Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,929 --> 00:01:54,408
Agora sou m�e.
2
00:01:54,931 --> 00:01:56,808
E tamb�m uma mulher casada.
3
00:01:58,201 --> 00:02:00,909
Mas n�o faz muito tempo,
eu era uma criminosa.
4
00:02:02,939 --> 00:02:05,112
Meu irm�o e eu t�nhamos
ficado �rf�os.
5
00:02:05,608 --> 00:02:08,384
De alguma forma,
isso justificava tudo.
6
00:02:09,512 --> 00:02:11,253
N�o t�nhamos ningu�m.
7
00:02:11,881 --> 00:02:14,452
E tudo aconteceu
da noite para o dia.
8
00:02:21,457 --> 00:02:23,437
O FUTURO
9
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
Aqui est�...
10
00:03:02,198 --> 00:03:03,734
Este � o carro.
11
00:03:04,701 --> 00:03:06,203
Mas era amarelo.
12
00:03:06,936 --> 00:03:08,274
Desculpe?
13
00:03:08,275 --> 00:03:11,680
O carro dos meus pais era
um Fiat amarelo.
14
00:03:12,475 --> 00:03:14,546
Fiat amarelo?
15
00:03:18,748 --> 00:03:22,594
ZM 937 CP.
16
00:03:23,720 --> 00:03:27,361
De Bari, certo?
Este � o carro, ningu�m trocou.
17
00:03:27,724 --> 00:03:30,068
Era amarelo, n�o era?
18
00:03:30,069 --> 00:03:32,763
O carro da mam�e
e do papai era amarelo.
19
00:03:32,764 --> 00:03:34,805
Sim, mas antes.
20
00:03:35,198 --> 00:03:38,179
- Como "antes"?
- Antes do acidente.
21
00:03:38,501 --> 00:03:39,809
O que est� dizendo?
22
00:03:39,810 --> 00:03:42,379
O acidente deixou assim.
23
00:03:42,380 --> 00:03:44,443
O acidente modificou
a cor do carro?
24
00:03:44,444 --> 00:03:48,151
Sim, a cor, a forma,
mudou tudo.
25
00:03:48,152 --> 00:03:49,880
Pode acontecer...
26
00:03:49,881 --> 00:03:53,617
De qualquer forma, cinza,
amarelo, o carro � este.
27
00:03:56,753 --> 00:03:59,165
Sinto muito
que n�o seja mais amarelo.
28
00:03:59,166 --> 00:04:02,231
Sigam-me, devemos...
29
00:04:27,417 --> 00:04:30,489
Recuperamos algumas coisas.
30
00:04:31,120 --> 00:04:33,293
Um...
31
00:04:40,129 --> 00:04:42,507
Um rel�gio, intacto.
32
00:04:42,508 --> 00:04:43,877
Incr�vel.
33
00:04:43,878 --> 00:04:47,081
� � prova de choque.
Eles compraram na Alemanha.
34
00:04:47,082 --> 00:04:50,341
Ah, certo. � uma boa marca.
35
00:05:13,062 --> 00:05:14,666
Bolacha, Bianca?
36
00:05:16,532 --> 00:05:18,443
- Tomas?
- Obrigado.
37
00:05:20,403 --> 00:05:22,349
Voc� � psic�loga?
38
00:05:22,705 --> 00:05:25,777
N�o, querido, sou
assistente social.
39
00:05:26,175 --> 00:05:27,552
Isso � algo que se estuda?
40
00:05:27,553 --> 00:05:30,657
Certamente.
� uma faculdade de cinco anos.
41
00:05:31,014 --> 00:05:32,516
Nunca ouvi falar.
42
00:05:32,517 --> 00:05:36,119
E voc�, o que quer estudar
depois do ensino m�dio?
43
00:05:36,120 --> 00:05:38,665
- Inform�tica.
- Interessante.
44
00:05:39,389 --> 00:05:42,097
� uma carreira com muito futuro.
45
00:05:44,093 --> 00:05:45,731
E voc�, Bianca?
46
00:05:46,729 --> 00:05:48,675
Bianca n�o sabe
o que quer estudar.
47
00:05:48,676 --> 00:05:50,502
Ela est�
fora da escola este ano.
48
00:05:50,503 --> 00:05:54,876
Isso � normal, � preciso
tempo para decidir com calma.
49
00:05:55,905 --> 00:05:59,512
Pessoal, preciso fazer
algumas perguntas...
50
00:06:00,076 --> 00:06:03,080
Voc�s t�m outros parentes
aqui em Roma?
51
00:06:03,081 --> 00:06:05,223
N�o, est�o todos no Chile.
52
00:06:07,316 --> 00:06:11,555
H� algu�m aqui, ou no Chile...
53
00:06:11,556 --> 00:06:15,067
com quem gostariam
de entrar em contato?
54
00:06:19,295 --> 00:06:20,635
Est� bem...
55
00:06:21,364 --> 00:06:25,039
N�o se preocupem.
Temos tempo para isso.
56
00:07:14,184 --> 00:07:17,563
Voc�s t�m direito � pens�o
de seu pai.
57
00:07:17,564 --> 00:07:22,133
� quase o mesmo que ele ganhava,
menos impostos.
58
00:07:22,592 --> 00:07:26,267
Mas sua m�e
n�o tinha contrato formal.
59
00:07:26,268 --> 00:07:28,269
O que diz a tatuagem?
60
00:07:29,499 --> 00:07:31,518
"Ad Astra per Aspera"
61
00:07:31,519 --> 00:07:34,539
At� as estrelas atrav�s
das dificuldades.
62
00:07:34,540 --> 00:07:37,039
Tinha um significado
quando eu fiz.
63
00:07:37,040 --> 00:07:39,743
Mas logo vou apag�-la com laser.
64
00:07:39,744 --> 00:07:41,750
Est�vamos falando
da m�e de voc�s.
65
00:07:41,751 --> 00:07:44,133
Como ela n�o tinha
um contrato formal,
66
00:07:44,134 --> 00:07:46,290
n�o poder�o receber
a parte dela.
67
00:07:46,291 --> 00:07:49,191
De qualquer forma, faremos
o nosso melhor
68
00:07:49,192 --> 00:07:51,693
para que voc�s recebam
o m�ximo poss�vel.
69
00:07:52,955 --> 00:07:54,730
O que acha, Bianca?
70
00:07:54,731 --> 00:07:58,336
Acha que pode assumir
essa responsabilidade?
71
00:07:59,862 --> 00:08:01,234
Do contr�rio?
72
00:08:01,235 --> 00:08:06,606
Do contr�rio, Tomas ter�
que viver em um orfanato.
73
00:08:08,204 --> 00:08:09,548
Com Bianca?
74
00:08:09,549 --> 00:08:11,916
N�o, querido, s� voc�.
75
00:08:13,976 --> 00:08:15,683
Uma fam�lia iria adot�-lo?
76
00:08:16,045 --> 00:08:18,685
Sim, algo do g�nero.
77
00:08:22,785 --> 00:08:25,698
Isso n�o � necess�rio.
Podemos cuidar de n�s mesmos.
78
00:08:27,757 --> 00:08:29,063
Bianca?
79
00:08:34,363 --> 00:08:35,699
Est� bem.
80
00:08:44,173 --> 00:08:47,580
Viremos visit�-los
frequentemente
81
00:08:47,581 --> 00:08:50,988
para termos certeza
que tudo est� indo bem.
82
00:08:51,781 --> 00:08:54,261
Voc�s devem saber
que n�o est�o sozinhos.
83
00:09:26,349 --> 00:09:28,761
N�o devia ser noite j�?
84
00:09:29,652 --> 00:09:31,893
Sim, devia.
85
00:09:32,655 --> 00:09:34,100
Que estranho...
86
00:09:34,790 --> 00:09:36,929
Toda essa luz, est� vendo?
87
00:09:37,260 --> 00:09:40,503
- � o que tenho tentado dizer.
- O qu�?
88
00:09:40,504 --> 00:09:43,677
Acidentes liberam tanta energia,
que modificam o universo.
89
00:09:43,678 --> 00:09:45,846
Acredita mesmo nisso?
90
00:09:51,140 --> 00:09:52,483
Que estranho!
91
00:09:52,975 --> 00:09:54,319
� normal.
92
00:09:54,320 --> 00:09:57,754
Bem, n�o � normal, mas acontece.
93
00:09:58,114 --> 00:09:59,449
Mas...
94
00:09:59,450 --> 00:10:01,686
� uma luz verdadeira?
95
00:10:02,018 --> 00:10:03,759
Ou podemos ver no escuro?
96
00:10:03,760 --> 00:10:05,329
As duas coisas.
97
00:10:05,888 --> 00:10:08,164
A luz est� aqui,
mas s� voc� pode v�-la.
98
00:10:08,165 --> 00:10:11,361
- Mas voc� v� ou n�o?
- Sim, mais ou menos.
99
00:10:11,727 --> 00:10:14,867
- Ent�o � psicol�gico.
- N�o, � real.
100
00:10:15,398 --> 00:10:17,139
Quer dizer, paranormal.
101
00:10:17,140 --> 00:10:18,907
Como os que veem os mortos.
102
00:10:18,908 --> 00:10:22,006
Os mortos est�o aqui,
mas s� eles podem v�-los.
103
00:10:32,214 --> 00:10:33,552
Est� com sono?
104
00:10:33,553 --> 00:10:35,091
N�o.
105
00:10:36,352 --> 00:10:37,990
Nem eu.
106
00:10:40,122 --> 00:10:43,433
Com toda essa luz,
n�o sei como vou dormir?
107
00:13:08,804 --> 00:13:10,374
N�o encontrei os sapatos.
108
00:13:30,759 --> 00:13:33,763
Eu ia come�ar
a academia este ano.
109
00:13:34,396 --> 00:13:38,071
Lembra-se? Fiz mam�e convencer
o papai a pagar.
110
00:13:38,072 --> 00:13:39,872
N�o, eu n�o me lembro.
111
00:13:42,738 --> 00:13:46,515
Agora voc� quer m�sculos?
Seu neg�cio n�o era inform�tica?
112
00:13:46,516 --> 00:13:50,350
Uma coisa n�o exclui a outra.
E o computador est� quebrado.
113
00:13:50,351 --> 00:13:52,753
D� no mesmo, n�o podemos
pagar uma academia.
114
00:13:52,754 --> 00:13:55,963
Como n�o?
Temos a pens�o dos �rf�os.
115
00:13:55,964 --> 00:13:57,959
N�o diga essa palavra horr�vel.
116
00:13:57,960 --> 00:13:59,791
O qu�? �rf�os?
117
00:14:00,289 --> 00:14:01,629
� rid�culo.
118
00:14:05,494 --> 00:14:06,865
- Ol�.
- Ol�, querida.
119
00:14:06,866 --> 00:14:08,882
- O que temos hoje?
- Latim.
120
00:14:08,883 --> 00:14:11,300
� verdade que voc� vai
me dar a li��o, n�o �?
121
00:14:14,069 --> 00:14:15,946
Eu acho que n�o.
122
00:14:15,947 --> 00:14:19,284
Estava esperando pelo seu povo
quando se sentou naquela escada?
123
00:14:19,285 --> 00:14:22,078
Por quem, senhor?
Pelos homens de verde.
124
00:14:22,079 --> 00:14:24,554
Era o luar adequado
para eles.
125
00:14:24,880 --> 00:14:27,424
Eu avancei atrav�s dos an�is
126
00:14:27,425 --> 00:14:29,856
que voc� espalhou
no gelo na cal�ada?
127
00:14:29,857 --> 00:14:31,458
Eu balancei a cabe�a.
128
00:14:31,459 --> 00:14:32,761
Os homens de verde
129
00:14:32,762 --> 00:14:35,368
abandonaram a Inglaterra
h� cem anos.
130
00:14:35,724 --> 00:14:37,970
Disse eu, falando
t�o s�rio quanto podia.
131
00:14:55,144 --> 00:14:58,523
Naqueles dias, a situa��o
econ�mica tinha piorado.
132
00:14:58,524 --> 00:15:01,909
Na TV diziam que estava
acontecendo algo com a Europa
133
00:15:01,910 --> 00:15:05,295
ou com a It�lia ou com Roma
ou com o nosso bairro
134
00:15:06,322 --> 00:15:09,387
A verdade � que o dinheiro era
suficiente apenas para comer.
135
00:15:11,961 --> 00:15:14,703
Esperava alguma coisa.
Uma cat�strofe.
136
00:15:14,704 --> 00:15:17,774
A chegada de um meteorito
que escurecesse o c�u.
137
00:15:17,775 --> 00:15:19,775
Mas nada aconteceu.
138
00:15:21,170 --> 00:15:25,050
O cliente chega, eu cumprimento
e pergunto o que ele quer.
139
00:15:25,051 --> 00:15:30,747
Voc� fica ao meu lado, atenta,
e pega a bolsa ou o casaco.
140
00:15:30,748 --> 00:15:33,458
- Ou o guarda-chuva, no inverno.
- Ou o guarda-chuva.
141
00:15:33,459 --> 00:15:37,559
A primeira coisa a fazer, �
testar a temperatura da �gua.
142
00:15:38,587 --> 00:15:40,567
Deve estar agrad�vel.
143
00:15:42,157 --> 00:15:43,465
Sente-se.
144
00:15:44,293 --> 00:15:47,797
Lembre-se
de massagear suavemente.
145
00:15:47,798 --> 00:15:52,512
Para isso, o principal �
que voc� deve estar relaxada.
146
00:15:52,513 --> 00:15:57,008
Entendeu? Depois enrole
a cabe�a com uma toalha,
147
00:15:57,009 --> 00:16:02,912
e leve para um deles,
que fazem a colora��o e corte.
148
00:16:02,913 --> 00:16:05,019
Vou aprender a cortar?
149
00:16:05,447 --> 00:16:09,623
Para isso deve prestar
muita aten��o como eles fazem.
150
00:16:09,624 --> 00:16:12,765
- Eu demorei tr�s anos
- Tr�s anos.
151
00:16:13,155 --> 00:16:16,540
Tr�s anos n�o � nada, Bianca,
voc� vai ver.
152
00:16:16,541 --> 00:16:18,327
D�vidas ou perguntas?
153
00:16:18,328 --> 00:16:19,973
N�o.
154
00:16:20,929 --> 00:16:23,535
Concentre-se e vai dar
tudo certo.
155
00:16:23,536 --> 00:16:25,088
Em tr�s anos,
156
00:16:25,089 --> 00:16:29,442
depois de aprender a cortar,
vou abrir meu pr�prio sal�o.
157
00:16:29,443 --> 00:16:31,547
Um lugar pequeno.
158
00:16:32,007 --> 00:16:33,315
Por que pequeno?
159
00:16:34,176 --> 00:16:36,178
Por que n�o abrir
um sal�o grande?
160
00:16:36,179 --> 00:16:37,490
Gigantesco.
161
00:16:37,491 --> 00:16:41,526
N�o, o futuro � dos pequenos,
lugares exclusivos.
162
00:16:41,984 --> 00:16:44,658
Ningu�m quer ir num lugar
enorme, onde todos v�o.
163
00:16:44,659 --> 00:16:48,199
O futuro � da inform�tica,
intelig�ncia artificial.
164
00:16:48,200 --> 00:16:49,767
Redes neurais.
165
00:16:49,768 --> 00:16:51,166
Al�?
166
00:16:53,195 --> 00:16:54,565
Sim.
167
00:16:55,197 --> 00:16:56,503
Onde?
168
00:16:57,566 --> 00:16:59,568
N�o, n�o quero sair.
169
00:16:59,968 --> 00:17:01,308
Sim. Eu sei.
170
00:17:02,438 --> 00:17:03,744
Tudo bem...
171
00:17:03,745 --> 00:17:05,349
At� mais. Um beijo. Tchau
172
00:17:06,975 --> 00:17:10,821
- Se quiser sair, tudo bem.
- N�o me sinto assim.
173
00:17:14,416 --> 00:17:15,756
O que est� fazendo?
174
00:17:15,757 --> 00:17:17,539
Um truque
que meus amigos ensinaram
175
00:17:17,540 --> 00:17:19,223
para assistir a todos os canais.
176
00:17:19,224 --> 00:17:21,232
- Sem pagar?
- �bvio.
177
00:17:22,091 --> 00:17:24,367
Que amigos?
Amigos da escola?
178
00:17:24,368 --> 00:17:27,334
N�o, meus amigos.
Voc� n�o conhece.
179
00:17:35,938 --> 00:17:38,248
� isso que voc� queria ver?
180
00:18:23,185 --> 00:18:25,096
Esse filme � nojento.
181
00:18:27,790 --> 00:18:29,164
� verdade.
182
00:18:30,793 --> 00:18:32,568
Por que assistir aquela merda?
183
00:18:32,569 --> 00:18:35,264
- Para aprender.
- Para aprender o qu�?
184
00:18:35,265 --> 00:18:36,904
Como fazer amor.
185
00:18:36,905 --> 00:18:39,045
Vendo esses filmes
n�o se aprende nada.
186
00:18:39,046 --> 00:18:40,839
N�o tenha tanta certeza.
187
00:18:44,206 --> 00:18:45,578
Mas...
188
00:18:46,208 --> 00:18:47,949
Voc� ainda � virgem?
189
00:18:48,710 --> 00:18:50,647
N�o te interessa.
190
00:18:51,647 --> 00:18:52,953
Eu acho que n�o.
191
00:18:52,954 --> 00:18:55,719
- Voc� tinha um namorado.
- E da�?
192
00:18:56,618 --> 00:18:58,256
Namoramos apenas dois meses.
193
00:18:59,621 --> 00:19:02,898
- Voc� � virgem ou n�o?
- O que te interessa?
194
00:19:03,926 --> 00:19:05,232
Eu sou.
195
00:19:06,528 --> 00:19:08,269
� normal na sua idade.
196
00:19:08,270 --> 00:19:09,874
N�o se preocupe.
197
00:19:09,875 --> 00:19:12,076
Temos quase a mesma idade.
198
00:19:12,077 --> 00:19:14,269
Voc� disse... quase.
199
00:21:29,304 --> 00:21:31,779
- O que faz aqui?
- O que voc� faz aqui?
200
00:21:31,780 --> 00:21:33,151
Trabalho.
201
00:21:33,152 --> 00:21:35,121
- Desde quando?
- A poucos dias.
202
00:21:35,122 --> 00:21:36,983
Por que n�o me contou?
203
00:21:38,380 --> 00:21:41,158
- Fizeram um contrato?
- Ainda n�o.
204
00:21:41,750 --> 00:21:44,356
Prometeram que ficarei bem.
Posso praticar de gra�a.
205
00:21:44,357 --> 00:21:47,124
Prometeram o qu�?
E quem disse isso?
206
00:21:47,125 --> 00:21:48,528
Meus amigos.
207
00:21:48,857 --> 00:21:50,336
Onde conheceu esses amigos?
208
00:21:50,337 --> 00:21:52,204
O que te interessa?
S�o meus amigos.
209
00:21:52,205 --> 00:21:54,640
Seus amigos porn�?
210
00:21:55,564 --> 00:21:57,373
N�o pode faltar � escola,
sabe disso?
211
00:21:57,374 --> 00:21:59,341
Ontem voc� n�o ligou.
212
00:22:01,870 --> 00:22:03,440
Voc� podia ter pedido.
213
00:22:03,441 --> 00:22:06,448
� s� por hoje,
amanh� eu come�o.
214
00:22:06,449 --> 00:22:09,348
Com licen�a, tenho que ir.
Estou em treinamento.
215
00:22:09,349 --> 00:22:11,990
Tome um desses, s�o de gra�a.
216
00:22:38,507 --> 00:22:41,488
Ol�, esta � minha irm� Bianca.
217
00:22:42,310 --> 00:22:44,586
Bianca, estes s�o
os meus amigos.
218
00:22:46,014 --> 00:22:47,687
- Ol�.
- Oi.
219
00:22:49,785 --> 00:22:53,323
- Voc�s s�o da academia?
- Sim, eles trabalham comigo.
220
00:22:54,156 --> 00:22:55,534
Certo.
221
00:22:57,125 --> 00:22:59,571
Voc�s tamb�m trabalham
fazendo a seguran�a?
222
00:23:00,462 --> 00:23:03,909
N�o, treinamos
e preparamos as pessoas.
223
00:23:04,533 --> 00:23:06,479
Somos personal trainers.
224
00:23:10,338 --> 00:23:13,342
Mas tamb�m fazemos
manuten��o nos aparelhos.
225
00:23:13,343 --> 00:23:17,388
Aparelhos de alta tecnologia.
Alguns s�o informatizados, n�o?
226
00:23:17,389 --> 00:23:19,058
Sim, alguns.
227
00:23:31,960 --> 00:23:33,769
Com licen�a.
228
00:23:50,846 --> 00:23:52,223
N�o pode fumar aqui.
229
00:23:52,224 --> 00:23:53,757
Quem disse?
230
00:23:56,184 --> 00:23:58,892
Meus amigos v�o dormir aqui.
231
00:23:58,893 --> 00:24:01,897
Como assim?
Eles n�o t�m onde ficar?
232
00:24:01,898 --> 00:24:05,503
Est�o com um problema.
Est�o se mudando.
233
00:24:05,504 --> 00:24:07,173
Mas n�o tem lugar aqui.
234
00:24:07,174 --> 00:24:10,502
Como n�o?
E no quarto da mam�e e do papai?
235
00:24:12,334 --> 00:24:14,678
- Onde eles est�o?
- Na cozinha.
236
00:24:15,404 --> 00:24:16,744
N�o os conhecemos.
237
00:24:16,745 --> 00:24:18,974
- E se forem ladr�es?
- N�o.
238
00:24:19,975 --> 00:24:21,977
S� por esta noite.
239
00:26:12,187 --> 00:26:14,258
- Oi, Bianca.
- Oi.
240
00:26:14,259 --> 00:26:16,435
Eles cozinharam.
241
00:26:18,593 --> 00:26:20,971
Fiz pur� com espinafre.
242
00:26:20,972 --> 00:26:23,037
Meu irm�o fez
alm�ndegas com tomate.
243
00:26:23,038 --> 00:26:24,399
Obrigada.
244
00:26:35,977 --> 00:26:37,513
Voc�s s�o irm�os?
245
00:26:39,114 --> 00:26:40,718
� o que todos perguntam.
246
00:26:41,149 --> 00:26:43,322
Mas as pessoas
nunca est�o erradas.
247
00:26:44,519 --> 00:26:46,465
Mesmo quando parecem idiotas...
248
00:26:46,466 --> 00:26:48,157
elas nunca est�o erradas.
249
00:26:49,157 --> 00:26:52,934
Mesmo quando as desprezamos,
com raz�o, nunca est�o erradas.
250
00:26:55,363 --> 00:26:57,104
Mas s�o irm�os ou n�o?
251
00:26:57,599 --> 00:26:59,579
Somos irm�os de sangue.
252
00:27:01,036 --> 00:27:03,141
Fizeram um pacto de sangue?
253
00:27:03,705 --> 00:27:05,045
Sim.
254
00:27:06,041 --> 00:27:09,614
Cortaram as palmas das m�os
e juntaram o sangue?
255
00:27:10,679 --> 00:27:12,420
Exatamente.
256
00:27:14,182 --> 00:27:16,393
- Voc� tem a cicatriz?
- Sim.
257
00:27:40,108 --> 00:27:41,712
Posso?
258
00:27:43,345 --> 00:27:44,653
Obrigado.
259
00:27:51,686 --> 00:27:53,666
Marco, aquele da esteira,
260
00:27:53,667 --> 00:27:57,334
me disse que Gigi come 1O latas
de atum e 10 bananas por dia.
261
00:27:57,335 --> 00:27:59,402
N�o acredite em tudo que dizem.
262
00:27:59,403 --> 00:28:02,074
Especialmente em Marco,
da esteira.
263
00:28:03,064 --> 00:28:05,044
Este computador funciona?
264
00:28:05,045 --> 00:28:06,906
Meu pai estava arrumando.
265
00:28:07,268 --> 00:28:09,305
- Ent�o n�o � verdade?
- N�o.
266
00:28:09,904 --> 00:28:11,474
Mas tamb�m n�o � mentira.
267
00:28:12,941 --> 00:28:14,317
Deixa pra l�.
268
00:28:14,318 --> 00:28:15,948
Pelo menos tem
todas as pe�as?
269
00:28:15,949 --> 00:28:18,279
Acho que n�o.
Mam�e usou os parafusos...
270
00:28:18,280 --> 00:28:20,466
Por que n�o v�o conversar
na cozinha?
271
00:28:20,467 --> 00:28:22,053
Eu gosto deste programa.
272
00:28:22,054 --> 00:28:24,027
Eu tamb�m gosto.
Desculpe, Bianca.
273
00:28:24,028 --> 00:28:25,728
Agora passamos a resposta final.
274
00:28:25,729 --> 00:28:29,329
Para ganhar 50.000 Euros,
aten��o � pergunta:
275
00:28:29,330 --> 00:28:31,761
O significado
da palavra "nimbo".
276
00:28:32,160 --> 00:28:35,505
Aur�ola: c�rculo de luz
que identifica o santo.
277
00:28:35,506 --> 00:28:37,108
Nuvem baixa.
278
00:28:37,109 --> 00:28:40,073
N�o, isso � um "nimbus".
279
00:28:40,074 --> 00:28:44,339
"Nimbo" � uma aur�ola,
c�rculo que identifica o santo.
280
00:28:47,108 --> 00:28:48,480
Um fen�meno!
281
00:28:48,481 --> 00:28:50,854
Ele faz palavras cruzadas
todo dia.
282
00:28:50,855 --> 00:28:54,492
Ao contr�rio do papai,
ele termina todas elas.
283
00:28:54,493 --> 00:28:56,785
Sempre digo para ele
entrar neste programa.
284
00:28:56,786 --> 00:29:00,056
Mas n�o � a mesma coisa.
L� � voc� contra o tempo.
285
00:29:00,057 --> 00:29:01,456
� o que eu digo.
286
00:29:01,457 --> 00:29:03,436
Al�m disso, h� o medo do palco.
287
00:29:03,437 --> 00:29:05,834
As luzes, o menino apresentador,
o p�blico.
288
00:29:05,835 --> 00:29:07,232
Tudo est� contra voc�.
289
00:29:07,233 --> 00:29:09,602
Ele deve tentar
de qualquer maneira.
290
00:29:09,603 --> 00:29:12,643
- Eu concordo.
- Eu n�o quero ir!
291
00:29:13,368 --> 00:29:16,542
- Est� com medo do menino?
- Vai voc�, se acha f�cil!
292
00:29:19,441 --> 00:29:20,781
Aumente um pouco.
293
00:29:52,373 --> 00:29:53,909
Assim passaram os dias.
294
00:29:54,943 --> 00:29:58,322
Eu me perguntava
o que eles viram em mim.
295
00:29:59,314 --> 00:30:01,035
Estavam vivendo
na minha casa.
296
00:30:01,036 --> 00:30:03,558
Dormindo
no quarto dos meus pais.
297
00:30:03,559 --> 00:30:08,291
E me olhavam nos olhos
como ningu�m havia feito antes.
298
00:30:08,292 --> 00:30:10,936
O que eles viram?
Que olhar?
299
00:30:11,359 --> 00:30:13,698
Que olhos eles viram?
300
00:30:25,206 --> 00:30:27,982
Agora eu sei
que a proximidade n�o existe.
301
00:30:27,983 --> 00:30:30,622
Algu�m est�
sempre com os olhos fechados.
302
00:30:30,623 --> 00:30:33,019
Um v� quando o outro n�o v�.
303
00:30:33,448 --> 00:30:36,019
O outro v�
quando o primeiro n�o v�.
304
00:30:36,451 --> 00:30:40,160
A minha atitude foi de algu�m
com os olhos abertos.
305
00:30:40,161 --> 00:30:43,436
Enquanto meu irm�o e seus amigos
vagabundeavam de olhos fechados
306
00:30:44,759 --> 00:30:48,536
Manter os olhos abertos,
significava consumir-se.
307
00:30:48,537 --> 00:30:50,434
Eu me consumava.
308
00:33:48,209 --> 00:33:51,986
Qual sua opini�o sobre os homens
com menos de 20 anos?
309
00:33:52,346 --> 00:33:54,758
A mesma opini�o que tenho
do meu irm�o.
310
00:33:54,759 --> 00:33:56,687
Uma opini�o normal.
311
00:33:57,251 --> 00:34:00,630
Qual sua opini�o sobre os homens
com menos de 30 anos?
312
00:34:00,631 --> 00:34:02,023
Nenhuma.
313
00:34:02,990 --> 00:34:04,936
Voc� tem namorado, Bianca?
314
00:34:06,794 --> 00:34:09,468
Posso cortar
o cabelo deste menino?
315
00:34:09,864 --> 00:34:11,275
N�o, absolutamente n�o.
316
00:34:11,276 --> 00:34:13,844
Eu aprendi.
Posso cortar bem.
317
00:34:13,845 --> 00:34:17,379
Nem pense em tocar
na tesoura, entendeu?
318
00:34:17,380 --> 00:34:20,178
Poderia cortar a orelha dele!
319
00:34:20,179 --> 00:34:24,083
Ele poderia sangrar at� a morte,
e quem seria o respons�vel?
320
00:34:24,084 --> 00:34:26,100
- Eu?
- N�o, Bianca, eu.
321
00:34:26,101 --> 00:34:28,117
Eu, por ter autorizado.
322
00:34:28,118 --> 00:34:30,862
Com que idade gostaria
de morrer?
323
00:34:31,385 --> 00:34:32,728
Antes dos quarenta.
324
00:34:32,729 --> 00:34:34,331
Trinta e seis.
325
00:34:34,332 --> 00:34:38,815
De que ator gostaria
de ser amante?
326
00:34:42,116 --> 00:34:43,499
Johnny Depp.
327
00:34:43,500 --> 00:34:48,379
- De qual ator queria ser filha?
- Brad Pitt.
328
00:34:48,380 --> 00:34:52,016
Com que ator gostaria
de se casar?
329
00:34:56,211 --> 00:34:57,589
Brad Pitt.
330
00:34:57,590 --> 00:35:01,886
Qual atriz gostaria
que fosse sua melhor amiga?
331
00:35:02,383 --> 00:35:04,124
Maria Grazia Cucinotta.
332
00:35:04,986 --> 00:35:07,262
- Tem algu�m...?
- Espere. Posso mudar?
333
00:35:07,263 --> 00:35:09,229
- Pen�lope Cruz?
- N�o.
334
00:35:09,230 --> 00:35:12,927
H� algu�m capaz
de arriscar a vida por voc�?
335
00:35:12,928 --> 00:35:14,538
N�o, ningu�m.
336
00:35:15,263 --> 00:35:18,472
Se houvesse algu�m, eu faria
tudo para que mudasse de id�ia.
337
00:35:18,473 --> 00:35:22,079
Eu diria que n�o vale
a pena arriscar a vida por mim.
338
00:35:22,970 --> 00:35:26,315
Se voc� fosse um mam�fero,
que mam�fero voc� seria?
339
00:35:26,774 --> 00:35:28,344
Uma toupeira.
340
00:35:28,776 --> 00:35:30,380
Ou um rato.
341
00:35:31,712 --> 00:35:35,592
Se voc� fosse um peixe,
que peixe que voc� seria?
342
00:35:36,217 --> 00:35:37,958
Um desses pequenos.
343
00:35:38,519 --> 00:35:41,466
Sabe aqueles que usam
como isca?
344
00:35:42,190 --> 00:35:44,192
Uma vez, quando eu era crian�a.
345
00:35:44,193 --> 00:35:50,000
vi um pescador em uma praia
com uma longa vara de pescar.
346
00:35:50,798 --> 00:35:54,177
Ele tinha um balde,
cheio de peixe fresco...
347
00:35:54,569 --> 00:35:57,277
Horr�veis. Meio-vivos.
Com areia.
348
00:35:58,639 --> 00:36:00,312
Ao lado dele em uma caixa,
349
00:36:00,313 --> 00:36:03,216
havia iscas que ele colocava
nos anz�is.
350
00:36:03,217 --> 00:36:07,120
As iscas eram peixes pequenos,
transparentes.
351
00:36:08,182 --> 00:36:11,459
Quando perguntei se ele os tinha
pescado, ele disse que n�o.
352
00:36:11,460 --> 00:36:16,465
Tinha pescado apenas
os maiores, os pais.
353
00:36:16,466 --> 00:36:19,536
Mas os pequenos, os beb�s,
354
00:36:19,861 --> 00:36:22,102
ele comprou
em um mercado de peixe.
355
00:36:22,103 --> 00:36:24,332
Mas n�o eram bons para comer.
356
00:36:24,699 --> 00:36:27,077
Eram �teis apenas como isca.
357
00:36:29,337 --> 00:36:33,149
Se voc� n�o tivesse outra op��o
e tivesse que matar algu�m,
358
00:36:33,150 --> 00:36:35,287
quem voc� mataria?
359
00:36:35,676 --> 00:36:37,053
Qualquer um.
360
00:36:37,678 --> 00:36:40,716
Iria at� a janela e atiraria
aleatoriamente.
361
00:36:41,616 --> 00:36:44,460
Voc� se considera
uma garota bonita?
362
00:36:45,019 --> 00:36:46,397
Sim.
363
00:36:46,398 --> 00:36:48,693
Voc� se considera
uma garota inteligente?
364
00:36:48,694 --> 00:36:50,064
N�o.
365
00:36:50,065 --> 00:36:52,964
Quantos filhos
gostaria de ter?
366
00:36:52,965 --> 00:36:54,567
Zero.
367
00:37:01,969 --> 00:37:05,075
Voc� est� aqui.
Pessoal, ela est� aqui.
368
00:37:05,076 --> 00:37:07,617
Est�vamos te esperando.
369
00:37:08,109 --> 00:37:10,146
- Eles fizeram lasanha.
- Ol�, Bianca.
370
00:37:10,478 --> 00:37:11,850
Ol�.
371
00:37:30,331 --> 00:37:32,971
Ou�a, Bianca,
temos uma id�ia.
372
00:37:32,972 --> 00:37:35,773
Lembra que eu te disse
que encontrar�amos uma solu��o?
373
00:37:35,774 --> 00:37:37,846
Mudar nossa situa��o um pouco...
374
00:37:37,847 --> 00:37:39,641
Melhor voc� dizer a ela?
375
00:37:41,075 --> 00:37:42,554
N�o � uma id�ia.
� um plano.
376
00:37:42,555 --> 00:37:44,622
Podemos chamar
de golpe de mestre.
377
00:37:44,623 --> 00:37:46,691
Uma coisa que pode
mudar sua vida.
378
00:37:47,114 --> 00:37:50,186
� importante, Bianca, pode ser
um novo come�o para todos n�s.
379
00:37:50,187 --> 00:37:53,365
Quem sabe, uma casa na praia,
uma casa no Chile.
380
00:37:53,688 --> 00:37:55,668
Nossa academia,
um sal�o de beleza...
381
00:37:55,669 --> 00:37:57,927
Parem com isso voc�s dois.
382
00:37:57,928 --> 00:37:59,671
Isso � depois.
383
00:38:00,061 --> 00:38:02,632
Vamos pensar no plano,
que � mais importante.
384
00:38:02,633 --> 00:38:06,004
- Ast�cia � o principal.
- Isso, a ast�cia.
385
00:38:06,005 --> 00:38:08,042
E voc� faz parte.
386
00:38:08,043 --> 00:38:11,307
Vamos dizer
que voc� tem o perfil perfeito.
387
00:38:11,772 --> 00:38:14,685
Bonita, inteligente,
fala v�rios idiomas.
388
00:38:25,486 --> 00:38:27,056
Estou ouvindo.
389
00:38:29,090 --> 00:38:31,661
Vamos terminar de comer
e depois vamos sair.
390
00:38:43,404 --> 00:38:45,748
Mas chama ou n�o chama
"Maciste"?
391
00:38:45,749 --> 00:38:47,748
N�o, n�o � o nome dele.
392
00:38:47,749 --> 00:38:50,717
N�o � nem mesmo italiano,
� ingl�s ou australiano.
393
00:38:51,145 --> 00:38:55,493
Todo mundo o chama assim.
Maciste, Sr. Maciste. Sr. Bruno.
394
00:38:55,494 --> 00:38:58,395
- Ou Mister Universo
- Por que Mister Universo?
395
00:38:58,396 --> 00:39:02,293
Uma vez ele foi Mister Universo,
e uma estrela do cinema mundial.
396
00:39:02,723 --> 00:39:05,292
- Quando?
- Nos anos sessenta.
397
00:39:05,293 --> 00:39:07,938
Ent�o, ele teve um acidente
e se aposentou.
398
00:39:08,529 --> 00:39:10,599
Com o dinheiro
dos anos dourados,
399
00:39:10,600 --> 00:39:12,671
comprou uma casa gigantesca.
400
00:39:12,672 --> 00:39:15,244
Agora ele mora sozinho,
e nunca sai.
401
00:39:15,245 --> 00:39:17,279
Tem at� uma academia.
402
00:39:17,280 --> 00:39:19,951
Uma vez, um amigo e eu fomos l�
consertar um aparelho.
403
00:39:19,952 --> 00:39:23,554
Apesar dos problemas de idioma,
nos entendemos bem.
404
00:39:25,079 --> 00:39:27,081
At� nos tornamos amigos.
405
00:39:27,082 --> 00:39:30,490
Mas quando eu voltei,
n�o me deixou entrar
406
00:39:30,985 --> 00:39:32,726
Maciste � desconfiado.
407
00:39:32,727 --> 00:39:36,366
Ele n�o confia em ningu�m.
Nem mesmo nos bancos.
408
00:39:36,724 --> 00:39:39,898
� por isso que esconde
todo o dinheiro em um cofre.
409
00:39:39,899 --> 00:39:41,573
- Ele disse isso?
- N�o.
410
00:39:41,574 --> 00:39:44,538
Gigi me disse.
E ele disse para o Gigi.
411
00:39:44,865 --> 00:39:46,845
E onde fica esse cofre?
412
00:39:46,846 --> 00:39:49,742
Voc� tem que descobrir.
� parte do seu trabalho.
413
00:39:49,743 --> 00:39:52,075
Eles normalmente ficam
atr�s de quadros,
414
00:39:52,076 --> 00:39:55,117
embaixo de escadas,
sob o assoalho ou do tapete.
415
00:39:55,118 --> 00:39:57,583
Sim, cantos em geral.
416
00:39:58,612 --> 00:40:00,649
E como voc�s sabem disso?
417
00:40:00,650 --> 00:40:02,656
Todo mundo sabe disso.
418
00:40:05,419 --> 00:40:08,992
E qual � a outra parte
do meu trabalho?
419
00:40:10,524 --> 00:40:13,596
Voc� tem que ganhar
a confian�a de Maciste.
420
00:40:14,628 --> 00:40:17,165
S� se voc� estiver de acordo.
421
00:40:17,166 --> 00:40:20,105
� apenas um pequeno sacrif�cio.
422
00:40:26,807 --> 00:40:30,687
Agora serei uma delinquente,
pensei sem medo.
423
00:40:31,312 --> 00:40:32,651
A partir daquele momento,
424
00:40:32,652 --> 00:40:35,192
minha hist�ria se torna
mais nebulosa.
425
00:41:18,626 --> 00:41:21,732
Quer comer alguma coisa?
Eu fiz alm�ndegas.
426
00:41:21,733 --> 00:41:23,168
N�o, obrigada.
427
00:41:24,765 --> 00:41:26,472
- Vamos?
- Vamos.
428
00:41:26,473 --> 00:41:29,376
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
Amanh� tem que ir � escola.
429
00:41:31,505 --> 00:41:35,078
Bianca tem raz�o. Termine
de comer e v� para a cama.
430
00:41:35,079 --> 00:41:37,153
Mas eu sou parte do plano.
431
00:41:38,979 --> 00:41:40,981
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
432
00:42:02,803 --> 00:42:05,682
Entendeu tudo?
Sobre a idade e tudo mais?
433
00:42:05,683 --> 00:42:07,716
Sim. Eu entendi.
434
00:42:24,994 --> 00:42:26,667
Tem certeza?
435
00:42:31,334 --> 00:42:33,646
- Quem �?
- Amigos.
436
00:42:39,709 --> 00:42:41,087
Quem �?
437
00:42:41,088 --> 00:42:43,181
Somos da academia.
Luta Corporal.
438
00:42:43,182 --> 00:42:46,416
- Amigos do Gigi...
- Amigos do Gigi Girardi.
439
00:42:46,417 --> 00:42:48,391
Viemos com Bianca.
440
00:43:19,348 --> 00:43:21,453
Tem algu�m?
441
00:43:22,952 --> 00:43:24,488
Pare!
442
00:43:25,588 --> 00:43:26,965
Como est�, senhor Bruno?
443
00:43:26,966 --> 00:43:29,601
Lembra-se de n�s?
Da academia?
444
00:43:31,220 --> 00:43:33,256
Mais alguma coisa?
445
00:43:33,257 --> 00:43:34,740
N�o, est� tudo bem.
446
00:43:34,741 --> 00:43:37,307
Para mim, voc� ainda � o melhor!
447
00:43:40,236 --> 00:43:41,736
Siga-me, por favor.
448
00:44:19,141 --> 00:44:20,541
Espere aqui.
449
00:45:16,615 --> 00:45:20,072
Seus amigos me disseram
que voc� fala ingl�s.
450
00:45:20,073 --> 00:45:21,473
Sim.
451
00:45:22,508 --> 00:45:24,274
Est� confort�vel?
452
00:45:26,915 --> 00:45:28,857
Quantos anos voc� tem, Bianca?
453
00:45:28,858 --> 00:45:30,358
Estou bem, obrigada.
454
00:45:33,331 --> 00:45:34,859
Tenho 18 anos.
455
00:45:35,711 --> 00:45:37,499
Chamam voc� de Maciste, n�o?
456
00:45:37,500 --> 00:45:39,957
Sim. Eu fiz alguns filmes.
457
00:45:39,958 --> 00:45:43,815
"Maciste no Inferno",
"Maciste contra os Mong�is".
458
00:45:44,807 --> 00:45:47,165
"Maciste,
o homem mais forte do mundo".
459
00:45:48,377 --> 00:45:51,182
Mas isso foi
antes de voc� nascer.
460
00:45:51,981 --> 00:45:54,294
Duvido que viu algum.
461
00:45:58,254 --> 00:45:59,847
N�o.
462
00:45:59,848 --> 00:46:03,512
Na Am�rica s�o chamados
de filmes de H�rcules.
463
00:46:04,013 --> 00:46:05,978
Acham melhor que...
464
00:46:07,556 --> 00:46:09,065
"Ercole".
465
00:46:09,619 --> 00:46:11,466
Eu falo "Ercole".
466
00:46:11,467 --> 00:46:13,285
Era uma hist�ria em quadrinhos.
467
00:46:14,419 --> 00:46:17,397
Sim, eu soube.
Nunca vi.
468
00:46:22,864 --> 00:46:24,372
Est� tirando a roupa?
469
00:46:25,685 --> 00:46:29,056
N�o, s� tirei o casaco.
470
00:46:31,055 --> 00:46:34,858
Seus amigos n�o explicaram
o que eu preciso?
471
00:46:35,992 --> 00:46:38,701
Sim. Eles explicaram.
472
00:46:39,231 --> 00:46:40,935
Posso acender a luz.
473
00:46:40,936 --> 00:46:44,241
� indiferente para mim, sou cego
tenho certeza que eles disseram.
474
00:46:45,090 --> 00:46:48,120
N�o, n�o disseram.
475
00:46:49,942 --> 00:46:53,429
- Posso acender mesmo assim.
- N�o, prefiro assim.
476
00:46:53,430 --> 00:46:55,463
A luz me incomoda.
477
00:46:56,326 --> 00:46:57,720
� mesmo?
478
00:46:57,721 --> 00:47:00,266
Voc� tamb�m tem
algum problema nos olhos?
479
00:47:00,267 --> 00:47:04,721
N�o. � psicol�gico, eu acho.
480
00:47:06,363 --> 00:47:08,290
H� quanto tempo tem isso?
481
00:47:08,967 --> 00:47:12,674
- Sempre teve?
- N�o, recentemente.
482
00:47:12,675 --> 00:47:14,289
Desde o acidente.
483
00:47:15,422 --> 00:47:16,778
Um acidente?
484
00:47:16,779 --> 00:47:19,035
- Acidente de carro?
- Sim.
485
00:47:19,036 --> 00:47:20,436
Meus pais morreram.
486
00:47:38,698 --> 00:47:40,610
Voc� estava no carro?
487
00:47:41,244 --> 00:47:44,666
N�o, eu estava
em casa com meu irm�o.
488
00:47:49,599 --> 00:47:52,057
Eu n�o gostaria
de falar sobre isso.
489
00:47:53,453 --> 00:47:56,596
Sim, claro.
490
00:48:01,962 --> 00:48:03,914
Tiro a roupa agora?
491
00:48:05,487 --> 00:48:08,890
Sim, por favor.
492
00:50:39,857 --> 00:50:42,518
- Qual � o seu verdadeiro nome?
- Greg Morris.
493
00:50:43,797 --> 00:50:46,989
Meu nome art�stico na It�lia �
Franco Bruno.
494
00:50:49,501 --> 00:50:51,314
Voc� era um fisiculturista?
495
00:50:51,615 --> 00:50:54,066
Sim, quando eu era ator.
496
00:50:54,067 --> 00:50:55,918
Para fazer Maciste.
497
00:50:56,496 --> 00:50:58,573
Eu praticava artes marciais.
498
00:50:58,574 --> 00:51:03,251
No meu tempo era isso, arte.
Agora � industria do espet�culo.
499
00:51:05,621 --> 00:51:07,708
� verdade que foi
Mister Universo?
500
00:51:07,709 --> 00:51:09,209
Sim.
501
00:51:10,169 --> 00:51:12,758
O que significa ser
Mister Universo?
502
00:51:12,759 --> 00:51:17,348
Significa que n�o tem ningu�m
como voc� em todo universo.
503
00:51:35,781 --> 00:51:39,449
- Sente falta dos seus pais?
- Claro.
504
00:51:41,124 --> 00:51:43,866
Mas �s vezes n�o consigo
lembrar do rosto deles.
505
00:51:46,122 --> 00:51:50,042
N�o deve se preocupar com isso.
506
00:51:50,043 --> 00:51:52,764
Eu n�o me lembro de nada.
507
00:51:54,205 --> 00:51:55,518
Como eles morreram?
508
00:51:55,519 --> 00:51:57,275
Meu pai caiu da escada.
509
00:51:57,276 --> 00:52:01,632
Minha m�e morreu
de c�ncer no est�mago.
510
00:52:04,938 --> 00:52:06,856
Posso fazer
um sandu�che para voc�?
511
00:52:10,192 --> 00:52:13,295
- O qu�?
- Quer um sandu�che?
512
00:52:13,972 --> 00:52:15,296
N�o.
513
00:52:44,286 --> 00:52:47,016
H� um t�xi esperando l� fora.
514
00:52:52,620 --> 00:52:54,016
Obrigada.
515
00:52:56,825 --> 00:52:58,236
Boa noite.
516
00:53:18,780 --> 00:53:20,384
Forma um tapete vegetal.
517
00:53:20,385 --> 00:53:22,155
Cinco letras.
518
00:53:22,156 --> 00:53:23,552
Erva.
519
00:53:23,553 --> 00:53:24,996
Erva tem quatro.
520
00:53:27,522 --> 00:53:28,833
Mude de canal.
521
00:53:29,324 --> 00:53:30,964
Se usa para lustrar os sapatos.
522
00:53:30,965 --> 00:53:32,296
Boa!
523
00:53:32,828 --> 00:53:34,967
Por que n�o funciona?
524
00:53:37,432 --> 00:53:40,040
- Como foi?
- O decodificador quebrou.
525
00:53:40,041 --> 00:53:41,745
Por que n�o disseram
que era cego?
526
00:53:41,746 --> 00:53:43,295
Achamos
que n�o era importante.
527
00:53:43,296 --> 00:53:44,646
Maciste � cego?
528
00:53:44,647 --> 00:53:46,008
- Voc� viu o cofre?
- N�o.
529
00:53:46,009 --> 00:53:49,050
- Achou que n�o era importante?
- Melhor ir sem preconceitos.
530
00:53:49,051 --> 00:53:52,091
- Mas ele confia em voc�?
- Que preconceito? Ele � cego!
531
00:53:52,092 --> 00:53:55,524
Eu sei, mas em casa ele se move
como se enxergasse.
532
00:53:55,851 --> 00:53:57,694
� cego, n�o � paral�tico!
533
00:54:00,055 --> 00:54:02,035
Ainda assim, devia ter dito.
534
00:54:03,692 --> 00:54:06,298
- Voc� quer desistir?
- Ele pediu para voc� voltar?
535
00:54:06,299 --> 00:54:08,304
- Sim.
- Perfeito.
536
00:54:09,131 --> 00:54:12,135
Quer comer alguma coisa?
Sobraram alm�ndegas.
537
00:54:12,136 --> 00:54:14,314
N�o, eu vou dormir.
538
00:54:16,171 --> 00:54:19,243
Devia ter contado que era cego.
Para mim e para Bianca.
539
00:54:30,118 --> 00:54:34,123
Naquela manh�, as ruas
n�o pareciam as mesmas,
540
00:54:34,124 --> 00:54:37,167
mesmo eu sabendo
que eram as mesmas.
541
00:54:37,526 --> 00:54:39,733
As ruas n�o mudam
da noite para o dia.
542
00:54:39,734 --> 00:54:42,532
Talvez na �frica, mas n�o aqui.
543
00:54:42,998 --> 00:54:45,471
Aqui, a �nica que estava mudando
era eu.
544
00:54:47,836 --> 00:54:50,806
"Estou mudando."
"Estou mudando."
545
00:54:50,807 --> 00:54:53,377
Eu repetia enquanto caminhava.
546
00:55:10,492 --> 00:55:14,440
Quando cheguei ao sal�o,
percebi que n�o era verdade.
547
00:55:15,764 --> 00:55:17,953
As ruas haviam mudado
ligeiramente
548
00:55:17,954 --> 00:55:20,144
para a esquerda
ou para a direita.
549
00:55:21,870 --> 00:55:23,246
Mas eu n�o.
550
00:55:24,806 --> 00:55:27,548
Eu permaneci a mesma.
551
00:57:24,377 --> 00:57:28,377
Este sandu�che chama-se,
Pittsburgh Chama.
552
00:57:28,378 --> 00:57:31,369
Quem inventou
me ensinou a fazer.
553
00:57:31,370 --> 00:57:34,392
- Quem?
- Quem inventou?
554
00:57:34,393 --> 00:57:37,415
Um trabalhador que conheci
em Maciste e os Vampiros.
555
00:57:37,586 --> 00:57:40,038
- Voc� lutou contra os vampiros?
- Sim.
556
00:57:40,039 --> 00:57:41,539
Voc� os matou?
557
00:57:42,006 --> 00:57:45,039
Sim, quando a salvei
dos dentes deles.
558
00:57:46,170 --> 00:57:47,753
Sempre foi o bonzinho?
559
00:57:47,754 --> 00:57:51,366
No come�o somos todos bons,
560
00:57:51,367 --> 00:57:55,537
mas depois nos tornamos
maus, � como na vida.
561
00:57:55,854 --> 00:57:58,456
O segredo � qual molho...
562
00:57:59,725 --> 00:58:02,311
usar... e o quanto.
563
00:58:03,431 --> 00:58:08,674
No fim virou
sandu�che de aeroporto,
564
00:58:08,675 --> 00:58:10,318
mas melhor.
565
00:58:12,510 --> 00:58:16,759
- Voc� fez filmes porn�?
- N�o, eu n�o gostava da id�ia.
566
00:58:16,760 --> 00:58:20,610
Sei que � dif�cil.
N�o acho que seja atuar.
567
00:58:21,911 --> 00:58:24,986
Eu concordo.
Eu vi um. � horr�vel.
568
00:58:26,035 --> 00:58:27,404
No cinema?
569
00:58:27,405 --> 00:58:29,607
N�o, meu irm�o colocou na TV.
570
00:58:30,308 --> 00:58:32,759
Usando um truque para
n�o precisar pagar.
571
00:58:32,760 --> 00:58:35,211
Eu nunca fui ao cinema.
572
00:58:35,964 --> 00:58:38,583
A �ltima hist�ria que vi
no cinema
573
00:58:38,584 --> 00:58:41,203
era sobre um garotinho.
574
00:58:41,707 --> 00:58:45,060
Ele era filho de um pastor
que tinha uma pequena cabra
575
00:58:45,061 --> 00:58:49,867
que se perdeu e ele foi
procurar. E encontrou.
576
00:58:50,402 --> 00:58:53,158
Mas ent�o ele n�o pode
encontrar o caminho de casa
577
00:58:53,159 --> 00:58:56,115
e os dois ficaram
perdidos na montanha.
578
00:58:56,616 --> 00:59:02,523
Ele percebeu que tinha que comer
a cabra para sobreviver.
579
00:59:04,374 --> 00:59:09,277
Ele comeu? Quero dizer,
comeu a cabra.
580
00:59:09,278 --> 00:59:13,453
N�o sei, eu sa�.
N�o gosto desse tipo de filme.
581
00:59:14,798 --> 00:59:19,521
S� sei que foi
o �ltimo filme que eu vi.
582
00:59:19,522 --> 00:59:22,334
Acho que eu gostaria
de ver o final.
583
01:00:23,737 --> 01:00:25,973
Est� se escondendo aqui?
584
01:00:27,655 --> 01:00:29,515
N�o.
585
01:00:38,251 --> 01:00:41,318
- Voc� est� nua?
- Sim.
586
01:01:07,268 --> 01:01:11,566
- Voc� � linda.
- Como voc� sabe?
587
01:01:11,567 --> 01:01:13,612
Eu apenas sei.
588
01:01:15,310 --> 01:01:18,698
Antes, quando eu era
crian�a eu era bonita.
589
01:01:19,399 --> 01:01:22,087
Agora eu pare�o
cada vez mais com um zumbi.
590
01:01:22,088 --> 01:01:27,636
- Seria ainda melhor.
- Fez algum filme com zumbis?
591
01:01:27,637 --> 01:01:30,535
Maciste contra
os mortos-vivos.
592
01:01:32,110 --> 01:01:33,823
Talvez eu seja uma morta-viva.
593
01:01:35,157 --> 01:01:36,791
Voc� tem medo de mim?
594
01:01:37,771 --> 01:01:39,840
N�o, n�o tenho
medo de ningu�m.
595
01:02:33,735 --> 01:02:35,774
H�lia, filha de Idione,
596
01:02:35,775 --> 01:02:39,421
prepare-se para receber
a sua puni��o!
597
01:02:54,122 --> 01:02:56,830
Eu digo,
nosso poder ser� ilimitado.
598
01:03:04,732 --> 01:03:07,713
Meu pai gostava desses filmes,
eles s�o violentos.
599
01:03:08,470 --> 01:03:11,110
N�o h� ritmo,
personagens superficiais,
600
01:03:11,111 --> 01:03:12,546
o enredo n�o faz sentido.
601
01:03:12,547 --> 01:03:15,084
- O que sabe sobre a arte?
- Isso � arte?
602
01:03:15,085 --> 01:03:17,313
Claro que �, ignorante.
603
01:03:26,421 --> 01:03:27,729
Quem � essa atriz?
604
01:03:27,730 --> 01:03:29,468
Dolly Plimpton.
605
01:03:30,992 --> 01:03:33,271
- Acham que ela � bonita?
- Sim, � bonita.
606
01:03:33,695 --> 01:03:36,676
N�o penso assim.
Ela parece vulgar.
607
01:03:40,370 --> 01:03:44,420
Vi um dos seus filmes, ontem.
A F�ria de H�rcules.
608
01:03:44,455 --> 01:03:45,824
O que achou?
609
01:03:47,035 --> 01:03:48,922
Eu gostei do final.
610
01:03:48,923 --> 01:03:51,410
Quando voc� vai embora
deixando a garota.
611
01:03:53,935 --> 01:03:56,672
Maciste n�o pode ficar
com a garota.
612
01:03:57,462 --> 01:04:00,722
Seu destino � ficar
sozinho no inferno.
613
01:04:01,930 --> 01:04:06,699
Ela � fraca e medrosa.
Sempre gritando.
614
01:04:06,734 --> 01:04:08,863
Ela � uma boa garota.
615
01:04:12,329 --> 01:04:14,184
Estava apaixonado por ela?
616
01:04:14,565 --> 01:04:15,891
N�o.
617
01:04:16,406 --> 01:04:18,058
Maciste estava.
618
01:04:19,061 --> 01:04:22,010
O marido e ela mudaram
para Pittsburgh.
619
01:04:22,011 --> 01:04:25,561
Eles tinham neg�cios l�.
620
01:04:26,228 --> 01:04:27,924
Ela me mandou um cart�o postal.
621
01:04:28,705 --> 01:04:31,622
- Quer ver?
- N�o.
622
01:04:36,764 --> 01:04:38,510
Posso cortar seu cabelo?
623
01:04:41,652 --> 01:04:43,046
N�o.
624
01:05:41,022 --> 01:05:45,266
�s vezes pensava em dormir
l� todos os dias, com Maciste.
625
01:05:45,267 --> 01:05:48,700
E convenc�-lo a sair
como duas pessoas normais.
626
01:05:48,701 --> 01:05:51,500
Ou como duas pessoas
que fingem ser normais.
627
01:05:51,501 --> 01:05:55,875
E, de tanto fingir,
finalmente s�o normais.
628
01:05:56,738 --> 01:06:01,619
Me imaginava chamando um t�xi
para ir a um bom restaurante...
629
01:06:01,620 --> 01:06:06,119
onde jantar�amos sem pressa,
falando de assuntos diversos.
630
01:06:06,120 --> 01:06:09,320
Ou ao centro onde eu compraria
roupas para ele
631
01:06:09,321 --> 01:06:11,922
em uma loja elegante.
632
01:06:15,729 --> 01:06:18,508
Voc� l� a B�blia, �s vezes?
633
01:06:19,264 --> 01:06:25,241
...eu gosto das Revela��es
e o Livro de Daniel
634
01:06:25,242 --> 01:06:31,220
e o G�nesis e Samuel
e um pouco do Exodus...
635
01:06:52,812 --> 01:06:54,139
Oi.
636
01:06:56,740 --> 01:06:58,067
Oi.
637
01:07:14,449 --> 01:07:16,554
- Ol�.
- Ol�.
638
01:07:23,024 --> 01:07:24,359
Isso n�o.
639
01:07:24,360 --> 01:07:26,539
- Por que n�o?
- Porque n�o.
640
01:07:27,462 --> 01:07:30,341
Ainda � muito jovem.
Pode fazer mal.
641
01:07:30,965 --> 01:07:34,344
- O que pode acontecer?
- Pode ficar impotente.
642
01:07:35,870 --> 01:07:37,174
Como Gigi.
643
01:07:37,175 --> 01:07:38,775
Foi para a escola hoje?
644
01:07:38,776 --> 01:07:40,083
Sim.
645
01:07:41,209 --> 01:07:43,819
Est� bem, amanh� eu vou.
Hoje temos coisas a fazer.
646
01:07:43,820 --> 01:07:45,755
- Que coisas?
- Coisas importantes.
647
01:07:46,280 --> 01:07:48,265
N�o estou lavando
cabe�as de estranhos
648
01:07:48,266 --> 01:07:50,251
para que voc� perca
seu tempo.
649
01:07:50,718 --> 01:07:53,392
- Ela est� certa. Pe�a desculpa.
- Desculpe.
650
01:07:53,393 --> 01:07:56,159
N�o se preocupe, amanh� ele vai.
J� dissemos a ele.
651
01:07:56,160 --> 01:07:57,734
N�o dissemos?
652
01:07:58,092 --> 01:07:59,464
Responda!
653
01:08:03,564 --> 01:08:07,102
Senhoras e senhores,
bem-vindos a 11 � edi��o
654
01:08:07,103 --> 01:08:08,490
do Trof�u Master Gym.
655
01:08:09,291 --> 01:08:11,078
Por favor tomem seus lugares.
656
01:08:11,079 --> 01:08:15,081
Em breve teremos o grande
espet�culo de fisiculturismo
657
01:08:15,082 --> 01:08:17,119
que todos est�vamos esperando.
658
01:08:17,120 --> 01:08:21,087
Ap�s as eliminat�rias, restam
apenas tr�s finalistas.
659
01:08:21,682 --> 01:08:25,425
No. 21, Franco Pini.
660
01:08:27,321 --> 01:08:31,326
No. 24, Gigi Girardi.
661
01:08:49,076 --> 01:08:50,454
Vamos Gigi!
662
01:09:15,570 --> 01:09:18,710
Falei para n�o usar essa m�sica,
tirou sua concentra��o.
663
01:09:18,711 --> 01:09:21,886
Nem me fale.
Tocou uma m�sica gay.
664
01:09:21,887 --> 01:09:25,216
N�o vamos mais falar disso,
o torneio n�o era importante.
665
01:09:25,217 --> 01:09:26,753
Por que foi ent�o?
666
01:09:26,754 --> 01:09:28,220
Para treinar.
667
01:09:28,221 --> 01:09:29,554
Para os regionais.
668
01:09:33,788 --> 01:09:35,267
E voc�?
669
01:09:35,723 --> 01:09:37,168
Como est� indo?
670
01:09:37,525 --> 01:09:39,163
Como est� o Sr. Bruno?
671
01:09:39,660 --> 01:09:41,640
- Hoje eu n�o fui.
- Ah, n�o?
672
01:09:42,396 --> 01:09:43,768
Por que n�o?
673
01:09:44,131 --> 01:09:46,577
Parece que voc� tamb�m perdeu
a concentra��o.
674
01:09:46,578 --> 01:09:49,640
- Por qu�?
- Porque est� muito devagar.
675
01:09:49,641 --> 01:09:51,678
Ningu�m disse que tinha
que ser r�pida.
676
01:09:51,679 --> 01:09:54,786
Ningu�m disse que tinha
de ser t�o devagar.
677
01:09:55,142 --> 01:09:58,555
O que foi? Est� come�ando
a gostar do trabalho, Bianca?
678
01:10:07,169 --> 01:10:10,542
Se voc� fosse um animal
que animal gostaria de ser?
679
01:10:11,485 --> 01:10:13,408
Uma girafa.
680
01:10:13,409 --> 01:10:15,013
Uma girafa cega.
681
01:10:18,660 --> 01:10:20,759
Com qual atriz gostaria
de se casar?
682
01:10:21,766 --> 01:10:23,585
Eu n�o vou casar de novo.
683
01:10:24,438 --> 01:10:26,353
Que tal a Dolly Plimpton?
684
01:10:27,488 --> 01:10:29,441
Nem mesmo ela.
685
01:10:29,845 --> 01:10:33,095
Se tivesse que matar algu�m,
quem voc� mataria?
686
01:10:33,728 --> 01:10:35,787
- Eu mesmo.
- Como?
687
01:10:36,767 --> 01:10:38,099
Fazendo a barba.
688
01:10:41,884 --> 01:10:46,499
Posso perguntar algo pessoal?
689
01:10:46,500 --> 01:10:47,826
Claro.
690
01:10:48,680 --> 01:10:51,091
Qual � a cor do meu esperma?
691
01:10:51,599 --> 01:10:53,010
Dourado.
692
01:10:53,011 --> 01:10:55,418
N�o, s�rio, ele � escuro?
693
01:10:55,419 --> 01:10:58,505
N�o, � como ouro derretido.
694
01:10:58,506 --> 01:11:01,424
Acho que est� ficando
mais escuro a cada dia.
695
01:11:02,326 --> 01:11:03,902
N�o.
696
01:11:06,107 --> 01:11:08,230
N�o � verdade.
697
01:11:08,231 --> 01:11:11,555
Quer dizer que n�o estou
apodrecendo de dentro para fora?
698
01:11:11,556 --> 01:11:14,266
N�o. Voc� est� bem.
699
01:11:27,568 --> 01:11:29,775
Como Maciste perdeu a vis�o?
700
01:11:29,776 --> 01:11:31,406
Eu n�o sei.
701
01:11:31,407 --> 01:11:33,312
Mas n�o se atreva
a perguntar a ele.
702
01:11:33,313 --> 01:11:34,615
Por qu�?
703
01:11:34,616 --> 01:11:36,446
Porque isso o deixa louco.
704
01:11:36,447 --> 01:11:39,422
O �ltimo que perguntou acabou
com duas costelas quebradas.
705
01:11:39,423 --> 01:11:41,820
Ele nunca levantaria
a m�o para mim.
706
01:11:42,249 --> 01:11:44,354
Ah, n�o? E por que n�o?
707
01:11:44,986 --> 01:11:46,290
Porque � um homem bom.
708
01:11:46,291 --> 01:11:48,161
Ele ficando louca.
709
01:11:48,162 --> 01:11:51,232
Est� se apaixonando
por esse filho da puta?
710
01:11:52,226 --> 01:11:54,237
Encontre o cofre e vamos
acabar com isso.
711
01:11:54,238 --> 01:11:55,969
N�o � assim t�o f�cil!
712
01:11:55,970 --> 01:11:57,365
Ent�o, como �?
713
01:11:57,366 --> 01:12:00,239
Sua irm� est� se apaixonando
pelo Maciste.
714
01:12:00,801 --> 01:12:02,337
- � verdade?
- N�o � verdade.
715
01:12:02,338 --> 01:12:05,847
N�o � verdade?
Por que ainda n�o achou o cofre?
716
01:12:06,173 --> 01:12:07,584
Sua irm� est� ficando louca.
717
01:12:07,585 --> 01:12:09,345
N�o esse filme de novo!
718
01:12:09,346 --> 01:12:11,352
Voc� quebrou nossa TV!
719
01:12:11,712 --> 01:12:13,589
Al�m disso, este � outro filme.
720
01:12:14,215 --> 01:12:16,456
Bianca, voc� est� ficando louca?
721
01:12:19,286 --> 01:12:22,358
Est� se apaixonando
e esquecendo o plano.
722
01:12:22,990 --> 01:12:24,936
N�o est� pensando no futuro.
723
01:12:24,937 --> 01:12:28,936
H�rcules, por que voc� n�o fica
comigo para sempre?
724
01:13:11,005 --> 01:13:13,451
Ele estava errado
sobre o que eu pensava.
725
01:13:13,452 --> 01:13:16,780
Eu estava sempre pensando
no futuro.
726
01:13:17,278 --> 01:13:22,523
Pensei tanto que o presente
tornou-se uma parte do futuro.
727
01:13:23,150 --> 01:13:25,061
A parte mais estranha.
728
01:13:27,354 --> 01:13:28,727
Para mim,
729
01:13:28,728 --> 01:13:32,101
o futuro era como um dos quartos
da casa de Maciste,
730
01:13:32,102 --> 01:13:36,571
mas mais iluminado e com m�veis
cobertos de len��is velhos.
731
01:13:36,572 --> 01:13:39,141
Como se os propriet�rios
tivessem sa�do em viagem
732
01:13:39,142 --> 01:13:42,712
e n�o quisessem que as coisas
ficassem empoeiradas.
733
01:13:43,604 --> 01:13:47,347
Era assim o meu futuro,
e era assim que eu pensava.
734
01:13:48,242 --> 01:13:51,416
Se aquilo pudesse
ser chamado de "pensar".
735
01:13:52,780 --> 01:13:55,727
E se aquilo pudesse
ser chamado de "futuro".
736
01:13:57,390 --> 01:13:59,224
Como perdeu a vis�o?
737
01:14:00,672 --> 01:14:02,489
Foi um acidente.
738
01:14:02,490 --> 01:14:05,086
Que tipo de acidente?
739
01:14:08,118 --> 01:14:11,424
Uma colis�o frontal
entre dois carros.
740
01:14:12,615 --> 01:14:14,423
Estava sozinho?
741
01:14:16,998 --> 01:14:18,354
Com amigos.
742
01:14:19,655 --> 01:14:21,311
Algu�m morreu?
743
01:14:27,070 --> 01:14:28,644
Dois amigos.
744
01:14:30,183 --> 01:14:32,087
Quem estava dirigindo o carro?
745
01:14:38,620 --> 01:14:40,140
Voc� estava dirigindo o carro?
746
01:15:36,350 --> 01:15:37,685
...mesmo pre�o.
747
01:15:37,686 --> 01:15:39,156
O que est� acontecendo?
748
01:15:39,486 --> 01:15:40,864
Nada.
749
01:15:40,865 --> 01:15:42,261
Onde voc� estava?
750
01:15:42,262 --> 01:15:44,596
- Dando uma volta.
- Treinando para o torneio.
751
01:15:44,597 --> 01:15:47,068
- T�o tarde?
- V� dormir um pouco.
752
01:15:47,494 --> 01:15:50,202
- Tomas foi para a escola hoje?
- Sim, ele foi. Tchau.
753
01:16:00,641 --> 01:16:04,054
Levantou cedo hoje?
Vai trabalhar?
754
01:16:06,247 --> 01:16:08,659
Bianca, n�o venha com gracinhas.
755
01:16:09,350 --> 01:16:11,418
E pergunte ao seu
namorado sobre o cofre,
756
01:16:11,419 --> 01:16:12,888
estamos cansados de esperar.
757
01:16:12,889 --> 01:16:14,691
A psic�loga do governo.
758
01:16:15,256 --> 01:16:17,258
- Bom dia.
- Bom dia.
759
01:16:18,759 --> 01:16:20,067
Ol�...
760
01:16:21,195 --> 01:16:22,731
Est�vamos saindo.
761
01:16:24,698 --> 01:16:26,109
Ol�, Bianca.
762
01:16:26,110 --> 01:16:29,747
Vim ver como est�
se arranjando.
763
01:16:30,104 --> 01:16:31,447
Amigos da escola?
764
01:16:31,448 --> 01:16:34,345
N�o, da academia onde Tomas vai.
765
01:16:34,346 --> 01:16:35,952
Est� praticando esportes, Tomas?
766
01:16:35,953 --> 01:16:38,316
Sim, principalmente
levantamento de peso.
767
01:16:38,317 --> 01:16:39,713
�timo!
768
01:16:40,114 --> 01:16:42,526
- Como vai a inform�tica?
- Muito bem, obrigado.
769
01:16:42,527 --> 01:16:45,253
E como vai
aquele aumento da pens�o?
770
01:16:45,254 --> 01:16:47,490
Vai demorar
um pouco mais, querida.
771
01:16:47,491 --> 01:16:51,534
Fui informada que Tomas est�
faltando na escola.
772
01:16:52,493 --> 01:16:54,899
� por causa da academia, mas...
773
01:16:54,900 --> 01:16:57,306
j� conversamos sobre isso,
n�o se preocupe.
774
01:16:57,307 --> 01:16:59,102
- Tomas?
- � verdade.
775
01:16:59,800 --> 01:17:02,474
E voc�, Bianca, tudo bem?
776
01:17:02,475 --> 01:17:04,445
Muito bem, obrigada.
777
01:17:05,139 --> 01:17:07,483
Sou uma cabeleireira agora.
778
01:17:07,975 --> 01:17:10,615
Essa � uma not�cia muito boa.
779
01:17:12,079 --> 01:17:14,719
Est� bem, vejo que est�
ocupada agora,
780
01:17:15,149 --> 01:17:17,493
e eu tenho mais visitas a fazer.
781
01:17:17,951 --> 01:17:20,329
Me ligue se precisar
de alguma coisa.
782
01:17:20,330 --> 01:17:22,831
- Tchau
- At� logo.
783
01:17:46,146 --> 01:17:49,855
- O que quer fazer?
- Corte e penteado, por favor.
784
01:17:51,151 --> 01:17:53,324
Por aqui, por favor.
785
01:18:04,498 --> 01:18:05,806
Eu n�o uso drogas.
786
01:18:05,807 --> 01:18:09,707
O que h� com voc�, Bianca?
Parece pior a cada dia.
787
01:18:09,708 --> 01:18:12,109
- Durmo mal.
- N�o pode continuar assim,
788
01:18:12,110 --> 01:18:14,547
tem que sorrir
para os clientes, pelo menos.
789
01:18:14,548 --> 01:18:17,221
Est� bem. Farei o meu melhor.
790
01:19:21,795 --> 01:19:25,734
Maciste, posso te dizer
uma coisa?
791
01:19:31,253 --> 01:19:36,037
Estou apaixonada por voc� e
quero saber o que sente por mim.
792
01:19:42,015 --> 01:19:43,725
N�o seja boba.
793
01:20:36,840 --> 01:20:38,188
Oi, Bianca.
794
01:20:38,552 --> 01:20:39,894
Bianca!
795
01:20:42,422 --> 01:20:43,723
Oi.
796
01:20:44,024 --> 01:20:45,402
Como vai?
797
01:20:45,403 --> 01:20:46,799
Bem.
798
01:20:48,228 --> 01:20:50,504
Por que n�o vai mais � escola?
799
01:20:50,505 --> 01:20:52,371
� tempor�rio.
800
01:20:53,033 --> 01:20:55,707
Tinha algumas coisas
para fazer nestes dias.
801
01:20:55,708 --> 01:20:57,906
Vai voltar ainda este ano?
802
01:20:57,907 --> 01:20:59,273
Provavelmente.
803
01:21:01,408 --> 01:21:03,285
Esta � Laura, minha namorada.
804
01:21:03,286 --> 01:21:06,248
Esta � Bianca, foi
minha namorada no ano passado.
805
01:21:06,249 --> 01:21:07,652
S� por dois meses.
806
01:21:07,653 --> 01:21:08,954
Oi.
807
01:21:09,716 --> 01:21:11,762
Lamento pelos seus pais.
808
01:21:12,119 --> 01:21:13,489
Obrigada.
809
01:21:14,521 --> 01:21:16,501
Eu tenho que ir.
810
01:21:17,424 --> 01:21:19,267
- Tchau.
- Tchau.
811
01:21:29,103 --> 01:21:32,748
Que desperd�cio de tempo,
idiotas!
812
01:21:34,410 --> 01:21:37,384
V�o se foder!
813
01:23:48,208 --> 01:23:49,538
Est� ardendo.
814
01:23:49,539 --> 01:23:53,870
Sim, n�o � nada,
talvez uma gripe.
815
01:23:54,920 --> 01:23:58,178
- Vou chamar um m�dico.
- N�o se preocupe. N�o por isso.
816
01:23:58,704 --> 01:24:00,768
Voc� est� doente.
817
01:24:00,769 --> 01:24:02,474
Estou bem, n�o � nada.
818
01:24:04,811 --> 01:24:06,595
N�o quero ver ningu�m.
819
01:24:08,510 --> 01:24:14,482
- Quer que eu v� embora?
- N�o, s� me fa�a um ch�.
820
01:24:16,707 --> 01:24:18,018
De qu�?
821
01:24:18,019 --> 01:24:19,925
Camomila.
822
01:24:21,456 --> 01:24:22,790
V� para a cama.
823
01:28:41,684 --> 01:28:43,017
Bianca.
824
01:28:43,801 --> 01:28:45,187
Voc� est� a�?
825
01:28:48,355 --> 01:28:49,689
Como est� se sentindo?
826
01:28:49,690 --> 01:28:51,624
- Estou melhor agora,
volte aqui.
827
01:28:53,580 --> 01:28:56,045
N�o, preciso ir agora.
828
01:28:56,585 --> 01:28:59,352
Deve estar com fome.
Farei um sandu�che para voc�.
829
01:29:00,754 --> 01:29:02,290
N�o, obrigada.
830
01:29:10,178 --> 01:29:11,684
Est� indo embora?
831
01:30:20,900 --> 01:30:24,507
- Esteve fora a noite toda.
- Isso n�o � problema seu.
832
01:30:45,558 --> 01:30:48,300
N�o quero mais saber
dessa hist�ria.
833
01:30:48,301 --> 01:30:49,631
Como?
834
01:30:50,663 --> 01:30:51,998
Voc� entendeu.
835
01:30:51,999 --> 01:30:55,452
- Que hist�ria?
- Maciste e o roubo do cofre.
836
01:30:57,337 --> 01:30:59,715
E quero voc�s fora de casa.
837
01:31:01,808 --> 01:31:03,583
- Agora.
- Agora?
838
01:31:04,010 --> 01:31:05,580
E para onde vamos?
839
01:31:06,346 --> 01:31:08,155
N�o � problema meu.
840
01:31:11,518 --> 01:31:13,395
- Voc� achou o cofre?
- N�o.
841
01:31:13,720 --> 01:31:15,927
- Existe um cofre?
- Eu n�o sei.
842
01:31:15,928 --> 01:31:17,532
Provavelmente.
843
01:31:21,694 --> 01:31:23,029
Ent�o?
844
01:31:23,030 --> 01:31:25,767
Ent�o v� procurar
se voc� o quer muito.
845
01:31:26,099 --> 01:31:28,204
N�o estou mais interessada.
846
01:31:41,047 --> 01:31:42,993
N�o pode fazer isso, Bianca.
847
01:31:44,617 --> 01:31:46,790
Agora vou dar uma volta.
848
01:31:46,791 --> 01:31:50,365
Por favor, saiam
antes que eu volte.
849
01:31:52,392 --> 01:31:54,303
Voc� vem comigo?
850
01:32:27,427 --> 01:32:29,270
Vamos para casa?
851
01:32:34,601 --> 01:32:36,274
Vamos.
852
01:33:16,809 --> 01:33:19,756
Espero nunca mais v�-los
na minha vida.
853
01:33:19,757 --> 01:33:21,390
Eu tamb�m.
854
01:33:26,786 --> 01:33:28,925
Posso dormir aqui esta noite?
855
01:33:29,589 --> 01:33:30,966
Claro.
856
01:33:35,695 --> 01:33:37,299
Posso cortar seu cabelo amanh�?
857
01:33:37,300 --> 01:33:39,976
- Nem pense nisso.
- Vamos!
858
01:33:53,046 --> 01:33:56,687
Por v�rios dias,
esperei uma m� not�cia.
859
01:33:57,216 --> 01:33:58,559
Lia os jornais,
860
01:33:58,560 --> 01:34:02,699
assistia TV com medo de ver
o corpo de Maciste no asfalto,
861
01:34:02,700 --> 01:34:04,924
numa po�a de sangue.
862
01:34:05,391 --> 01:34:08,338
E com ele, as fotos
dos amigos do meu irm�o,
863
01:34:08,339 --> 01:34:11,941
que me olhavam com saudade
da nossa tela de TV.
864
01:34:12,465 --> 01:34:15,674
Como se as fotos
de assassinos e v�tima
865
01:34:15,675 --> 01:34:19,509
fossem o sinal de que l� fora
a tempestade ainda persistia.
866
01:34:20,740 --> 01:34:23,846
Uma tempestade que n�o estava
sobre o c�u de Roma.
867
01:34:23,847 --> 01:34:25,988
Mas dentro da noite europ�ia.
868
01:34:25,989 --> 01:34:29,649
No espa�o que h�
entre os planetas.
869
01:34:32,785 --> 01:34:37,259
Uma tempestade sem som e sem
olhos que vem de outro mundo.
870
01:34:37,260 --> 01:34:38,980
Um mundo que nem mesmo
os sat�lites
871
01:34:38,981 --> 01:34:41,801
que giram em torno
da Terra podem captar.
872
01:34:41,802 --> 01:34:45,669
E onde existia um buraco
que era o meu buraco.
873
01:34:46,199 --> 01:34:49,544
Uma sombra
que era a minha sombra.
874
01:34:54,856 --> 01:34:57,856
Equipe Art Subs
5 anos fazendo arte para voc�
875
01:34:57,857 --> 01:34:59,889
Legendas: rMonta
63997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.