Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,994 --> 00:02:27,724
Ralph! Why isn't this plane
ready to fly?
2
00:02:27,797 --> 00:02:30,595
You want us all to be blown
to kingdom come? Get going!
3
00:02:31,934 --> 00:02:34,960
What's the matter with you?
What are you trying to do?
4
00:02:36,372 --> 00:02:38,203
What are you trying to do?
5
00:02:46,849 --> 00:02:48,248
You idiot!
6
00:02:55,157 --> 00:02:56,385
Sorry, sir.
7
00:02:57,260 --> 00:02:58,818
Are you all right?
8
00:02:59,695 --> 00:03:02,892
Everything's okay, sir.
There's no bombing.
9
00:03:04,867 --> 00:03:06,767
Are you sure you're feeling all right?
10
00:03:06,836 --> 00:03:09,396
- I'll get Dr. Harris up here.
- No, wait a minute.
11
00:03:14,577 --> 00:03:17,307
I'm all right. I'm fine.
12
00:03:18,147 --> 00:03:19,307
I thought...
13
00:03:19,382 --> 00:03:23,011
You'd better get some sleep, sir.
You're on the first flight in the morning.
14
00:03:25,821 --> 00:03:27,516
Yeah.
15
00:03:27,590 --> 00:03:29,023
All right, Sergeant, fine.
16
00:03:30,426 --> 00:03:31,586
Fine.
17
00:04:11,067 --> 00:04:14,127
Black Dog Leader to squadron.
Light flak ahead.
18
00:04:14,203 --> 00:04:16,000
Let's get above it. Over.
19
00:04:19,575 --> 00:04:21,634
Red Two to Leader,
message received. Out.
20
00:04:47,670 --> 00:04:50,935
What's the matter?
Didn't you hear the C.O.'s orders?
21
00:04:51,006 --> 00:04:54,237
Leader to Red Two,
what's your trouble?
22
00:04:54,310 --> 00:04:56,938
- What is your trouble?
- Didn't you hear the orders?
23
00:04:59,849 --> 00:05:02,215
Leader to Red Two,
are you receiving me?
24
00:05:02,284 --> 00:05:04,445
- Acknowledge.
- Can't you hear the orders?
25
00:05:04,520 --> 00:05:06,283
Acknowledge. Over.
26
00:05:09,625 --> 00:05:12,321
Leader to Red Two, do you...
27
00:06:08,551 --> 00:06:09,916
Okay, Doc.
28
00:06:51,727 --> 00:06:52,716
Got him?
29
00:06:52,795 --> 00:06:56,060
Yep. Now, gently does it.
30
00:06:56,131 --> 00:06:59,225
Hello, Doc.
See the conquering hero come.
31
00:06:59,301 --> 00:07:02,395
- What was it, cannon shell?
- Ack-ack. I put on a tourniquet.
32
00:07:03,606 --> 00:07:04,595
Thanks.
33
00:07:08,811 --> 00:07:11,041
Have you released the tourniquet
since it was put on?
34
00:07:11,113 --> 00:07:13,707
- No, Doc, I left it all for you.
- Oh, good.
35
00:07:23,025 --> 00:07:24,117
How soon?
36
00:07:24,193 --> 00:07:27,424
- I guess about a couple of days, sir.
- What do you mean, a couple of days?
37
00:07:27,496 --> 00:07:30,431
Well, sir, it's probably chewed up
all the cables inside, and I don't think...
38
00:07:30,499 --> 00:07:34,333
I don't care what you don't think.
Just get it fixed, but quick.
39
00:07:38,641 --> 00:07:42,634
That'll be all right till we get you to hospital.
A few minutes more won't hurt you.
40
00:07:42,711 --> 00:07:44,736
We'll try not to shake you up
too much on the way.
41
00:07:44,813 --> 00:07:46,940
You can shake
as much as you like, Doc.
42
00:07:47,016 --> 00:07:49,382
Oh? Feeling good, eh?
43
00:07:49,451 --> 00:07:52,978
- I feel fine. So would you.
- What, with a piece out of my arm?
44
00:07:53,055 --> 00:07:56,957
Sure, if it meant you didn't have to fly
anymore with a raving lunatic.
45
00:08:09,004 --> 00:08:11,131
Where's that ruddy fool
think he's going?
46
00:08:12,741 --> 00:08:15,141
Hey, look out!
47
00:08:24,019 --> 00:08:27,477
Round the bend, Nobby, boy.
Right round the bend.
48
00:08:30,526 --> 00:08:31,857
All right, driver.
49
00:08:33,028 --> 00:08:35,360
- Well, Doc?
- Hello, sir.
50
00:08:35,431 --> 00:08:39,424
The arm's all right.
I'll evacuate him to Calcutta tomorrow.
51
00:08:39,501 --> 00:08:41,696
But you won't be
seeing him again for a month or two.
52
00:08:41,770 --> 00:08:45,035
I guessed that.
I've asked for a replacement.
53
00:08:45,107 --> 00:08:47,405
We're a bit short
of navigators at the moment.
54
00:08:48,777 --> 00:08:52,338
What I really came to talk
to you about is our problem boy.
55
00:08:52,414 --> 00:08:54,279
Forrester.
56
00:08:54,350 --> 00:08:55,749
What about him?
57
00:08:56,452 --> 00:08:58,511
Didn't his navigator
tell you what happened?
58
00:08:58,587 --> 00:09:00,953
- Yes, he did.
- Well?
59
00:09:01,857 --> 00:09:03,449
Not my department, is it, sir?
60
00:09:03,525 --> 00:09:08,155
Well, yes, Doc, I think it is.
This isn't the first time, and you know it.
61
00:09:09,164 --> 00:09:12,133
- Nothing wrong with his nerve, is there?
- No, nothing.
62
00:09:12,201 --> 00:09:14,396
Except I think he's round the bend.
63
00:09:14,470 --> 00:09:18,201
What, because he went in without orders
and pranged some ack-ack guns?
64
00:09:18,273 --> 00:09:20,264
Some people would
call that a very good show.
65
00:09:20,342 --> 00:09:24,938
Well, I don't. I'd say he was
trying to get himself wrapped up.
66
00:09:25,014 --> 00:09:29,576
Look, Doc, I know he volunteered
for this show, I know he's a good man,
67
00:09:29,652 --> 00:09:32,177
but I'm going to
have to get rid of him.
68
00:09:32,254 --> 00:09:33,585
You think he's cracking up.
69
00:09:33,656 --> 00:09:36,318
No, I don't.
I think he cracked up years ago.
70
00:09:37,259 --> 00:09:39,591
That's not what his record says.
71
00:09:39,662 --> 00:09:43,758
First-class fighter pilot,
Battle of Britain, DSO and the rest.
72
00:09:44,667 --> 00:09:47,363
He must have taken
a few chances in his time.
73
00:09:47,436 --> 00:09:50,064
Does the record say
they were always necessary?
74
00:09:51,173 --> 00:09:54,734
The fact is he's beginning to give
people the willies and he'll have to go.
75
00:09:58,213 --> 00:10:00,147
If what you say is true, sir,
76
00:10:00,215 --> 00:10:03,048
I should think that'd
just about finish him.
77
00:10:03,118 --> 00:10:05,882
Well, have you got
any other suggestions?
78
00:10:05,954 --> 00:10:09,446
- What about talking to him?
- I just have. Tore a strip off him.
79
00:10:09,525 --> 00:10:11,857
- What did he say?
- Nothing.
80
00:10:11,927 --> 00:10:14,828
Matter of fact,
he made me feel a complete fool.
81
00:10:15,831 --> 00:10:18,322
Yes, I've noticed he has that effect.
82
00:10:18,400 --> 00:10:21,733
All the same, sir, I'd like to talk to him
before you do anything drastic.
83
00:10:22,638 --> 00:10:25,402
All right.
Don't be too long about it.
84
00:10:25,474 --> 00:10:27,271
See you at dinner.
85
00:11:35,043 --> 00:11:36,806
Don't tell me you find it hot.
86
00:11:36,879 --> 00:11:41,316
This is really the springtime.
The real heat begins in June, the rain.
87
00:11:41,383 --> 00:11:44,318
- Bet you just love that.
- I don't love it.
88
00:11:44,386 --> 00:11:47,514
Bet you really get warmed up then
and get some letters written.
89
00:11:47,589 --> 00:11:51,525
- I write home every day.
- Only once a day? You're slipping.
90
00:12:01,670 --> 00:12:04,969
Of course,
heat affects people different ways.
91
00:12:05,040 --> 00:12:06,905
Now, take me.
92
00:12:06,975 --> 00:12:09,808
I watch my health,
take plenty of salt, of course,
93
00:12:09,878 --> 00:12:12,813
but I think the real secret
is in one's mental attitude.
94
00:12:12,881 --> 00:12:14,940
Now, I've got responsibilities...
95
00:12:15,017 --> 00:12:17,747
a wife in England, a family,
an important job.
96
00:12:17,820 --> 00:12:19,788
But it's no use moping.
97
00:12:19,855 --> 00:12:21,895
You know, the trouble
with you flying people is that
98
00:12:21,924 --> 00:12:24,324
you're not interested
in anything else but flying.
99
00:12:25,093 --> 00:12:28,551
There's a world, people.
You don't care.
100
00:12:28,630 --> 00:12:32,862
You need a home, children,
a thought for the future.
101
00:12:33,869 --> 00:12:36,963
Now, if you were married
and knew that when the war was over,
102
00:12:37,039 --> 00:12:39,166
you had a wife to go back to...
103
00:14:10,365 --> 00:14:11,855
What? What?
104
00:14:13,235 --> 00:14:14,896
What's the matter?
105
00:14:21,176 --> 00:14:24,577
- I thought you said something.
- That was hours ago.
106
00:14:44,933 --> 00:14:49,063
Now, I say, that's the trouble with you...
no outside responsibilities.
107
00:14:49,137 --> 00:14:52,163
You want a wife and family
and thought for the future.
108
00:14:52,240 --> 00:14:55,505
Now, if you were married and knew
that when the war was over, you could...
109
00:16:18,026 --> 00:16:19,186
Hello.
110
00:16:20,228 --> 00:16:21,286
Hello.
111
00:16:21,363 --> 00:16:24,025
- Been looking for you.
- Something you wanted?
112
00:16:24,099 --> 00:16:26,363
I wondered if you'd care
for a trip out of camp...
113
00:16:26,435 --> 00:16:29,302
a village across the plain,
Christian community.
114
00:16:30,272 --> 00:16:33,207
What makes you think I had
anything to do with Christian communities?
115
00:16:33,275 --> 00:16:35,175
It's just a trip, half an hour.
116
00:16:38,313 --> 00:16:40,713
- You go.
- Really nice people.
117
00:16:40,782 --> 00:16:42,773
Very interesting, pure Burmese.
118
00:16:42,851 --> 00:16:46,309
They speak English.
I buy fruit from them.
119
00:16:46,388 --> 00:16:49,152
Well, you bring me back
a nice cold melon, will you, Doc?
120
00:16:55,697 --> 00:16:56,891
What's this?
121
00:16:58,433 --> 00:17:00,628
To kill or not to kill,
that's all. That's...
122
00:17:18,353 --> 00:17:20,947
Strange how fascinating
death can be, isn't it?
123
00:17:23,391 --> 00:17:24,551
Very.
124
00:17:25,927 --> 00:17:28,725
- Is that why you became a doctor?
- No.
125
00:17:28,797 --> 00:17:31,288
I try to keep my patients alive.
126
00:17:33,802 --> 00:17:38,330
Thou shalt not kill but need not strive
officiously to keep alive.
127
00:17:38,406 --> 00:17:40,806
- Did you ever hear that saying?
- Frequently.
128
00:17:40,876 --> 00:17:41,968
Come on, get in.
129
00:17:43,044 --> 00:17:44,272
I see.
130
00:17:44,346 --> 00:17:47,247
A nice jeep ride, a cozy chat...
131
00:17:47,315 --> 00:17:49,010
a medical inspection.
132
00:17:51,153 --> 00:17:52,711
Okay, Doc.
133
00:17:54,089 --> 00:17:55,647
Very tactfully arranged.
134
00:17:55,724 --> 00:17:58,158
Well, I have to gain
my patients' confidence somehow.
135
00:18:26,254 --> 00:18:28,279
Another one of my patients.
136
00:18:28,356 --> 00:18:30,586
That's the dispensary.
I'll take you over later.
137
00:19:10,632 --> 00:19:12,600
Off with you, you little devils!
138
00:19:21,176 --> 00:19:23,542
Here we are.
This is for you.
139
00:19:23,612 --> 00:19:24,772
Now hop it.
140
00:19:26,114 --> 00:19:28,674
They're wonderful kids.
I love them all.
141
00:19:28,750 --> 00:19:30,308
What is this place?
142
00:19:30,385 --> 00:19:33,081
It used to belong to a planter.
Now Miss McNab's got it.
143
00:19:33,154 --> 00:19:35,315
- Who's she?
- Missionary. Runs the school.
144
00:19:35,390 --> 00:19:36,880
But she won't be here today.
145
00:19:37,692 --> 00:19:39,182
Ah, here's Dorothy.
146
00:19:41,830 --> 00:19:44,230
- Good afternoon, Doctor.
- Hello, Dorothy.
147
00:19:44,299 --> 00:19:46,631
I've brought a friend,
Squadron Leader Forrester.
148
00:19:46,701 --> 00:19:49,829
He's a pilot.
Dorothy's from Rangoon.
149
00:19:49,904 --> 00:19:51,565
- Glad to know you.
- How do you do?
150
00:19:51,640 --> 00:19:53,631
Dorothy, my dear,
we're thirsty men.
151
00:19:53,708 --> 00:19:56,575
Of course.
Please sit down, Mr. Forrester,
152
00:19:56,645 --> 00:19:58,636
and I will get you
something cold to drink.
153
00:19:58,713 --> 00:20:00,510
That's very kind of you.
154
00:20:00,582 --> 00:20:03,574
Lime juice, please.
The lime juice is wonderful.
155
00:20:04,419 --> 00:20:06,819
- Whatever you wish.
- The lime juice will be just fine.
156
00:20:06,888 --> 00:20:09,288
- Where's Anna?
- At the dispensary.
157
00:20:09,357 --> 00:20:11,325
- She'll be back soon.
- Oh, good.
158
00:20:12,027 --> 00:20:16,123
- I managed to bring a little rice.
- Thank you, Doctor. Thank you.
159
00:20:16,197 --> 00:20:18,597
Please sit down,
and I will get the lime.
160
00:20:18,667 --> 00:20:19,964
Thank you.
161
00:20:24,773 --> 00:20:27,799
I usually try and bring them
something for the kitchen.
162
00:20:27,876 --> 00:20:30,242
Fruit's all right,
but not all the time.
163
00:20:30,312 --> 00:20:32,041
They can't buy food.
164
00:20:33,748 --> 00:20:36,444
They came here
stripped of everything,
165
00:20:36,518 --> 00:20:38,349
all the way from Rangoon.
166
00:20:38,420 --> 00:20:42,151
Can you imagine what it
must have been like?
167
00:20:42,223 --> 00:20:44,623
Hundreds of miles.
168
00:20:44,693 --> 00:20:47,491
I don't know how any of them
ever got through alive.
169
00:21:21,830 --> 00:21:24,264
I hope I didn't waken you.
170
00:21:29,671 --> 00:21:32,003
I'm sorry, I must have
fallen asleep for a moment.
171
00:21:32,073 --> 00:21:34,439
Several moments.
172
00:21:37,178 --> 00:21:39,078
Where's the doctor?
173
00:21:39,147 --> 00:21:41,411
He and Dorothy went down
to the dispensary.
174
00:21:42,083 --> 00:21:43,744
I'm Anna.
175
00:21:46,221 --> 00:21:47,552
How do you do?
176
00:21:49,524 --> 00:21:51,048
My name's Forrester.
177
00:21:51,993 --> 00:21:53,324
I know.
178
00:21:54,129 --> 00:21:56,620
They sent me up here
to see if you were all right.
179
00:22:05,907 --> 00:22:09,866
They said that you'd gone to sleep
even before you had time to have a drink.
180
00:22:09,944 --> 00:22:11,969
Well, that was very rude of me.
181
00:22:12,046 --> 00:22:15,106
It was very, very rude.
182
00:22:15,183 --> 00:22:17,208
But no one minded at all.
183
00:22:22,123 --> 00:22:23,556
Please sit down.
184
00:22:24,492 --> 00:22:25,652
Thank you.
185
00:22:38,740 --> 00:22:40,833
That's the best lime
I've ever tasted.
186
00:22:40,909 --> 00:22:43,469
When one is thirsty,
it always tastes better.
187
00:22:50,852 --> 00:22:54,015
- Have you been in Burma long?
- About three months.
188
00:22:54,088 --> 00:22:57,785
- Do you like it?
- Well, I don't know really.
189
00:22:57,859 --> 00:23:01,556
Life's pretty much the same
on an airfield, whatever country you're in.
190
00:23:01,629 --> 00:23:03,654
Except that it's hotter here.
191
00:23:03,731 --> 00:23:05,995
When the cooler weather comes,
you may like it better.
192
00:23:06,067 --> 00:23:09,195
Oh, I don't dislike it.
I just don't know it.
193
00:23:09,704 --> 00:23:12,935
No one knows it,
not all of Burma.
194
00:23:15,410 --> 00:23:17,275
Rice and rubies...
195
00:23:17,345 --> 00:23:20,143
that's about all I knew about Burma
before I came here.
196
00:23:21,950 --> 00:23:24,384
There are stones here
if you wish to buy them, Mr. Forrester.
197
00:23:26,721 --> 00:23:28,211
Well, that's very kind of you.
198
00:23:28,289 --> 00:23:29,688
It's isn't far.
199
00:23:31,025 --> 00:23:34,722
Well... I think the doctor
will be wanting to get back.
200
00:23:34,796 --> 00:23:38,664
Oh, no, he always goes late.
There's plenty of time.
201
00:23:42,237 --> 00:23:43,261
All right.
202
00:23:44,405 --> 00:23:45,736
I'll be glad.
203
00:23:48,610 --> 00:23:50,601
These are rubies, sir.
204
00:23:51,446 --> 00:23:52,777
Yes.
205
00:23:53,615 --> 00:23:56,948
These are white sapphires.
206
00:23:58,319 --> 00:24:01,379
And these are golden amethysts.
207
00:24:03,825 --> 00:24:05,087
They're very nice.
208
00:24:12,133 --> 00:24:15,432
They say that if you will come tomorrow,
they will try to have a bigger selection.
209
00:24:15,503 --> 00:24:17,801
Zircons and emeralds, perhaps.
210
00:24:19,340 --> 00:24:22,104
That's very kind of them.
211
00:24:24,212 --> 00:24:26,578
Tell them that I'll try to make it.
212
00:24:42,864 --> 00:24:44,195
Thank you.
213
00:24:46,301 --> 00:24:48,496
Please, thank you.
214
00:24:48,570 --> 00:24:49,901
Please. Good-bye, sir.
215
00:24:49,971 --> 00:24:51,905
Thank you very much.
Good-bye.
216
00:24:54,909 --> 00:24:56,672
Good-bye. Thank you.
217
00:25:00,415 --> 00:25:03,873
You didn't really want
to buy the stones, did you?
218
00:25:03,952 --> 00:25:05,214
Not really, no.
219
00:25:06,788 --> 00:25:09,120
You're the first officer who's
come here and not bought jewels.
220
00:25:09,190 --> 00:25:10,589
Am I?
221
00:25:10,658 --> 00:25:14,924
All of them come for jewels,
so I assumed that you had, too.
222
00:25:15,897 --> 00:25:18,764
That is why I took you to those people.
You should have said.
223
00:25:18,833 --> 00:25:23,293
It was very interesting. It's just that I
have no one in particular to give jewels to.
224
00:25:24,739 --> 00:25:27,833
No one? I'm sorry.
225
00:25:28,676 --> 00:25:30,166
No need to be sorry.
226
00:25:32,246 --> 00:25:35,113
The doctor tells me that your
sister comes from Rangoon. You too?
227
00:25:35,183 --> 00:25:38,209
Yes. I was
at the university there.
228
00:25:38,286 --> 00:25:41,380
- Studying what?
- The humanities.
229
00:25:41,456 --> 00:25:45,358
It's not very much use to me here.
But I have learned a little about nursing,
230
00:25:45,426 --> 00:25:47,656
so now I help the doctor
with the sick in the village.
231
00:25:47,729 --> 00:25:50,391
- Are there many sick?
- I'm afraid there are.
232
00:25:51,265 --> 00:25:53,062
How do they feel about us being here?
233
00:25:54,135 --> 00:25:56,467
It's been explained to them
that it is necessary.
234
00:25:57,872 --> 00:26:00,204
It's been explained to us, too,
that it's necessary.
235
00:26:05,246 --> 00:26:07,714
Down there's the river.
We swim there.
236
00:26:09,083 --> 00:26:10,914
Any crocodiles?
237
00:26:10,985 --> 00:26:12,919
No, no crocodiles.
238
00:26:14,422 --> 00:26:15,946
Very nice here.
239
00:26:16,524 --> 00:26:21,325
Next time I fly over this place,
it'll seem more friendly.
240
00:26:22,864 --> 00:26:24,422
Didn't it seem friendly before?
241
00:26:26,601 --> 00:26:28,262
Never thought about it.
242
00:26:29,470 --> 00:26:31,995
Most of you people
hate it here, don't you?
243
00:26:32,640 --> 00:26:34,039
You long for home.
244
00:26:35,076 --> 00:26:36,543
I don't.
245
00:26:37,245 --> 00:26:38,234
Not ever?
246
00:26:39,213 --> 00:26:40,339
Nope.
247
00:26:43,251 --> 00:26:46,687
Well, I guess the doctor will
be wanting to get back to camp.
248
00:27:04,372 --> 00:27:05,771
Oy-oy, here he is.
249
00:27:10,678 --> 00:27:12,441
Who's gonna tell him
the good news? You?
250
00:27:12,513 --> 00:27:13,707
Yes, I'll tell him.
251
00:27:14,449 --> 00:27:16,417
- Good morning, Sergeant.
- Good morning, sir.
252
00:27:16,484 --> 00:27:19,044
- How's it coming?
- I'll have her ready for you by tonight, sir.
253
00:27:19,053 --> 00:27:21,487
Fine. By the way,
the oil cooler in this engine...
254
00:27:21,556 --> 00:27:23,820
I meant to tell you yesterday,
you'd better change it.
255
00:27:25,993 --> 00:27:26,982
Not me, sir.
256
00:27:31,099 --> 00:27:32,532
What are you talking about?
257
00:27:32,600 --> 00:27:36,127
Time expired, sir. Due for release.
Came through last night.
258
00:27:36,204 --> 00:27:37,933
Me and Clark,
both going home together.
259
00:27:38,005 --> 00:27:40,565
- Clark? Who's Clark?
- Me, sir.
260
00:27:41,375 --> 00:27:43,138
- Oh, Nobby.
- Yes, sir.
261
00:27:43,211 --> 00:27:45,771
Been together ever since
we first joined, sir, Nobby and me.
262
00:27:48,182 --> 00:27:49,911
Congratulations.
263
00:28:00,661 --> 00:28:02,891
Oh, Forrester, I thought
you were over at Doc's.
264
00:28:02,964 --> 00:28:04,488
I couldn't find you anywhere.
265
00:28:05,566 --> 00:28:07,693
This is Carrington, your new navigator.
266
00:28:07,769 --> 00:28:09,566
Got in earlier by Dak from Komilla.
267
00:28:09,637 --> 00:28:11,867
This is Squadron Leader Forrester.
268
00:28:12,573 --> 00:28:13,835
How do you do, sir?
269
00:28:13,908 --> 00:28:16,138
Who told you to move in here?
270
00:28:17,078 --> 00:28:18,477
Well, the Messing Officer.
271
00:28:18,546 --> 00:28:20,980
They're moving a lot of new bodies in.
Everywhere is full up.
272
00:28:21,048 --> 00:28:22,538
Anyway, it's only for tonight.
273
00:28:22,617 --> 00:28:25,313
I'm being sent up to Meiktila.
I'll be leaving tomorrow.
274
00:28:25,386 --> 00:28:27,616
Everything's in a mess
at the moment.
275
00:28:29,056 --> 00:28:30,489
So I see.
276
00:29:00,855 --> 00:29:04,416
- I seem to have put up a black.
- Oh, he's an impossible man.
277
00:29:04,492 --> 00:29:08,121
Of course, we all feel the heat.
And three in a tent really is too many,
278
00:29:08,196 --> 00:29:11,359
but that's no reason to behave
in such a boorish way.
279
00:29:11,432 --> 00:29:14,128
Still, I suppose it was a bit
high-handed of the Messing Officer
280
00:29:14,202 --> 00:29:16,864
just to stick me in here
without even consulting him.
281
00:29:16,938 --> 00:29:20,271
Yes, but what you don't realize is that
Forrester invites that sort of treatment.
282
00:29:20,341 --> 00:29:22,206
Puts people's backs up.
283
00:29:22,276 --> 00:29:26,076
Thank goodness I'm a wingless wonder.
I don't envy you flying with him.
284
00:29:27,181 --> 00:29:28,341
Why?
285
00:29:28,416 --> 00:29:31,510
Well, everyone knows
he's round the bend. Everyone.
286
00:29:42,964 --> 00:29:44,989
- Ah, well met.
- Hello, Doc.
287
00:29:45,066 --> 00:29:47,364
I was coming over to see you.
288
00:29:47,435 --> 00:29:49,869
- I've an invitation for you.
- Yes?
289
00:29:49,937 --> 00:29:51,996
Miss McNab, the missionary
from the village...
290
00:29:52,073 --> 00:29:53,438
dinner tonight.
291
00:29:53,507 --> 00:29:54,496
No, thanks.
292
00:29:54,575 --> 00:29:57,271
I take over some rice
and a can of meat and they make curry.
293
00:29:57,345 --> 00:29:58,471
It's delicious.
294
00:29:58,546 --> 00:30:00,138
I'm sure it is, but I can't make it.
295
00:30:00,214 --> 00:30:01,772
I'll pick you up at 7:00.
296
00:30:01,849 --> 00:30:04,181
I said no thanks.
297
00:30:12,226 --> 00:30:14,319
Here, you take this.
298
00:30:15,229 --> 00:30:16,423
I'll take the rice.
299
00:30:16,964 --> 00:30:21,526
We are not divided
300
00:30:21,602 --> 00:30:26,266
All one body we
301
00:30:26,340 --> 00:30:28,501
One in hope and doctrine
302
00:30:28,576 --> 00:30:29,736
Come on.
303
00:30:31,178 --> 00:30:35,080
One in charity
304
00:30:36,217 --> 00:30:41,655
Onward, Christian soldiers
305
00:30:41,722 --> 00:30:46,557
Marching as to war
306
00:30:46,627 --> 00:30:51,030
With the cross of Jesus
going on before
307
00:30:51,098 --> 00:30:54,067
- Good evening, Dr. Harris.
- Good evening, Dorothy.
308
00:30:54,135 --> 00:30:55,659
- Good evening, Mr. Forrester.
- Good evening.
309
00:30:55,736 --> 00:30:58,671
- Something for the kitchen.
- Oh, how good of you.
310
00:30:58,739 --> 00:31:00,229
I'll be in in a minute.
311
00:31:02,843 --> 00:31:05,778
Ah, good evening, Dr. Harris!
Good evening to you.
312
00:31:05,846 --> 00:31:07,871
Good evening, Miss McNab.
Can I introduce...
313
00:31:07,949 --> 00:31:10,816
This will be Squadron Leader Forrester,
I have no doubt.
314
00:31:10,885 --> 00:31:13,445
It's an honor
and a pleasure, Mr. Forrester.
315
00:31:13,521 --> 00:31:16,615
- I'm glad you were able to come.
- That's very kind of you.
316
00:31:16,691 --> 00:31:19,285
Nobody told me
you were so handsome.
317
00:31:19,360 --> 00:31:21,328
Come on, let me introduce you.
318
00:31:22,263 --> 00:31:24,288
This is Anna's mother.
319
00:31:24,365 --> 00:31:25,764
How do you do?
320
00:31:26,767 --> 00:31:29,235
She can't answer you
because she can't speak.
321
00:31:29,303 --> 00:31:32,500
She hasn't spoken
since the Japs bombed us in Rangoon.
322
00:31:32,573 --> 00:31:33,767
I'm sorry.
323
00:31:34,575 --> 00:31:37,373
- Hello, Mr. Phang.
- A pleasure, Doctor, as always.
324
00:31:37,445 --> 00:31:40,073
- This is Mr. Phang.
- How do you do, Mr. Phang?
325
00:31:40,147 --> 00:31:42,843
Very pleased indeed, sir,
to meet so distinguished an officer.
326
00:31:42,917 --> 00:31:47,547
It'll be no surprise to you to learn that
Mr. Phang studied English at the university.
327
00:31:47,621 --> 00:31:50,089
English literature
to be precise, Mr. Forrester.
328
00:31:50,157 --> 00:31:52,955
Oh, Doctor,
remember I am relying on you
329
00:31:53,027 --> 00:31:55,962
to have plenty of ideas
about the hymns for Easter.
330
00:31:56,030 --> 00:31:58,590
I've been thinking of nothing else.
331
00:31:58,666 --> 00:31:59,724
Mr. Phang!
332
00:31:59,800 --> 00:32:02,064
Excuse me.
Yes, Miss McNab?
333
00:32:02,136 --> 00:32:04,570
- Get me another glass, please.
- Certainly.
334
00:32:06,273 --> 00:32:09,208
- I'm glad you were able to come.
- It's good to see you again.
335
00:32:10,044 --> 00:32:11,944
It was very good
of Miss McNab to ask me.
336
00:32:12,013 --> 00:32:17,679
Mr. Forrester, do you know
that foul, benighted, godless city Katarba?
337
00:32:17,752 --> 00:32:20,152
I'm telling you, the only good thing
that ever came out of it
338
00:32:20,187 --> 00:32:23,247
was the bottle of whiskey
the doctor brought us back from there.
339
00:32:23,324 --> 00:32:25,588
I don't touch the stuff myself.
340
00:32:25,659 --> 00:32:28,526
But I daresay it won't do you any harm
while you're waiting for the dinner.
341
00:32:28,596 --> 00:32:31,429
- There.
- Thank you, Miss McNab.
342
00:32:31,499 --> 00:32:35,230
- And what is it you fly?
- Mosquitoes, fighter-bombers.
343
00:32:35,302 --> 00:32:38,362
I say they are
wicked, devilish things.
344
00:32:38,439 --> 00:32:39,804
True.
345
00:32:43,711 --> 00:32:47,203
I see you are one of the quiet,
thoughtful ones, Mr. Forrester.
346
00:32:47,281 --> 00:32:51,274
You didn't tell me that, Anna.
She's very shy, of course.
347
00:32:51,352 --> 00:32:54,549
Well, drink your whiskey.
Dinner will be ready soon.
348
00:32:58,959 --> 00:33:00,586
I told you I'd come again.
349
00:33:01,095 --> 00:33:03,222
I hoped you would.
350
00:33:03,297 --> 00:33:05,162
Miss McNab says you're very shy.
351
00:33:05,232 --> 00:33:07,860
Compared to Miss McNab,
everyone is shy.
352
00:33:07,935 --> 00:33:09,334
She's quite a character.
353
00:33:10,971 --> 00:33:12,370
We love her.
354
00:33:13,307 --> 00:33:16,333
If it hadn't been for her, none of us
would have got here from Rangoon.
355
00:33:17,144 --> 00:33:20,341
Yes, the doctor was telling me.
Seems incredible.
356
00:33:21,182 --> 00:33:23,810
Strange things happened
during the war.
357
00:33:23,884 --> 00:33:25,351
Yes.
358
00:33:26,554 --> 00:33:28,522
Strange landing places.
359
00:33:29,924 --> 00:33:31,448
Strange meetings.
360
00:33:41,435 --> 00:33:44,097
Dinner! Dinner!
361
00:33:45,806 --> 00:33:47,137
It's delicious.
362
00:33:49,677 --> 00:33:51,042
Shall we go?
363
00:33:58,119 --> 00:34:01,111
Some more curry, Mr. Forrester.
You're not eating a thing.
364
00:34:01,188 --> 00:34:03,156
- Did you not like it?
- Oh, it was terrific.
365
00:34:03,224 --> 00:34:05,089
I've eaten too much already, thanks.
366
00:34:06,293 --> 00:34:08,352
I've been admiring your tablecloth.
367
00:34:08,429 --> 00:34:12,229
Ah, you have an eye
for fine things, Mr. Forrester.
368
00:34:12,299 --> 00:34:15,268
It was worked by the girls
at the mission in Rangoon for Miss McNab.
369
00:34:15,336 --> 00:34:17,463
They gave it to her
on her 21st birthday.
370
00:34:19,340 --> 00:34:22,935
Take no notice of him, Mr. Forrester.
I'm not ashamed of my age.
371
00:34:23,010 --> 00:34:26,468
For my 45th birthday they made it,
372
00:34:26,547 --> 00:34:28,907
and all the way from Rangoon,
through every inch of the way,
373
00:34:28,949 --> 00:34:32,680
I kept telling myself,
"McNab, whatever else you may lose,
374
00:34:32,753 --> 00:34:35,483
you'll not be losing
that tablecloth the girls gave you."
375
00:34:35,556 --> 00:34:36,784
It's a beautiful thing.
376
00:34:36,857 --> 00:34:38,119
Aye.
377
00:34:39,593 --> 00:34:43,324
Three hundred of us died
on that journey, Mr. Forrester.
378
00:34:44,598 --> 00:34:46,498
That's how old I am.
379
00:34:47,568 --> 00:34:49,832
Miss McNab,
when I get back home,
380
00:34:49,904 --> 00:34:52,839
I'm going to see that you're decorated
if it's the last thing I do.
381
00:34:52,907 --> 00:34:56,843
Ach, don't gab so much.
Give Mr. Forrester a cup of tea, Anna.
382
00:34:56,911 --> 00:34:59,072
No, no. I mean it.
383
00:34:59,146 --> 00:35:03,515
If you want to decorate someone,
you should decorate the good Lord.
384
00:35:03,584 --> 00:35:05,415
If you could get His name
in the honors list,
385
00:35:05,486 --> 00:35:07,044
you'd be talking, I'm telling you.
386
00:35:07,121 --> 00:35:09,749
Well, if you'll write the citation,
I'll see what I can do.
387
00:35:09,823 --> 00:35:12,587
What you can do, Dr. Harris,
is to think about Easter.
388
00:35:12,660 --> 00:35:15,390
What's your favorite hymn
for Easter, Mr. Forrester?
389
00:35:17,464 --> 00:35:18,624
Oh, Easter hymns?
390
00:35:26,607 --> 00:35:28,097
"Hallelujah," isn't it?
391
00:35:28,175 --> 00:35:30,803
Yes. "Hallelujah."
392
00:35:31,645 --> 00:35:33,670
"Hallelujah.
393
00:35:33,747 --> 00:35:37,046
Jesus Christ is risen today."
394
00:35:37,117 --> 00:35:38,550
Ah, that's splendid.
395
00:35:38,619 --> 00:35:41,417
I can see you've been
well brought up, Mr. Forrester.
396
00:35:42,223 --> 00:35:43,747
Come on, we'll all sing it.
397
00:36:00,441 --> 00:36:05,504
Jesus Christ is risen today
398
00:36:05,579 --> 00:36:10,448
Hallelujah
399
00:36:10,517 --> 00:36:15,147
Our triumphant holy day
400
00:36:15,222 --> 00:36:20,182
Hallelujah
401
00:36:20,261 --> 00:36:24,721
Who did once upon the cross
402
00:36:24,798 --> 00:36:25,478
Hallelujah
403
00:36:30,371 --> 00:36:34,831
Suffer to redeem our loss
404
00:36:34,908 --> 00:36:35,588
Hallelujah
405
00:36:41,048 --> 00:36:45,985
Hymns of praise
then let us sing
406
00:36:46,053 --> 00:36:50,990
Hallelujah
407
00:36:51,058 --> 00:36:56,155
Unto Christ, our heavenly king
408
00:36:56,230 --> 00:37:00,690
Hallelujah
409
00:37:00,768 --> 00:37:05,831
Who endured the cross and grave...
410
00:37:07,341 --> 00:37:08,831
What is it?
411
00:37:08,909 --> 00:37:12,868
Jap bombers.
They're trying to find the airstrip.
412
00:37:12,946 --> 00:37:14,787
There's too much light here.
You shut the door.
413
00:37:14,848 --> 00:37:20,787
But the pains that He endured
414
00:37:20,854 --> 00:37:26,190
Hallelujah
415
00:37:29,096 --> 00:37:30,927
There's quite a bunch of them.
416
00:37:30,998 --> 00:37:34,195
The children will be frightened.
I ought to get down to the dispensary.
417
00:37:34,268 --> 00:37:35,257
Come on, then.
418
00:37:37,705 --> 00:37:38,694
Look out!
419
00:37:56,323 --> 00:37:57,415
Look out!
420
00:38:06,066 --> 00:38:07,260
Anna!
421
00:38:08,302 --> 00:38:09,496
Anna?!
422
00:38:12,806 --> 00:38:13,795
Anna!
423
00:38:36,096 --> 00:38:37,586
Are you all right?
424
00:38:38,399 --> 00:38:40,799
Yes. Yes, I'm all right.
425
00:38:40,868 --> 00:38:42,267
Are you sure?
426
00:38:44,037 --> 00:38:46,232
- Are you all right here?
- Yeah, all right.
427
00:38:46,306 --> 00:38:48,297
Come along, then.
We'll be needed in the village.
428
00:38:48,375 --> 00:38:50,900
Dorothy's looking after your mother.
Come on, Mr. Phang!
429
00:39:05,993 --> 00:39:09,121
Anna, you'd better get in there
and help out. I'll be in in a minute.
430
00:39:09,997 --> 00:39:13,660
You two better go and collect the
casualties and bring them along here.
431
00:39:25,312 --> 00:39:28,076
- What's this? What's going on?
- Escape from the Japanese.
432
00:39:28,148 --> 00:39:29,911
The Japs aren't coming back here.
433
00:39:29,983 --> 00:39:32,315
These people don't know that.
They've been bombed before.
434
00:39:51,605 --> 00:39:53,800
Will you please attend
to this one, Doctor, now.
435
00:39:53,874 --> 00:39:55,842
- I'll finish that dressing.
- Right.
436
00:40:19,132 --> 00:40:21,333
Anna, you'd better go back
to the bungalow and lie down.
437
00:40:22,669 --> 00:40:23,863
I'm all right, Doctor.
438
00:40:23,937 --> 00:40:26,201
No, you're not.
You're still suffering from shock.
439
00:40:26,273 --> 00:40:28,264
Now do as I say, please.
Give me that.
440
00:41:38,712 --> 00:41:41,237
I told her to go back to the bungalow.
She's still suffering from shock.
441
00:41:41,315 --> 00:41:44,546
- She got caught up in the crowd.
- I'm all right.
442
00:41:44,618 --> 00:41:48,213
You lie down here for a while.
Put that blanket over her, will you?
443
00:41:50,324 --> 00:41:51,655
I must be getting back.
444
00:41:51,725 --> 00:41:54,216
That last lot sounded as if it was
near the camp. I'll be needed there.
445
00:41:54,294 --> 00:41:55,283
I'd better go, too.
446
00:41:55,362 --> 00:41:58,043
There's nothing you can do there,
but there's a lot you can do here.
447
00:41:58,065 --> 00:42:00,625
- I'll call over for you in the morning.
- Right.
448
00:42:05,839 --> 00:42:07,033
Mr. Forrester.
449
00:42:10,811 --> 00:42:12,972
Would you hold her
while I finish bandaging?
450
00:42:13,046 --> 00:42:14,035
Surely.
451
00:42:15,148 --> 00:42:19,107
Excuse me if I ask you
a personal question, Mr. Forrester,
452
00:42:19,186 --> 00:42:21,381
but are you married?
453
00:42:21,455 --> 00:42:23,320
No.
454
00:42:24,124 --> 00:42:25,352
I'm glad.
455
00:42:29,963 --> 00:42:32,955
- Do you hear?
- Yes, I hear.
456
00:42:33,033 --> 00:42:35,900
They are not like us, made of ice.
457
00:42:35,969 --> 00:42:39,063
They get rid of their sorrow
and their fear.
458
00:42:39,139 --> 00:42:45,374
They don't leave it inside, Mr. Forrester,
as you or I might, to rot.
459
00:42:48,715 --> 00:42:50,307
That'll be all, Mr. Forrester.
460
00:42:50,384 --> 00:42:52,352
If you wouldn't mind
taking her over to the other children,
461
00:42:52,419 --> 00:42:54,944
I'll see about getting Anna
something hot to drink.
462
00:43:38,932 --> 00:43:42,390
The doc's here now.
I'll have to go over to the camp.
463
00:43:42,469 --> 00:43:46,462
Please don't go for a moment.
I have something to tell you.
464
00:44:08,261 --> 00:44:11,458
- You were going to tell me something.
- It wasn't much.
465
00:44:12,566 --> 00:44:13,863
Tell me.
466
00:44:14,701 --> 00:44:16,566
It was something to give you.
467
00:44:20,006 --> 00:44:21,906
Open it. It's for you.
468
00:44:36,056 --> 00:44:37,853
It's for you.
469
00:44:41,361 --> 00:44:43,556
You have no one to give it to?
470
00:44:44,231 --> 00:44:45,220
No.
471
00:44:45,298 --> 00:44:49,496
I'm glad, because now
you can keep it for me.
472
00:44:55,542 --> 00:44:58,568
- I can't say anything.
- Don't say anything.
473
00:44:58,645 --> 00:45:00,613
There's nothing to say.
474
00:45:00,680 --> 00:45:03,672
It's only a little thing
for you to keep for me, that's all.
475
00:45:13,927 --> 00:45:15,053
Anna...
476
00:45:24,437 --> 00:45:28,396
Early in the war
I met a girl and fell in love.
477
00:45:33,113 --> 00:45:37,209
When I got leave,
we went to London and got married.
478
00:45:37,284 --> 00:45:38,615
And that night...
479
00:45:40,353 --> 00:45:43,584
while we were out
having dinner...
480
00:45:48,061 --> 00:45:50,461
there was an air raid,
481
00:45:50,530 --> 00:45:54,762
and the building that we were in
got a direct hit.
482
00:45:58,572 --> 00:46:00,267
She was killed.
483
00:46:07,013 --> 00:46:08,310
After that...
484
00:46:09,749 --> 00:46:11,717
I didn't want to go on living.
485
00:46:13,954 --> 00:46:17,287
You'd think that'd be easy enough
in war, but it didn't work.
486
00:46:18,058 --> 00:46:21,391
I wanted to die,
but I got medals instead.
487
00:46:23,363 --> 00:46:26,696
I could see the trouble
in your face when you first came.
488
00:46:26,766 --> 00:46:29,030
It is not good to die inside.
489
00:46:29,803 --> 00:46:32,772
It was like living a bad dream.
490
00:46:32,839 --> 00:46:35,569
Here we bury
the dead in the earth,
491
00:46:35,642 --> 00:46:37,769
not in our hearts.
492
00:46:38,445 --> 00:46:39,912
Is the dream over now?
493
00:46:41,381 --> 00:46:42,973
I think so.
494
00:46:45,552 --> 00:46:48,043
You said something
about never going home.
495
00:46:48,121 --> 00:46:50,715
- What did you mean?
- I meant just that.
496
00:46:50,790 --> 00:46:52,519
Would you rather stay here?
497
00:46:54,394 --> 00:46:56,191
I never want to be anywhere else.
498
00:46:56,263 --> 00:46:59,096
And will you always come back?
499
00:46:59,833 --> 00:47:01,562
Always.
500
00:47:03,003 --> 00:47:05,301
Then I will always be here.
501
00:47:38,939 --> 00:47:41,237
- Good morning, sir.
- Oh, hello, Bill.
502
00:47:41,308 --> 00:47:43,071
- Sit down, will you?
- Thanks.
503
00:47:43,810 --> 00:47:48,474
Rather a dull job for you today, I'm afraid.
I know you won't mind helping out.
504
00:47:48,548 --> 00:47:51,881
You haven't flown with that new
navigator of yours yet, have you?
505
00:47:51,952 --> 00:47:54,011
No, sir, not yet.
506
00:47:54,087 --> 00:47:56,749
I've got to send a body
over to Meiktila today.
507
00:47:56,823 --> 00:47:59,121
You'll be trying out
the new chap anyway,
508
00:47:59,192 --> 00:48:01,752
so I thought if you wouldn't
mind going that way,
509
00:48:01,828 --> 00:48:03,489
we'd kill two birds with one stone.
510
00:48:03,563 --> 00:48:05,758
Sure. Who's the body?
511
00:48:05,832 --> 00:48:08,232
- Blore.
- Blore.
512
00:48:08,301 --> 00:48:11,896
- It will be a pleasure.
- You don't like him, eh?
513
00:48:11,972 --> 00:48:14,372
- We've been sharing a tent.
- Oh, I see.
514
00:48:14,441 --> 00:48:18,639
He's a good bloke, though.
A Cambridge man, physics.
515
00:48:18,712 --> 00:48:20,236
He's very clever, I believe.
516
00:48:22,515 --> 00:48:23,777
Didn't know that.
517
00:48:23,850 --> 00:48:27,377
Well, I've told Blore
he may be going with you.
518
00:48:28,121 --> 00:48:30,146
I'll bet that was
a real thrill for him.
519
00:48:30,223 --> 00:48:33,852
There's nothing wrong with old Blore.
He's like the rest of us...
520
00:48:33,927 --> 00:48:35,861
sometimes needs a change of air.
521
00:48:35,929 --> 00:48:37,157
Yes, sir.
522
00:48:49,542 --> 00:48:51,237
I hear you're gonna be my passenger.
523
00:48:54,647 --> 00:48:56,046
Yes. How long will it take?
524
00:48:56,116 --> 00:48:58,516
I can't say.
Carrington will have to figure that out.
525
00:48:59,419 --> 00:49:02,411
- Thought I might find him here.
- He went over to the crew tent.
526
00:49:05,692 --> 00:49:08,024
Well, how soon do you think
you'll be ready?
527
00:49:08,094 --> 00:49:11,120
- I've got all my stuff to pack.
- So I see.
528
00:49:13,266 --> 00:49:16,667
- There's no great hurry.
- I'd like to get it properly packed.
529
00:49:16,736 --> 00:49:18,966
- Anything I can do to help?
- No, thanks.
530
00:49:19,039 --> 00:49:22,770
No, don't touch anything, please.
I want to be sure everything's here.
531
00:49:24,477 --> 00:49:26,411
Well, is there anything
I can fix you up with?
532
00:49:26,479 --> 00:49:29,141
You'll need all the comfort
you can get at Meiktila.
533
00:49:29,215 --> 00:49:31,706
I don't think that's very funny.
534
00:49:31,785 --> 00:49:33,446
It wasn't meant to be.
535
00:49:33,520 --> 00:49:36,045
Hello, Carrington.
We've got a job to do.
536
00:49:36,122 --> 00:49:37,487
Yes, sir, I heard.
537
00:49:37,557 --> 00:49:40,651
I'll take you over to Intelligence.
You can make out your flight plan.
538
00:49:41,628 --> 00:49:43,721
You think you can
be ready by 12:00?
539
00:49:43,797 --> 00:49:45,424
- Yes, I think so.
- Good.
540
00:49:46,266 --> 00:49:50,134
It's only a small trip, this. Interesting
from your point of view, though.
541
00:50:02,382 --> 00:50:03,713
Are you ready?
542
00:50:03,783 --> 00:50:06,911
Got a hammock rigged up for you
in the bomb bay. Best we could do.
543
00:50:19,766 --> 00:50:21,256
Okay, let's go.
544
00:51:13,586 --> 00:51:14,746
Everything okay?
545
00:51:15,822 --> 00:51:17,050
All okay.
546
00:51:22,362 --> 00:51:24,296
Passenger asleep.
547
00:51:25,465 --> 00:51:27,296
He's lucky.
548
00:51:27,367 --> 00:51:32,100
By the way,
this is Jap territory here...
549
00:51:32,172 --> 00:51:33,662
up to the river.
550
00:51:39,245 --> 00:51:41,236
They're welcome to it.
551
00:51:52,692 --> 00:51:55,923
Over there, Mandalay.
552
00:51:56,896 --> 00:51:59,922
- Where the dawn comes up like thunder?
- That's the place.
553
00:51:59,999 --> 00:52:03,127
Would you like to have a look
after we've delivered the body?
554
00:52:03,203 --> 00:52:04,465
Roger.
555
00:52:12,612 --> 00:52:14,580
Starboard engine.
556
00:52:28,795 --> 00:52:31,389
Starboard fuel off.
557
00:52:35,401 --> 00:52:37,596
- We're going back.
- Roger.
558
00:52:37,670 --> 00:52:40,468
Course 2-0-9er.
559
00:52:58,825 --> 00:53:01,419
Mayday, mayday, mayday.
560
00:53:01,494 --> 00:53:03,052
Kong K Cable to Scuttle.
561
00:53:03,129 --> 00:53:05,654
Starboard engine now on fire.
562
00:53:05,732 --> 00:53:07,597
Cannot extinguish.
563
00:53:07,667 --> 00:53:11,296
My approximate position
is 90 miles southeast of you,
564
00:53:11,371 --> 00:53:13,669
on course 2-0-9er.
565
00:53:13,740 --> 00:53:15,435
Mayday.
566
00:53:28,554 --> 00:53:30,749
- Hold on, we're going down.
- Roger.
567
00:53:30,823 --> 00:53:32,586
Mayday, mayday, mayday.
568
00:53:32,659 --> 00:53:34,593
Kong K Cable to Scuttle.
569
00:53:34,661 --> 00:53:36,788
Crash landing, crash landing.
570
00:53:36,863 --> 00:53:39,491
Kong K Cable to Scuttle.
571
00:53:39,565 --> 00:53:42,159
Crash landing. Crash landing.
572
00:53:42,235 --> 00:53:44,499
Mayday, mayday.
573
00:53:44,570 --> 00:53:47,664
1, 2, 3, 4, 5.
5, 4, 3, 2, 1.
574
00:53:47,740 --> 00:53:49,207
Mayday, mayday.
575
00:53:49,275 --> 00:53:53,439
Kong K Cable to Scuttle.
We're preparing to crash-land.
576
00:53:53,513 --> 00:53:56,380
Crash landing, crash landing.
Mayday!
577
00:53:56,449 --> 00:53:58,542
Mayday! Mayday!
578
00:54:29,716 --> 00:54:30,705
Carrington!
579
00:54:51,104 --> 00:54:52,833
Let's get him outta here!
580
00:55:18,965 --> 00:55:20,830
You got anything to help him?
581
00:55:22,368 --> 00:55:25,496
- I've got some morphine, I think.
- Get it quick.
582
00:55:33,413 --> 00:55:36,348
We'll give him one of these
and then get him into the shade.
583
00:55:36,450 --> 00:55:40,682
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
584
00:55:40,755 --> 00:55:43,417
Your QDM, 2-0-9er.
585
00:55:43,491 --> 00:55:46,221
I say again, 2-0-9er.
586
00:55:46,293 --> 00:55:48,124
How do you hear me? Over.
587
00:55:56,404 --> 00:55:58,599
- Keep trying.
- Yes, sir.
588
00:55:59,774 --> 00:56:04,234
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
589
00:56:04,311 --> 00:56:06,802
Your QDM, 2-0-9er.
590
00:56:06,881 --> 00:56:09,907
I say again, 2-0-9er...
591
00:56:39,547 --> 00:56:40,980
How do you feel now?
592
00:56:44,819 --> 00:56:46,309
I'd like a drink.
593
00:56:48,456 --> 00:56:51,983
You got a nice cool
scotch and soda there, Blore?
594
00:56:52,059 --> 00:56:53,492
I suppose you mean water.
595
00:56:54,195 --> 00:56:55,924
We'll have to go carefully with it.
596
00:56:55,996 --> 00:56:58,089
There's only the thermos flask
and the bottle.
597
00:57:13,047 --> 00:57:14,309
How's that?
598
00:57:17,785 --> 00:57:19,685
We were on course.
599
00:57:19,753 --> 00:57:23,154
Now, don't you worry about that.
You just take it easy.
600
00:57:24,792 --> 00:57:26,282
Did they get a fix on us?
601
00:57:26,360 --> 00:57:29,523
I don't know.
I kept calling as long as I could.
602
00:57:29,597 --> 00:57:35,126
They could work out our position
by time alone, I should say.
603
00:57:35,202 --> 00:57:39,138
Parker saw the flight plan.
What time is it?
604
00:57:40,941 --> 00:57:43,171
Four minutes past 2:00.
605
00:57:43,244 --> 00:57:46,475
That's not quite four hours till dark.
Say three.
606
00:57:46,547 --> 00:57:49,710
- They're bound to find us before then.
- You think so?
607
00:57:49,783 --> 00:57:52,752
Certainly. They'll have us
out of here in no time.
608
00:57:52,820 --> 00:57:56,847
Meanwhile, we must organize ourselves,
see what you have with you.
609
00:57:56,924 --> 00:57:59,688
I haven't got a thing.
I was just flying the airplane.
610
00:57:59,760 --> 00:58:01,227
But you must have something.
611
00:58:01,295 --> 00:58:04,787
Even the smallest trifle may be useful
in an emergency like this.
612
00:58:08,569 --> 00:58:10,469
Medical card.
613
00:58:10,538 --> 00:58:12,233
Three rupees.
614
00:58:13,774 --> 00:58:15,332
Handkerchief.
615
00:58:19,947 --> 00:58:21,107
What's that?
616
00:58:27,321 --> 00:58:30,722
Don't tell me you've been buying
those things. They're all phony, you know.
617
00:58:43,304 --> 00:58:45,795
If they got any kind of a fix on us,
which I doubt...
618
00:58:47,374 --> 00:58:49,433
it's just possible that
they might locate us here.
619
00:58:49,510 --> 00:58:51,478
Supposing they do, what then?
620
00:58:51,545 --> 00:58:53,479
Well, they get us out, of course.
621
00:58:53,547 --> 00:58:55,708
They haven't got helicopters.
622
00:58:55,783 --> 00:58:57,546
Well, they could drop supplies.
623
00:58:57,618 --> 00:59:01,213
So that we can camp out here until
the war is over? This is Jap territory.
624
00:59:01,288 --> 00:59:04,257
Yes, we know that, but...
What are you getting at?
625
00:59:05,693 --> 00:59:07,490
Mind if I use your hat?
626
00:59:21,575 --> 00:59:23,372
Carrington, are you awake?
627
00:59:23,444 --> 00:59:25,309
Yes, I'm awake.
628
00:59:25,379 --> 00:59:28,542
- You heard that, what Forrester said?
- Yes, I heard.
629
00:59:28,616 --> 00:59:31,141
Well, I think we've got
to be very careful.
630
00:59:31,218 --> 00:59:33,186
Knowing him as I do,
well, frankly,
631
00:59:33,253 --> 00:59:36,916
I don't think we ought to place any reliance
at all on his judgment about anything.
632
00:59:37,658 --> 00:59:39,626
He got us down all right.
633
00:59:40,894 --> 00:59:43,419
We wouldn't have stood
an earthly with some pilots.
634
00:59:43,497 --> 00:59:46,989
I'm not saying he's not a good pilot,
but we're not in the air now.
635
00:59:47,067 --> 00:59:49,001
He doesn't care what happens to him.
636
00:59:49,069 --> 00:59:52,197
Well, I do care what happens to me,
and I'm not taking any chances.
637
00:59:52,272 --> 00:59:54,001
If we keep our heads,
we'll be all right.
638
00:59:54,074 --> 00:59:56,599
I'm relying on you to back me up.
639
00:59:56,677 --> 00:59:58,611
You got any more of those tablets?
640
01:00:01,782 --> 01:00:03,875
There are only a few left.
They ought to be eked out.
641
01:01:22,563 --> 01:01:23,928
What's all this for?
642
01:01:23,997 --> 01:01:26,124
We want some sort of signal
when they come looking for us.
643
01:01:26,200 --> 01:01:28,225
When who comes looking
for us, the Japs?
644
01:01:28,302 --> 01:01:30,532
You know quite well
who I mean... our people.
645
01:01:33,073 --> 01:01:35,974
I think it's time we took a look
at some of the facts.
646
01:01:36,043 --> 01:01:39,877
I don't mind looking at the facts.
They seem straightforward enough to me.
647
01:01:39,947 --> 01:01:42,108
Our people know
we made a forced landing.
648
01:01:42,182 --> 01:01:46,380
Even if they didn't get a fix on us, they're
bound to know our approximate position.
649
01:01:46,453 --> 01:01:48,512
Our job is to give them
all the help we can,
650
01:01:48,589 --> 01:01:50,716
look after Carrington,
keep our heads, and...
651
01:01:50,791 --> 01:01:53,123
hope for the best.
- What's wrong with that?
652
01:01:53,193 --> 01:01:55,320
Nothing, if you know
what the best adds up to.
653
01:01:55,395 --> 01:01:57,659
They could look for a month
and not find this place.
654
01:01:57,731 --> 01:02:01,667
- How long will the water last?
- Not as long as a month.
655
01:02:01,735 --> 01:02:04,761
I've got a quart and what's left
in the thermos flask.
656
01:02:04,838 --> 01:02:08,171
If we ration ourselves strictly...
and Carrington, too, mind...
657
01:02:08,242 --> 01:02:10,506
I suppose it might last three days.
658
01:02:10,577 --> 01:02:12,067
Though in this heat...
659
01:02:13,213 --> 01:02:16,512
- What's all this leading up to?
- Just this.
660
01:02:17,584 --> 01:02:20,745
I think we ought to forget about setting up
housekeeping here and start walking.
661
01:02:21,388 --> 01:02:23,913
Walking?
Are you serious?
662
01:02:23,991 --> 01:02:28,485
Now look, we're roughly 30 miles
northeast of the river here.
663
01:02:28,562 --> 01:02:31,087
I know this country
is murder to get across,
664
01:02:31,165 --> 01:02:34,532
but we ought to be able
to make it in four days, even without food.
665
01:02:34,601 --> 01:02:36,865
If we make it,
we'll be in our own patrol area.
666
01:02:36,937 --> 01:02:38,564
We'll have water to see us through.
667
01:02:38,639 --> 01:02:41,233
But what about Carrington?
You don't expect him to walk, do you?
668
01:02:44,511 --> 01:02:46,604
- We'll carry him.
- How can we?
669
01:02:46,680 --> 01:02:50,446
We'll make a stretcher.
There's plenty of bamboo here,
670
01:02:50,517 --> 01:02:52,877
and we've got a parachute harness...
we'll fix up something.
671
01:02:52,886 --> 01:02:56,583
Carry a stretcher all that way in this heat
under this sun? We'll kill ourselves.
672
01:02:56,657 --> 01:02:59,524
We don't go in the sun.
We go at night.
673
01:02:59,593 --> 01:03:02,153
Have you ever carried a man
on a stretcher for any distance?
674
01:03:02,229 --> 01:03:05,426
No, but I'm gonna try,
even if it does kill me.
675
01:03:06,133 --> 01:03:07,896
Well, you can kill yourself
if you like, Forrester.
676
01:03:07,968 --> 01:03:10,163
You've been round the bend for ages
and everybody knows it.
677
01:03:10,237 --> 01:03:13,358
But you're not going to endanger our lives
just because you don't give a rat...
678
01:03:21,215 --> 01:03:22,512
Help!
679
01:03:25,586 --> 01:03:26,985
Help!
680
01:03:31,325 --> 01:03:33,088
What is it?
681
01:03:33,160 --> 01:03:35,025
Dak.
682
01:03:35,095 --> 01:03:37,825
- Anyone we know?
- I can't tell, it's too high.
683
01:03:46,707 --> 01:03:49,505
Blind fools.
Never even started to see us.
684
01:03:50,310 --> 01:03:52,244
You have any idea
what it's like trying to locate
685
01:03:52,312 --> 01:03:54,337
a burnt-out plane
in country like this?
686
01:03:54,414 --> 01:03:56,575
I couldn't even recognize it
from the top of that rock.
687
01:03:56,583 --> 01:03:59,108
It'll be almost impossible from a plane.
688
01:03:59,186 --> 01:04:02,644
Turbulence, heat haze, odd forest fires...
it's a million-to-one shot.
689
01:04:02,723 --> 01:04:04,748
Blind, stupid fools.
690
01:04:04,825 --> 01:04:05,814
Look...
691
01:04:06,994 --> 01:04:10,191
We've got enough water
for three days, maybe four.
692
01:04:10,264 --> 01:04:12,425
We've got a lot of pills
and no food.
693
01:04:12,499 --> 01:04:14,660
Now either we sit here
and drink the water and hope,
694
01:04:14,735 --> 01:04:18,296
or we drink the water and travel.
Does that make sense?
695
01:04:18,372 --> 01:04:21,341
- It would if it weren't for Carrington.
- I told you, we'll carry him.
696
01:04:21,408 --> 01:04:23,501
The whole idea is crazy,
and you know it.
697
01:04:23,577 --> 01:04:27,877
It's still crazier to stay here.
Now let's get to work on the stretcher.
698
01:04:30,417 --> 01:04:32,817
Well, I think Carrington
should be consulted about this.
699
01:04:32,886 --> 01:04:35,946
Carrington has no option.
It's his only chance.
700
01:04:41,862 --> 01:04:43,887
Well, it's entirely your responsibility.
701
01:04:43,964 --> 01:04:46,296
Responsibility, hell.
702
01:04:59,212 --> 01:05:02,773
We're going to walk out of here
and try to reach the river... at night.
703
01:05:02,849 --> 01:05:05,079
It'll be quite simple...
we'll march for half an hour,
704
01:05:05,152 --> 01:05:06,619
then rest for half an hour.
705
01:05:06,687 --> 01:05:08,746
We're going to make
a stretcher and carry you.
706
01:05:08,822 --> 01:05:12,485
- It's hopeless.
- Blore thinks it's hopeless.
707
01:05:12,559 --> 01:05:14,550
What do you think?
You'll have to navigate.
708
01:05:14,628 --> 01:05:16,425
I don't know.
709
01:05:18,231 --> 01:05:21,632
You can't just carry a bloke
on a stretcher as easily as all that.
710
01:05:21,702 --> 01:05:23,431
It's a piece of cake.
711
01:05:23,503 --> 01:05:26,267
Blore and I are the champion
bloke-carriers of all Burma.
712
01:05:26,340 --> 01:05:28,399
Isn't that right, Blore?
713
01:05:28,976 --> 01:05:31,774
All you have to do is try
to get some sleep until it's dark.
714
01:05:31,845 --> 01:05:33,210
Come on, Blore.
715
01:05:45,926 --> 01:05:46,915
You ready?
716
01:05:48,895 --> 01:05:50,385
All set.
717
01:05:50,464 --> 01:05:52,932
Just sing out
if you feel yourself slipping.
718
01:05:53,467 --> 01:05:54,900
Okay.
719
01:05:59,206 --> 01:06:01,572
- How about you, Blore?
- No, now just a minute.
720
01:06:14,321 --> 01:06:15,310
All right.
721
01:06:15,889 --> 01:06:17,686
Ready? Lift.
722
01:07:14,714 --> 01:07:16,113
All right, put him down.
723
01:07:21,488 --> 01:07:24,924
It's hopeless.
We'll never get a stretcher down there.
724
01:07:24,991 --> 01:07:27,391
Will you stop saying it's hopeless?
725
01:07:28,995 --> 01:07:32,658
We'll lower him feet first.
You swing this end around.
726
01:07:32,732 --> 01:07:35,360
- Absolute madness, the whole thing.
- Shut up.
727
01:07:37,204 --> 01:07:38,535
Lift.
728
01:07:51,351 --> 01:07:53,148
All right, lower away.
729
01:08:01,128 --> 01:08:02,493
Hold it!
730
01:08:18,845 --> 01:08:20,335
All right, lower him.
731
01:08:21,982 --> 01:08:23,108
Slowly.
732
01:08:23,183 --> 01:08:24,480
That's it.
733
01:08:29,489 --> 01:08:31,821
Take him over there.
We'll rest for a bit.
734
01:08:35,962 --> 01:08:37,657
All right, pick him up.
735
01:08:39,432 --> 01:08:40,592
Keep going.
736
01:09:05,325 --> 01:09:06,656
How much longer?
737
01:09:09,095 --> 01:09:12,428
Lt'll be dawn soon.
We'll stop then and rest all day.
738
01:09:12,499 --> 01:09:14,763
Supposing you slip on the rock
and break your ankle...
739
01:09:14,834 --> 01:09:16,324
then where shall we be?
740
01:09:17,404 --> 01:09:19,395
You tell him, Carrington.
741
01:09:20,207 --> 01:09:22,767
- Up the creek.
- That's right.
742
01:09:22,842 --> 01:09:26,175
And you'll have to
carry us both, Blore, old boy.
743
01:09:26,246 --> 01:09:28,407
Should have stayed where we were.
I said so all along.
744
01:09:28,481 --> 01:09:30,244
Yes, you did.
745
01:09:32,519 --> 01:09:34,851
All right.
Let's get going.
746
01:09:40,393 --> 01:09:41,382
Lift.
747
01:10:29,743 --> 01:10:30,971
What's the matter?
748
01:10:31,044 --> 01:10:33,103
There's a sheer drop.
We'll never get by it.
749
01:10:33,179 --> 01:10:35,340
Yes, we will.
Just go carefully.
750
01:10:35,415 --> 01:10:38,056
- You want me to go in front?
- Why, don't you think I'm competent?
751
01:10:39,419 --> 01:10:41,080
Sure I do,
but let's keep going.
752
01:10:41,154 --> 01:10:43,987
All right, all right.
You're the officer in charge, aren't you?
753
01:10:44,057 --> 01:10:46,992
You're the person responsible.
All right, then you give the orders.
754
01:10:47,060 --> 01:10:48,789
"Theirs not to reason why..."
755
01:11:20,660 --> 01:11:22,719
Are you still with it?
756
01:11:22,796 --> 01:11:23,854
Blore!
757
01:11:27,867 --> 01:11:29,357
Blore?
758
01:11:47,520 --> 01:11:49,249
Are you badly hurt?
759
01:11:50,657 --> 01:11:53,956
"Badly" is a comparative term, isn't it?
So I hardly like to...
760
01:11:54,027 --> 01:11:55,085
Easy.
761
01:11:58,598 --> 01:12:01,863
The water.
The thermos... where is it?
762
01:12:01,935 --> 01:12:03,266
Right over here.
763
01:12:05,872 --> 01:12:07,931
Everything's here.
There's nothing lost.
764
01:12:08,007 --> 01:12:09,634
Let's have a look at you.
765
01:12:11,010 --> 01:12:12,637
There's something wrong here.
766
01:12:19,319 --> 01:12:21,344
Looks like you broke
your collarbone.
767
01:12:23,556 --> 01:12:27,424
It's a pretty badly scraped face.
You got some antiseptic in your pack?
768
01:12:28,762 --> 01:12:31,390
I'll get the webbing off first.
769
01:12:31,464 --> 01:12:34,831
It'll be light soon.
We'll be able to see what we're doing.
770
01:12:40,306 --> 01:12:42,706
I'm sorry. Hurt you?
771
01:12:42,776 --> 01:12:43,936
No.
772
01:12:44,744 --> 01:12:47,212
Just thinking
of something funny, that's all.
773
01:12:47,280 --> 01:12:48,474
Well, that's good.
774
01:12:49,449 --> 01:12:53,010
I was thinking,
fancy worrying about the water.
775
01:12:53,086 --> 01:12:55,179
You had me worried
about it there for a minute.
776
01:12:55,255 --> 01:12:57,815
- As if it matters.
- As if what matters?
777
01:12:57,891 --> 01:12:59,153
Well, the water.
778
01:12:59,225 --> 01:13:02,388
I mean, it isn't as if it's gonna be
any use to us now, is it?
779
01:13:03,196 --> 01:13:04,424
Isn't it?
780
01:13:06,833 --> 01:13:08,494
Better lie back.
781
01:13:08,568 --> 01:13:10,627
Not for me and Carrington, anyway.
782
01:13:12,272 --> 01:13:14,001
As far as I can see,
783
01:13:14,073 --> 01:13:18,009
we might just as well shoot
ourselves now and have done with it.
784
01:13:23,850 --> 01:13:24,976
Here.
785
01:13:44,204 --> 01:13:46,900
- Any news yet, sir?
- Hello, Doc. Yes.
786
01:13:46,973 --> 01:13:48,838
We've heard from the army.
787
01:13:49,676 --> 01:13:52,611
The nearest patrol they've got
is about 20 miles
788
01:13:52,679 --> 01:13:54,977
from Forrester's last estimated position.
789
01:13:55,048 --> 01:13:57,346
They've got a signal through
to the officer commanding there,
790
01:13:57,417 --> 01:14:01,285
told him to do what he can,
but I don't suppose that'll be very much.
791
01:14:01,354 --> 01:14:03,254
You mean we can't expect the army
792
01:14:03,323 --> 01:14:06,622
to go charging off 20 miles
into Jap territory
793
01:14:06,693 --> 01:14:10,185
on the chance of finding three corpses
and a burnt-out plane.
794
01:14:10,263 --> 01:14:12,026
That's about the size of it, yes.
795
01:14:12,098 --> 01:14:14,157
So it looks like
a complete write-off.
796
01:14:14,234 --> 01:14:15,428
Yes.
797
01:14:16,836 --> 01:14:18,531
Well, thank you, sir.
798
01:14:30,450 --> 01:14:31,474
Hello, Anna.
799
01:14:31,551 --> 01:14:33,849
Tell me, please.
800
01:14:33,920 --> 01:14:37,014
I've told you all there is to know.
801
01:14:37,090 --> 01:14:38,557
Please.
802
01:14:39,726 --> 01:14:42,160
They were on their way to Meiktila...
803
01:14:42,228 --> 01:14:44,856
Forrester, the navigator,
and a passenger.
804
01:14:46,299 --> 01:14:48,392
One of the engines caught fire.
805
01:14:49,769 --> 01:14:53,136
We didn't have time to locate
their exact position,
806
01:14:53,206 --> 01:14:55,003
but we know they were
over a Jap area.
807
01:14:55,074 --> 01:14:57,508
We don't know
if they landed safely.
808
01:14:58,845 --> 01:15:00,403
It's bad country, though.
809
01:15:01,948 --> 01:15:04,917
Did he know it would
be dangerous when he went?
810
01:15:04,984 --> 01:15:08,385
No. It was practically
a routine flight.
811
01:15:10,456 --> 01:15:12,185
He just had bad luck.
812
01:15:12,258 --> 01:15:16,024
Was the bad luck
because of something he had failed in?
813
01:15:16,095 --> 01:15:17,562
No.
814
01:15:17,630 --> 01:15:19,564
No, it wasn't his fault.
815
01:15:24,237 --> 01:15:26,535
Then perhaps he will come back.
816
01:15:26,606 --> 01:15:28,801
Aye, perhaps he will.
817
01:15:28,875 --> 01:15:30,968
If it's humanly possible.
818
01:15:33,646 --> 01:15:35,546
He said he would come back.
819
01:16:12,619 --> 01:16:14,246
Forrester.
820
01:16:14,320 --> 01:16:16,151
- What's the matter?
- A plane.
821
01:16:25,431 --> 01:16:26,659
There it is!
822
01:16:43,950 --> 01:16:46,646
That plane was looking for us.
So was the other one.
823
01:16:46,719 --> 01:16:50,052
We should have had more sense than
to leave our position until they found us.
824
01:16:50,123 --> 01:16:52,963
Now when they do see the wreckage,
there'll be nobody to signal to them.
825
01:16:53,026 --> 01:16:55,460
They'll think there were no survivors
and give up the search.
826
01:16:55,528 --> 01:16:59,089
That plane was on the same course
we were on... to Meiktila.
827
01:16:59,165 --> 01:17:02,464
That's the way back home for us,
the way we're going.
828
01:17:02,535 --> 01:17:05,663
Now will you stop teasing that shoulder
of yours and try to get some rest?
829
01:17:05,738 --> 01:17:08,400
- Rest!
- Sure, you may need it.
830
01:17:08,474 --> 01:17:11,671
As soon as it's dark, one of us
will have to go on to the river alone,
831
01:17:11,744 --> 01:17:13,041
try to get help for the others.
832
01:17:13,112 --> 01:17:16,343
And who will that be?
You, I suppose. You're the uninjured one.
833
01:17:16,416 --> 01:17:18,213
And leave us to rot.
834
01:17:19,118 --> 01:17:21,109
No, I was thinking
that you might like to go.
835
01:17:21,187 --> 01:17:23,519
You can still walk all right.
836
01:17:23,589 --> 01:17:26,023
I'll stay here
and take care of Carrington.
837
01:17:29,729 --> 01:17:31,788
It doesn't make much difference to me.
838
01:17:32,665 --> 01:17:34,132
You think it over.
839
01:17:46,679 --> 01:17:49,239
You never liked me,
did you, Forrester?
840
01:17:50,683 --> 01:17:53,277
Not now, Blore.
There's a good fellow.
841
01:17:53,352 --> 01:17:55,343
I know why.
842
01:17:55,421 --> 01:17:59,084
It's because I had something to live for,
a life to go back to.
843
01:17:59,158 --> 01:18:01,217
I did some thinking last night.
844
01:18:01,861 --> 01:18:04,421
It's my having a wife
and family that you hated.
845
01:18:06,966 --> 01:18:09,059
You need some sleep.
846
01:18:09,135 --> 01:18:11,000
Somebody said once that in a crisis,
847
01:18:11,070 --> 01:18:14,699
you could always depend on a man
of action to lose his head first.
848
01:18:14,774 --> 01:18:17,971
I never thought I'd
see that proved up to the hilt.
849
01:18:19,612 --> 01:18:21,637
Let's talk it over later.
850
01:18:24,584 --> 01:18:27,610
I'm making a last appeal
to you, Forrester, for us all.
851
01:18:27,687 --> 01:18:31,646
Carrington's wounded. He can't
think straight any more than you can.
852
01:18:31,724 --> 01:18:33,988
We should never have left
the plane in the first place.
853
01:18:34,060 --> 01:18:36,392
We've used up our strength uselessly.
854
01:18:36,462 --> 01:18:38,828
As for going onward,
it's sheer madness.
855
01:18:38,898 --> 01:18:42,425
The only sane course now is to get back
to the plane as quickly as we can
856
01:18:42,502 --> 01:18:45,562
and sweat it out
until the rescue party arrives.
857
01:18:46,873 --> 01:18:47,931
Well?
858
01:18:48,875 --> 01:18:50,604
Forrester?
859
01:18:52,512 --> 01:18:53,501
Forrester.
860
01:19:54,207 --> 01:19:55,435
Blore!
861
01:20:07,553 --> 01:20:09,020
Blore!
862
01:20:32,979 --> 01:20:35,140
What's the matter?
863
01:20:35,214 --> 01:20:38,445
- Blore's gone.
- What do you mean?
864
01:20:38,517 --> 01:20:40,041
Blore's gone.
865
01:20:42,655 --> 01:20:45,146
Back to where we crashed,
I guess.
866
01:20:45,224 --> 01:20:48,125
He's left some water in this
and walked off while we were asleep.
867
01:20:48,995 --> 01:20:50,462
Maybe he's right, huh?
868
01:20:51,797 --> 01:20:53,958
He's a clot and you know it.
869
01:20:56,903 --> 01:20:58,871
Well, I'm gonna bring him back.
870
01:20:58,938 --> 01:21:01,338
I'll make it as quick as I can.
You try to get some more sleep.
871
01:21:01,407 --> 01:21:04,035
There's water if you need it.
Try not to.
872
01:21:04,110 --> 01:21:06,374
I'll be back as soon as I can.
873
01:22:26,359 --> 01:22:28,156
Blore!
874
01:26:38,077 --> 01:26:39,806
Where's old Blore?
875
01:26:43,983 --> 01:26:46,008
Decided not to come.
876
01:26:48,120 --> 01:26:49,883
He's dead, isn't he?
877
01:26:51,757 --> 01:26:53,622
Did he shoot himself?
878
01:26:58,330 --> 01:26:59,888
Poor old Blore.
879
01:27:03,269 --> 01:27:05,294
What do you know about it?
880
01:27:42,374 --> 01:27:44,569
I only said poor old Blore.
881
01:27:44,643 --> 01:27:46,076
Yeah.
882
01:27:46,145 --> 01:27:47,510
Poor old Blore.
883
01:27:47,579 --> 01:27:50,548
He could have been right, though,
don't you think?
884
01:27:50,616 --> 01:27:51,981
No!
885
01:27:52,051 --> 01:27:55,043
We're gonna get
out of here if we can... alive.
886
01:27:55,854 --> 01:27:58,618
- You mean you are, don't you?
- I mean both of us.
887
01:27:59,358 --> 01:28:02,122
I'm afraid it's no use,
my trying to walk.
888
01:28:02,194 --> 01:28:04,185
Nobody's asking you to.
I'm gonna carry you.
889
01:28:05,497 --> 01:28:09,058
How can you?
You'll never be able to do it.
890
01:28:09,134 --> 01:28:11,898
If I help you, do you think you
can manage to stand up on one leg?
891
01:28:16,875 --> 01:28:18,240
I'll have a go.
892
01:28:19,945 --> 01:28:21,970
But aren't you going to wait
until the sun's down?
893
01:28:22,047 --> 01:28:24,538
We haven't got time for that.
I'm beginning to get hungry.
894
01:28:30,322 --> 01:28:31,880
You all right?
895
01:28:37,863 --> 01:28:39,660
Okay now?
896
01:28:39,732 --> 01:28:42,758
- I think so.
- Hold on tight. Here we go.
897
01:29:42,661 --> 01:29:45,129
Another 50 yards
and we'll take a rest.
898
01:29:49,768 --> 01:29:51,133
Did you hear me?
899
01:29:53,305 --> 01:29:54,294
Carrington.
900
01:29:54,473 --> 01:29:56,236
Carrington!
901
01:29:57,676 --> 01:29:58,973
Carrington!
902
01:30:01,046 --> 01:30:02,070
Sir?
903
01:30:04,116 --> 01:30:06,846
- Are you all right?
- Yes.
904
01:30:08,187 --> 01:30:10,052
We'll rest right up here.
905
01:30:42,488 --> 01:30:43,819
I'm all right.
906
01:30:46,892 --> 01:30:48,052
Sorry.
907
01:30:55,300 --> 01:30:57,200
Time for a drink anyway.
908
01:31:18,790 --> 01:31:22,123
That's almost the last
of the water, isn't it?
909
01:31:22,194 --> 01:31:23,388
Almost.
910
01:31:24,329 --> 01:31:27,321
- You had yours yet?
- No, I'll have it a little later.
911
01:31:29,368 --> 01:31:33,099
Drink it now.
Let's see you.
912
01:31:37,242 --> 01:31:38,470
All right.
913
01:31:59,531 --> 01:32:01,522
How much left now?
914
01:32:02,534 --> 01:32:04,024
That's the last.
915
01:32:07,472 --> 01:32:09,167
About had it, haven't we?
916
01:32:10,375 --> 01:32:12,104
Not yet.
917
01:32:12,177 --> 01:32:14,168
Pretty near, I'd say.
918
01:32:15,948 --> 01:32:19,816
- You'd better go on.
- We'll both go on.
919
01:32:19,885 --> 01:32:23,321
- You'll never get me out of here.
- Sure I will.
920
01:32:24,723 --> 01:32:26,918
You're getting like old Blore.
921
01:32:28,393 --> 01:32:31,590
- Why?
- Well, face facts.
922
01:32:31,663 --> 01:32:34,223
We can't go on without water.
923
01:32:35,834 --> 01:32:39,736
If you were by yourself,
you might get to the river,
924
01:32:39,805 --> 01:32:41,295
fill that flask.
925
01:32:41,373 --> 01:32:44,171
There might even be something
we could eat there.
926
01:32:45,277 --> 01:32:46,904
Fruit, maybe.
927
01:32:48,080 --> 01:32:50,674
Or even a nice juicy trout.
928
01:33:24,316 --> 01:33:25,783
What's the watch for?
929
01:33:25,851 --> 01:33:28,843
Lt'll be dark
for a couple hours yet.
930
01:33:28,920 --> 01:33:30,820
I might lose my bearings.
931
01:33:31,690 --> 01:33:35,023
When it gets light, you fire a shot.
I'll be listening.
932
01:33:35,093 --> 01:33:39,120
After that, fire one
at hourly intervals.
933
01:33:41,266 --> 01:33:42,893
Okay?
934
01:33:44,136 --> 01:33:45,569
Okay.
935
01:33:55,647 --> 01:33:58,081
It's too bad
I don't have a fishing line.
936
01:33:58,784 --> 01:34:01,776
I'll have breakfast
ready for you when you get back.
937
01:34:01,853 --> 01:34:04,117
Just make mine toast and coffee.
938
01:37:30,962 --> 01:37:33,931
The Lord be praised!
939
01:37:33,999 --> 01:37:36,900
Yes. He reached the river all right.
940
01:37:36,968 --> 01:37:39,664
He was picked up
by some Naga bearers.
941
01:37:39,738 --> 01:37:42,138
He took him back with him
and got the navigator out.
942
01:37:42,207 --> 01:37:43,936
- Alive?
- Yes, but only just.
943
01:37:44,009 --> 01:37:46,705
A few more hours,
it would have been too late.
944
01:37:46,778 --> 01:37:49,212
Forward hospital are flying
them both in tomorrow.
945
01:37:50,215 --> 01:37:52,740
Anna said he would come back.
946
01:37:53,785 --> 01:37:55,810
I didn't have faith enough.
947
01:38:28,586 --> 01:38:31,987
- This is where I get out.
- Not too much talk, please, Mr. Forrester.
948
01:38:32,657 --> 01:38:34,818
That's not fair, nurse.
949
01:38:35,560 --> 01:38:38,154
Mr. Forrester and I...
950
01:38:38,229 --> 01:38:40,094
got lots to talk about.
951
01:38:40,165 --> 01:38:41,792
All right, Mr. Forrester,
that's enough.
952
01:38:52,010 --> 01:38:54,342
Well, I'll be seeing you.
953
01:38:55,413 --> 01:38:56,573
Yes, sir.
954
01:38:59,584 --> 01:39:01,347
Thanks for the ride.
955
01:39:16,267 --> 01:39:19,293
- Haven't we met before?
- The face seems familiar.
956
01:39:20,905 --> 01:39:22,896
How about a nice jeep ride, Doc?
957
01:39:22,974 --> 01:39:24,874
No nonsense now.
You're a sick man.
958
01:39:24,943 --> 01:39:27,309
- You're going to hospital.
- You know where I'm going.
959
01:39:28,279 --> 01:39:30,645
I'll take all the salt
and mepacrine you want.
960
01:39:30,715 --> 01:39:32,706
- Your eyes still ache?
- No.
961
01:39:32,784 --> 01:39:35,150
Let's have a look at your tongue.
962
01:39:37,422 --> 01:39:39,754
What an impossible man you are.
963
01:39:39,824 --> 01:39:41,257
All right, get in.
964
01:40:06,818 --> 01:40:08,183
Hello, Miss McNab.
965
01:40:13,391 --> 01:40:15,985
Look at me,
crying like a loony.
966
01:40:16,061 --> 01:40:18,222
Have you ever heard
of such a thing?
967
01:40:18,296 --> 01:40:19,854
There, there.
968
01:40:23,435 --> 01:40:24,925
Where's Anna?
969
01:40:25,003 --> 01:40:28,131
She's in there.
Asleep, I think.
970
01:40:28,206 --> 01:40:31,300
She hasn't slept at all
till she knew that you were safe.
971
01:40:33,278 --> 01:40:36,577
- You can go in.
- Well, I oughtn't to wake her.
972
01:40:36,648 --> 01:40:39,048
There's no need to wake her.74582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.