628
The ones I did speak to
wouldn't say much.
466
00:20:59,908 --> 00:21:02,206
Let's try and taik the war hero down.
467
00:21:12,421 --> 00:21:15,322
Ready to turn my iights on
and give me the power back?
468
00:21:15,424 --> 00:21:16,823
Not yet.
469
00:21:16,925 --> 00:21:20,361
I want to talk to you about
reconsidering your demands.
470
00:21:20,462 --> 00:21:21,429
What do you wanna talk about?
471
00:21:21,530 --> 00:21:22,622
You wanna talk about killing?
472
00:21:22,731 --> 00:21:24,198
Is that what you
talk about, huh?
473
00:21:24,299 --> 00:21:25,266
'Cause, you know, I'm guessing
474
00:21:25,367 --> 00:21:27,665
you probably know
diddly-squat about that shit.
475
00:21:27,770 --> 00:21:29,431
You'd be guessing wrong, Mr. woif.
476
00:21:29,538 --> 00:21:32,371
Oh, right, 'cause you've taken
somebody's iife, right?
477
00:21:32,474 --> 00:21:33,304
I didn't take someone's iife.
478
00:21:33,409 --> 00:21:34,842
I defended my own.
479
00:21:34,943 --> 00:21:36,604
Yeah, weii, kiiiing's kiiiing, cap,
480
00:21:36,712 --> 00:21:39,545
especiaiiy from the corpse's point of view.
481
00:21:39,648 --> 00:21:42,515
What you're taiking about doing
is not defense.
482
00:21:42,618 --> 00:21:44,176
You'd be killing without provocation,
Mr. wolf.
483
00:21:44,286 --> 00:21:45,412
You're the one who's provoking me.
484
00:21:45,521 --> 00:21:47,113
Because you took something
I need for survival,
485
00:21:47,222 --> 00:21:48,382
and I'm just defending that.
486
00:21:48,490 --> 00:21:49,787
You have no idea
what my men and I
487
00:21:49,892 --> 00:21:51,052
have been through over there,
and you have no idea
488
00:21:51,160 --> 00:21:52,058
what we're capable of, either.
489
00:21:52,161 --> 00:21:53,321
You're a soldier, sergeant.
490
00:21:53,429 --> 00:21:55,454
You're trained to protect
American citizens, not kill them.
491
00:21:55,564 --> 00:21:57,623
Don't play that shit with me, okay?
492
00:21:57,733 --> 00:21:59,064
I'm beyond that.
493
00:21:59,168 --> 00:22:01,136
You know what I learned
when I came home?
494
00:22:01,236 --> 00:22:03,568
I learned that life's
one big, shit-eating war.
495
00:22:03,672 --> 00:22:04,764
That's what I learned.
496
00:22:04,873 --> 00:22:06,363
And in this war of attrition,
497
00:22:06,475 --> 00:22:08,807
I'm a soldier of misfortune
Till the very end.
498
00:22:08,911 --> 00:22:12,278
You kill a hostage,
negotiations are over.
499
00:22:12,381 --> 00:22:14,315
No, that's when
negotiations begin, cap.
500
00:22:14,416 --> 00:22:16,384
Ciao.
501
00:22:32,443 --> 00:22:33,410
Hey!
502
00:22:33,510 --> 00:22:34,738
Whoa, whoa, whoa, sarge.
503
00:22:34,845 --> 00:22:37,245
Sarge, it's me.
504
00:22:37,348 --> 00:22:39,407
Shit, I gotta deal
with friendly fire here, too?
505
00:22:41,785 --> 00:22:44,049
All right, look,
we only have 22 minutes left.
506
00:22:44,154 --> 00:22:45,678
Which one, Mickey?
507
00:22:45,789 --> 00:22:48,187
Which one?
508
00:22:48,220 --> 00:22:48,818
What?
509
00:22:48,883 --> 00:22:50,077
Help me. How do I choose, man?
510
00:22:50,185 --> 00:22:51,509
How do I choose?
511
00:22:51,586 --> 00:22:53,053
Do I take the one with the life
that's worth the least?
512
00:22:53,154 --> 00:22:55,247
The one with no potential?
The one with no family?
513
00:22:55,356 --> 00:22:57,916
The oldest one?
How do I choose, man?
514
00:22:59,548 --> 00:23:03,245
Help me.
515
00:23:19,625 --> 00:23:22,617
Let's go visit Connie.
516
00:23:26,966 --> 00:23:28,399
Look at wolf. Did you see him?
517
00:23:28,500 --> 00:23:30,559
Deciding which one of us
it's gonna be.
518
00:23:30,669 --> 00:23:32,034
Maybe we should make a run for it.
519
00:23:32,137 --> 00:23:33,434
I'd rather go down making a break.
520
00:23:33,539 --> 00:23:35,029
No, we should stay put.
521
00:23:35,140 --> 00:23:37,301
I think we're gonna be okay.
522
00:23:37,409 --> 00:23:39,741
Oh, you do?
523
00:23:39,845 --> 00:23:40,937
Oh, well, that's fantastic.
524
00:23:41,046 --> 00:23:42,707
And it's really reassuring.
525
00:23:42,815 --> 00:23:46,216
My heart just stopped racing,
and suddenly my stomach feels great.
526
00:23:46,318 --> 00:23:47,842
Just great.
527
00:23:47,953 --> 00:23:48,885
Hey, what about my gun?
528
00:23:48,988 --> 00:23:50,546
No.
529
00:23:50,656 --> 00:23:52,146
We make that move now, we're done.
530
00:23:55,628 --> 00:23:58,654
He's killed 16 people.
531
00:23:58,764 --> 00:24:00,789
You heard the television, right?
532
00:24:00,899 --> 00:24:02,389
The guy's a killer. He's a murderer.
533
00:24:02,501 --> 00:24:04,093
You keep taking this doom shit,
534
00:24:04,203 --> 00:24:05,295
I'm gonna knock you out cold.
535
00:24:05,404 --> 00:24:07,031
I gotta make it through this.
536
00:24:07,139 --> 00:24:08,902
I got little boys at home.
537
00:24:09,008 --> 00:24:13,877
But me, I don't have a family, do I?
538
00:24:13,979 --> 00:24:19,576
I'm just a sad, lonely 45-year-oid
with no ties to anyone.
539
00:24:19,685 --> 00:24:22,916
My death will have
repercussions for no one.
540
00:24:23,022 --> 00:24:25,490
Right? I mean, no one,
of course, but me.
541
00:24:25,591 --> 00:24:27,422
God, I feel nauseous.
542
00:24:27,526 --> 00:24:29,926
It's the candle that's making you sick.
543
00:24:30,029 --> 00:24:33,624
I believe their candle's
a soothing coconut ginger honey.
544
00:24:33,732 --> 00:24:35,700
I would have preferred
that was my death scent.
545
00:24:35,801 --> 00:24:37,063
It's not the candle.
546
00:24:37,169 --> 00:24:40,900
Christ, Bernard, death
is staring us in the face.
547
00:24:41,006 --> 00:24:44,271
I'm trying to get my mind off of something
that I have no control over, Mr. Shelton.
548
00:24:44,376 --> 00:24:46,037
Don't let your fear own you.
549
00:24:46,145 --> 00:24:47,578
Qu� ser�, ser�.
550
00:24:50,516 --> 00:24:52,950
We should breach, Connie.
551
00:24:53,052 --> 00:24:55,680
They are clearly
about to execute somebody.
552
00:24:55,788 --> 00:24:57,050
This proves it.
553
00:24:57,156 --> 00:24:58,851
Hawke, you better calm down.
554
00:25:06,465 --> 00:25:09,093
Cap, you need to see this.
555
00:25:09,201 --> 00:25:11,396
Hawke found this
by the hatch in the basement.
556
00:25:11,503 --> 00:25:13,698
The bathroom's right by that door.
557
00:25:13,806 --> 00:25:18,266
Have them dust it for fingerprints.
558
00:25:18,377 --> 00:25:20,504
You find out if Tonray's
spoken to Marco?
559
00:25:26,018 --> 00:25:28,543
I vaguely remember
when taking a long-held piss
560
00:25:28,654 --> 00:25:32,055
was tantamount
to a goddamn orgasm.
561
00:25:32,157 --> 00:25:34,250
These stones are
making a mess of my urethra.
562
00:25:34,360 --> 00:25:35,418
Captain Horst Cali.
563
00:25:35,527 --> 00:25:37,220
Fired his weapon seven times
in three years
564
00:25:37,285 --> 00:25:38,650
before he went to New York.
565
00:25:38,753 --> 00:25:40,744
Did his negotiator training there.
566
00:25:40,855 --> 00:25:42,345
It's the best program in the country.
567
00:25:42,456 --> 00:25:44,287
There is one option here.
568
00:25:44,392 --> 00:25:46,656
We can see if the man
just does the right thing.
569
00:25:46,761 --> 00:25:49,992
He has a no-casualty rate
for 13 straight negotiations.
570
00:25:50,097 --> 00:25:52,327
We just find somebody
comparable, that's all.
571
00:25:54,251 --> 00:25:56,143
I'm just not comfortable
dealing with somebody
572
00:25:56,216 --> 00:25:57,877
who's not interested in listening to me,
573
00:25:57,984 --> 00:26:01,181
especially when my daughter's
life is in the balance.
574
00:26:01,287 --> 00:26:02,948
I made the phone calls, alan.
575
00:26:03,056 --> 00:26:06,423
The FBI's putting through a unit
for secondary position.
576
00:26:06,526 --> 00:26:09,256
They have something at stake here
because their agent was shot.
577
00:26:10,239 --> 00:26:14,835
I'd be a lot more comfortable
if they were involved.
578
00:26:35,648 --> 00:26:37,206
We were on the mend, Jim.
579
00:26:37,317 --> 00:26:39,410
She was giving me a second chance.
580
00:26:39,519 --> 00:26:43,353
If somebody takes that chance
away from me...
581
00:26:43,456 --> 00:26:45,822
Get on the phone.
582
00:26:45,925 --> 00:26:48,758
Hey, sarge.
583
00:26:48,862 --> 00:26:50,261
Sarge.
584
00:26:50,363 --> 00:26:54,356
I want you to know
that what needs to get done shortly,
585
00:26:54,467 --> 00:26:55,832
we don't have a problem doing it.
586
00:26:55,935 --> 00:26:57,493
We're not saying that you do,
587
00:26:57,604 --> 00:27:01,335
but me and Henry know
our roles in this thing.
588
00:27:01,441 --> 00:27:03,238
We're the assassins.
589
00:27:03,343 --> 00:27:05,311
We do what it takes
to get us out of here.
590
00:27:05,411 --> 00:27:07,470
If it comes down to zero hour,
591
00:27:07,580 --> 00:27:09,673
and he still hasn't given us electricity,
592
00:27:09,782 --> 00:27:10,840
we'll do the deed.
593
00:27:10,950 --> 00:27:12,713
You sure you're up to it?
594
00:27:12,819 --> 00:27:15,583
We're up to it.
595
00:27:20,791 --> 00:27:22,349
Yeah, what's up, cap?
596
00:27:22,459 --> 00:27:25,826
I'll be right there.
597
00:27:25,930 --> 00:27:27,989
Sounds like he's ready to compromise.
598
00:27:43,892 --> 00:27:46,884
Hope you're not wasting my time, cap.
599
00:27:46,995 --> 00:27:49,395
Came to give you some information
about some of the hostages.
600
00:27:50,338 --> 00:27:51,935
Bernard Kuzmicki,
he has a heart condition.
601
00:27:53,666 --> 00:27:55,395
Found that out from his sister Carol.
602
00:27:55,501 --> 00:27:56,661
Henry clement's father,
603
00:27:56,769 --> 00:27:59,135
he's out of surgery, recovering nicely.
604
00:27:59,239 --> 00:28:00,797
Leroy Barnes,
605
00:28:00,907 --> 00:28:03,137
his wife called, told us he has an ulcer.
606
00:28:03,243 --> 00:28:06,440
She also said his two little boys
are very worried about him.
607
00:28:06,546 --> 00:28:07,877
She said not to worry.
608
00:28:07,981 --> 00:28:10,673
She told the boys
Leroy's working late.
609
00:28:10,732 --> 00:28:11,858
All right, don't contact me again
610
00:28:11,967 --> 00:28:13,662
unless you're ready
to give me back my power.
611
00:28:13,769 --> 00:28:14,861
You got that?
612
00:28:14,970 --> 00:28:16,301
And you got 12 minutes
613
00:28:16,405 --> 00:28:17,963
or bad and bloody things
are gonna happen.
614
00:28:24,929 --> 00:28:25,827
What'd he say?
615
00:28:25,930 --> 00:28:27,329
Did he blink?
616
00:28:27,432 --> 00:28:28,490
Excuse me, excuse me.
617
00:28:28,599 --> 00:28:32,296
Captain! Captain, I finally got in touch
with the warden at Leavenworth.
618
00:28:32,403 --> 00:28:34,200
Turns out wolf had
a breakdown in prison.
619
00:28:34,305 --> 00:28:36,170
He suffered from post-traumatic
stress syndrome.
620
00:28:36,274 --> 00:28:38,265
Other than that,
his prison file is pretty clean.
621
00:28:38,376 --> 00:28:40,640
What about Marco?
622
00:28:40,745 --> 00:28:43,009
Oh, yeah, Marco.
623
00:28:43,114 --> 00:28:44,638
He doesn't have a cousin Marco.
624
00:28:44,749 --> 00:28:45,875
Or a friend.
625
00:28:45,983 --> 00:28:47,348
He wants to know why you're asking.
626
00:28:47,452 --> 00:28:49,613
No, you wanna know why I'm asking.
627
00:28:49,720 --> 00:28:52,018
Get me a can of spray paint.
No questions asked!
628
00:28:52,123 --> 00:28:54,523
- Spray paint?
- Go!
629
00:29:04,818 --> 00:29:08,310
What the hell are you doing?
630
00:29:08,422 --> 00:29:10,117
We got eight minutes, cap.
631
00:29:10,223 --> 00:29:11,451
The clock is ticking,
632
00:29:11,558 --> 00:29:13,458
and he ain't showing
no signs of breaking.
633
00:29:31,912 --> 00:29:33,345
Six minutes left.
634
00:29:33,447 --> 00:29:35,711
And wolf is eyeing me.
635
00:29:35,816 --> 00:29:37,044
Just my luck, right?
636
00:29:37,150 --> 00:29:38,447
This'll be the first lottery I ever win.
637
00:29:38,552 --> 00:29:40,179
Please be quiet over there.
638
00:29:40,287 --> 00:29:42,778
Calm down, Mr. Shelton.
639
00:29:42,889 --> 00:29:44,618
We're the bad group.
640
00:29:44,725 --> 00:29:46,920
They're pulling the people
they're going to kill from this group.
641
00:29:48,962 --> 00:29:51,692
Forgive me, I've got to do this.
642
00:29:51,798 --> 00:29:55,131
Mr. rabbit, I need to speak to Mr. wolf now.
643
00:29:55,235 --> 00:29:56,862
Sit down!
644
00:29:56,970 --> 00:29:58,938
Please, I just need to speak to Mr. wolf.
645
00:29:59,039 --> 00:29:59,937
Mr. wolf!
646
00:30:00,040 --> 00:30:01,234
Please just let me talk, Mr. rabbit.
647
00:30:02,876 --> 00:30:04,173
Please. Please, I need to speak to--
648
00:30:04,277 --> 00:30:05,801
oh! Jesus!
649
00:30:05,912 --> 00:30:07,402
Mr. wolf!
650
00:30:07,514 --> 00:30:11,075
Please, I think I should be the one
who's spared here.
651
00:30:11,184 --> 00:30:12,742
I know things about the bank
that could help you!
652
00:30:12,853 --> 00:30:13,785
Please, Mr. wolf!
653
00:30:13,887 --> 00:30:14,785
What's the problem, brother?
654
00:30:14,888 --> 00:30:15,786
Nothing! He's freaking out!
655
00:30:15,889 --> 00:30:17,481
- I got him.
- Hey!
656
00:30:17,591 --> 00:30:18,523
Hey!
657
00:30:18,625 --> 00:30:19,751
Let me out!
658
00:30:19,860 --> 00:30:21,259
Please let me out!
659
00:30:21,361 --> 00:30:22,419
Please let me out! Help me!
660
00:30:22,529 --> 00:30:24,463
Leave him alone!
661
00:30:24,564 --> 00:30:25,622
I gotta get out of here!
662
00:30:25,732 --> 00:30:27,029
Down! Get down!
663
00:30:27,134 --> 00:30:29,034
No! Please!
664
00:30:29,136 --> 00:30:31,331
Down! Get down!
665
00:30:31,438 --> 00:30:33,133
Help me, please!
666
00:30:33,240 --> 00:30:34,764
Please!
667
00:30:34,875 --> 00:30:35,864
- That's enough, Mr. Shelton.
- No, please.
668
00:30:35,976 --> 00:30:37,170
Calm down. Calm down.
669
00:30:37,277 --> 00:30:38,869
Don't kill me, Mr. wolf.
Please don't kill me.
670
00:30:38,979 --> 00:30:40,446
Please-- you need me, Mr. wolf.
671
00:30:40,547 --> 00:30:41,741
- You need me.
- I need you, I do.
672
00:30:41,848 --> 00:30:43,577
I need you to calm down.
673
00:30:45,252 --> 00:30:46,913
Are you calm?
674
00:30:47,020 --> 00:30:48,749
Do not move.
675
00:30:51,491 --> 00:30:54,824
- You need me.
- Are you calm?
676
00:30:58,065 --> 00:31:00,761
You need me.
677
00:31:02,506 --> 00:31:03,837
Mr. wolf.
678
00:31:03,940 --> 00:31:06,534
I'm the logical choice.
679
00:31:06,643 --> 00:31:09,908
If it comes to it, choose me.
680
00:31:34,201 --> 00:31:36,328
Two minutes before the hour's up, cap.
681
00:31:36,528 --> 00:31:37,654
What's your play?
682
00:31:59,805 --> 00:32:03,832
One minute, cap.
683
00:32:47,553 --> 00:32:48,952
45 seconds.
684
00:32:49,054 --> 00:32:51,682
What is your move?
685
00:32:53,092 --> 00:32:55,322
Excuse me, excuse me.
686
00:32:56,395 --> 00:32:57,362
Here
687
00:33:00,666 --> 00:33:03,430
Note the apostrophe
at the end of Marcos'.
688
00:33:03,535 --> 00:33:06,265
After the s apostrophes
are most commonly used
689
00:33:06,372 --> 00:33:07,566
to form possessive plurals of nouns.
690
00:33:07,673 --> 00:33:10,198
As was the intention with Marcos'.
691
00:33:10,309 --> 00:33:13,005
However, there is only one Marco.
692
00:33:13,112 --> 00:33:17,014
There's no uncle Marco,
cousin Marco, or friend Marco.
693
00:33:17,116 --> 00:33:18,913
It's a singular.
694
00:33:19,018 --> 00:33:23,352
Therefore, the apostrophe...
695
00:33:23,455 --> 00:33:28,119
Should come before
the goddamned s!
696
00:33:28,227 --> 00:33:29,421
As such.
697
00:33:59,959 --> 00:34:02,427
Mr. Bernard, you can
stand up, Mr. Bernard.
698
00:34:04,263 --> 00:34:06,595
Mr. Bernard,
please stand up.
699
00:34:06,699 --> 00:34:10,567
It's okay. It's okay, man.
700
00:34:10,669 --> 00:34:12,398
Go sit down.
701
00:34:12,504 --> 00:34:16,736
It's gonna be all right, man.
702
00:34:35,194 --> 00:34:38,027
Bernard...
703
00:34:38,130 --> 00:34:40,792
Where did you find the strength for that?
704
00:34:42,167 --> 00:34:46,126
I came out of the closet in '53, Mr. Shelton.
705
00:34:52,778 --> 00:34:55,110
One hostage. Now.
706
00:34:55,214 --> 00:34:56,511
That's right.
707
00:34:56,615 --> 00:35:00,073
A deal's a deal, man.
708
00:35:09,495 --> 00:35:14,364
He's got control now, cap.
709
00:35:14,466 --> 00:35:18,027
I saved another life.
That's what counts.
710
00:35:18,137 --> 00:35:20,037
You.
711
00:35:20,139 --> 00:35:21,834
You, Mr. Sabian.
712
00:35:21,940 --> 00:35:24,465
What? I didn't do anything.
713
00:35:24,576 --> 00:35:26,100
I know. You're going home.
714
00:35:28,575 --> 00:35:30,911
I told you specifically
not to make any moves
715
00:35:30,971 --> 00:35:32,029
without consulting me.
716
00:35:32,139 --> 00:35:33,265
You weren't here.
717
00:35:33,373 --> 00:35:35,603
I didn't have time to seek advice.
718
00:35:35,709 --> 00:35:37,074
Yeah? Well, guess what.
719
00:35:37,177 --> 00:35:40,738
The powers that be are now fully aware
that you folded to a death threat.
720
00:35:40,847 --> 00:35:44,544
Convincing everyone
this is going to drag out indefinitely.
721
00:35:44,651 --> 00:35:47,518
The commissioner wants a full report
of your exchanges with wolf.
722
00:35:47,621 --> 00:35:49,020
Fine.
723
00:35:49,122 --> 00:35:51,056
Congratulations, Cali.
724
00:35:51,158 --> 00:35:53,456
You just shit ail over your own dinner.
725
00:35:53,560 --> 00:35:55,425
I'm not going anywhere.
I'm staying with my son.
726
00:35:55,529 --> 00:35:56,791
Mr. Sabian, I'm not
trying to hurt you, man.
727
00:35:56,897 --> 00:35:58,364
But you gotta go. It's gotta be you.
728
00:35:58,465 --> 00:36:00,057
- I'm sorry, okay?
- Why?
729
00:36:00,167 --> 00:36:02,567
Take anyone else, please.
You need my son.
730
00:36:02,669 --> 00:36:03,931
- Dad.
- You need him.
731
00:36:09,409 --> 00:36:10,706
I'm gonna tell!
732
00:36:10,811 --> 00:36:12,142
No, you're not gonna tell anybody!
733
00:36:12,245 --> 00:36:13,837
Mr. Sabian. Mr. Sabian!
734
00:36:13,947 --> 00:36:15,380
Robby!
735
00:36:31,231 --> 00:36:32,994
Movement.
736
00:36:33,099 --> 00:36:34,066
Someone's coming out.
737
00:36:37,170 --> 00:36:40,936
I ask for a boy,
I get a middies-aged fat man.
738
00:36:54,087 --> 00:36:57,545
Negotiator did not request
Ashley's release.
739
00:37:13,172 --> 00:37:15,902
Why would wolf release you,
Mr. Sabian?
740
00:37:16,008 --> 00:37:16,906
Why not your son?
741
00:37:17,009 --> 00:37:20,410
I have no idea.
742
00:37:20,513 --> 00:37:23,539
He was adamant
about not releasing your boy.
743
00:37:23,649 --> 00:37:24,980
You have no idea why?
744
00:37:25,084 --> 00:37:28,349
I believe he thinks that...
745
00:37:28,454 --> 00:37:31,855
Holding Robby will keep you guys
from storming the bank.
746
00:37:31,958 --> 00:37:33,118
I don't know.
747
00:37:35,754 --> 00:37:36,478
Excuse me.
748
00:37:36,496 --> 00:37:38,327
Finish debriefing Mr. Sabian.
749
00:37:38,432 --> 00:37:40,525
I'll see what this is about.
750
00:37:40,634 --> 00:37:42,568
Sir?
751
00:37:42,669 --> 00:37:44,728
Is this the FBI backup team?
752
00:37:44,838 --> 00:37:48,638
Special agent Kerry Southwell,
she died a couple of hours ago.
753
00:37:48,742 --> 00:37:50,266
Brass is furious.
754
00:37:50,377 --> 00:37:51,935
They're bringing someone
in from Washington
755
00:37:52,045 --> 00:37:53,740
who should be here shortly.
756
00:37:53,847 --> 00:37:56,008
As of now, you're secondary negotiator.
757
00:37:56,116 --> 00:37:57,811
- Secondary negotiator?
- That's right.
758
00:37:57,918 --> 00:37:59,215
I just got another hostage out alive.
759
00:37:59,319 --> 00:38:01,014
Doesn't matter.
Everyone inside that bank
760
00:38:01,121 --> 00:38:03,089
is now in more danger because of you.
761
00:38:03,190 --> 00:38:04,919
Why, because I disobeyed an order?
762
00:38:05,025 --> 00:38:07,084
You're not untouchable because
of your high success rate.
763
00:38:07,194 --> 00:38:08,183
My perfect success rate.
764
00:38:08,295 --> 00:38:11,128
Please tell me this has nothing to do
with Alan Beck's influence.
765
00:38:11,231 --> 00:38:12,892
Piss off the right people, politics prevail.
766
00:38:12,999 --> 00:38:14,864
I'm not a politician, I'm a negotiator.
767
00:38:14,968 --> 00:38:16,868
You're a secondary negotiator...
768
00:38:16,970 --> 00:38:20,337
In consultant capacity.
769
00:38:20,440 --> 00:38:24,001
Connie's team will remain primary,
770
00:38:24,111 --> 00:38:26,807
answering to the FBI.
771
00:38:26,913 --> 00:38:28,540
News 1 4 has learned
772
00:38:28,648 --> 00:38:32,516
that the FBI agent wounded during
the shootout today at three rivers trust
773
00:38:32,619 --> 00:38:33,779
has died at mercy hospital.
774
00:38:33,887 --> 00:38:36,219
Two people dead at our hands now.
775
00:38:36,323 --> 00:38:38,348
How does this change things?
776
00:38:38,458 --> 00:38:39,425
Well, the FBI's gonna get involved.
777
00:38:39,526 --> 00:38:41,721
Just gonna have a lot less time
than I thought.
778
00:38:41,828 --> 00:38:45,423
Mr. wolf?
779
00:38:45,532 --> 00:38:46,726
- It's ail set.
- You did it.
780
00:38:46,833 --> 00:38:48,266
Everything's ready to go.
781
00:38:48,368 --> 00:38:50,962
The blackberry is on
an unblocked frequency now.
782
00:38:51,071 --> 00:38:53,767
You just have to wait for the other guy
to switch to the new frequency.
783
00:38:53,874 --> 00:38:55,603
And then you can talk to him.
784
00:38:55,709 --> 00:38:57,404
Right now, we can e-mail him
if you want to.
785
00:38:57,511 --> 00:38:58,637
Good work, man.
786
00:38:58,745 --> 00:39:02,476
Good work.
787
00:39:02,582 --> 00:39:05,107
You gotta know that I had no choice
about your dad, all right?
788
00:39:05,218 --> 00:39:06,185
You just gotta understand that for me.
789
00:39:06,286 --> 00:39:08,982
And also know that your dad
begged me to send you out.
790
00:39:09,089 --> 00:39:11,717
Just remember that.
791
00:39:24,804 --> 00:39:26,704
You know that note you wrote for me?
792
00:39:26,806 --> 00:39:28,330
I didn't have to kill the old man
793
00:39:28,441 --> 00:39:30,204
because the cops
believed I was gonna do it.
794
00:39:30,310 --> 00:39:31,402
Were you?
795
00:39:35,115 --> 00:39:36,582
Were you readily gonna kill him?
796
00:39:37,984 --> 00:39:41,215
I don't feel anything
when I take a human life.
797
00:39:41,321 --> 00:39:43,016
Nothing.
798
00:39:43,123 --> 00:39:45,114
What kind of man doesn't feel anything?
799
00:39:45,225 --> 00:39:46,249
You tell me.
800
00:39:54,334 --> 00:39:56,859
Bernard Kuzmicki?
801
00:39:56,970 --> 00:40:00,599
Look, sir, if you feel any chest pains,
you gotta tell me, okay?
802
00:40:00,707 --> 00:40:02,504
Talk to me, all right?
803
00:40:02,609 --> 00:40:05,339
And, Leroy, your ulcer
starts acting up, man,
804
00:40:05,445 --> 00:40:06,275
speak up, bro.
805
00:40:06,379 --> 00:40:07,573
All right?
806
00:40:07,681 --> 00:40:09,376
Henry.
807
00:40:09,482 --> 00:40:10,779
I got good news for you, man.
808
00:40:10,884 --> 00:40:13,079
Your dad's out of surgery
and he's feeling fine.
809
00:40:13,186 --> 00:40:14,210
He's great.
810
00:40:14,321 --> 00:40:15,913
All right?
811
00:40:16,022 --> 00:40:19,583
Anybody else got any aliments
or problems, come to me.
812
00:40:19,693 --> 00:40:20,751
Got it?
813
00:40:26,707 --> 00:40:28,140
Hey, baby.
814
00:40:28,242 --> 00:40:29,675
I know. I'm sorry to wake you.
815
00:40:29,777 --> 00:40:31,506
I just--
816
00:40:31,612 --> 00:40:34,775
I just wanted to hear your voice.
817
00:40:34,882 --> 00:40:38,841
How you feeing? Any kicking?
818
00:40:38,953 --> 00:40:39,977
No, no.
819
00:40:40,087 --> 00:40:44,956
I just wanted to say hi to both of you.
820
00:40:49,263 --> 00:40:51,231
Mr. Sabian.
821
00:40:53,968 --> 00:40:57,802
Mr. Sabian, I'm Alan Beck.
822
00:40:57,905 --> 00:41:00,465
Can you tell me how my daughter is?
823
00:41:00,574 --> 00:41:01,563
She's fine.
824
00:41:01,675 --> 00:41:03,074
They haven't hurt her.
825
00:41:03,177 --> 00:41:06,738
Thank you, Mr. Sabian.
826
00:41:06,847 --> 00:41:11,375
Now, what is it you need to tell me?
827
00:41:11,485 --> 00:41:15,421
Mr. wolf has a message for you.
828
00:41:15,522 --> 00:41:20,553
Your daughter gave Mr. wolf
your e-mail address and your ceil number.
829
00:41:20,571 --> 00:41:22,436
And if you follow these instructions,
830
00:41:22,540 --> 00:41:25,134
Mr. wolf will get in touch with you.
831
00:41:25,242 --> 00:41:29,804
If you don't, and one of us
goes to the police,
832
00:41:29,914 --> 00:41:36,217
then your daughter and my son
will not make it out of the bank alive.
833
00:41:53,037 --> 00:41:55,904
What a handsome bunch of bastards.
834
00:41:56,006 --> 00:41:57,997
Platoon 1013, back in action.
835
00:41:58,108 --> 00:42:00,042
Thanks for coming so quick.
836
00:42:00,144 --> 00:42:03,307
Hey, sarge needs us.
837
00:42:03,414 --> 00:42:05,712
Let's get our boys home.
838
00:42:09,486 --> 00:42:11,181
Next on the kill point...
839
00:42:11,288 --> 00:42:12,778
I like watching you sleep.
840
00:42:12,890 --> 00:42:14,380
You say that to ail the girls?
841
00:42:14,491 --> 00:42:17,790
And if she stays in there too long,
she's gonna try something.
842
00:42:17,895 --> 00:42:20,261
- This is agent Ashe with the FBI.
- FBI.
843
00:42:20,364 --> 00:42:22,798
I think it's time we took
matters into our own hands.
844
00:42:22,900 --> 00:42:24,231
Your job here is done.
845
00:42:24,335 --> 00:42:25,893
It's called psychological warfare.
846
00:42:26,003 --> 00:42:29,734
They spent winters in Faiiujah
with bombs going off as they slept.
847
00:42:31,575 --> 00:42:33,167
Keep your eye on the door.
We're coming out.
848
00:42:33,277 --> 00:42:36,246
All teams ready.
Wolf's coming out of the bank.
849
00:42:36,347 --> 00:42:37,439
Sniper on the rooftop.
850
00:42:37,548 --> 00:42:39,675
Go! Go!
851
00:42:39,783 --> 00:42:41,444
I'm gonna put blood on your hands!60822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.