Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,110 --> 00:01:01,010
CHE GUEVARA
�R KONTRAREVOLUTION�R
2
00:01:13,610 --> 00:01:16,110
�t helvete med upphovsr�tten.
3
00:01:16,710 --> 00:01:22,110
�t helvete med upphovsr�tten.
4
00:01:28,710 --> 00:01:32,510
JURGEN BR�NING PRESENTERAR
5
00:01:32,710 --> 00:01:36,410
En film av Bruce LaBruce
6
00:01:36,610 --> 00:01:39,810
REVOLUTIONEN
�R MIN POJKV�N
7
00:03:12,510 --> 00:03:22,410
Intellektuell egendom �r st�ld
8
00:03:27,980 --> 00:03:31,780
EN REVOLUTION�RS
DAGDR�MMAR
9
00:03:32,710 --> 00:03:34,900
Kom hit. Kom, Holger, knulla mig
10
00:03:34,930 --> 00:03:38,130
Knulla mig f�re revolutionen.
Kom hit, knulla mig.
11
00:03:40,100 --> 00:03:47,900
Jag heter Gudrun, kamrat fr�n
stora oktoberrevolutionen.
12
00:03:52,860 --> 00:03:56,260
Jag st�r inte ut med den l�ngre,
dj�vulens advokat.
13
00:03:56,790 --> 00:03:58,790
Det �r kontrarevolution�rt.
14
00:03:59,660 --> 00:04:02,860
Sovrummet �r borgarklassens
sista bastion.
15
00:04:03,090 --> 00:04:05,700
Sexualiteten �r en naturkraft.
16
00:04:05,800 --> 00:04:09,600
Den kan inte begr�nsas till
en madrass eller filt. Res dig upp.
17
00:04:09,660 --> 00:04:12,160
Gudrun. Du vet att jag
har ont i ryggen.
18
00:04:12,440 --> 00:04:16,540
Ont i ryggen?
Vem tror du att du �r? Dr Smith?
19
00:04:16,760 --> 00:04:18,960
Du �r en vital, atletisk
ung man...
20
00:04:19,420 --> 00:04:22,520
p� toppen av dina fysiska
och mentala krafter.
21
00:04:22,620 --> 00:04:28,420
Du �r helt klart en gerillak�mpe.
Res dig upp.... - Gudrun.
22
00:04:37,440 --> 00:04:41,140
Okej... Som du vill...
23
00:04:52,740 --> 00:04:56,040
Kom igen, Holger. Knulla mig
mot v�ggen, din unga hora.
24
00:04:56,060 --> 00:04:58,860
Kom d�, res dig upp och knulla mig.
25
00:05:03,860 --> 00:05:07,060
ANAL FRIG�RELSE
NU
26
00:05:10,360 --> 00:05:20,150
�T HELVETE MED
UPPHOVSR�TTEN
27
00:05:21,460 --> 00:05:23,450
Knulla mig i revolutionens namn.
Holger.
28
00:05:23,450 --> 00:05:26,750
Det finns ingen revolution
utan sexuell revolution.
29
00:05:26,950 --> 00:05:29,760
Holger. I sovrummet, p� gatan.
30
00:05:29,960 --> 00:05:31,650
F�RTRYCKAREN
31
00:05:31,750 --> 00:05:33,460
I sovrummet, p� gatan.
32
00:05:33,560 --> 00:05:35,450
HAR BLIVIT
33
00:05:36,760 --> 00:05:40,450
CHE GUEVARA
�R KONTRAREVOLUTION�R
34
00:05:43,750 --> 00:05:48,050
F�RTRYCKAREN
35
00:06:23,150 --> 00:06:25,050
VAKNA OCH K�NN LUKTEN AV T�RGAS
36
00:06:46,740 --> 00:06:50,640
SEXUELL EXPLOATERING �R
INTE SEXUELL FRIG�RELSE
37
00:07:04,740 --> 00:07:07,440
B�g�ktenskap �r kontrarevolution�rt
38
00:07:12,700 --> 00:07:16,500
SEXUELL FRIG�RELSE �R
INTE SEXUELL EXPLOATERING
39
00:07:57,060 --> 00:07:59,460
BORTF�RANDE
40
00:08:01,940 --> 00:08:05,540
Clyde, ta av dig den d�r.
Vill du varna hela polisstyrkan?
41
00:08:05,630 --> 00:08:07,230
Och �ven GSG 9?
42
00:08:07,330 --> 00:08:10,330
Du h�rde vad han sa.
Ta av dig den d�r, din idiot.
43
00:08:10,370 --> 00:08:13,770
Varf�r s�tter du inte upp en skylt
med "Terrorister" p�, i bakf�nstret?
44
00:08:13,810 --> 00:08:15,910
Vad�, "terrorist"?
Jag �r ingen terrorist.
45
00:08:16,000 --> 00:08:18,800
Det �r sant, Andreas.
Vi �r inte terrorister.
46
00:08:19,010 --> 00:08:20,710
Vi �r aktivister.
47
00:08:21,200 --> 00:08:24,900
- Var det inte det du sa?
- Inga semantiska lektioner, Helmut.
48
00:08:24,960 --> 00:08:27,360
Men, Andreas. Om du inte har
m�rkt det...
49
00:08:27,430 --> 00:08:31,130
s� leker vi inte l�ngre.
Det �r allvarliga saker nu.
50
00:08:31,320 --> 00:08:34,920
H�ll k�ften. Vi ska
inte spr�nga riksdagen,...
51
00:08:35,040 --> 00:08:37,340
�ven Gud vet att han kan
anv�nda explosioner.
52
00:08:37,430 --> 00:08:40,030
Dessutom �r det som Gudrun
alltid s�ger...
53
00:08:40,210 --> 00:08:43,610
Den som en man betraktar som terrorist,
betraktar en annan som frihetsk�mpe.
54
00:08:43,610 --> 00:08:45,610
- Eller en kvinna.
- Vad menar du med det?
55
00:08:45,610 --> 00:08:46,810
Ingenting.
56
00:09:04,730 --> 00:09:07,530
UT FR�N SOVRUMMEN
57
00:09:19,210 --> 00:09:21,710
UT P� GATORNA
58
00:09:50,610 --> 00:09:52,910
Ut fr�n sovrummen,
ut p� gatorna.
59
00:10:06,970 --> 00:10:10,170
Clyde, l�gg bort dina leksaker
och koncentrera dig.
60
00:10:11,730 --> 00:10:13,630
�r du s�ker p� att det �r r�tt v�g?
61
00:10:13,630 --> 00:10:18,730
Ja, jag �r s�ker. Jag har f�ljt honom hem
fr�n skolan i tv� veckor nu, varje dag.
62
00:10:19,130 --> 00:10:21,830
Han tar alltid den h�r v�gen
vid exakt samma tid.
63
00:10:21,850 --> 00:10:25,550
Det �r b�st det �r sant, din lilla r�tta,
annars f�r du repet runt din...
64
00:10:25,600 --> 00:10:27,100
Titta, d�r �r han.
65
00:11:06,030 --> 00:11:08,730
Vad g�r ni?
66
00:11:10,760 --> 00:11:12,260
Det �r of�rsk�mt.
67
00:11:12,730 --> 00:11:19,530
Avs�g dig din sociala och
sexuella mis�r, gamle man.
68
00:11:19,670 --> 00:11:23,570
MEN BER�VA INTE UNGDOMENS
LJUVA ELEKTRICITET AV OFFENTLIG SEX.
69
00:11:32,170 --> 00:11:36,670
Det �r chockerande och motbjudande.
Vad vill ni bevisa?
70
00:11:36,930 --> 00:11:40,930
Ner med alla institutioner
71
00:11:41,000 --> 00:11:44,800
som har skapat och h�llit kvar kapitalismen
och det kapitalistiska klassystemet,...
72
00:11:44,840 --> 00:11:51,100
som har f�rtryckt och utnyttjat
alla m�nniskor i v�r historia.
73
00:11:51,610 --> 00:11:56,210
Jag ska g� till min l�genhet,
och jag ska ringa polisen omedelbart.
74
00:11:56,770 --> 00:12:02,170
D�d �t den fascistiska insekten
som parasiterar p� folkets liv.
75
00:12:07,010 --> 00:12:09,210
Vi ringer polisen.
76
00:12:09,770 --> 00:12:11,670
Skaml�st. Skaml�st.
77
00:12:34,670 --> 00:12:38,670
Intellektuell egendom �r st�ld
78
00:12:44,550 --> 00:12:46,650
Visste du att s�dana m�nniskor
bor i v�rt hus?
79
00:12:46,690 --> 00:12:48,280
Har du sett det f�rut?
80
00:12:50,050 --> 00:12:52,640
Bara knulla i hissen.
Hur �r det st�ll med dem?
81
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
Vad �r det f�r hus vi bor i?
82
00:12:55,960 --> 00:12:59,670
- Ha inte s� br�ttom.
- Ja, jag m�ste f�rst bjuda p� kaffe.
83
00:13:00,360 --> 00:13:02,660
Vi borde verkligen ha ringt polisen.
84
00:13:04,160 --> 00:13:08,860
L�t dem vara. De �r fortfarande unga.
S�dana �r ungdomar.
85
00:13:09,160 --> 00:13:10,960
Man f�r inte pressas att g�ra s�.
86
00:13:12,360 --> 00:13:14,560
Uppriktigt sagt, s� vill
jag knulla.
87
00:13:14,860 --> 00:13:20,560
JAG VILL FAKTISKT
KNULLA JUST NU
88
00:13:37,580 --> 00:13:39,680
�LSKA (REVOLUTION�RT)
89
00:13:39,720 --> 00:13:41,620
INTE (IMPERALISTISKT) KRIG
90
00:13:44,020 --> 00:13:47,620
KRIG �R INTE SVARET.
DET �R REVOLUTIONEN.
91
00:13:54,280 --> 00:13:58,480
Clyde, s�tt p� dig din strumpa.
Vi vill inte bli identifierade.
92
00:14:14,960 --> 00:14:20,360
Okej. �r alla klara? Det �r dags.
N�r jag r�knat till tre, k�r vi.
93
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
Ett...
94
00:14:26,400 --> 00:14:27,600
Tv�...
95
00:14:39,680 --> 00:14:40,880
Tv� och en halv...
96
00:14:56,760 --> 00:14:59,760
Vi f�rklarar revolution�rt krig...
97
00:14:59,920 --> 00:15:02,720
mot den fascistiska
kapitalistklassen...
98
00:15:02,920 --> 00:15:07,420
och alla deras mordagenter,
f�rtryck och exploatering.
99
00:15:07,590 --> 00:15:14,590
Vi hj�lper till med vapenmakt
i kampen mot alla f�rtryckta...
100
00:15:14,880 --> 00:15:19,680
m�nniskor f�r sj�lvbest�mmande
och sj�lvst�ndighet...
101
00:15:19,870 --> 00:15:30,570
och erbjuder h�rmed alla befrielser�relser,
revolution�ra arbetsgrupper...
102
00:15:30,720 --> 00:15:36,620
och folkets organisationer
all v�r hj�lp och st�d...
103
00:15:36,870 --> 00:15:41,970
i kampen f�r frihet och r�ttvisa
f�r alla folk och raser!
104
00:16:01,070 --> 00:16:04,170
F�RBJUD
�KTENSKAPET
105
00:16:07,570 --> 00:16:11,370
B�G�KTENSKAP �R
KONTRAREVOLUTION�RT
106
00:16:51,100 --> 00:16:53,200
Clyde, Clyde.
Var �r handbojorna?
107
00:16:53,320 --> 00:16:54,920
Handbojorna, din idiot.
Minns du inte vad vi sa?
108
00:16:54,950 --> 00:16:57,050
- Okej, h�r �r de.
- Okej, f�ngsla honom.
109
00:16:57,070 --> 00:16:59,370
- Just det.
- Vad g�r du?
110
00:16:59,560 --> 00:17:01,560
Du skulle ju s�tta b�da
handbojorna p� honom.
111
00:17:01,610 --> 00:17:05,910
Ta bort den fr�n din handled och
s�tt den p� hans andra handled. F�rst�tt?
112
00:17:05,920 --> 00:17:08,820
- Ja, jag har nyckeln h�r.
- Var? Var �r den j�vla nyckeln?
113
00:17:08,830 --> 00:17:11,330
Jag hittar den inte.
Den l�g i min ficka.
114
00:17:11,420 --> 00:17:13,920
Herregud, Andreas, vi m�ste f�
in honom i bagageluckan.
115
00:17:13,950 --> 00:17:16,250
N�gon kan se oss
och ringa polisen.
116
00:17:22,340 --> 00:17:25,240
- Vad ska vi g�ra?
- Varf�r kan han inte sitta i baks�tet?
117
00:17:25,270 --> 00:17:28,080
Nej, vi m�ste vara f�rsiktiga.
N�gon kan se honom...
118
00:17:28,150 --> 00:17:30,750
eller polisen kan stoppa oss.
Ni b�de m�ste in i bagageluckan.
119
00:17:30,830 --> 00:17:33,020
- Vem, jag? Jag g�r inte in d�r.
- Och varf�r inte?
120
00:17:33,040 --> 00:17:35,540
- F�r att jag inte kan det.
- Varf�r? Vad fan �r det?
121
00:17:35,610 --> 00:17:36,910
Jag har klaustrofobi.
122
00:17:37,050 --> 00:17:40,550
Det kan du inte ha. Man kan inte vara
terrorist och ha klaustrofobi.
123
00:17:40,570 --> 00:17:41,980
Jag �r ingen terrorist.
124
00:17:42,000 --> 00:17:45,090
Du var i din mammas livmoder i nio
m�nader. Du kan inte ha klaustrofobi.
125
00:17:45,160 --> 00:17:49,060
- Kanske d�rf�r jag �r klaustrofobisk.
- Vi har inte tid med det h�r. Hoppa in.
126
00:17:49,090 --> 00:17:50,790
Jag kan inte.
Det ser ut som en grav.
127
00:17:50,850 --> 00:17:55,250
Du kan hamna i en grav p� riktigt
om du inte hoppar in i bakluckan nu.
128
00:18:21,190 --> 00:18:24,190
JAG UNDRAR VAD SOM P�G�R
I BAKLUCKAN
129
00:18:27,130 --> 00:18:30,830
Sakta ner, Helmut. Allt �r bra.
Ingen verkar f�lja efter oss.
130
00:18:30,890 --> 00:18:32,990
Jag tror inte att n�gon s�g oss.
131
00:18:32,990 --> 00:18:36,090
Jag sm�rjde in registreringsskylten
med lera, som du sa.
132
00:18:36,130 --> 00:18:36,930
Allt kommer att bli bra.
133
00:18:36,930 --> 00:18:41,430
Inte tack vare Clyde, den idioten.
Vi skulle inte ha tagit med honom.
134
00:18:41,490 --> 00:18:44,990
Var inte s� h�rd mot honom.
Han visade oss r�tt plats �nd�.
135
00:18:45,030 --> 00:18:48,330
Han hade tur att ingen var d�r.
Vilket sk�despel.
136
00:18:48,450 --> 00:18:51,150
Han sa att ingen skulle vara d�r,
eller hur?
137
00:18:51,550 --> 00:18:55,150
Varf�r f�rsvarar du honom?
Han sabbade n�stan hela operationen.
138
00:18:55,210 --> 00:18:59,510
Du, vi fick den j�veln �nd�, eller hur?
Herr Hermann Schmidts son,...
139
00:18:59,570 --> 00:19:03,370
en av de rikaste industrim�nnen
i Tyskland, ligger i v�r baklucka.
140
00:19:03,400 --> 00:19:06,210
S� varf�r h�ller du inte k�ften
f�r en g�ngs skull?
141
00:19:06,210 --> 00:19:08,510
S�g inte �t mig att h�lla k�ften.
142
00:19:08,690 --> 00:19:11,690
Jag s�ger �t dig att h�lla k�ften,
om jag k�nner f�r det.
143
00:19:11,710 --> 00:19:13,710
Grabbar... h�lla k�ften.
144
00:19:13,860 --> 00:19:17,960
Vi kanske kan debattera det
senare vid en middag med levande ljus.
145
00:19:18,230 --> 00:19:20,730
F�r alla sv�righeter �r s�kert
inte �ver.
146
00:19:20,950 --> 00:19:24,650
Herregud. Jag undrar om fler
l�gger m�rke till den h�r bilen.
147
00:19:24,710 --> 00:19:27,210
Varf�r Gudruns j�vla gamla BMW?
148
00:19:27,300 --> 00:19:31,000
- Du vet vad BMW st�r f�r, eller hur?
- Vad�?
149
00:19:31,270 --> 00:19:32,870
Baader-Meinhof Wagon.
150
00:19:33,260 --> 00:19:37,360
L�tt att bryta sig in i, l�tt att
kortsluta och snabb att komma iv�g i.
151
00:19:37,430 --> 00:19:39,930
Jag undrar vad som
p�g�r i bagageluckan.
152
00:19:51,630 --> 00:19:54,830
Okej, v�nta.
Jag ska ta ut handduken ur din mun.
153
00:19:54,920 --> 00:19:58,120
Men du m�ste lova mig att inte
skrika. Lovar du det?
154
00:20:01,910 --> 00:20:03,910
Vad fan �r det som p�g�r?
155
00:20:05,470 --> 00:20:08,270
Du sa inte att jag
skulle hamna i en baklucka.
156
00:20:08,550 --> 00:20:10,950
Jag visste inte att du
skulle hamna i bakluckan.
157
00:20:10,980 --> 00:20:14,180
Det var d�rf�r jag satte handbojorna
p� b�de dig och mig.
158
00:20:14,210 --> 00:20:16,910
Jag trodde att du skulle
sitta i baks�tet med mig.
159
00:20:16,950 --> 00:20:20,150
Fan. Fan. Fan.
160
00:20:20,320 --> 00:20:23,320
Nu verkar det som de verkligen
ska m�rda mig.
161
00:20:24,130 --> 00:20:28,430
Patrick, vi har diskuterat det h�r
m�nga g�nger. Ingen ska m�rda n�gon.
162
00:20:28,520 --> 00:20:31,320
Om vi h�ller oss till v�r plan,
blir allt bra.
163
00:20:32,090 --> 00:20:38,590
Okej, okej. Vad du �n s�ger. Vad som helst
f�r att komma bort fr�n min j�vla pappa.
164
00:20:43,910 --> 00:20:46,510
Patrick, vad g�r du?
165
00:20:47,010 --> 00:20:52,410
Jag t�nkte, eftersom vi �r inl�sta,
och horisontellt,...
166
00:20:52,450 --> 00:20:55,050
kanske vi kan g�ra det b�sta av det.
167
00:21:17,030 --> 00:21:18,730
TV� VECKOR TIDIGARE
168
00:22:12,300 --> 00:22:15,610
- Varf�r f�ljer du efter mig?
- Varf�r tror du det?
169
00:22:15,640 --> 00:22:17,640
- Kom igen. Jag vet vad som p�g�r.
- G�r du?
170
00:22:17,680 --> 00:22:19,480
Ja, jag �r inte f�dd ig�r.
171
00:22:19,620 --> 00:22:22,020
- �r du inte?
- Nej, det �r jag inte.
172
00:29:17,700 --> 00:29:20,300
Det finns ingen yttrandefrihet
i Tyskland.
173
00:29:20,300 --> 00:29:24,200
V�stlig demokrati �r bara
en illusion av frihet.
174
00:29:26,650 --> 00:29:28,350
Vart �r vi p� v�g?
175
00:29:30,210 --> 00:29:33,610
Det h�r f�r duga.
176
00:29:35,570 --> 00:29:42,270
Jag vill att ni tv� g�r in d�r
och h�mta n�gra saker. - Snatteri.
177
00:29:42,600 --> 00:29:44,300
Vad ska vi stj�la
den h�r g�ngen?
178
00:29:44,380 --> 00:29:49,380
Se det inte som st�ld. Privat egendom
kan inte stj�las, bara sl�ppas fri.
179
00:29:49,530 --> 00:29:52,730
- M�ste vi befria gr�nsakerna?
- Just det.
180
00:29:52,930 --> 00:29:56,530
Men det h�r �r ett familjef�retag.
Jag trodde att vi bara skulle stj�la...
181
00:29:56,530 --> 00:30:00,230
fr�n varuhus och stormarknader,
inte fr�n lumpproletariatet.
182
00:30:00,300 --> 00:30:04,100
Jag ska ge dig f�r "Lump" om
du inte g�r in och g�r jobbet.
183
00:30:04,240 --> 00:30:08,640
Nu har vi inte tid att diskutera
ideologiska skillnader.
184
00:30:08,830 --> 00:30:16,630
Ibland best�r en revolution
snarare av �vningar �n teori.
185
00:30:17,270 --> 00:30:22,770
Och dessutom, �r s�kerhetssystemen
i varuhusen m�rdande.
186
00:30:22,960 --> 00:30:27,860
- S� g�. Och kom ih�g: inget k�tt.
- Gudrun.
187
00:30:28,080 --> 00:30:31,080
Du h�rde mig: k�tt �r mord.
Vad har jag l�rt er?
188
00:30:31,230 --> 00:30:33,930
K�tt �r ett otroligt sl�saktigt
s�tt att producera mat.
189
00:30:33,990 --> 00:30:36,590
Just det. G� nu.
Snabba p�, snabba p�.
190
00:30:37,110 --> 00:30:42,710
Bara f�r att producera ett kg k�tt
anv�nds cirka 10 kg vegetabiliskt protein.
191
00:30:42,970 --> 00:30:46,870
V�xtproteiner kan ocks�
ges direkt till folket ist�llet.
192
00:30:47,050 --> 00:30:51,350
Det leder till sv�lt eftersom
man i det skitiga kapitalistiska v�st...
193
00:30:51,460 --> 00:30:55,160
anv�nder det mesta av sk�rden
till att mata sina slaktdjur.
194
00:30:55,250 --> 00:30:57,530
Och f�r att v�st har s� mycket
makt,...
195
00:30:57,530 --> 00:31:01,130
f�r de fattiga l�nderna
producera mat till dem...
196
00:31:01,230 --> 00:31:04,230
n�r de kunde anv�nda det
till sitt eget folk.
197
00:31:16,990 --> 00:31:18,790
VAR KAN DE VARA?
198
00:31:29,680 --> 00:31:33,380
Var �r de nu d�?
N�got gick fel. Det �r jag s�ker p�.
199
00:31:33,680 --> 00:31:38,180
Ingenting har g�tt fel, Gudrun.
Sitt ner och koppla av. De kommer.
200
00:31:38,800 --> 00:31:41,300
Koppla av?
Hur ska jag kunna koppla av?
201
00:31:41,330 --> 00:31:44,230
F�rst�r ni verkligen
den h�r dagens betydelse?
202
00:31:45,520 --> 00:31:52,720
Idag f�r exakt 25 �r sedan,
den 5 september 1977...
203
00:31:52,900 --> 00:31:54,800
blev Hanns-Martin Schleyer,...
204
00:31:54,900 --> 00:31:59,900
en av Tysklands m�ktigaste
industrim�n,...
205
00:31:59,960 --> 00:32:03,760
kidnappad av medlemmar fr�n
R�da arm�fraktionen,...
206
00:32:03,960 --> 00:32:07,860
som f�reb�dade b�rjan p�
Tyska Oton.
207
00:32:08,080 --> 00:32:11,180
Och idag har vi uttryckt den
traditionen �nnu mer...
208
00:32:11,180 --> 00:32:16,080
genom att kidnappa sonen till en
av de rikaste industrim�nnen i landet.
209
00:32:17,160 --> 00:32:21,460
Gudrun. Den 5:e var f�r tv� veckor sedan.
Idag �r det den 19:e.
210
00:32:22,380 --> 00:32:24,980
Okej, okej. Vi �r lite f�r sent ute.
211
00:32:25,740 --> 00:32:28,640
Men idag �r det fortfarande
b�rjan...
212
00:32:28,740 --> 00:32:31,840
p� tiden som pr�glas av
"Den sj�tte generationen."
213
00:32:34,320 --> 00:32:39,520
Men var �r de?
Var kan de vara?
214
00:32:39,640 --> 00:32:45,040
Tre ostburgare med pommes frites,
extra krispig, tre Cola... och n�got mer?
215
00:32:45,550 --> 00:32:47,150
En juniormeny, tack.
216
00:32:47,420 --> 00:32:50,120
- Du kanske m�ste k�ra vidare.
- Okej, tack
217
00:32:52,720 --> 00:32:57,220
Om Gudrun kom p� att vi �t hamburgare,
skulle vi f� sparken.
218
00:32:57,540 --> 00:33:00,140
Jag kan inte hj�lpa det,
jag m�ste �ta n�got.
219
00:33:00,160 --> 00:33:02,260
Jag m�ste ha proteiner
efter vad vi just g�tt igenom.
220
00:33:02,310 --> 00:33:06,010
- Det man inte vet, skadar inte.
- Tack, super.
221
00:33:10,200 --> 00:33:13,500
Vi m�ste vara produktiva
medan vi v�ntar.
222
00:33:13,680 --> 00:33:19,880
Jag har ett litet uppdrag till er tv�,
som jag l�nge har velat prata med er om.
223
00:33:20,380 --> 00:33:21,780
Projekt... projekt.
224
00:33:22,420 --> 00:33:28,820
Lyssna... Marcuse trodde
att arbetarna...
225
00:33:28,920 --> 00:33:32,320
i det v�lm�ende, h�gteknologiska
landet...
226
00:33:32,400 --> 00:33:37,700
�r lyckliga trots
�verfl�det hos makteliten.
227
00:33:37,790 --> 00:33:43,590
Men, det mesta av det de f�r
�r en falsk behovstillfredsst�llelse,...
228
00:33:43,620 --> 00:33:49,620
medan deras verkligt dolda behov
forts�tter, �ven f�r dem.
229
00:33:49,840 --> 00:33:51,840
F�rst�r ni vad jag s�ger?
230
00:33:54,360 --> 00:33:56,060
Okej, jag ska g�ra det
p� ett annat s�tt.
231
00:33:56,140 --> 00:34:01,640
Begrepp som Marcuse "�verskottsf�rtryck"
kallas, m�ste vi bek�mpa...
232
00:34:01,780 --> 00:34:08,880
genom att befria oss fr�n den
f�rh�rskande str�van efter sex.
233
00:34:09,300 --> 00:34:14,300
Det �r sant, det finns ingen revolution
utan sexuell revolution.
234
00:34:14,740 --> 00:34:19,040
Men det �r ocks� sant att ingen
sexuella revolutionen sker...
235
00:34:20,110 --> 00:34:24,810
utan homosexuell revolution.
F�rst�r ni vad jag menar?
236
00:34:28,040 --> 00:34:32,340
Okej. L�t oss ta flickorna i SB
till exempel,..
237
00:34:32,570 --> 00:34:35,570
Symbiotiska Befrielsearm�n.
238
00:34:36,170 --> 00:34:44,070
M�nga av dem var lesbisk, men i
revolutionen offrade de sina kroppar...
239
00:34:44,160 --> 00:34:47,560
till de sexuellt ber�vade
svarta krigsf�ngarna...
240
00:34:47,750 --> 00:34:54,050
som en progressiv antirasistisk
och antisexistisk handling.
241
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
Och jag vill att ni tv�
ska g�ra detsamma.
242
00:35:00,520 --> 00:35:05,620
- V�nta, Gudrun. Du vill v�l inte...
- Vill du att vi ska ha sex med svarta m�n?
243
00:35:05,700 --> 00:35:09,600
Nej, din idiot. Jag vill att ni tv�
ska ha sex med varandra.
244
00:35:10,460 --> 00:35:15,260
�r du galen? Om du har gl�mt det,
�r jag din pojkv�n.
245
00:35:15,490 --> 00:35:20,490
Var inte l�jlig.
Revolutionen �r min pojkv�n.
246
00:35:20,680 --> 00:35:22,580
Jag trodde att vi var f�rlovade.
247
00:35:22,640 --> 00:35:26,840
Det borgerliga �ktenskapet �r inget
annat �n juridisk prostitution.
248
00:35:26,860 --> 00:35:29,260
Jag vill inte ha dig som min hallick.
249
00:35:29,800 --> 00:35:32,600
Fr�gan �r: �r du man nog...
250
00:35:32,810 --> 00:35:37,210
att kasta bort bojorna fr�n
heterosexuell monogami...
251
00:35:37,410 --> 00:35:43,610
och uppleva befrielsen av
sann sexuell frihet?
252
00:35:43,820 --> 00:35:49,120
Mellan socialismen och fysisk k�rlek
f�r det inte finnas n�gon konflikt.
253
00:35:49,460 --> 00:35:54,860
Oktoberrevolutionen misslyckades
f�r att de v�grades fri k�rlek.
254
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
Men Gudrun...
255
00:35:56,210 --> 00:35:59,110
Svara p� fr�gan om v�ra
meteorologv�nner...
256
00:35:59,520 --> 00:36:04,720
�r du revolution�r nog att
krossa dina intimaste relationer?
257
00:36:04,770 --> 00:36:09,770
�r du revolution�r nog att
offra dina flickv�nner?
258
00:36:09,890 --> 00:36:11,090
Det �r jag.
259
00:36:11,150 --> 00:36:15,250
Che, den enda relation du har haft
�r med din h�gra hand.
260
00:36:25,210 --> 00:36:30,310
Holger, frig�r dig fr�n
ditt heterosexuella f�rtryck.
261
00:36:30,650 --> 00:36:35,150
Annars... f�r du inget sex ikv�ll.
262
00:36:49,850 --> 00:36:51,050
Kyss honom.
263
00:39:37,610 --> 00:39:40,810
Ju mer du k�nner att rollen
kopplas bort...
264
00:39:40,960 --> 00:39:43,860
ju l�ttare blir det
att v�nda det mot fienden.
265
00:39:43,960 --> 00:39:47,160
Desto effektivare undviker man
sakernas betydelse...
266
00:39:47,160 --> 00:39:50,860
desto l�ttare �r det att
uppn� l�ttare r�relser.
267
00:39:51,030 --> 00:39:53,530
Kamrater f�ster ingen vikt
vid formaliteter.
268
00:39:53,550 --> 00:39:59,450
De diskuterar �ppet och f�rtroendefullt
och ser till att de inte skadar varandra.
269
00:39:59,750 --> 00:40:02,750
Che, kom f�r revolutionen.
270
00:40:03,330 --> 00:40:09,230
Om man s�ker en verklig kommunikation
�r missf�rst�nd inget brott.
271
00:40:09,570 --> 00:40:12,870
Men om du ser mig annalkas
bev�pnade till t�nderna...
272
00:40:12,930 --> 00:40:16,630
och f�rst�r att ett avtal bara
inneb�r en seger f�r dig...
273
00:40:16,770 --> 00:40:20,570
d� f�r du inte ut n�got av mig
�n en undvikande attityd...
274
00:40:20,910 --> 00:40:27,710
och en formell tystnad, f�r att visa
att diskussionen �r st�ngd.
275
00:40:32,090 --> 00:40:38,190
Eftersom interaktionen utifr�n
motstridiga roller, inte �r vettig �nd�.
276
00:40:38,430 --> 00:40:41,830
Bara fienden vill sl�ss
inom rollernas omr�den,...
277
00:40:41,920 --> 00:40:45,120
enligt f�rest�llningens regler.
278
00:40:45,320 --> 00:40:49,020
Kom ih�g: Alla roller �r lika
motbjudande,...
279
00:40:49,080 --> 00:40:52,280
men vissa �r mindre
f�raktade �n andra.
280
00:40:52,480 --> 00:40:56,580
I intervallet stereotypa beteenden,
finns det m�jligheter...
281
00:40:56,700 --> 00:41:03,000
d�r lite verklig erfarenhet och
motbjudande d�ljer deras krav.
282
00:41:03,160 --> 00:41:08,560
Tillf�lligt f�rknippade med vissa
revolution�ra bilder �r till�tet,...
283
00:41:08,800 --> 00:41:14,800
om det utg�r n�gon radikalism med
ideologisk sk�rmlyster...
284
00:41:14,940 --> 00:41:17,440
som de f�ruts�tter.
285
00:42:01,300 --> 00:42:03,400
Revolutionen �r min pojkv�n.
286
00:42:04,300 --> 00:42:07,700
SKJUTF�LTET
287
00:42:15,380 --> 00:42:18,680
Den h�r sporten �r inte d�lig,
speciellt f�r ungdomar,...
288
00:42:18,860 --> 00:42:21,060
f�r det h�ller ungdomar fr�n gatan.
289
00:42:21,240 --> 00:42:23,640
En del gillar att simma,
en del fotboll...
290
00:42:23,650 --> 00:42:25,650
Och en del gillar att skjuta.
291
00:43:04,460 --> 00:43:06,360
Revolutionen har b�rjat.
292
00:43:06,600 --> 00:43:11,900
D�d �t fascistiska insekter,
som parasiterar p� folkets liv.
293
00:43:20,680 --> 00:43:23,980
Heterosexualitet �r
massornas opium.
294
00:43:26,400 --> 00:43:27,600
Ja, Gudrun.
295
00:43:32,420 --> 00:43:34,720
G� med i b�gintifadan.
296
00:43:36,980 --> 00:43:38,380
Jag vet, Gudrun.
297
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
G� med i oktoberrevolutionen.
298
00:44:44,780 --> 00:44:48,180
Pappa, det h�r �r din son,
Patrick Schmidt.
299
00:44:48,420 --> 00:44:50,620
Jag �r f�ngslad
av en grupp...
300
00:44:50,670 --> 00:44:52,570
som kallar sig sj�lva
"The Raspberry Reich".
301
00:44:52,580 --> 00:44:58,580
Om du inte svarar p� deras krav,
kommer jag att avr�ttas som f�nge.
302
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
Kontakta ingen polis.
303
00:45:01,310 --> 00:45:05,610
S� fort det finns ett tecken p�
att polisen ingriper, d�das jag.
304
00:45:05,900 --> 00:45:07,900
Det h�r �r deras krav:...
305
00:45:08,180 --> 00:45:11,480
F�r det f�rsta:
Frisl�pp alla f�ngar...
306
00:45:11,620 --> 00:45:15,120
som �r f�ngslade
f�r n�got brott...
307
00:45:15,220 --> 00:45:20,650
eller st�der RAF:s verksamheter.
308
00:45:20,940 --> 00:45:24,030
F�r det andra: ge en miljon euro...
309
00:45:24,130 --> 00:45:27,230
till varje livsmedelsbank
i Berlin,...
310
00:45:27,430 --> 00:45:33,230
som distribuerar livsmedel till heml�sa och
beh�vande, den fattiga underklassen,...
311
00:45:33,480 --> 00:45:38,270
som lever i ett kontinuerligt
tillst�nd av smuts och hunger...
312
00:45:38,490 --> 00:45:43,790
genom den privilegierade
och giriga �verklassen.
313
00:45:51,330 --> 00:45:54,830
Det �r fem dagar nu, sedan
vi spelade in det h�r bandet.
314
00:45:54,910 --> 00:45:58,210
Jag f�rst�r inte varf�r ingenting
har gjorts med det.
315
00:45:58,370 --> 00:46:00,470
Helmut, du vet lika v�l som jag...
316
00:46:00,470 --> 00:46:05,070
att Herr Schmidt �r n�gonstans p�
andra sidan jorden p� ett WTO-m�te.
317
00:46:05,290 --> 00:46:09,490
N�gonting som vi uppt�ckte bara
genom att l�ra oss av hans egen son...
318
00:46:09,490 --> 00:46:12,790
som r�kar vara inl�st
i ett av v�ra sovrum.
319
00:46:13,930 --> 00:46:16,930
Jag f�rst�r inte varf�r vi
m�ste ha honom inl�st.
320
00:46:16,930 --> 00:46:21,030
Jag har ju sagt det, om och om igen,
att han sympatiserar med v�rt fall.
321
00:46:21,090 --> 00:46:23,190
Han kommer inte att orsaka problem.
322
00:46:23,210 --> 00:46:29,410
Clyde, vara inte s� naiv. Naturligtvis
s�ger han att han sympatiserar med oss.
323
00:46:29,480 --> 00:46:33,480
Han s�ger vad som helst f�r att
vi ska koppla av, s� han kan fly.
324
00:46:33,650 --> 00:46:37,150
F�rst�r du inte de fundamentala
krafterna i en terroristisk handling?
325
00:46:37,210 --> 00:46:40,610
Sluta kalla oss "terrorister".
Vi har inte d�dat n�gon?
326
00:46:40,890 --> 00:46:45,790
Inte �n. Men om du vill att det ska vara s�,
�r det b�st att du kollar f�ngen.
327
00:46:52,670 --> 00:46:55,470
- Helmut, vad h�nde med Schleyer?
- Vem?
328
00:46:55,550 --> 00:47:00,550
Hanns-Martin Schleyer, bankiren
som RAF kidnappade 1977.
329
00:47:00,730 --> 00:47:08,130
Efter Bader, Ensslin och Raspe
hade beg�tt sj�lvmord...
330
00:47:08,630 --> 00:47:12,930
Jag menar, m�rdades av de skitiga,
fascistiska myndigheterna,...
331
00:47:13,140 --> 00:47:15,640
avr�ttade RAF honom.
332
00:47:16,230 --> 00:47:17,630
"Avr�ttade"? Du menar...
333
00:47:17,650 --> 00:47:21,050
"Efter 43 dagar har vi avslutat
Hanns-Martin Schleyers...
334
00:47:21,100 --> 00:47:23,600
el�ndiga och korrupta existens."
335
00:47:23,710 --> 00:47:26,910
Det var det det stod i brevet
till "La Liberation".
336
00:47:30,810 --> 00:47:33,610
Var det vanlig porr
som du tittade p� h�romdagen?
337
00:47:33,620 --> 00:47:37,720
Sa inte Gudrun att du skulle sluta
f�r att det �r kontrarevolution�rt.
338
00:47:37,810 --> 00:47:40,910
Gudrun tycker att allt
�r kontrarevolution�rt.
339
00:47:41,230 --> 00:47:45,470
Varf�r l�gger du dig inte ner och
tittar p� din porr? S� ska jag hj�lpa dig.
340
00:47:48,110 --> 00:47:49,450
Vad g�r du?
341
00:47:49,750 --> 00:47:52,650
Slappna av. T�nk p� revolutionen.
342
00:47:55,530 --> 00:47:57,530
Men jag f�r inte st�nd.
343
00:47:57,910 --> 00:48:02,210
Rom byggdes inte p� en dag. Det
f�ll, som alla andra imperium.
344
00:48:16,610 --> 00:48:20,010
Gudrun tycker att allt
�r kontrarevolution�rt.
345
00:48:20,480 --> 00:48:23,880
Gudrun tycker att cornflakes
�r kontrarevolution�rt.
346
00:48:24,190 --> 00:48:26,390
Cornflakes �r kontrarevolution�rt.
347
00:48:26,690 --> 00:48:29,890
Cornflakes �r en spannm�lsprodukt
fr�n Kelloggs,...
348
00:48:29,930 --> 00:48:31,570
ett multinationellt konglomerat...
349
00:48:31,570 --> 00:48:34,570
som genmodifierar majs...
350
00:48:34,970 --> 00:48:37,070
och andra jordbruksprodukter
till sina produkter.
351
00:48:37,160 --> 00:48:38,360
Liksom aspartam,...
352
00:48:38,690 --> 00:48:42,190
en livsmedelstillsats, som �r
200 g�nger s�tare �n socker...
353
00:48:42,210 --> 00:48:44,910
som absorberas mycket snabbt
i blodet...
354
00:48:45,040 --> 00:48:48,340
metaboliserat till sex till �tta
biprodukter,...
355
00:48:48,590 --> 00:48:50,290
inklusive metylalkohol...
356
00:48:50,430 --> 00:48:52,330
och klass-A cancerogen...
357
00:48:52,620 --> 00:48:53,820
formaldehyd.
358
00:48:54,110 --> 00:48:57,710
Aspartam,
�ven k�nt som NutraSweet,...
359
00:48:57,850 --> 00:49:00,950
som konsumeras av minst
100 miljoner amerikaner...
360
00:49:01,170 --> 00:49:02,970
Orsakar symtom,
som allt fr�n stroke...
361
00:49:03,040 --> 00:49:05,740
och yrsel till utvecklad cancer...
362
00:49:08,640 --> 00:49:12,340
Gudrun s�ger att alla
ursprungligen �r bisexuella,...
363
00:49:12,890 --> 00:49:16,590
vilket inneb�r att alla som �r
bara hetero- eller homosexuella...
364
00:49:16,610 --> 00:49:19,910
har undertryckt h�lften av
sitt naturliga sexliv.
365
00:49:20,110 --> 00:49:24,510
Det faktum att 95 procent av befolkningen
ser sig sj�lva som heterosexuella,...
366
00:49:24,520 --> 00:49:27,220
bevisar bara kraften av
hj�rntv�tten...
367
00:49:27,480 --> 00:49:32,380
som den dominerande ideologin
utf�rde f�r att kontrollera oss.
368
00:49:34,090 --> 00:49:36,990
Om all homosexuell potential
skulle sl�ppa fri...
369
00:49:37,190 --> 00:49:42,090
skulle det bli en massiv v�g av
orgasmisk energi som frig�rs i atmosf�ren,...
370
00:49:42,410 --> 00:49:45,510
s� en era av lindring
skulle inleda l�kningen.
371
00:49:50,510 --> 00:49:54,610
I ett industrisamh�lle, som
bygger p� arbete och produktivitet...
372
00:49:54,710 --> 00:49:59,310
har behovet av att alltid producera
varit en fiende till lusten att skapa.
373
00:49:59,410 --> 00:50:04,400
Varje strimma av m�nsklighet,
m�jlighet till kreativitet, kan f�rbli...
374
00:50:04,500 --> 00:50:07,360
levande i en tillvaro d�r man
dras upp klockan 6 varje morgonen,...
375
00:50:07,360 --> 00:50:09,270
s�tter sig p� t�get...
376
00:50:09,480 --> 00:50:12,050
d�vas av bullret fr�n maskinerna,...
377
00:50:12,150 --> 00:50:15,350
blekt och �ngande av
meningsl�sa ljud och gester,...
378
00:50:15,550 --> 00:50:20,080
f�rtvinad av de statistiska kontrollerna,
och fr�ser i slutet av dagen...
379
00:50:20,180 --> 00:50:24,640
till ing�ngarna p� t�gstationerna,
dessa resekatedraler...
380
00:50:24,740 --> 00:50:28,560
vardagarnas helvete och de
v�rdel�sa helgernas paradis,...
381
00:50:28,660 --> 00:50:31,760
d�r massorna f�renas
i bestialisk tr�tthet?
382
00:50:32,070 --> 00:50:36,180
Fr�n ton�ren till pensioneringen
upprepas varje 24-timmarscykel...
383
00:50:36,180 --> 00:50:40,380
samma skuggiga bombning, likt
kulor som flyger genom ett f�nster.
384
00:50:40,620 --> 00:50:44,120
Upprepar mekaniskt,
"Tid �r pengar",...
385
00:50:44,420 --> 00:50:48,620
chefens underkastelse,
tristess, utmattning.
386
00:50:48,880 --> 00:50:51,120
Ungdomens energiska massaker...
387
00:50:51,220 --> 00:50:53,720
till det �ppna s�ret
fr�n f�rr i tiden...
388
00:50:53,820 --> 00:50:55,980
livet spricker i alla riktningar...
389
00:50:55,980 --> 00:50:58,480
genom explosionen av tv�ngsarbetskraft.
390
00:54:47,000 --> 00:54:50,150
Vad �r det som p�g�r?
Har du talat om det f�r dem?
391
00:54:50,250 --> 00:54:51,890
Nej, inte �n.
392
00:54:53,130 --> 00:54:56,630
- Har de skickat bandet �n?
- Nej, inte �n.
393
00:54:57,660 --> 00:55:00,900
T�nker du inte tala om min sv�ra
situation...
394
00:55:01,000 --> 00:55:03,740
innan min far kommer tillbaka
till Tyskland?
395
00:55:04,270 --> 00:55:09,470
Om du ber�tta hela historien, om
att jag blev arvl�s n�r jag kom ut...
396
00:55:09,570 --> 00:55:11,610
s� skickar de kanske inte bandet.
397
00:55:18,430 --> 00:55:22,080
Jag vet, jag vet.
Jag ska tala om det snart.
398
00:55:22,290 --> 00:55:23,340
N�r �r snart?
399
00:55:23,440 --> 00:55:25,970
Ikv�ll.
Jag ska tala om det f�r dem ikv�ll.
400
00:55:26,030 --> 00:55:32,570
Okej, det �r b�st. Kom hit nu, annars
rapporterar jag dig till Amnesty International.
401
00:57:11,150 --> 00:57:18,180
Ja, vi kan oroa oss f�r den
amerikanska invasionen av Iran.
402
00:57:20,630 --> 00:57:23,370
Vi kan oroa oss f�r det faktum...
403
00:57:23,470 --> 00:57:27,670
att premi�rministern, Mossadeq,
har blivit demokratiskt vald. Men...
404
00:57:27,910 --> 00:57:33,510
eftersom han f�rs�kte
nationalisera Irans olja,...
405
00:57:33,790 --> 00:57:39,460
sponsrade CIA en kupp
f�r att d�da honom 1953,...
406
00:57:40,630 --> 00:57:44,060
vilket f�rde shahen tillbaka till makten...
407
00:57:44,270 --> 00:57:48,600
vilket inledde en 25-�rig regeringsperiod
av terror...
408
00:57:48,700 --> 00:57:53,820
och gav oljan tillbaka till
britterna och amerikanerna.
409
00:57:55,390 --> 00:57:59,360
Vi kunde oroa oss f�r
en annan CIA-konspiration...
410
00:57:59,560 --> 00:58:01,460
samma �r...
411
00:58:01,670 --> 00:58:08,190
d� de st�rtade den demokratiskt valde
presidenten, Jacobo Arbenz,...
412
00:58:08,430 --> 00:58:17,460
n�r han b�rjade med markreformer och
medborgerliga r�ttigheter i Guatemala.
413
00:58:17,670 --> 00:58:22,620
Naturligtvis �r det viktigt att f�rst�
att USA har den d�liga vanan...
414
00:58:23,130 --> 00:58:30,380
att m�rda ledarna, eller p�
annat s�tt destabilisera dem...
415
00:58:30,630 --> 00:58:34,470
varje regering med socialistisk
ledning,...
416
00:58:34,570 --> 00:58:39,440
vars regim inte motsvarar deras
egna imperialistiska...
417
00:58:39,540 --> 00:58:44,540
kapitalistiska olje- och
narkotikahungriga agendan.
418
00:59:19,510 --> 00:59:21,060
Titta p� Indonesien,...
419
00:59:22,310 --> 00:59:23,640
Vietnam,...
420
00:59:24,030 --> 00:59:25,380
Zaire,...
421
00:59:25,620 --> 00:59:36,470
Chile, Nicaragua, El Salvador, Afghanistan,
Colombia... listan kan g�ras l�ng.
422
00:59:36,580 --> 00:59:40,500
Gudrun vad har det att g�ra
med v�r situation?
423
00:59:40,940 --> 00:59:45,980
Vi sitter h�r med sonen till en
av de smutsigaste svinen i landet.
424
00:59:46,460 --> 00:59:48,160
Vad ska vi g�ra med honom?
425
00:59:49,400 --> 00:59:51,660
Om du till�ter mig att avsluta?
426
00:59:55,460 --> 00:59:56,450
Tack.
427
00:59:56,480 --> 01:00:03,680
Vad jag pratade om,
innan jag blev avbruten, var...
428
01:00:04,620 --> 01:00:09,720
Vi kan ocks� hantera geopolitisk
och amerikansk imperialism...
429
01:00:09,840 --> 01:00:15,040
och de olika krigen som alltid
p�g�r i v�rlden, men...
430
01:00:16,560 --> 01:00:19,860
d� behandlar vi symptomen...
431
01:00:20,040 --> 01:00:23,340
och inte orsaken till
den globala sjukdomen.
432
01:00:23,580 --> 01:00:27,880
V�r f�rsta prioritet m�ste vara
att befria v�rlden...
433
01:00:28,020 --> 01:00:30,220
fr�n sexuellt f�rtryck.
434
01:00:30,820 --> 01:00:31,820
Med andra ord...
435
01:00:31,880 --> 01:00:37,280
Jag bryr mig inte om vad som h�nder
i Tibet, Tjeckien eller Afghanistan.
436
01:00:37,460 --> 01:00:40,260
Jag bryr mig om min orgasm.
437
01:00:40,500 --> 01:00:42,500
�r inte det lite sj�lvisk?
438
01:01:52,460 --> 01:01:56,400
Typiskt dig, den sexuellt
f�rtrycktaste medlemmen i v�r grupp...
439
01:01:56,500 --> 01:02:00,290
som inte ser vikten av
individuell frig�relse...
440
01:02:00,390 --> 01:02:02,610
�ver en politisk utbildning.
441
01:02:02,920 --> 01:02:04,430
Jag �r inte sexuellt f�rtryckt.
442
01:02:04,430 --> 01:02:07,380
�r du inte?
Har du n�gonsin kysst en pojke?
443
01:02:07,660 --> 01:02:08,860
Nej.
444
01:02:09,880 --> 01:02:12,370
D� �r du sexuellt f�rtryckt.
445
01:03:01,500 --> 01:03:02,710
Kom igen, Andreas.
446
01:03:02,810 --> 01:03:07,140
Det �r dags f�r dig att sluta med din
meningsl�sa revolution�ra retorik,...
447
01:03:07,140 --> 01:03:10,310
och placera din Marxism
d�r din mun �r.
448
01:03:10,410 --> 01:03:14,970
Hj�lp oss att helga
den homosexuella intifadan.
449
01:03:15,220 --> 01:03:18,410
Heterosexualitet �r massornas opium.
450
01:03:19,020 --> 01:03:21,550
Jag trodde att opium
var massornas opium.
451
01:03:21,650 --> 01:03:22,970
H�ll k�ften, Holger.
452
01:03:23,560 --> 01:03:25,130
Kom nu, Andreas...
453
01:03:25,540 --> 01:03:32,110
Bourgeoiens moral. Homosexualitet
�r den h�gsta formen av klasskamp.
454
01:03:32,240 --> 01:03:34,930
Vad vill du att jag ska g�ra?
455
01:03:35,500 --> 01:03:40,170
Jag vill att du ska �lska,
inget kriga.
456
01:03:53,480 --> 01:03:59,820
Du beh�ver bli lite lekfullare,
s� vi ska leka en lek.
457
01:04:00,080 --> 01:04:07,090
- Den kallas "Kyss kaptenen."
- Nej.
458
01:04:07,360 --> 01:04:09,740
Vad �r det? Du m�ste vara galen.
459
01:04:10,070 --> 01:04:16,610
Det enda s�ttet f�r dig �r att
konfronteras med din egen fiende...
460
01:04:16,710 --> 01:04:23,790
f�r att v�rva den ultimata
kapitalistiska symbolen...
461
01:04:24,190 --> 01:04:27,490
till den homosexuella revolutionen.
462
01:04:27,690 --> 01:04:31,110
Bevisa f�r mig att du �r
engagerad f�r v�r sak.
463
01:04:31,310 --> 01:04:33,530
�lska med honom.
Kyss kaptenen.
464
01:04:33,870 --> 01:04:39,840
Gudrun, l�t mig g� f�rst. L�t mig v�rva honom
till den homosexuella revolutionen.
465
01:04:41,090 --> 01:04:43,280
T�lamod, lilla du.
Din tid kommer.
466
01:04:43,480 --> 01:04:49,270
F�rst beh�ver Andreas demonstrera
sin h�ngivenhet till fallet.
467
01:04:50,550 --> 01:04:51,760
Che.
468
01:04:51,960 --> 01:04:53,550
Starta videokameran.
469
01:04:54,010 --> 01:04:56,010
Pornografi, pornografi.
470
01:04:56,430 --> 01:05:01,660
Vi ska spela in Andreas
revolution�ra handling...
471
01:05:01,930 --> 01:05:08,670
och vi ska skicka videobandet
med v�rt krav till Herr Schmidt.
472
01:05:09,470 --> 01:05:12,110
Jag tror inte att han
kommer att gilla det.
473
01:05:13,530 --> 01:05:19,320
Naturligtvis inte.
Det �r ju det som �r po�ngen.
474
01:05:19,520 --> 01:05:23,390
Nej, jag menar att jag tror verkligen
inte att han kommer att tycka om det.
475
01:05:23,430 --> 01:05:29,780
Det h�r �r dumt. Varf�r ska Andreas
g�ra det, n�r jag vill offra mig?
476
01:05:31,490 --> 01:05:34,830
Du �r lite f�r villig,
om du fr�gar mig.
477
01:05:35,350 --> 01:05:39,750
Ju st�rre motst�nd, desto starkare
�r den revolution�ra inverkan.
478
01:05:39,870 --> 01:05:43,020
Andreas, kyss honom.
Kyss kaptenen.
479
01:05:44,020 --> 01:05:52,020
- Kyss kaptenen.
- Kyss kaptenen.
480
01:06:02,530 --> 01:06:05,810
En fantastisk b�rjan.
Knulla honom nu.
481
01:06:06,170 --> 01:06:08,700
V�nta.
Jag m�ste ber�tta n�got.
482
01:06:09,130 --> 01:06:10,420
Vad �r det?
483
01:06:10,870 --> 01:06:14,020
Det �r faktiskt Patrick
som har n�got att ber�tta.
484
01:06:15,430 --> 01:06:17,820
Vad �r det som p�g�r
mellan er tv�?
485
01:06:18,990 --> 01:06:23,000
F�r cirka sex m�nader sedan
kom jag ut som b�g f�r min pappa.
486
01:06:23,210 --> 01:06:26,860
Han blev heltokig och
gjorde mig arvl�s.
487
01:06:28,470 --> 01:06:30,900
Han f�rsk�t mig helt.
488
01:06:31,570 --> 01:06:37,310
Han vill s�tta mig p� en institution
f�r att bota min homosexualitet.
489
01:06:40,550 --> 01:06:45,580
Jag har f�rs�kt att rymma flera g�nger,
men han l�t mig inte g�.
490
01:06:45,790 --> 01:06:48,780
- Jag �r f�nge i mitt eget hus.
- Patrick hatar sin far.
491
01:06:48,780 --> 01:06:52,460
Han vill inte tillbaka.
Han sympatiserar med v�rt fall.
492
01:06:56,730 --> 01:06:58,580
Visst kan han stanna hos oss...
493
01:06:58,680 --> 01:07:03,580
och bli en frihetsk�mpe
f�r den homosexuella intifadan.
494
01:07:06,890 --> 01:07:12,020
Men... det f�r�ndrar inte v�r strategi.
495
01:07:12,650 --> 01:07:16,840
Vi ska fortfarande skicka
videobandet till herr Schmidt...
496
01:07:17,050 --> 01:07:20,470
och tvinga honom att
g� med p� v�ra krav.
497
01:07:21,230 --> 01:07:25,560
Det �r klart att han fortfarande
vill ha sin son tillbaka...
498
01:07:25,760 --> 01:07:30,100
f�r att hj�rntv�tta honom till
den heterosexuella �vertygelsen.
499
01:07:31,390 --> 01:07:37,860
Och Patrick kan stanna och
bli en del av Raspberry Reich.
500
01:07:38,110 --> 01:07:41,800
Han blir v�r egen Patty Hearst.
501
01:07:42,010 --> 01:07:46,140
Men Herr Schmidt m�ste
fortfarande betala.
502
01:07:46,160 --> 01:07:47,290
Men....
503
01:07:47,290 --> 01:07:55,760
Men ingenting. Andreas, forts�tt
d�r du slutade. Che, b�rja filma.
504
01:07:57,350 --> 01:08:00,640
Men Gudrun, l�t mig �tminstone
vara med p� video med honom.
505
01:08:00,640 --> 01:08:09,060
Nej Du m�ste l�ra dig att ge upp din borgerliga
fixering vid monogami och trohet mot den.
506
01:08:10,070 --> 01:08:12,460
Revolutionen �r din pojkv�n.
507
01:08:12,660 --> 01:08:17,730
Du m�ste l�ra dig att sl�ppa taget
om din patetiska tillgivenhet.
508
01:08:22,450 --> 01:08:24,160
B�rja filma....
509
01:10:24,460 --> 01:10:35,460
�LSKA REVOLUTION�RT,
510
01:10:35,660 --> 01:10:45,660
INTE (IMPERALISTISKT) KRIG
511
01:10:56,060 --> 01:11:01,650
DEN STARKA
ARROGANSEN
512
01:11:01,850 --> 01:11:08,260
KOMMER ATT M�TAS
AV V�LDET
513
01:11:08,460 --> 01:11:12,950
AV SVAGHETEN
514
01:14:15,750 --> 01:14:18,750
G� MED I DEN
HOMOSEXUELLA INTIFADAN
515
01:14:29,070 --> 01:14:31,000
Patrick, vi sticker.
516
01:14:31,930 --> 01:14:33,950
Sticker? Hur?
517
01:14:34,150 --> 01:14:37,480
Holger har nattvakten.
Han vill inte bli homosexuell.
518
01:14:37,680 --> 01:14:40,320
Han vill gifta sig med Gudrun
och f� barn.
519
01:14:40,530 --> 01:14:42,560
Jag har pratat med honom
och han l�ter oss fly.
520
01:14:42,560 --> 01:14:46,570
Sedan skickar de inte bandet till
din far och ingen f�r problem.
521
01:14:46,570 --> 01:14:48,240
Vart ska vi ta v�g?
522
01:14:48,370 --> 01:14:52,990
Holger gav mig nycklarna till BMW:n.
Jag tror jag kan k�ra till Hamburg.
523
01:14:54,250 --> 01:14:57,450
FLYKT
524
01:15:48,770 --> 01:15:50,490
Var �r b�garna?
525
01:15:56,650 --> 01:15:59,840
Den h�r resan till frihet
kan verkligen b�rja...
526
01:16:01,090 --> 01:16:10,600
Om alla av samma k�n �r
av samma k�n, av samma art.
527
01:16:16,450 --> 01:16:17,540
Ja, konstapeln?
528
01:16:17,640 --> 01:16:20,660
Kan jag f� se ditt registreringsbevis
och k�rkort, tack?
529
01:16:20,690 --> 01:16:24,550
Registreringsbevis och k�rkort?
Jag har inget.
530
01:16:24,850 --> 01:16:28,040
Har du inget?
�r det h�r din bil?
531
01:16:28,650 --> 01:16:31,750
- Jag har faktiskt l�nat den.
- Har du l�nat den?
532
01:16:32,310 --> 01:16:34,920
Okej, kom ut.
B�da tv�.
533
01:16:40,290 --> 01:16:44,170
Okej, b�de tv�... l�gg h�nderna
p� bilen och s�ra p� benen.
534
01:16:50,530 --> 01:16:52,290
Det kan inte vara sant.
535
01:17:03,550 --> 01:17:08,080
Onani �r den h�gsta formen
av magi.
536
01:17:08,610 --> 01:17:13,240
Helmut, Horst, vakna.
Han �r borta. V�r Patty Hearst �r borta.
537
01:17:13,590 --> 01:17:15,680
Ja, vems �r bilen?
538
01:17:15,930 --> 01:17:17,320
Den tillh�r min mamma.
539
01:17:17,520 --> 01:17:19,440
Din mamma.
Vad heter du?
540
01:17:19,770 --> 01:17:22,640
- Clyde.
- Clyde vad�?
541
01:17:23,770 --> 01:17:27,760
- Clyde Barrow.
- Barrow. �r det ett tyskt namn?
542
01:17:27,930 --> 01:17:33,000
- Inte riktigt, nej.
- Och, vad heter din mamma?
543
01:17:35,650 --> 01:17:38,010
Gudrun. Gudrun Ensslin.
544
01:17:38,270 --> 01:17:41,400
Ensslin. S� du har ett annat namn
�n din mamma?
545
01:17:41,590 --> 01:17:45,540
Ja...
Ja, hon �r skild och omgift.
546
01:17:45,750 --> 01:17:48,660
Urs�kta mig.
Och hur stavar man det?
547
01:17:49,610 --> 01:17:52,210
- Stavar vad�?
- Ensslin.
548
01:17:52,670 --> 01:18:01,820
E-NSSLIN...
549
01:18:18,280 --> 01:18:21,420
Gudrun, vad �r det?
Har revolutionen b�rjat?
550
01:18:21,620 --> 01:18:26,470
Nej, revolutionen har skjutits upp.
N�gon har flytt med v�r f�nge.
551
01:18:26,670 --> 01:18:28,040
Vad menar du?
552
01:18:28,800 --> 01:18:31,840
Den lilla b�gen saknas,
det menar jag.
553
01:18:32,100 --> 01:18:35,380
Ni tv� var h�r hela natten.
Ni m�ste har h�rt n�got?
554
01:18:41,140 --> 01:18:44,160
- Vad ska vi g�ra nu?
- Jag vet inte.
555
01:18:44,460 --> 01:18:47,440
En hel hord av poliser
kommer att vara efter oss.
556
01:18:47,480 --> 01:18:49,210
Skoja inte.
557
01:18:49,780 --> 01:18:52,500
Om du vill, kan vi �verl�mna oss sj�lva...
558
01:18:53,580 --> 01:18:55,290
Jag s�ger att du var min gisslan.
559
01:18:55,490 --> 01:18:58,260
Vi har bandet.
Jag kan anv�nda det som bevis.
560
01:18:58,260 --> 01:18:59,500
De l�ter dig g�.
561
01:19:00,060 --> 01:19:01,150
Men polisen d�?
562
01:19:01,550 --> 01:19:05,150
Han kommer ber�tta f�r alla
att jag hj�lpte dig att binda honom.
563
01:19:05,160 --> 01:19:07,890
Jag s�ger att det �r som
Stockholmssyndromet.
564
01:19:08,680 --> 01:19:10,850
Att du �r som Patty Hearst.
565
01:19:12,580 --> 01:19:16,060
Att vi hj�rntv�ttade dig
s� du skulle bli som en av oss.
566
01:19:16,100 --> 01:19:20,590
Vill du g�ra det f�r mig?
Vill du �ka i f�ngelse f�r mig?
567
01:19:20,940 --> 01:19:25,370
Det �r klart jag vill.
Det �r klart, jag �lskar dig.
568
01:19:28,940 --> 01:19:31,670
Vet du vad jag alltid
har velat g�ra?
569
01:19:32,020 --> 01:19:33,280
Vad�?
570
01:19:33,480 --> 01:19:38,210
Jag har alltid velat r�nat
en av min fars banker.
571
01:19:38,460 --> 01:19:41,050
REVOLUTIONEN
HAR UPPSKJUTITS
572
01:19:44,700 --> 01:19:46,990
Hur m�nga g�nger har jag inte
sagt �t er att...
573
01:19:46,990 --> 01:19:51,890
homosexualitet bara f�r
anv�ndas i revolution�ra syften.
574
01:19:51,990 --> 01:19:53,240
Kom igen, Gudrun...
575
01:19:53,340 --> 01:19:56,970
Horst och jag �r inte �lskare.
Vi �r inte ens b�gar.
576
01:19:57,180 --> 01:19:58,670
�r vi det, Horst?
577
01:19:59,900 --> 01:20:02,410
�r vi det, Horst?
Tala om det f�r henne.
578
01:20:04,600 --> 01:20:06,740
Det var inte vi som sl�ppt ut f�ngen.
579
01:20:06,740 --> 01:20:08,660
Det var tydligen Clyde.
580
01:20:08,660 --> 01:20:12,830
Du borde ha h�llit ett �ga p� honom
efter vad som h�nde ig�r kv�ll.
581
01:20:13,220 --> 01:20:15,940
Vad �r det som p�g�r h�r?
Gudrun, kom tillbaka till s�ngen.
582
01:20:15,940 --> 01:20:17,890
Patrick och Clyde �r borta.
583
01:20:18,800 --> 01:20:23,090
Vad�? Verkligen? Oj. Verkligen...
584
01:20:23,110 --> 01:20:26,310
Jag menar... Vad fruktansv�rt.
Vad tr�kigt, Gudrun.
585
01:20:27,490 --> 01:20:29,730
- Jag borde ha varit mer...
- V�nta.
586
01:20:30,030 --> 01:20:33,110
V�nta lite.
Var �r bandet?
587
01:20:33,420 --> 01:20:35,690
- Vem har bandet?
- Vilket band?
588
01:20:36,380 --> 01:20:38,170
Vilket band, Gudrun?
589
01:20:38,600 --> 01:20:40,880
Bandet. Bandet, dummer.
590
01:20:41,080 --> 01:20:46,050
Bandet vi gjorde om Andreas
revolution�ra k�rlek med f�ngen.
591
01:20:46,480 --> 01:20:48,250
Det �r borta.
592
01:20:48,820 --> 01:20:52,300
�lskling, bli inte s� uppr�rd.
T�nk p� ditt h�ga blodtryck.
593
01:20:52,300 --> 01:20:53,750
H�ll k�ften, Holger.
594
01:20:54,900 --> 01:20:58,730
Inser du inte vad det inneb�r?
595
01:20:59,540 --> 01:21:02,330
De h�r tv� sm� b�garna har
kapat revolutionen.
596
01:21:02,520 --> 01:21:03,940
Helmut har r�tt.
597
01:21:04,140 --> 01:21:06,510
De har tydligen stuckit tillsammans...
598
01:21:06,510 --> 01:21:10,210
och de har tagit med sig
bevis p� v�ra kidnappning.
599
01:21:10,460 --> 01:21:17,530
Vi har ingenting kvar.
Dr�mmen �r d�d.
600
01:21:23,600 --> 01:21:30,290
Den "Sj�tte generationen" har d�tt
innan den fick en chans att f�das.
601
01:21:34,220 --> 01:21:38,660
Tv� �r senare
602
01:21:39,920 --> 01:21:42,260
Gaybar
603
01:21:47,480 --> 01:21:50,750
Vad menar du med att jag inte
f�r komma in? Jag b�r uniform.
604
01:21:50,780 --> 01:21:52,590
Bara terrorister kommer in.
605
01:21:52,780 --> 01:21:54,810
Jag �r terrorist. Titta p� mig.
606
01:21:54,900 --> 01:21:56,890
Du �r ingen terrorist,
du �r nazist.
607
01:21:56,890 --> 01:21:58,730
Nazister �r helt ute.
608
01:21:58,830 --> 01:22:01,870
Du m�ste b�rja t�nka utanf�r
koncentrationsl�gret.
609
01:22:02,170 --> 01:22:04,330
Men jag s�ger ju att jag �r terrorist.
610
01:22:04,330 --> 01:22:09,390
�lskling, terrorister �r inte fascister.
Terrorister �r mot fascismen.
611
01:22:09,590 --> 01:22:13,110
Du �r p� fel fest, �lskling.
N�sta.
612
01:22:18,200 --> 01:22:21,510
God kv�ll, mina damer och herrar.
613
01:22:21,920 --> 01:22:28,430
V�lkommen. V�lkommen till v�r fest.
Temat ikv�ll �r terrorism, ja.
614
01:22:30,420 --> 01:22:33,870
Ikv�ll �r jag Charlton Heston.
615
01:22:37,080 --> 01:22:40,730
Den h�r lilla bagatellen �r l�mplig
f�r barn i alla �ldrar.
616
01:22:49,390 --> 01:22:50,710
Mina damer och herrar,
617
01:22:50,730 --> 01:22:53,930
jag ska sjunga en liten s�ng
som jag har l�rt mig...
618
01:22:54,410 --> 01:22:56,470
Helmut, Horst. Hej.
619
01:22:56,790 --> 01:22:58,050
Vem �r du?
620
01:22:58,150 --> 01:23:00,170
Det �r jag, Andreas.
621
01:23:00,630 --> 01:23:03,000
Andreas. Hur visste du att det var vi?
622
01:23:03,000 --> 01:23:06,350
Ni ser lite mer annorlunda ut
�n alla andra h�r.
623
01:23:06,650 --> 01:23:09,150
Och jag k�nde igen T-shirten.
624
01:23:10,130 --> 01:23:12,810
�h ja, det gl�mde jag. Jag stal
den fr�n Gudrun, innan vi stack.
625
01:23:12,810 --> 01:23:14,530
Hur �r det med Gudrun?
626
01:23:14,730 --> 01:23:18,890
Jag har ingen aning, vi har inte sett eller
h�rt fr�n henne och Holger p� tv� �r.
627
01:23:18,890 --> 01:23:21,230
Jag har sett Patrick och Clyde
p� nyheterna.
628
01:23:21,230 --> 01:23:25,710
De �r redan ganska k�nda sedan de
r�nade banken som Patricks far �ger.
629
01:23:59,270 --> 01:24:00,630
Hur �r det med Che?
630
01:24:00,850 --> 01:24:04,640
Vi h�rde att han �r p� ett
terroristtr�ningsl�ger i Mellan�stern.
631
01:24:04,640 --> 01:24:06,380
Oj. Vem kunde tro det?
632
01:24:51,090 --> 01:24:53,260
Var har du l�rt dig den tekniken, Habib?
633
01:24:53,260 --> 01:24:55,460
Jag har redan sett ett och annat och...
634
01:24:55,460 --> 01:24:59,300
Vi har l�rt oss m�nga av v�ra metoder
fr�n v�ra v�nner i v�st.
635
01:24:59,300 --> 01:25:02,710
Mycket av v�r tortyr har
vi tagit �ver fr�n CIA.
636
01:25:02,890 --> 01:25:09,380
Ja. Det �r lustigt hur det fungerar. Men,
h�r ser vi till att det l�nar sig.
637
01:25:09,580 --> 01:25:12,270
Tack, broder, f�r att du
hj�lper oss i v�r kamp.
638
01:25:12,270 --> 01:25:15,150
D�d �t USA:s fascistiska insekter...
639
01:25:15,250 --> 01:25:18,300
som parasiterar p�
det islamiska folkets liv.
640
01:25:22,310 --> 01:25:24,240
FRUKTAN F�R EN
ISLAMISK PLANET
641
01:25:25,210 --> 01:25:28,550
Och du, Andreas?
Vad har du gjort?
642
01:25:28,750 --> 01:25:31,470
Inget speciellt...
Jag har bara ett tr�kigt jobb...
643
01:25:31,470 --> 01:25:33,510
Jag f�rs�ker bara f�rs�rja mig.
644
01:25:33,710 --> 01:25:36,720
Sa du att de var stora
eller kallade du mig hora?
645
01:25:39,190 --> 01:25:43,860
S�? Vad g�r en s� snygg f�re detta
terrorist som du p� en s�n h�r plats?
646
01:25:44,530 --> 01:25:45,860
Vad menar du?
647
01:25:46,470 --> 01:25:48,940
Ja, det �r en gaybar?
648
01:25:49,140 --> 01:25:52,300
Ja, visst...
Jag menar, jag �r inte b�g...
649
01:25:52,850 --> 01:25:56,660
Jag hade h�rt om det h�r st�llet,
och jag ville ta en titt...
650
01:25:56,870 --> 01:26:02,700
Men jag �r inte b�g.
Allt h�r �r r�tt bra, va?
651
01:26:02,800 --> 01:26:04,660
Ja, ganska rymligt.
652
01:26:05,130 --> 01:26:10,830
Ja, Andreas, det vad roligt att tr�ffa dig igen.
Nu ska vi titta p� showen.
653
01:26:10,930 --> 01:26:13,260
Okej, grabbar. Det var kul
att tr�ffa er igen.
654
01:26:13,260 --> 01:26:15,310
Hej d�, Andreas.
Ta hand om dig.
655
01:26:25,710 --> 01:26:27,740
F�r jag bjuda p� n�got att dricka?
656
01:26:27,830 --> 01:26:30,260
Urs�kta, jag talar inte tyska.
657
01:26:30,510 --> 01:26:32,420
- S� du talar engelska?
- Ja, naturligtvis.
658
01:26:32,420 --> 01:26:34,860
- Vad g�r du?
- Vad s�gs om en kyss?
659
01:26:47,860 --> 01:26:55,860
�vers�ttning: Din Martin
57753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.