All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E02.WEB-DL.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,882 --> 00:00:23,364 [من رفتم سرکار- شاون] 2 00:00:23,364 --> 00:00:27,549 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 3 00:00:27,550 --> 00:00:30,065 .صبح زود این‌جائی مشکل خوابیدن داشتی؟ 4 00:00:30,090 --> 00:00:32,090 نه. فقط می‌خواستم از آپارتمانم 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,042 .بیام بیرون و کار کنم 6 00:00:35,043 --> 00:00:37,524 .به‌اندازه‌ی کافی سخت به‌کار می‌گیریمت .برو خونه 7 00:00:37,549 --> 00:00:39,824 مطمئن شدن از این‌که استراحت .کردی هم بخشی از این کاره 8 00:00:39,848 --> 00:00:41,083 .متوجه‌ام 9 00:00:43,573 --> 00:00:45,164 باید به‌ یه‌مریض چی بگم اگه 10 00:00:45,189 --> 00:00:46,421 خودشون فکر نکنن که مریض‌ان 11 00:00:46,446 --> 00:00:49,495 اما من فکر کنم که سرطانِ پانکراس دارن؟ 12 00:00:49,495 --> 00:00:51,991 فکر می‌کنی که یکی از مریض‌هامون سرطانِ پانکراس داره؟ 13 00:00:57,081 --> 00:00:59,528 .هیفده 14 00:00:59,552 --> 00:01:02,168 توی 10 دقیقه 17 15 00:01:02,193 --> 00:01:03,530 .بار آروغ زده 16 00:01:03,554 --> 00:01:06,537 .‌نشونه‌ی مکرر سرطانِ پانکرانس‌‍ه 17 00:01:06,562 --> 00:01:09,403 .شاون، برگشتِ اسیدِ معده‌ست 18 00:01:10,434 --> 00:01:12,356 .همین‌طورم یرقان داره 19 00:01:15,873 --> 00:01:17,073 .نه، نداره 20 00:01:18,173 --> 00:01:20,071 پوستِ‌پاول بدون‌شک همون 21 00:01:20,096 --> 00:01:22,680 .رنگی که 6ماه پیش بود، نیست 22 00:01:22,705 --> 00:01:24,529 پاول؟ - .دهنش‌رو نگاه کردم - 23 00:01:24,553 --> 00:01:26,661 وقتی‌که داشت درموردِ .دخترش بهم می‌گفت 24 00:01:26,686 --> 00:01:28,377 ...اون - .باهام بیا - 25 00:01:30,431 --> 00:01:32,051 .هیچی نگو 26 00:01:50,548 --> 00:01:52,068 .هی، شاون 27 00:01:56,178 --> 00:01:58,007 ،آزمایش‌های، کاتتر سیاهرگِ مرکری، پانل متابولیک جامع [.کاتتر سیاهرگ مرکز: استفاده برای اندازه‌گیری فشار سیاهرگ مرکزی] [.پانل متابولیک جامع: گروهی از آزمایش‌های خونی، یک ابزار غربال‌گری گسترده] 28 00:01:58,032 --> 00:02:00,684 ،آمیلار، لیپاز، سطح آنتی‌ژن سی‌آی-19 انجام بده [.آنتی‌ژن سی‌آی-19: مارکر مفیدی در تشخیص و پیگیری سرطان پانکراس] 29 00:02:00,709 --> 00:02:02,951 ،و یه‌سی‌تی اسکن ناحیه‌ی شکم ،پروتکل پانکراتیت لگنی [.پانکراتیت: التهابِ پانکراس] 30 00:02:02,975 --> 00:02:04,792 .و بهش نگو چرا 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,382 می‌خوای دروغ بگم؟ 32 00:02:06,406 --> 00:02:07,926 .نمی‌خوام که واقعیت‌رو بگی 33 00:02:07,951 --> 00:02:10,707 این تغییر رنگ، اگرم .باشه، خیلی جزئی‌‍ه 34 00:02:10,732 --> 00:02:12,595 .نمی‌خوام سرهیچی بترسونیش 35 00:02:12,619 --> 00:02:15,307 .ایول. دروغ‌گفتن‌رو تمرین می‌کردم 36 00:02:15,331 --> 00:02:17,023 اون موقعی که بهت گفتم فقط می‌خواستم از آپارتمانم 37 00:02:17,047 --> 00:02:19,622 .بیام بیرون و کار کنم، دروغ گفتم 38 00:02:21,043 --> 00:02:22,758 .کلیر رو ببر 39 00:02:26,507 --> 00:02:27,994 .سلام. من دکتر لیم هستم 40 00:02:28,020 --> 00:02:29,436 ...چطور می‌تونم امروز کمکت کنم 41 00:02:29,462 --> 00:02:30,766 آشا؟ 42 00:02:32,686 --> 00:02:35,147 .جراحی پلاستیک می‌خوام 43 00:02:35,604 --> 00:02:37,811 .عزیزم، این‌جا اتاق اورژانس‌‍ه 44 00:02:37,836 --> 00:02:40,282 اگه بخوای ،می‌تونم یه‌قرار ...ملاقات واسه‌ات ترتیب بدم 45 00:02:40,307 --> 00:02:42,571 خب، واژینوپلاستی انجام می‌دین؟ [.واژینوپلاستی: جراحی تنگ‌کردن واژن] 46 00:02:43,328 --> 00:02:44,950 ...آره 47 00:02:44,976 --> 00:02:46,736 روی خانم‌های خیلی مسن‌تر ،کسائی که بیش‌تر به زیبائی اهمیت می‌دن 48 00:02:46,762 --> 00:02:49,221 معمولاً بعد از به‌دنیا .آوردن چندتا بچه 49 00:02:49,762 --> 00:02:50,992 نمی‌دونم پسرها ...چی بهت گفتن 50 00:02:51,018 --> 00:02:52,327 .معاینه‌ام کن 51 00:02:53,825 --> 00:02:55,060 .خواهشاً 52 00:02:56,545 --> 00:02:57,985 .لطفاً لباس‌زیرت‌رو دربیار 53 00:03:23,039 --> 00:03:24,799 تصادفی کردی؟ 54 00:03:24,824 --> 00:03:26,127 .نه 55 00:03:27,391 --> 00:03:28,558 می‌تونی بهم کمک کنی؟ 56 00:03:29,556 --> 00:03:31,522 پدرت این‌کار رو باهات کرده؟ - .نه - 57 00:03:31,547 --> 00:03:32,965 ...لطفاً فقط - ...مادرت - 58 00:03:32,989 --> 00:03:34,783 .باید بدونم کی این‌کار رو باهات کرده - !نه، لازم نیست - 59 00:03:34,808 --> 00:03:36,019 ...مهم نیست کی 60 00:03:44,001 --> 00:03:46,506 ...وقتی‌که 2 ساله بودم 61 00:03:47,587 --> 00:03:50,240 ،دست‌و پام رو بستن 62 00:03:50,265 --> 00:03:52,094 .و ختنه شدم 63 00:03:55,998 --> 00:03:57,507 .لطفاً 64 00:03:57,872 --> 00:03:59,597 .من وحشتناکم 65 00:04:04,642 --> 00:04:06,264 بهم کمک می‌کنی؟ 66 00:04:08,940 --> 00:04:09,935 .آره 67 00:04:09,959 --> 00:04:16,922 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 68 00:04:16,946 --> 00:04:22,318 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 69 00:04:22,400 --> 00:04:23,953 چرا باید تشخیص برگشتِ 70 00:04:23,977 --> 00:04:26,671 اسیدِ معده‌رو تأیید کنین؟ 71 00:04:26,696 --> 00:04:28,751 .چون ما دکتریم دیگه .کارمون‌‍ه 72 00:04:28,776 --> 00:04:30,318 .دوست داریم از همه‌چی مطمئن شیم 73 00:04:32,702 --> 00:04:35,195 ...یه‌چندتا احتمال بعید هستش 74 00:04:35,219 --> 00:04:36,494 !این با من 75 00:04:38,206 --> 00:04:41,638 با کتابِ‌مبانی کارمندهای بیمارستان 76 00:04:41,662 --> 00:04:44,055 بخش 17، بخشی سی و سه‌بخش یک آشنائی؟ 77 00:04:44,079 --> 00:04:45,532 .نه - .خوب‌‍ه - 78 00:04:45,556 --> 00:04:47,176 خوب‌‍ه؟ - .آره - 79 00:04:47,200 --> 00:04:50,666 لازم‌‍ه که تموم کارمندها 80 00:04:50,690 --> 00:04:52,377 ،باید آزمایش بشن 81 00:04:52,401 --> 00:04:54,156 ،و من حرفُ نقل می‌کنم 82 00:04:54,180 --> 00:04:56,303 هر آزمایش ضروری ممکنی" 83 00:04:56,327 --> 00:04:58,150 ،واسه‌ی تأیید هرتشخیصی" 84 00:04:58,174 --> 00:05:00,264 ،مهم نیست چه‌قدر پیش پاافتاده" هزینه‌ی اون آزمایشات‌رو بایستی 85 00:05:00,288 --> 00:05:02,871 .بیمارستان متقبل شه" تمام 86 00:05:09,651 --> 00:05:11,372 هیئت‌مدیره می‌خواد مطمئن شه 87 00:05:11,396 --> 00:05:13,922 که هیچ‌کس بیمارها رو تحتِ‌تأثیر نذاره 88 00:05:13,946 --> 00:05:15,835 اگه احتمال این‌که بیماری 89 00:05:15,859 --> 00:05:17,838 .مسری‌ای داشته باشن 90 00:05:23,813 --> 00:05:26,440 .من هفته‌ی پیش سرماخوردگی داشتم 91 00:05:26,464 --> 00:05:28,839 پس چرا کسی کاری واسم نکرد؟ 92 00:05:31,867 --> 00:05:34,249 .سیاستِ‌جدیده - .ممکنه سرطانِ پانکراس داشته باشی - 93 00:05:35,428 --> 00:05:37,049 چی؟ 94 00:05:37,074 --> 00:05:38,314 چی گفت؟ 95 00:05:40,022 --> 00:05:41,810 قطع‌عضو ناحیه‌ی تناسلی زنانه 96 00:05:41,834 --> 00:05:44,494 بُریدن سنتی یا حذفِ قسمتی یا همه‌ی 97 00:05:44,518 --> 00:05:46,495 بخش خارجی .دستگاهِ‌تناسلی زنانه‌ست 98 00:05:46,519 --> 00:05:49,175 بیش‌تر از 200 میلیون .قربانی درسرتاسر جهان 99 00:05:49,199 --> 00:05:51,206 توی تعدادی از کشورهای آفریقائی و 100 00:05:51,230 --> 00:05:53,479 .آسیائی، به‌طور گسترده انجام می‌شه 101 00:05:53,480 --> 00:05:54,688 کجا به‌دنیا اومده؟ 102 00:05:55,628 --> 00:05:57,148 .ایالتِ ویسکانسین 103 00:05:57,172 --> 00:05:58,725 .آره، بیش‌تر از تصورت رایج‌‍ه 104 00:05:58,749 --> 00:06:00,638 مذهبش چی‌‍ه؟ - .نپرسیدم - 105 00:06:00,662 --> 00:06:01,919 .ربطی به‌مذهب نداره 106 00:06:01,943 --> 00:06:04,382 هیچ سازمان‌ مذهبی قانونی‌ای .این چیزمیزهارو توصیه نمی‌کنه 107 00:06:04,383 --> 00:06:07,111 صبح اول وقت جراحی .لابیاپلاستی انجام می‌دیم [.لابیاپلاستی: جراحی زیبائی واژن] 108 00:06:07,135 --> 00:06:09,594 آسیبی که به اعصابش وارد ،شده درست بشو نیست 109 00:06:09,618 --> 00:06:11,151 ،همین‌طور آسیبِ‌روحی 110 00:06:11,175 --> 00:06:13,822 اما حداقل شبیه بقیه‌ی .دخترا به‌نظر میاد 111 00:06:13,846 --> 00:06:15,266 باید بتونیم تا 6 عصر از 112 00:06:15,290 --> 00:06:16,373 .اتاق‌عمل بیارمش بیرون 113 00:06:16,397 --> 00:06:18,856 بدون بستری شدن؟ چرا این‌قدر عجله؟ 114 00:06:18,880 --> 00:06:21,273 تا مادرش عملاً فکر ،کنه که توی مدرسه‌ست 115 00:06:21,297 --> 00:06:22,773 .بعدش می‌ره با دوست‌هاش درس بخونه 116 00:06:24,418 --> 00:06:26,407 والدینش‌رو دوست داره و نمی‌خواد بهشون بگه که 117 00:06:26,431 --> 00:06:28,891 یکی از سنت‌های فرهنگشون‌رو .قبول نمی‌کنه 118 00:06:28,915 --> 00:06:30,334 ،خورشید خیلی پشتِ‌ابر نمی‌مونه 119 00:06:30,358 --> 00:06:32,280 از اون‌جائی که ما قانوناً موظفیم .که گزارششون‌رو بدیم 120 00:06:32,304 --> 00:06:34,495 اون "سنتِ فرهنگ‌‍شون" به‌معنی 121 00:06:34,519 --> 00:06:37,213 .خشونتِ‌رفتاری هم هستش - و درضمن وقتی‌که اجازه‌شونُ - 122 00:06:37,237 --> 00:06:39,092 واسه‌ی این جراحی .بخوائیم، می‌فهمن 123 00:06:39,116 --> 00:06:40,435 .کم‌تر از سنِ قانونی‌‍ه 124 00:06:40,459 --> 00:06:41,945 کارتِ‌شناسائیش می‌گه .که اون 18 سالش‌‍ه 125 00:06:41,969 --> 00:06:43,690 آره، کارتِ‌شناسائی تقلبیش 126 00:06:43,714 --> 00:06:45,301 .می‌گه که 18 سالش‌‍ه 127 00:06:45,325 --> 00:06:47,651 شماره‌اش با "اچ" شروع می‌شه .که یعنی تو دهه‌ی 50 به‌دنیا اومده 128 00:06:47,675 --> 00:06:50,469 همین‌طور، عکسِ پشتِ‌زمینه .عوضِ آبی، سبز هستش 129 00:06:50,493 --> 00:06:52,312 .همین‌طورم 6 تاچیز دیگه 130 00:06:52,313 --> 00:06:54,202 شاید بتونم از راهِ‌قانونی وارد ...شیم تا دستور دادگاه بگیریم 131 00:06:54,226 --> 00:06:55,947 یا این‌که من باور می‌کنم که ،این کارت‌شناسائی واقعی‌‍ه 132 00:06:55,971 --> 00:06:58,262 دراین‌صورت حق دارم این جراحی‌رو انجام بدم 133 00:06:58,286 --> 00:07:01,282 بدون گرفتن رضایتِ .کسی جز بیمار 134 00:07:01,306 --> 00:07:04,370 و از اون‌جائی که ازلحاظِ قانونی الزامی‌‍ه، طی 36 ساعت 135 00:07:04,394 --> 00:07:06,115 مدرکِ خشونتِ‌رفتاری رو گزارش می‌دم 136 00:07:06,139 --> 00:07:09,168 تحتِ اسم و آدرسی که توی .کارت‌شناسائی آورده شده 137 00:07:09,192 --> 00:07:11,786 اگه تحقیقاتِ اون گزارش موقعی 138 00:07:11,810 --> 00:07:14,136 شروع شه که اون دختر خیلی وقت‌‍ه که رفته 139 00:07:14,160 --> 00:07:17,222 و ازقضا به‌هیچ‌جا ختم نمی‌شه ،چون اون اسم واقعی نبوده 140 00:07:17,247 --> 00:07:18,733 .اشتباهِ من نیست 141 00:07:18,757 --> 00:07:20,915 مطمئنی که می‌خوای مدرکِ پزشکیت‌رو واسه‌ی 142 00:07:20,939 --> 00:07:22,324 محافظت از یه‌مادر سوءاستفاده‌گر، به‌خطر بندازی؟ 143 00:07:22,348 --> 00:07:23,867 ،اگه طبق قوانین پیش بریم 144 00:07:23,892 --> 00:07:25,914 هیچ‌وقت دوباره اون دختر رو نمی‌بینیم .وهیچ‌کس‌هم بهش کمک نمی‌شه 145 00:07:25,938 --> 00:07:29,002 اگه طبق قوانین پیش بریم، شاید .پلیس‌ها والدین‌رو بندازن زندون 146 00:07:29,026 --> 00:07:31,485 ،این قضیه‌رو روشن می‌کنیم ،اجتماعش می‌ترسن 147 00:07:31,509 --> 00:07:33,566 و شاید دختر بعدی .نیازی به‌کمکمون نداشته باشه 148 00:07:33,590 --> 00:07:35,445 یا شاید شهادتِ اون دختر درموردِ 149 00:07:35,469 --> 00:07:37,190 اتفاقی که براش موقعی ‌که 2 سال بوده افتاده 150 00:07:37,214 --> 00:07:38,868 .اصلاً به پلیس‌ها کمکی نکنه 151 00:07:38,893 --> 00:07:40,848 شاید والدین همین‌جوری ،دخترشون‌رو وردارن ببرن خونه 152 00:07:40,872 --> 00:07:42,392 و شاید دختر بعدی‌رو بترسونیم 153 00:07:42,416 --> 00:07:44,764 .که حتی درخواستِ کمکم نکنه 154 00:07:46,074 --> 00:07:49,205 من این جراحی‌رو واسه‌ی این دختر 155 00:07:49,229 --> 00:07:52,627 تحتِ این اسم فردا صبح .ساعتِ 7 انجام می‌دم 156 00:08:03,558 --> 00:08:06,185 نمی‌تونم باور کنم .افراد اصلاً دروغ بگن 157 00:08:06,209 --> 00:08:08,602 سوألاتِ خیلی زیادی هستش 158 00:08:08,626 --> 00:08:10,515 ،که افراد ممکنه بپرسن 159 00:08:10,539 --> 00:08:12,225 ،اما اگه حقیقت‌رو بگی 160 00:08:12,250 --> 00:08:14,284 .از قبل جواب‌هارو می‌دونی 161 00:08:15,169 --> 00:08:17,729 .و همین‌طور، اشتباهم هست 162 00:08:17,753 --> 00:08:19,676 ،اما بعضی‌وقتا 163 00:08:19,700 --> 00:08:22,216 نباید کُل‌‍ه حقیقت‌رو بگی 164 00:08:23,324 --> 00:08:25,985 .نه. البته که نه 165 00:08:26,009 --> 00:08:28,703 چون بهت این امکان‌رو می‌ده محترم باشی 166 00:08:28,727 --> 00:08:32,193 و حقیقت‌رو بگی و ،آدم خوبی باشی 167 00:08:32,217 --> 00:08:33,670 ،اما همزمان 168 00:08:33,694 --> 00:08:36,858 .کاملاً اون فرد رو فریب می‌دی 169 00:08:36,882 --> 00:08:39,260 ...نه، این‌طور فکر نمی‌کنم - .لیا برگشت - 170 00:08:40,070 --> 00:08:41,657 .واو، شاون، این‌که معرکه‌ست 171 00:08:41,682 --> 00:08:45,362 تا وقتی‌که خونه‌ی خودش .رو پیدا کنه، بامن می‌مونه 172 00:08:45,387 --> 00:08:47,307 .باید هیجان‌زده باشی 173 00:08:48,679 --> 00:08:49,913 .آره 174 00:08:51,869 --> 00:08:53,584 هیجان‌زده نیستی؟ 175 00:08:54,202 --> 00:08:55,847 ."گفتم، "آره 176 00:08:59,244 --> 00:09:01,164 پاول یه‌سال فرصتِ زندگی داره 177 00:09:02,605 --> 00:09:05,040 .سرطانِ پانکراس داره 178 00:09:05,864 --> 00:09:07,212 .سرطان پیشرفته 179 00:09:12,135 --> 00:09:13,998 هیچ ضایعه‌ی درحال جابه‌جائی‌ای نیست 180 00:09:14,022 --> 00:09:16,123 .اما غده‌های محلی درگیرن - و به‌طور ناقص دور سرخرگِ 181 00:09:16,148 --> 00:09:17,701 .فوقانی روده‌بند هستش 182 00:09:17,726 --> 00:09:18,902 دیگه از حدی که بتونیم با حذفِ 183 00:09:18,927 --> 00:09:21,052 .بخش سرطانی درمانش کنیم، گذشته 184 00:09:21,053 --> 00:09:23,360 .باید یه‌جراحی ویپل انجام بدیم ،جراحی ویپل: روشی درمانی برای حذف بخشی از پانکراس] [.موردِ استفاده اغلب برای درمان سرطان‌های این ناحیه 185 00:09:23,385 --> 00:09:25,659 واسه‌ی سرطانِ مرحله .سوم پانکراس توصیه نمی‌شه 186 00:09:25,684 --> 00:09:28,505 نه دراصل واسه‌ی سطح .چهارم توصیه نمی‌شه 187 00:09:28,530 --> 00:09:30,941 ،واسه‌ی سطح سوم، بسته به صلاح‌دیده 188 00:09:30,965 --> 00:09:32,549 ،به‌صلاح‌دید من 189 00:09:32,573 --> 00:09:34,501 بهتره 12 ماهِ نیمه‌راحت ،داشته باشه 190 00:09:34,501 --> 00:09:36,877 تا این‌که ریسکِ فردا .مُردن سرعمل‌رو بکنه 191 00:09:36,902 --> 00:09:39,656 ،اگه سرعمل نمی‌ره .ممکنه مدتِ‌زیادی داشته باشه 192 00:09:39,681 --> 00:09:41,791 .تصمیمش با ما نیست 193 00:09:41,817 --> 00:09:44,059 ،با پائول صحبت می‌کنم ،شرایط رو بهش توضیح می‌دم 194 00:09:44,085 --> 00:09:45,594 .می‌ذاریم خودش تصمیم بگیره 195 00:09:47,836 --> 00:09:49,105 .نه 196 00:09:49,812 --> 00:09:50,943 .شاون باید این‌کار رو بکنه 197 00:09:52,520 --> 00:09:53,798 .کلیر می‌تونه 198 00:09:53,823 --> 00:09:56,473 ،آره می‌تونه .که واسه‌ی همین تو باید انجام بدی 199 00:09:56,498 --> 00:09:58,531 .این‌جا یه‌بیمارستان آموزشی‌‍ه 200 00:09:58,556 --> 00:09:59,801 ...حق با آندروزه 201 00:09:59,825 --> 00:10:01,893 جراح بودن فقط به .بُریدن و دوختن نیست 202 00:10:23,323 --> 00:10:24,705 اشکال نداره اگه 203 00:10:24,729 --> 00:10:27,546 یه‌جای یکم آروم‌تر صحبت کنیم؟ 204 00:10:28,049 --> 00:10:31,271 واسه‌ی این‌که بهم بگی من برگشتِ اسیده معده دارم، یه‌جای آروم لازم داری؟ 205 00:10:33,924 --> 00:10:37,021 فکر می‌کنم باید یه‌جای آروم باشیم 206 00:10:37,046 --> 00:10:39,421 چون افراد گاهاً خیلی ناراحت می‌شن 207 00:10:39,446 --> 00:10:41,171 وقتی‌که می‌فهمن احتمالاً فقط 208 00:10:41,196 --> 00:10:42,956 .کم‌تر از یه‌سال وقت‌زندگی دارن 209 00:10:49,898 --> 00:10:51,280 ...باشه، آه 210 00:10:51,305 --> 00:10:53,373 می‌تونم به‌خانواده‌ام زنگ بزنم؟ 211 00:10:53,398 --> 00:10:55,605 احتمالاً چیزی‌که می‌خوای .بگی‌رو باید بشنون 212 00:10:55,629 --> 00:10:57,198 ...ترجیح می‌دم فقط با 213 00:10:57,223 --> 00:10:58,998 .البته که می‌تونی 214 00:11:01,102 --> 00:11:03,376 با یه‌قلابِ بافتِ 6 اینچی .آمبلر بالا می‌برمش 215 00:11:03,401 --> 00:11:05,640 تو بافتِ زیرین‌رو با .فورسپس آیریس جدا کن 216 00:11:05,665 --> 00:11:08,452 .حل‌‍ه. قیچی تناتومی 217 00:11:08,477 --> 00:11:10,133 فکر می‌کنم دراصل یکم .جلوتر از برنامه‌ایم 218 00:11:10,158 --> 00:11:12,569 ممکنه بتونیم سروقت برسونیمش .خونه تا تکالیفِ‌درسیش‌رو انجام بده 219 00:11:12,593 --> 00:11:14,857 برگشتن به آغوش .خانواده‌ی دوست‌داشتنیش 220 00:11:17,979 --> 00:11:20,821 هرمقدار از سرطان که ممکن باشه‌رو حذف می‌کنیم 221 00:11:20,821 --> 00:11:22,648 اونم با حذف کردن ابتدای پانکراس 222 00:11:22,673 --> 00:11:24,295 ،و سایر اندام‌های متصل 223 00:11:24,319 --> 00:11:26,816 اما بعدش، باید آناتومی .رو دوباره بسازیم 224 00:11:26,817 --> 00:11:28,336 روش ساده‌تر انجام این‌کار 225 00:11:28,360 --> 00:11:29,708 ...بالا آوردن حلقه‌ای از ژژنوم 226 00:11:29,733 --> 00:11:30,761 .شاون 227 00:11:32,476 --> 00:11:33,961 .ببخشید 228 00:11:33,986 --> 00:11:37,151 ژژنوم بخشی از روده‌ی کوچیک‌‍ه 229 00:11:37,175 --> 00:11:38,831 .بین دوازدهه و ایلئوم 230 00:11:38,856 --> 00:11:42,700 .یه‌جراحی پیچیده و خیلی خطرناک‌‍ه 231 00:11:42,701 --> 00:11:44,391 ،و حتی اگه موفقیت‌آمیز باشه 232 00:11:44,415 --> 00:11:47,513 عوارض بعد از جراحی .جدی و مکرر هستن 233 00:11:47,537 --> 00:11:50,220 .و بهبود می‌تونه خیلی دردناک باشه 234 00:11:51,269 --> 00:11:54,468 اما اگه کار کنه، حالش بهتر می‌شه؟ دوباره سالم می‌شه؟ 235 00:11:54,493 --> 00:11:56,423 بازهم به شیمی ‌درمانی نیاز داره 236 00:11:56,448 --> 00:11:58,345 .و نظارتِ مادام العمر 237 00:11:58,369 --> 00:12:01,318 .اما خوش‌بختانه، یه‌زندگی طولانی 238 00:12:03,246 --> 00:12:04,799 .بیا انجامش بدیم، بابا 239 00:12:04,825 --> 00:12:06,230 نظرت چی‌‍ه؟ 240 00:12:09,159 --> 00:12:10,461 باید چی‌کار کنم؟ 241 00:12:12,918 --> 00:12:14,564 .تصمیمش با توئه 242 00:12:15,684 --> 00:12:18,952 تنها کاری که می‌تونیم بکنیم .این‌‍ه که حقایق‌رو بهت بگیم 243 00:12:20,933 --> 00:12:23,710 ...آره، حقایق این‌‍ه، بابا 244 00:12:24,136 --> 00:12:26,169 .اون جراحی ممکنه بکشدت 245 00:12:26,195 --> 00:12:28,605 .اما انجام ندادنش حتماً می‌کشدت 246 00:12:38,844 --> 00:12:40,328 یه‌چند لحظه می‌شه بهمون فرصت بدین؟ 247 00:12:40,354 --> 00:12:41,667 .البته 248 00:12:49,176 --> 00:12:51,820 لطفِ دکتر آندروز رو می‌رسونه ،که یه‌دفتر بهت داده 249 00:12:51,846 --> 00:12:53,536 .با این‌که توی مرخصی هستین 250 00:12:53,562 --> 00:12:55,150 .آره، اون یه‌شاهزاده‌ست 251 00:12:55,176 --> 00:12:56,900 جراح‌‍ت قراره کی باشه؟ 252 00:12:56,925 --> 00:12:58,159 ...من 253 00:12:59,020 --> 00:13:00,426 .هنوز تصمیم نگرفتم 254 00:13:01,683 --> 00:13:03,716 بدون‌شک باید دکتر جاشوا آتکینسون 255 00:13:03,953 --> 00:13:07,220 توی مرکز پزشکی .استنفورد رو انتخاب کنی 256 00:13:07,246 --> 00:13:09,348 شاخص میزانِ .مرگ و میرش 3ـه 257 00:13:09,374 --> 00:13:10,890 .خیلی پائین‌‍ه 258 00:13:10,916 --> 00:13:13,498 کافی نیست چون .بیمارهاش دارن می‌میرن 259 00:13:13,524 --> 00:13:15,625 .نه، شاون، بعضی‌وقتا بیمارها می‌میرن 260 00:13:15,651 --> 00:13:17,170 .مهم نیست اون دکتر چه‌قدر خوب باشه 261 00:13:17,196 --> 00:13:20,206 اما وقتی‌که شاخص میزان ،مرگ و میرت به‌اندازه آکتینسون کم‌‍ه 262 00:13:20,206 --> 00:13:22,239 .به‌این معنی‌‍ه که بیمارهارو قبول نمی‌کنی 263 00:13:22,264 --> 00:13:24,400 ،بیمارها رو رد می‌کنی .یعنی اعتماد به‌نفس کافی نداری 264 00:13:24,425 --> 00:13:27,719 اعتماد به‌نفست کم باشه .نمی‌خوام مغزم‌رو بدم دستت 265 00:13:27,745 --> 00:13:30,191 و دوست دارم وقتی‌که جراحی تموم شد 266 00:13:30,216 --> 00:13:31,622 .بتونم لباسم‌رو بپوشم 267 00:13:33,508 --> 00:13:36,227 شاون، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 268 00:13:36,253 --> 00:13:39,384 امروز کَله صبح .اومدی سرکار 269 00:13:39,410 --> 00:13:41,398 .برو خونه. یکم استراحت کن 270 00:13:44,641 --> 00:13:46,939 .اگه برم خونه استراحت نمی‌کنم 271 00:13:55,769 --> 00:13:57,277 .جراحی خوب پیش رفت 272 00:13:58,000 --> 00:13:59,381 همین‌که همه‌چی بهتر شه، فکر کنم از نتیجه‌اش 273 00:13:59,407 --> 00:14:01,920 .خیلی راضی باشی 274 00:14:02,244 --> 00:14:05,196 ساعت چنده؟ - .نزدیک‌‍ه 5:45 - 275 00:14:05,197 --> 00:14:06,372 ...باید فقط دستشوئی کنی، و 276 00:14:06,396 --> 00:14:07,847 .باید برم خونه 277 00:14:07,871 --> 00:14:10,282 .می‌ری... خیلی‌زود 278 00:14:11,972 --> 00:14:14,588 .درد می‌کنه - .گفتم که درد می‌گیره - 279 00:14:14,613 --> 00:14:16,577 کُلی بافت بُریدیم .و حذف کردیم 280 00:14:16,602 --> 00:14:18,499 .کُلی بافتِ زخمی داشتی 281 00:14:18,523 --> 00:14:19,836 .خیلی درد می‌کنه 282 00:14:19,861 --> 00:14:21,345 ،یکم تایلنول بهت می‌دیم 283 00:14:21,370 --> 00:14:23,300 و می‌تونی به مامانت بگی .که دردِ پریودی‌‍ه 284 00:14:26,427 --> 00:14:29,307 بهش کتامین بزن... 130 .میکروگرم در هر کیلوگرم هر ساعت 285 00:14:32,395 --> 00:14:33,914 چرا این‌قدر درد می‌کنه؟ 286 00:14:33,939 --> 00:14:35,172 .نمی‌دونم 287 00:14:36,340 --> 00:14:37,678 .اما نمی‌تونی خونه بری 288 00:14:43,294 --> 00:14:45,193 .مسکن قوی بهش داده شده 289 00:14:46,217 --> 00:14:47,738 باهاش چی‌کار کردیم؟ 290 00:14:47,762 --> 00:14:49,444 اگه خبر خوبی باشه چی؟ 291 00:14:50,716 --> 00:14:52,992 می‌دونم که اون‌قدرا ،دکتر نبودی 292 00:14:53,017 --> 00:14:55,122 اما درد به‌ندرت .نشونه‌ی خوبی‌‍ه 293 00:14:55,146 --> 00:14:57,010 خوب‌‍ه اگه موضوع بخشی از بدن 294 00:14:57,035 --> 00:14:58,831 .باشه که فکر می‌کردیم مُرده 295 00:14:58,856 --> 00:15:01,578 اگه به این معنی باشه که هنوز پایانه‌های عصبی زیستی اون‌جا هستش، چی؟ 296 00:15:01,603 --> 00:15:03,800 اگه به این معنی باشه که بتونیم درواقع کلیتوریسش‌رو بازسازی کنیم کلیتوریس: بخشی از اندام تناسلی زنانه که] [منشأ اصلی تمایلات جنسی در زنان است 297 00:15:03,825 --> 00:15:05,654 و توانائی حس کردن پیدا کنه؟ 298 00:15:06,039 --> 00:15:07,972 شاید. تنها چیزی‌که قطعی می‌دونیم 299 00:15:07,998 --> 00:15:09,897 این‌‍ه که قرار نیست دور ،برای 6 بره خونه 300 00:15:09,922 --> 00:15:12,429 که یعنی قراره یه‌بچه‌ی .گم شده بمونه رو دست‌‍مون 301 00:15:13,534 --> 00:15:15,433 .باید آندروز رو درجریان بذاریم 302 00:15:29,551 --> 00:15:32,172 کار بدی کردم که بهت گفتم 303 00:15:32,198 --> 00:15:33,786 .که داری می‌میری 304 00:15:37,526 --> 00:15:39,140 روشِ خوبی واسه‌ی گفتنش هست؟ 305 00:15:39,704 --> 00:15:43,114 نمی‌تونم بفهمم کِی ،باید دروغ بگم 306 00:15:43,140 --> 00:15:46,038 کِی باید بخشی .از واقعیت‌رو بگم 307 00:15:46,236 --> 00:15:48,032 ،و خیلی مهم نیست 308 00:15:48,058 --> 00:15:51,147 چون بهرصورت نمی‌تونم .بفهمم چطور انجامش بدم 309 00:15:54,149 --> 00:15:55,693 .درموردِ من کارت خوب بود 310 00:15:56,546 --> 00:15:58,582 .هیچ‌وقت لازم نیست دروغ بگی 311 00:15:58,608 --> 00:16:00,702 دروغ‌ها آدم‌رو از حقیقت .محافظت نمی‌کنن 312 00:16:03,669 --> 00:16:05,557 .از مُدل موت خوشم نمیاد 313 00:16:08,128 --> 00:16:09,329 .باشه 314 00:16:10,896 --> 00:16:16,252 شاید بعضی‌وقتا، وقتی‌که ...حقیقت نمی‌تونه به یکی کمک کنه 315 00:16:19,297 --> 00:16:21,322 .باید بدون‌شک فقط دروغ بگی... 316 00:16:24,056 --> 00:16:27,867 فکر می‌کنی دعا کردن بهت کمک می‌کنه یه‌تصمیمی بگیری؟ 317 00:16:29,448 --> 00:16:33,099 .من همین الانشم تصمیم گرفتم 318 00:16:33,125 --> 00:16:37,803 دارم دعا می‌کنم که بهم کمک .کنه با اون تصمیم آروم شم 319 00:16:37,829 --> 00:16:40,129 .خانواده‌ام جراحی‌رو می‌خوان 320 00:16:42,836 --> 00:16:45,720 و تو چی می‌خوای؟ 321 00:16:47,219 --> 00:16:49,243 چیزی‌که خانواده‌ام .بخواد رو می‌خوام 322 00:16:50,468 --> 00:16:51,849 .من عاشق‌‍شونم 323 00:16:51,875 --> 00:16:53,729 اما اون‌ها هم تو رو دوست دارن، مگه نه؟ 324 00:16:55,667 --> 00:16:57,726 چیزی‌که تو می‌خوای رو نمی‌خوان؟ 325 00:17:01,148 --> 00:17:03,242 خیلی‌وقتِ پیش، تصمیم گرفتم 326 00:17:04,212 --> 00:17:05,757 پیش‌‍شون باشم 327 00:17:07,776 --> 00:17:09,159 .مهم نیست چی بشه 328 00:17:12,276 --> 00:17:16,099 و اگه آخرین تصمیمی که توی زندگیم می‌گیرم 329 00:17:16,124 --> 00:17:17,771 ،باهاش سازگار باشه 330 00:17:21,378 --> 00:17:22,992 .مشکلی ندارم 331 00:17:39,436 --> 00:17:41,522 .تو منُ شگفت‌زده کردی 332 00:17:41,523 --> 00:17:43,833 من شاید توی قضاوت ،اشتباه کرده باشم 333 00:17:43,858 --> 00:17:46,203 اما همه‌اش تلاشی .واسه‌ی کمک به یه‌بیمار بوده 334 00:17:46,227 --> 00:17:47,920 آره، و این با عقل جور در میومد اگه فکر می‌کردی 335 00:17:47,945 --> 00:17:50,049 دیگه دوباره هیچ .بیماری نداری 336 00:17:50,074 --> 00:17:53,243 و اگه درحال حاضر شروع کار .رئیس بخش جراحی نبود 337 00:17:53,244 --> 00:17:55,417 .نمی‌دونستم همچین چیزی بوده 338 00:17:55,441 --> 00:17:58,130 ببین، این تفاوتِ بین .تو و ملندزه 339 00:17:58,154 --> 00:18:01,701 شک ندارم همین‌که ،این ترفیع‌رو گرفتم 340 00:18:01,726 --> 00:18:04,758 ملندز چرتکه انداخته و .طبق اون واکنش نشون داده 341 00:18:04,783 --> 00:18:08,163 اما حدس می‌زنم که حتی ،اگه چرتکه انداخته باشی‌هم 342 00:18:08,189 --> 00:18:10,877 جوری که تو با این بیمار .برخورد می‌کردی‌رو عوض نکرده 343 00:18:10,903 --> 00:18:12,451 اینُ به‌عنوان ضعف .نمی‌بینم 344 00:18:15,387 --> 00:18:17,835 .پیامدِ سرپرستی باشه بامن 345 00:18:17,861 --> 00:18:19,588 ...تو 346 00:18:19,614 --> 00:18:21,329 .فوراً والدینش‌رو خبر کن... 347 00:18:23,224 --> 00:18:24,744 .نمی‌تونم 348 00:18:24,770 --> 00:18:26,257 ،اسم واقعی اون دختر رو نمی‌دونیم 349 00:18:26,283 --> 00:18:27,598 ،و باید بهش مسکن بدیم 350 00:18:27,623 --> 00:18:28,766 پس هیچ‌راهی نیست ...که بتونیم بفهمیم 351 00:18:28,792 --> 00:18:30,690 .اون یه‌نوجوون‌‍ه .یه‌گوشی داره 352 00:18:30,716 --> 00:18:32,810 .سری بعد که زنگ زد، جواب بده 353 00:18:40,184 --> 00:18:42,117 ضربان سرخرگِ روده‌ای رو حس می‌کنی؟ - .آره 354 00:18:42,142 --> 00:18:44,213 .نباید حس کنی .خیلی به‌سیاهرگ نزدیکی 355 00:18:44,238 --> 00:18:47,138 ،ایول. دکتر براون .درن پن‌رز رو بذار درن پن‌رز: لوله لاستیکی نرم و انعطاف‌پذیری که در] [.داخل زخم قرار گرفته تا ترشحات افزوده‌بر جذب کند 356 00:18:50,007 --> 00:18:51,665 .بووی 357 00:18:56,017 --> 00:18:57,149 .ساکشن 358 00:19:06,368 --> 00:19:07,775 .همه‌اش رو درآوردم 359 00:19:09,432 --> 00:19:12,430 .ترشح مایع پانکراسی می‌بینم 360 00:19:12,456 --> 00:19:14,182 .هرجا که بره سوراخ‌هارو پُر میکنه 361 00:19:14,208 --> 00:19:15,488 .گره مجرامون دووم نیاورده 362 00:19:15,514 --> 00:19:17,265 .ساکشن .نگه‌دارنده‌ی سوزن 363 00:19:18,334 --> 00:19:19,752 .آفرین 364 00:19:19,778 --> 00:19:22,638 یه‌پرستار اسکراب‌رو تأیید کردی 365 00:19:22,664 --> 00:19:25,456 و یه‌پرستار سیرکولر و .هفت کارمند دیگه 366 00:19:25,481 --> 00:19:27,035 ،همه‌ و همه‌چی حل‌‍ه 367 00:19:27,061 --> 00:19:28,264 .الا یه‌جراح واقعی 368 00:19:28,290 --> 00:19:30,189 آره. فکر می‌کنم شاید .مجبور شیم به‌تأخیر بندازیمش 369 00:19:30,215 --> 00:19:32,717 متوجه شدی که تومورت در این حین رشدش متوقف می‌شه؟ 370 00:19:32,718 --> 00:19:35,029 فکر می‌کنم هرآسیبِ ممکن حاصل از به‌تأخیر انداختنش 371 00:19:35,053 --> 00:19:37,768 ممکنه جزئی باشه اگه یکی که 372 00:19:37,793 --> 00:19:39,246 ماهره‌رو به‌کار بگیریم .که مغزم‌رو زیر و رو کنه 373 00:19:39,271 --> 00:19:40,517 ماهر"؟" 374 00:19:40,542 --> 00:19:43,334 سَندِرز چش‌‍ه؟ - .نرخ مرگ و میرِ 6 درصدی - 375 00:19:43,360 --> 00:19:43,968 تیلور" چی؟" 376 00:19:43,993 --> 00:19:46,756 .از نحوۀ کارش با پارگی سرخرگ کاروتید خوشم نمیاد از مهم‌ترین سرخرگ‌های سر که] [وظیفۀ خون‌رسانی به مغز را برعهده دارد 377 00:19:46,782 --> 00:19:48,749 اون‌جا که نزدیکِ تومورت نیست - اون منشاء توموره - 378 00:19:48,775 --> 00:19:49,854 آنگر" چی؟" - .اون ازم خوشش نمیاد - 379 00:19:49,855 --> 00:19:51,926 .هیشکی از تو خوشش نمیاد - .نه! تو از من خوشت نمیاد - 380 00:19:51,952 --> 00:19:53,713 اون‌هم از من خوشش نمیاد .این می‌شه دوتا 381 00:19:53,739 --> 00:19:55,122 .فقط یه اسم انتخاب کن .واسم مهم نیست کی 382 00:19:55,148 --> 00:19:56,737 .حتی واسم مهم نیست که دکتر باشه 383 00:19:56,763 --> 00:19:58,249 .فقط یه اسم انتخاب کن 384 00:19:58,275 --> 00:20:00,345 چون تا 48 ساعت دیگه، یا جراحی‌‍ت رو انجام می‌دی 385 00:20:00,370 --> 00:20:02,818 یا میری واسه خودت یه .انکولوژیست دیگه پیدا می‌کنی 386 00:20:15,026 --> 00:20:16,787 .داره درد می‌کشه 387 00:20:16,812 --> 00:20:18,848 ،واسه همینه که الان خوابیده 388 00:20:18,872 --> 00:20:21,001 بخاطر کاری که باهاش کردین؟ 389 00:20:23,667 --> 00:20:25,840 کاری که من باهاش کردم 390 00:20:25,865 --> 00:20:29,790 به‌نظرم باعث شد کاری که شما باهاش کردین، فاش بشه 391 00:20:29,816 --> 00:20:32,745 اونقدری که اولش می‌ترسیدم .بهش آسیب نرسوند 392 00:20:32,771 --> 00:20:33,919 می‌خوایم واسه دومین‌بار ...جراحی انجام بدیم 393 00:20:33,920 --> 00:20:35,407 چطور می‌تونین دردش رو متوقف کنین؟ 394 00:20:35,433 --> 00:20:37,468 .بهش می‌گن بازسازی کلیتورال [جراحی جهت ترمیم کلیتوریس و بازگرداندن لذت جنسی] 395 00:20:37,494 --> 00:20:39,338 .عصب‌های کلیتوریس‌‍ش آسیب دیدن 396 00:20:39,363 --> 00:20:40,816 ...می‌تونیم ترمیم‌شون کنیم با 397 00:20:40,841 --> 00:20:42,774 دخترمون اینو می‌خواد؟ 398 00:20:42,800 --> 00:20:45,366 آشا" دلش می‌خواد عین" .دخترهای دیگه باشه 399 00:20:45,392 --> 00:20:46,541 ...دلش می‌خواد که بتونه 400 00:20:46,567 --> 00:20:48,708 مارا" اینو بهتون گفت؟" 401 00:20:50,804 --> 00:20:52,428 .اسم دخترمون اینه 402 00:20:53,119 --> 00:20:54,362 ."نه "آشا 403 00:20:55,973 --> 00:20:57,468 .شما اونو اصلاً نمی‌شناسین 404 00:20:57,493 --> 00:21:00,646 ما باید این جراحی رو انجام بدیم .تا دردش رو آروم کنیم 405 00:21:00,671 --> 00:21:03,824 .نه. باید یه راه دیگه‌ای هم باشه 406 00:21:03,848 --> 00:21:05,620 .می‌خوایم تجدیدنظر کنیم 407 00:21:05,645 --> 00:21:07,520 .نه توی این بیمارستان 408 00:21:07,545 --> 00:21:09,281 کِی می‌تونیم دخترمون رو منتقل کنیم یه‌جای دیگه؟ 409 00:21:09,306 --> 00:21:11,216 ."عذر می‌خوام، دکتر "لیم 410 00:21:11,241 --> 00:21:14,359 من "اِلن واترا" هستم .از سازمان حمایت‌از کودکان 411 00:21:14,384 --> 00:21:16,039 ،تا بررسی من تموم نشده 412 00:21:16,065 --> 00:21:18,735 متأسفانه نمی‌تونین دخترتون .رو به هیچ‌جایی منتقل کنین 413 00:21:28,329 --> 00:21:30,953 چطور پیش رفت؟ بابا حالش خوبه؟ 414 00:21:33,476 --> 00:21:35,524 ،یه‌سری عوارض وجود داشتن 415 00:21:35,548 --> 00:21:37,942 .ولی ما راه درمان‌شون رو پیدا کردیم 416 00:21:37,967 --> 00:21:41,085 به‌خوبی پیش رفت .همه‌چیز روبه‌راهه 417 00:21:44,012 --> 00:21:45,091 ...اوه، خدای 418 00:21:45,116 --> 00:21:46,612 ...هنوز هم 419 00:21:49,439 --> 00:21:51,675 .فکر نکنم درست انجامش داده باشم 420 00:21:51,675 --> 00:21:52,910 .اونا خیلی خوشحال شدن 421 00:21:52,911 --> 00:21:55,824 عوارض بعد از عمل هنوز هم نگرانی بزرگی ...محسوب می‌شه که اونا 422 00:21:55,848 --> 00:21:58,207 بزار از خبر خوبی که .بهشون دادی لذت ببرن 423 00:21:58,232 --> 00:22:01,005 دروغی که باعث ،خوشحالی یه‌نفر می‌شه 424 00:22:01,030 --> 00:22:04,010 بهتر از دروغی‌‍ه که باعث ناراحتی یه‌نفر می‌شه؟ 425 00:22:04,035 --> 00:22:07,281 .شاون، فکر کنم یه نفر اومده دیدنت 426 00:22:08,145 --> 00:22:09,743 .سلام 427 00:22:09,768 --> 00:22:11,730 یکم وقت آزاد داشتم، واسه‌همین ...فکر کردم 428 00:22:11,755 --> 00:22:14,165 شاید دلت بخواد بیای با من بریم ناهار بخوریم؟ 429 00:22:16,395 --> 00:22:18,304 .من وقت ندارم 430 00:22:33,146 --> 00:22:34,951 چی شده؟ 431 00:22:34,976 --> 00:22:36,610 مگه اون چیکار کرده؟ 432 00:22:36,635 --> 00:22:37,923 ...شاون. شا 433 00:22:42,679 --> 00:22:46,454 .دلت نمی‌خواد با "لیا" حرف بزنی .نمی‌فهمم 434 00:22:46,479 --> 00:22:49,000 .منم نمی‌فهمم 435 00:22:49,345 --> 00:22:51,105 !منم نمی‌فهمم 436 00:22:51,131 --> 00:22:53,179 داری در حق اون و خودت .بی‌انصافی می‌کنی 437 00:22:53,205 --> 00:22:55,656 .اون همیشه باهات مهربون بوده - .نه، نبوده - 438 00:22:57,049 --> 00:22:58,923 .اون دوستِ توئه 439 00:22:58,949 --> 00:23:00,871 ،هرچی که شده .باید راجع‌بهش باهاش حرف بزنی 440 00:23:00,896 --> 00:23:02,126 ...با احساسی که داری روراست باش 441 00:23:02,152 --> 00:23:03,371 .نمی‌تونم 442 00:23:03,397 --> 00:23:06,816 معلومه که می‌تونی - ...نمی‌دونم - 443 00:23:07,426 --> 00:23:09,889 !نمی‌دونم چه احساسی دارم 444 00:23:13,065 --> 00:23:16,276 اگه ندونم چه احساسی دارم !نمی‌تونم با خودم روراست باشم 445 00:23:23,557 --> 00:23:25,225 دختر 16 سالۀ ما 446 00:23:25,250 --> 00:23:27,539 بی‌هوش روی تخت بیمارستان خوابیده 447 00:23:27,565 --> 00:23:29,633 تا از درد شدیدش جلوگیری بشه 448 00:23:29,658 --> 00:23:33,572 اون هم بخاطر کاری که این بیمارستان .بدون ‌اجازۀ ما باهاش کرده 449 00:23:34,113 --> 00:23:35,759 و اون‌وقت دارین ما رو بازجوئی می‌کنین؟ 450 00:23:35,785 --> 00:23:37,936 ،دخترتون داره زجر می‌کشه چون وقتی 2 سالش بود 451 00:23:37,962 --> 00:23:39,289 .شما قصابی‌‍ش کردین 452 00:23:39,289 --> 00:23:42,029 .دکتر "لیم"، لطفاً اتهام بی‌اساس نزنین 453 00:23:42,053 --> 00:23:44,999 یا خودشون قصاب‌اند یا دارن .از قصاب‌های اصلی محافظت می‌کنن 454 00:23:45,023 --> 00:23:47,407 .اگه کارِ شما نبوده بگین کارِ کی بوده؟ 455 00:23:52,022 --> 00:23:55,037 .کارِ خاله و مادربزرگش از "کنیا" بود 456 00:23:55,062 --> 00:23:57,973 وقتی ما رفته بودیم مسافرت .اونا مراقب "مارا" بودن 457 00:23:57,998 --> 00:24:00,253 .خب، حتماً خیلی وحشت کردین 458 00:24:00,278 --> 00:24:02,604 اونو بردین پیشِ دکتر؟ 459 00:24:02,604 --> 00:24:05,446 اندام‌های جنسی اون دختر .پُر از جای زخم بود 460 00:24:05,470 --> 00:24:08,037 اون برای درمان زخم‌هاش تحت .هیچ مراقب پزشکی‌ای نبوده 461 00:24:08,062 --> 00:24:09,499 .اون حالش خوب بود 462 00:24:09,499 --> 00:24:12,133 .خوشحال بود، می‌خندید 463 00:24:12,158 --> 00:24:13,643 .اون‌قدرهام مسئله‌ی مهمی نیست 464 00:24:18,984 --> 00:24:21,136 .منم ختنه شدم 465 00:24:21,160 --> 00:24:23,968 ،مادرم هم ختنه شده بود .مادربزرگم هم ختنه شده بود 466 00:24:23,993 --> 00:24:27,872 این رسمی‌‍ه که زنان‌مون رو .با اجدادشون پیوند می‌ده 467 00:24:27,898 --> 00:24:29,669 طبق فرهنگِ ما، اگه این‌کارو نکنه ...نمی‌تونه شوهر پیدا کنه 468 00:24:29,695 --> 00:24:31,110 .خب یکی دیگه رو پیدا می‌کرد 469 00:24:32,201 --> 00:24:34,042 .اون‌قدرهام مسئله‌ی مهمی نیست 470 00:24:34,208 --> 00:24:36,221 این پدر و مادر از خیلی‌وقت پیش 471 00:24:36,246 --> 00:24:37,983 صلاحیت تصمیم‌گیری دربارۀ .دخترشون رو ازدست دادن 472 00:24:38,008 --> 00:24:40,127 ،دختر ما دانش‌آموز موفقی‌‍ه 473 00:24:40,128 --> 00:24:43,488 .توی سال سوم، سه‌تا دورۀ اِی‌پی گذرونده نوعی دورۀ آموزشی و گزینشی فشرده] [جهت ورود به کالج و دانشگاه 474 00:24:43,513 --> 00:24:46,597 .رفت به "هائیتی" تا مدرسه بسازه 475 00:24:46,622 --> 00:24:48,141 .ما خوب تربیت‌‍ش کردیم 476 00:24:49,550 --> 00:24:50,827 .اون آدم خوبی‌‍ه 477 00:24:52,633 --> 00:24:54,117 .ما هم بهش افتخار می‌کنیم 478 00:24:55,320 --> 00:24:58,395 .حتم دارم که اون آدم خوبی‌‍ه 479 00:24:58,421 --> 00:24:59,916 ولی نمی‌تونین منو قانع کنین 480 00:24:59,942 --> 00:25:01,907 که اتفاقی که توی 2 سالگی واسۀ "مارا" افتاده 481 00:25:01,933 --> 00:25:04,361 .چیزی کمتر از یه حرکتِ بی‌رحمانه بوده 482 00:25:04,387 --> 00:25:06,435 .ولی امروز مسئله این حرف‌ها نیست 483 00:25:06,460 --> 00:25:10,276 مسئله اینه‌که، الان چطور می‌تونین به بهترین شکل به این دختر کمک کنیم؟ 484 00:25:11,009 --> 00:25:13,901 بازسازی کلیتورال باید بتونه از عصب آسیب دیده 485 00:25:13,927 --> 00:25:15,249 باید بتونه"؟" 486 00:25:15,274 --> 00:25:17,702 ،این جراحی‌ای‌‍ه که ،به عقیدۀ پزشکیِ من 487 00:25:17,728 --> 00:25:18,982 .لازم به انجامه 488 00:25:19,007 --> 00:25:20,664 ولی گزینۀ دیگه‌ای هم وجود داره؟ 489 00:25:22,395 --> 00:25:24,719 می‌تونیم عصب‌های ،محیطی‌‍ش رو جدا کنیم 490 00:25:24,745 --> 00:25:27,000 .و بافت کلیتورال باقی‌مونده رو برداریم 491 00:25:27,025 --> 00:25:29,493 و این جراحی بی‌خطرتره یا اینکه خطرناک‌تره؟ 492 00:25:29,519 --> 00:25:31,567 آسون‌تره. ولی الان این .فاکتور اصلی‌مون نیست 493 00:25:31,593 --> 00:25:34,469 .ولی فاکتور اصلی ما هست 494 00:25:34,495 --> 00:25:36,715 ما می‌خوایم بدونیم که دخترمون 495 00:25:36,741 --> 00:25:39,929 .بقیۀ عمرش رو با درد سپری نمی‌کنه 496 00:25:39,954 --> 00:25:41,415 .خواهش می‌کنم 497 00:25:41,441 --> 00:25:42,794 ،برای یه لحظه هم که شده 498 00:25:42,820 --> 00:25:45,653 می‌شه به چیزی غیر از دردِ "مارا" فکر کنیم؟ 499 00:25:46,559 --> 00:25:48,753 می‌شه به لذت جنسی‌‍ش فکر کنیم؟ 500 00:25:48,778 --> 00:25:51,348 ما شانس اینو داریم که بهش 501 00:25:51,374 --> 00:25:54,286 .یه زندگی جنسیِ سالم و هدفمند بدیم 502 00:25:54,312 --> 00:25:56,267 وقتی هم که اومد اینجا .همین‌رو می‌خواست 503 00:26:02,439 --> 00:26:03,982 .اونو به‌هوش بیارین 504 00:26:04,007 --> 00:26:06,697 اون درد می‌کشه، و قبلاً هم بهم .گفته بود که چی می‌خواد 505 00:26:06,698 --> 00:26:09,235 دیروز، اون درخواست .جراحی زیبایی کرده بود 506 00:26:09,259 --> 00:26:11,523 ولی امروز، شما ازش می‌خواین که به‌خاطر شانس لذت‌جنسی 507 00:26:11,547 --> 00:26:13,263 ریسک کنه و یک‌عُمر .درد رو به جون بخره 508 00:26:13,288 --> 00:26:14,902 ،باتوجه به تمام چیزایی که شنیدم 509 00:26:14,927 --> 00:26:16,916 اون به‌اندازۀ کافی بالغ هست ،که بتونه خودش تصمیم بگیره 510 00:26:16,941 --> 00:26:19,579 حتی اگه معنیش این باشه که .برای این‌کار باید چند دقیقه درد بکشه 511 00:26:24,456 --> 00:26:27,606 "شاخص مرگ‌ومیر دکتر "آنگر 512 00:26:27,631 --> 00:26:30,099 .نه خیلی زیاده و نه خیلی کم 513 00:26:30,123 --> 00:26:31,498 .قرار نیست دکتر "آنگر" منو عمل کنه 514 00:26:31,523 --> 00:26:34,230 .دکتر "کو" رو حذف نکردی 515 00:26:34,255 --> 00:26:35,512 .هنوز نه 516 00:26:35,880 --> 00:26:39,303 شاید لازم باشه همه‌جا رو بگردم .تا یه جراح مغز و اعصاب پیدا کنم 517 00:26:39,329 --> 00:26:41,796 بعلاوه، شاید بخوام یه آنکولوژیست .دیگه‌ هم واسه‌ خودم پیدا کنم 518 00:26:41,821 --> 00:26:45,211 شما خیلی‌وقتا از .دکتر "کو" استفاده کردین 519 00:26:45,237 --> 00:26:47,432 به‌نظرتون اون باعث مرگِ بیماراتون شده؟ 520 00:26:47,457 --> 00:26:48,613 .نه 521 00:26:48,639 --> 00:26:50,526 فکر می‌کنین بهتر از اونائین؟ 522 00:26:50,551 --> 00:26:52,394 .بله، یکم 523 00:26:55,735 --> 00:26:57,930 .این شوخی بود 524 00:26:58,153 --> 00:26:59,938 دلت نمی‌خواد راجع‌به .این قضیه حرف بزنی 525 00:26:59,964 --> 00:27:03,183 نه، دلم نمی‌خواد راجع‌به .این قضیه حرف بزنم، شاون 526 00:27:03,208 --> 00:27:06,256 .راستش، الکل هم واسۀ همین‌‍ه 527 00:27:06,504 --> 00:27:08,721 .خیلی‌خب، فهمیدم 528 00:27:08,747 --> 00:27:09,804 .خوبه 529 00:27:18,326 --> 00:27:20,862 چرا نمی‌تونیم راجع‌بهش حرف بزنیم؟ 530 00:27:20,888 --> 00:27:22,639 .چون ناراحت‌کننده است 531 00:27:22,664 --> 00:27:24,483 واسه همین دارین طَفره می‌رین؟ 532 00:27:24,509 --> 00:27:26,567 چون از مُردن می‌ترسین؟ 533 00:27:26,592 --> 00:27:28,855 .من از مُردن نمی‌ترسم 534 00:27:28,880 --> 00:27:30,666 واقعاً؟ 535 00:27:30,691 --> 00:27:32,271 چرا نمی‌ترسین؟ 536 00:27:32,297 --> 00:27:35,482 بایدم بترسین .مُردن وحشناک‌‍ه 537 00:27:35,507 --> 00:27:37,179 .آره، مُردن وحشتناک‌‍ه 538 00:27:37,917 --> 00:27:39,770 .ولی چیزای بدتری هم هستن 539 00:27:39,796 --> 00:27:41,785 چی از مُردن بدتره؟ 540 00:27:45,765 --> 00:27:46,970 .نمُردن 541 00:27:49,608 --> 00:27:51,256 .این حرف با عقل جور در نمیاد 542 00:27:51,282 --> 00:27:52,510 .با عقلِ من جور در میاد 543 00:27:54,031 --> 00:27:55,577 .این حرف با عقل جور در نمیاد 544 00:27:55,603 --> 00:27:57,275 .پنجاه پنجاهه، شاون 545 00:27:59,124 --> 00:28:00,909 جراحی‌های مغز جوری‌اند که 546 00:28:00,934 --> 00:28:03,298 .پنجاه پنجاه از آب در میان 547 00:28:03,323 --> 00:28:06,235 جراحی‌های مغز حتی وقتی بیمار معیوب از زیر عمل بیرون بیاد 548 00:28:06,260 --> 00:28:09,581 .می‌تونن یه جراحی موفق تلقی بشن 549 00:28:09,605 --> 00:28:11,185 ،بیمار نمی‌تونه راه بره .نمی‌تونه حرف بزنه 550 00:28:11,210 --> 00:28:13,405 .لرزیدن دستش تمومی نداره 551 00:28:17,202 --> 00:28:20,728 من توی زندگی‌‌‍م توی خیلی ،از مسائل افتضاح بودم 552 00:28:20,753 --> 00:28:22,596 .ولی خیلی باهوشم 553 00:28:24,395 --> 00:28:26,828 .و همینطور جراح خیلی خوبی هم هستم 554 00:28:26,854 --> 00:28:28,571 ،و اگه نتونم چیزی غیر از این دوتا باشم 555 00:28:28,596 --> 00:28:31,098 .نمیدونم قراره چی باشم 556 00:28:36,841 --> 00:28:38,694 .تو قراره دوست من باشی 557 00:28:48,274 --> 00:28:49,820 .خب، ممنون، شاون 558 00:28:59,256 --> 00:29:02,236 .باید برم، بیمارم الان حالش بد شده 559 00:29:07,153 --> 00:29:11,021 این کافی نیست، مگه‌نه؟ 560 00:29:15,052 --> 00:29:16,076 .نه 561 00:29:17,806 --> 00:29:19,215 .متأسفانه نیست 562 00:29:31,743 --> 00:29:33,767 .مامان، بابا 563 00:29:33,791 --> 00:29:35,190 .ما این‌جائیم 564 00:29:35,840 --> 00:29:37,864 .دوستت داریم 565 00:29:37,888 --> 00:29:40,321 فقط نمی‌فهمیم که چرا .بهمون پُشت کردی 566 00:29:40,346 --> 00:29:41,550 ...اه 567 00:29:41,575 --> 00:29:43,121 ."سلام، "مارا 568 00:29:43,145 --> 00:29:45,204 .من "الن واترا" هستم .من یه مددکار اجتماعی‌ام 569 00:29:45,229 --> 00:29:46,569 ،پدر و مادرت می‌دونن چی شده 570 00:29:46,594 --> 00:29:48,822 و دکتر "لیم" هم بهت .بی‌حس‌کنندۀ عصب تزریق کرده 571 00:29:48,847 --> 00:29:51,246 .درد می‌کنه. هنوزم درد می‌کنه 572 00:29:51,271 --> 00:29:53,056 درک می‌کنم، و ما می‌خوایم هرچه سریع‌تر 573 00:29:53,081 --> 00:29:55,685 .دوباره بی‌هوش‌‍ت کنیم 574 00:29:55,709 --> 00:29:57,870 ولی حین جراحی‌‍ت یه اتفاقی افتاده و ما ازت می‌خوایم که 575 00:29:57,895 --> 00:29:59,942 .تصمیم بگیری که اقدام بعدی چی باشه 576 00:30:03,232 --> 00:30:06,451 ما معتقدیم که کاری که توی بچگی‌‍ت باهات کردن، بی‌رحمی بوده 577 00:30:06,476 --> 00:30:09,012 اینکه اینقدر درد داری بخاطر اینه‌که یه‌سری از عصب‌های 578 00:30:09,037 --> 00:30:10,719 ،داخلِ کلیتوریس‌‍ت، هنوز فعال‌اند 579 00:30:10,743 --> 00:30:13,518 عصب‌هایی که با بافت .آسیب‌دیده پوشیده شده بود 580 00:30:13,543 --> 00:30:15,191 .می‌خوام ترمیم‌‍ش کنم 581 00:30:15,216 --> 00:30:17,342 می‌تونیم از لحاظ فیزیولوژیکی .به آدم کاملی تبدیل‌‍ت کنیم 582 00:30:17,367 --> 00:30:19,516 ولی هیچ تضمینی وجود .نداره که جواب بده 583 00:30:21,339 --> 00:30:23,432 .من مطمئنم 584 00:30:23,456 --> 00:30:25,401 .یه گزینۀ بی‌خطرتری هم هست 585 00:30:29,021 --> 00:30:32,461 می‌تونیم... کلیتوریس‌‍ت .رو به‌طور کامل برداریم 586 00:30:33,083 --> 00:30:35,380 .انتخاب با خودته 587 00:30:35,405 --> 00:30:37,452 ،هر تصمیمی که بگیری .تحت حمایت هستی 588 00:30:41,619 --> 00:30:42,892 .درش بیارین 589 00:30:42,916 --> 00:30:44,394 ...مارا"، ما می‌تونیم تو رو" 590 00:30:44,418 --> 00:30:46,852 .اشتباه کردم. درش بیارین 591 00:30:46,876 --> 00:30:48,491 ...الآن تحت مصرف داروئه، درد داره 592 00:30:48,515 --> 00:30:51,461 .دکتر "لیم"، لطفاً دوباره بی‌هوشش کنین 593 00:30:51,486 --> 00:30:54,158 و آماده شین که عمل برداشتن .بافت آسیب‌دیده رو انجام بدین 594 00:31:06,275 --> 00:31:08,721 .سرُم پلاسمای منجمد تازه هم وصل کنین .به‌نظر داره دچار "انعقاد درون‌رگی منتشر" می‌شه وضعیتی که در آن خون در عروق خونی کوچک لخته می‌شود] [جریان خون کاهیده یا قطع شده و به اندام‌ها آسیب می‌رساند 595 00:31:08,746 --> 00:31:10,011 . یه هموستات دیگه بهم بده [نوعی کلمپ شبیه قیچی برای کنترل خون‌ریزی] 596 00:31:10,035 --> 00:31:12,156 .فشار خون 71 روی 53 597 00:31:12,181 --> 00:31:13,795 .باید به خانواده‌ش هشدار می‌دادیم 598 00:31:13,820 --> 00:31:15,442 .هیچی نمی‌تونم ببینم .خون خیلی زیاده 599 00:31:15,467 --> 00:31:17,194 .بیشتر ساکشن کن - فکر کنم سرخرک کبدی رو گرفتین - 600 00:31:17,218 --> 00:31:18,434 اگه هشدار می‌دادیم .هم هیچ فرقی نمی‌کرد 601 00:31:18,459 --> 00:31:20,146 .خون‌ریزی کُندتر نمی‌شه 602 00:31:20,171 --> 00:31:22,448 .باید جریان خون آئورت‌رو به بخش شکمی بفرستیم 603 00:31:22,448 --> 00:31:24,481 باید ببینمش تا با کلمپ بگیرمش - .خانواده‌ش باید آماده می‌بودن - [کلمپ: وسیله‌ای جهت بندآوردن خون] 604 00:31:24,507 --> 00:31:27,416 ،فشارخون سیستولی سرخرگی 54 ‌‍ه .داره از دست می‌ره .نه لازم نبود 605 00:31:27,442 --> 00:31:29,809 شما دوتا، خفه شین و توی شکمش گاز استریل بزارین 606 00:31:29,835 --> 00:31:31,413 .تا منم به این آشفتگی سروسامون بدم 607 00:31:32,046 --> 00:31:33,703 .من این‌کارو نمی‌کنم 608 00:31:33,729 --> 00:31:35,250 می‌تونیم قانوناً حلش کنیم؟ شما می‌دونین؟ 609 00:31:35,275 --> 00:31:36,830 .با بخش حقوقی‌مون صحبت کردم 610 00:31:36,856 --> 00:31:38,616 مگراینکه بتونیم ثابت کنیم اون مددکار ،اجتماعی یک‌طرفه تصمیم‌گیری کرده 611 00:31:38,642 --> 00:31:40,025 .در غیر اینصورت قانوناً به مشکل می‌خوریم 612 00:31:40,050 --> 00:31:42,315 :خب، این یکی مشکل رو هم داری ."من این‌کارو نمی‌کنم" 613 00:31:43,229 --> 00:31:45,883 .تو دکتر خوبی هستی .بعداً نبودنت توی بیمارستان خیلی حس می‌شه 614 00:31:45,908 --> 00:31:48,113 چون نمی‌خوام یه دختر نوجوون رو قصابی کنم، می‌خوای اخراجم کنی؟ 615 00:31:48,138 --> 00:31:49,728 .معلومه که اخراجت می‌کنم 616 00:31:49,752 --> 00:31:52,038 این بیمارستان با دادخواهی و تعلیق و شایدم اتهامات جنائی 617 00:31:52,038 --> 00:31:53,199 ،روبرو می‌شه 618 00:31:53,200 --> 00:31:57,142 و با این‌حال این دختر کوچولو باید .این جراحی که تو ازش بدت میاد رو انجام بده 619 00:32:01,266 --> 00:32:04,056 "حداقل می‌شه دکتر "لیم دوباره با "مارا" حرف بزنه؟ 620 00:32:04,081 --> 00:32:06,755 می‌خوای با این دردش دوباره به‌هوشش بیاری؟ 621 00:32:06,781 --> 00:32:08,266 هر زنی حق اینو داره 622 00:32:08,292 --> 00:32:10,018 که بدون حضور والدین‌‍ش 623 00:32:10,044 --> 00:32:11,725 .دربارۀ مسائل جنسی‌‍ش تصمیم بگیره 624 00:32:17,621 --> 00:32:19,003 .باشه 625 00:32:40,799 --> 00:32:42,972 ،وقتی 15 سالم بود 626 00:32:42,997 --> 00:32:45,145 .بابام مُچم رو با یه پسره‌ای گرفت 627 00:32:45,171 --> 00:32:47,302 ،منظورم اینه، سکس نمی‌کردیم 628 00:32:47,327 --> 00:32:49,534 ولی بالا تنۀ من لخت بود و 629 00:32:49,768 --> 00:32:51,208 .خب، اونش مهم نیست 630 00:32:52,445 --> 00:32:53,782 .بابام کتک‌‌‍م زد 631 00:32:54,826 --> 00:32:56,267 .هنوز جای زخم کوچیک‌‍ش باقی‌مونده 632 00:32:57,863 --> 00:32:59,588 .رابطۀ من و بابام دیگه مثل سابق نشد 633 00:33:00,714 --> 00:33:02,165 .ولی بزرگ شدن همینه 634 00:33:02,191 --> 00:33:04,706 .نه کسی "هرزه" صدا زده می‌شه 635 00:33:04,732 --> 00:33:07,546 .نه کسی قصابی می‌شه 636 00:33:08,380 --> 00:33:11,411 ولی همه یه‌روزی به یه مرد یا زن بالغ تبدیل می‌شن 637 00:33:11,437 --> 00:33:13,255 .و اون‌روز دیگه بچه نیستن 638 00:33:14,965 --> 00:33:18,099 می‌خوام یه تیکه بافت از داخل گونه‌ت بردارم 639 00:33:18,124 --> 00:33:20,433 .و می‌خوام اونو به کلیتوریس‌‍ت پیوند بزنم 640 00:33:22,601 --> 00:33:25,804 .می‌تونیم کاری کنیم که... عشق رو حس کنی 641 00:33:35,112 --> 00:33:38,794 نمی‌تونم به خانواده‌ام و .رسم‌و رسومات‌مون پُشت کنم 642 00:33:41,533 --> 00:33:43,358 رسم‌و رسومات 643 00:33:43,384 --> 00:33:45,306 .ما رو به گذشته پیوند می‌دن 644 00:33:46,220 --> 00:33:48,220 پس آینده چی می‌شه؟ 645 00:33:57,205 --> 00:33:58,863 .خواهش می‌کنم 646 00:33:58,888 --> 00:34:01,816 .نه. دارم درد می‌کشم 647 00:34:14,194 --> 00:34:15,714 .دارم آئورتش رو کراس کلمپ می‌کنم نگه داشتن آئورت با کلمپ] [و جدا نگه داشتن گردش خون از خروجی قلب 648 00:34:15,739 --> 00:34:17,603 .دچار فیبریلاسیون بطنی شده [نوعی آریتمی قلبی] 649 00:34:18,897 --> 00:34:20,693 .احیای قلبی رو شروع می‌کنیم 650 00:34:26,794 --> 00:34:28,313 .خیلی‌خب، همگی برین عقب 651 00:34:50,967 --> 00:34:52,488 .گونه رو هم آماده کنین 652 00:34:55,124 --> 00:34:57,193 پیوند رو قبول کرد؟ ...ولی تو کاغذبازی‌ها اینو نگفته بود 653 00:34:57,218 --> 00:34:58,429 .بصورت شفاهی رضایت داد 654 00:34:58,455 --> 00:35:00,250 ما هم دیگه بیشتر از این نمی‌خواستیم به‌هوش نگهش داریم 655 00:35:00,276 --> 00:35:01,614 .مگر اینکه واقعاً لازم می‌بود 656 00:35:03,436 --> 00:35:05,265 ...منم به‌اندازۀ شما دلم می‌خواد کمک‌‍ش کنم 657 00:35:05,291 --> 00:35:06,414 .البته وقتی خودش بخواد 658 00:35:06,542 --> 00:35:08,292 ...ولی اگه خودش نمی‌خواد - می‌خواد - 659 00:35:09,280 --> 00:35:10,594 دکتر "لیم" همین‌الان .بهمون گفت 660 00:35:15,083 --> 00:35:16,191 .گونه رو آماده کنین 661 00:35:30,344 --> 00:35:32,163 .من به خانواده‌اش می‌گم 662 00:35:33,852 --> 00:35:35,613 .نه 663 00:35:35,639 --> 00:35:37,571 .کلیر، تو بگو 664 00:35:37,596 --> 00:35:39,141 .الآن وقت یادگیری نیست 665 00:36:06,365 --> 00:36:07,782 .متأسفم 666 00:36:08,040 --> 00:36:10,247 .پائول حین جراحی فوت کرد 667 00:36:10,835 --> 00:36:13,763 .سرخرگ گاسترودئودنال‌‍ش دچار پارگی شد [سرخرگ معده‌ای- دوازدهه‌ای] 668 00:36:13,788 --> 00:36:16,419 این یکی از عوارض رایج ،توی جراحی "ویپل"‌‍ه 669 00:36:16,444 --> 00:36:19,475 ...مخصوصاً وقتی سرطان یه نفر 670 00:36:19,501 --> 00:36:22,222 .مثل اون اینقدر پشرفته باشه 671 00:36:22,248 --> 00:36:24,150 ما... تا جایی که تونستیم 672 00:36:24,176 --> 00:36:26,451 هرکاری از دست‌مون .برمی‌اومد، انجام دادیم 673 00:36:26,477 --> 00:36:28,272 .اون زجر نکشید 674 00:36:33,861 --> 00:36:35,336 .تو این‌کارو باهاش کردی 675 00:36:37,647 --> 00:36:38,950 .بابا این عمل رو نمی‌خواست 676 00:36:40,538 --> 00:36:43,112 .خودت قیافه‌ش رو دیدی .ترسیده بود 677 00:36:43,138 --> 00:36:47,233 ،باتوجه به تجربه‌ای که دارم ...کاری خوبی نیست که 678 00:36:47,258 --> 00:36:48,983 .معلومه که ترسیده بود 679 00:36:49,008 --> 00:36:50,134 ...این هیچ معنی‌ای 680 00:36:50,160 --> 00:36:51,205 فقط می‌خواست این چندماه آخر .رو راحت زندگی کنه 681 00:36:51,231 --> 00:36:52,753 .بس کنین 682 00:36:52,779 --> 00:36:54,952 .هیشکی باباتون رو مجبور به کاری نکرد 683 00:36:54,978 --> 00:36:56,556 .خودش خطرات رو می‌دونست 684 00:36:58,856 --> 00:37:00,755 .تقصیر تو هم هست، مامان 685 00:37:03,150 --> 00:37:04,453 .تقصیر همه‌مونه 686 00:37:05,460 --> 00:37:07,393 .اون واسه ما همه کاری می‌کرد 687 00:37:09,394 --> 00:37:11,419 .ما بابامون رو کُشتیم 688 00:37:19,878 --> 00:37:21,260 .این حقیقت نداره 689 00:37:25,589 --> 00:37:28,414 پائول خودش می‌خواست این .جراحی رو انجام بده 690 00:37:30,301 --> 00:37:33,846 خودش بهم گفت که می‌خواد .این جراحی رو انجام بده 691 00:38:07,462 --> 00:38:09,546 چیزی که گفتی حقیقت داشت؟ 692 00:38:11,169 --> 00:38:12,885 ...پائول بهم گفته بود 693 00:38:14,403 --> 00:38:17,090 وقتی حقیقت ‌نتونه ،به یه‌نفر کمک کنه 694 00:38:17,116 --> 00:38:18,705 .باید دروغ بگیم 695 00:38:29,672 --> 00:38:30,701 مامان؟ 696 00:38:33,553 --> 00:38:36,299 حالت چطوره؟ جائیت درد می‌کنه؟ 697 00:38:37,555 --> 00:38:40,369 .نه زیاد. بهترم 698 00:38:42,080 --> 00:38:43,953 .به‌نظر که حالش خوبه 699 00:38:45,249 --> 00:38:46,305 .ممنونم، دکتر 700 00:38:48,452 --> 00:38:51,869 هنوزم باید توی محل مورد جراحی ،احساس ناراحتی کنی 701 00:38:51,895 --> 00:38:54,086 ...پرستار واست یکم 702 00:39:01,293 --> 00:39:02,564 .ببخشید 703 00:39:02,589 --> 00:39:04,712 ،پرستار واست یکم تایلنول میاره [تایلنول: اسم دیگر استامینوفن] 704 00:39:04,737 --> 00:39:06,883 که این واقعاً تنها .چیزی‌‍ه که احتیاج داری 705 00:39:07,284 --> 00:39:08,759 .ممنونم 706 00:39:11,580 --> 00:39:13,396 .خوبه خوب می‌شی 707 00:39:37,136 --> 00:39:39,394 .بالاخره تشریف آوردی 708 00:39:39,419 --> 00:39:41,747 آره، ناسلامتی .اینجا زندگی می‌کنم 709 00:39:41,771 --> 00:39:43,313 .خودت که می‌دونی 710 00:39:43,338 --> 00:39:46,484 خب، توی این چندروزِ قبل کم‌کم .داشتم به این قضیه شک می‌کردم 711 00:39:46,508 --> 00:39:49,447 .وقتی خواب بودم می‌اومده خونه 712 00:39:49,472 --> 00:39:51,626 و حتی قبل از اینکه .بیدار بشم می‌رفتی 713 00:39:51,651 --> 00:39:53,048 .وای 714 00:39:53,073 --> 00:39:55,467 .مرسی 715 00:40:04,556 --> 00:40:06,054 .لطفاً اینو بگیر 716 00:40:07,357 --> 00:40:09,548 .نه، این ماله توئه، شاون 717 00:40:09,574 --> 00:40:11,845 .اینو بهت دادم که به‌یادم باشی 718 00:40:11,871 --> 00:40:13,287 .دردناک‌‍ه 719 00:40:16,894 --> 00:40:19,289 ،نمی‌خواستم حقیقت رو بهت بگم 720 00:40:19,313 --> 00:40:21,090 ،چون نمی‌دونستم 721 00:40:21,116 --> 00:40:23,948 ولی باید حقیقت رو بهت بگم .چون کمک می‌کنه 722 00:40:29,414 --> 00:40:31,744 ،هرشب، می‌اومدم خونه 723 00:40:32,433 --> 00:40:37,248 ،و به اون توپِ بیسبال نگاه می‌کردم 724 00:40:37,273 --> 00:40:39,198 .و بهت فکر می‌کردم 725 00:40:41,186 --> 00:40:43,275 ،توپ بیسبال اینجا بود 726 00:40:43,300 --> 00:40:45,173 .اما تو نبودی 727 00:40:45,738 --> 00:40:46,941 .چه رمانتیک 728 00:40:46,967 --> 00:40:49,906 .نه، اینطور نیست 729 00:40:49,932 --> 00:40:51,509 .دردناک‌‍ه 730 00:40:51,535 --> 00:40:52,958 .تو این درد رو تحمیل کردی 731 00:40:53,351 --> 00:40:55,133 ...خیلی‌خب، شاون، می‌دونی 732 00:40:55,159 --> 00:40:57,958 ،تو گذاشتی و رفتی و این دردناک بود 733 00:40:57,984 --> 00:41:00,685 و دردش ادامه داشت .و الآن برگشتی 734 00:41:03,710 --> 00:41:06,290 ،اگه بمونی ،بعد دوباره می‌زاری و میری 735 00:41:06,316 --> 00:41:09,120 .و دوباره واسم دردناک خواهد بود 736 00:41:09,146 --> 00:41:11,677 واسه همین ازت می‌خوام ."برگردی به "هرشی 737 00:41:14,260 --> 00:41:15,972 ...می‌دونم اینو جدی نمی‌گی، و می‌دونم که 738 00:41:15,998 --> 00:41:19,484 "خواهش می‌کنم برگرد به "هرشی 739 00:41:19,509 --> 00:41:22,006 !یا هرجای دیگه‌ای غیر از این‌جا 740 00:41:49,445 --> 00:41:50,500 روبه‌راهی؟ 741 00:41:52,097 --> 00:41:54,895 .آره، چرا که نه. عالی‌ام 742 00:41:55,994 --> 00:41:58,253 می‌خوام بخاطر اعتمادی که .بهم داشتی ازت تشکر کنم 743 00:41:58,279 --> 00:41:59,777 .بهترین سعی‌‍م رو می‌کنم که لایق‌‍ش باشم 744 00:42:00,699 --> 00:42:03,016 .خب، تنها چیزی که می‌خوام همین‌‍ه 745 00:42:05,653 --> 00:42:07,332 .خودت که روندِ کار رو می‌دونی 746 00:42:13,640 --> 00:42:15,003 ...ده 747 00:42:15,977 --> 00:42:17,305 ...نُه 748 00:42:19,636 --> 00:42:20,828 ...هشت 749 00:42:22,350 --> 00:42:23,371 ...هفت 750 00:42:23,395 --> 00:42:29,580 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 751 00:42:29,604 --> 00:42:36,567 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 752 00:42:36,591 --> 00:42:42,963 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 74568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.