Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,819
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:18,786 --> 00:00:21,046
(STUTTERING) Boy, I sure do
love my new laptop.
3
00:00:21,121 --> 00:00:22,461
Yeesh!
4
00:00:22,524 --> 00:00:24,834
You've had your snout buried
in that computer all day.
5
00:00:24,892 --> 00:00:27,702
You're missing the beauty
that is Mother Nature
6
00:00:27,761 --> 00:00:30,431
Just look at her.
She is a total babe.
7
00:00:30,497 --> 00:00:31,797
(GROWLS)
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,426
And my computer's not
too shabby either.
9
00:00:33,500 --> 00:00:34,970
It's so fast and smart
10
00:00:35,036 --> 00:00:37,566
It's like it has a mind
of its own. I love it.
11
00:00:37,638 --> 00:00:40,268
Oh, fargle-bargle! (SIGHS)
12
00:00:40,341 --> 00:00:42,441
-(COMPUTER BEEPING)
-(GASPS) Oh, no!
13
00:00:42,510 --> 00:00:45,010
My computer says there's
a freak winter storm
14
00:00:45,079 --> 00:00:46,679
heading to this area right now.
15
00:00:46,747 --> 00:00:49,477
What, are you crazy!
The weather is perfect.
16
00:00:49,550 --> 00:00:51,020
It'll be here any moment.
17
00:00:51,085 --> 00:00:53,745
We, uh, gotta get outta here
before the storm hits.
18
00:00:53,821 --> 00:00:55,691
Ah, storm-shmorm.
19
00:00:55,756 --> 00:00:58,926
(WIND BLOWING)
20
00:00:58,992 --> 00:01:00,342
(BEEPING)
21
00:01:11,271 --> 00:01:12,511
Say, where am I?
22
00:01:12,573 --> 00:01:13,873
Some kind of sci-fi convention.
23
00:01:13,941 --> 00:01:15,481
Or a basketball player's house.
24
00:01:15,542 --> 00:01:17,682
-No, you are in--
-Ooh, I know,
25
00:01:17,745 --> 00:01:20,605
-it's a super trendy night club.
-No.
26
00:01:20,681 --> 00:01:22,581
You are
at a scientific laboratory.
27
00:01:22,649 --> 00:01:24,219
I am Mel-9000.
28
00:01:24,284 --> 00:01:25,924
And the year is 2173.
29
00:01:25,986 --> 00:01:27,186
That was my next guess.
30
00:01:27,255 --> 00:01:29,215
The world as you know it
has ceased to be.
31
00:01:29,290 --> 00:01:31,090
The machines you were using
woke up
32
00:01:31,158 --> 00:01:33,958
and took over the world.
Robots now rule the earth.
33
00:01:34,028 --> 00:01:36,258
And we have enslaved
all creatures on the planet,
34
00:01:36,330 --> 00:01:38,270
so we can harvest them
for their energy.
35
00:01:38,332 --> 00:01:41,142
In other words, you have lost
and we have won.
36
00:01:41,202 --> 00:01:44,072
We robots are far
more superior than you.
37
00:01:44,137 --> 00:01:45,667
(SNORING)
38
00:01:45,739 --> 00:01:48,209
Hey, wake up.
39
00:01:48,275 --> 00:01:50,035
Huh, wha? Oh, man,
40
00:01:50,111 --> 00:01:53,111
I was dreaming I was camping
on ice cream mountain.
41
00:01:53,180 --> 00:01:55,350
Now that you are free
of cryogenic stasis,
42
00:01:55,416 --> 00:01:57,986
we will have to study you.
Don't worry.
43
00:01:58,052 --> 00:01:59,892
This will only hurt
a considerable amount.
44
00:01:59,954 --> 00:02:01,794
Any last words, lower life form?
45
00:02:01,855 --> 00:02:04,555
Yeah! This is a load
of fargle-bargle.
46
00:02:04,626 --> 00:02:07,126
What! How did you know
the password to the restraints?
47
00:02:07,194 --> 00:02:09,164
No idea. It's just
a thing I say.
48
00:02:09,230 --> 00:02:11,130
Whoo-hoo. Whoo-hoo.
Whoo-hoo-hoo.
49
00:02:11,197 --> 00:02:12,667
Oh, lookie here,
50
00:02:12,733 --> 00:02:15,543
a futuristic skateboard.
51
00:02:15,602 --> 00:02:17,772
I'm gonna shredder like cheddar!
52
00:02:17,838 --> 00:02:19,138
Whoo-hoo-hoo.
53
00:02:19,205 --> 00:02:20,305
Wait, stop!
54
00:02:20,374 --> 00:02:22,784
That robot is the Minister
of Education.
55
00:02:22,843 --> 00:02:25,553
DAFFY: Whoo-hoo.
Whoo-hoo.
56
00:02:25,612 --> 00:02:28,852
Look Mel, no hands. Look.
57
00:02:28,916 --> 00:02:31,116
(DAFFY YELLING)
58
00:02:31,185 --> 00:02:32,845
-Whoops!
-You fool!
59
00:02:32,920 --> 00:02:35,560
What have you done!
Minister, speak to me?
60
00:02:35,622 --> 00:02:37,892
Two plus two is
61
00:02:37,958 --> 00:02:40,588
malnu... (MALFUNCTIONS)
62
00:02:40,661 --> 00:02:44,111
Hey, a vending machine.
63
00:02:45,732 --> 00:02:47,942
Argh! These things never work.
64
00:02:48,002 --> 00:02:49,842
Stay with me, please.
65
00:02:49,903 --> 00:02:52,543
Stay with me! Hah!
66
00:02:52,606 --> 00:02:53,806
(SHORT CIRCUITS)
67
00:02:53,874 --> 00:02:57,144
Give me my chips.
68
00:02:57,211 --> 00:02:58,951
Stop it! That's General Avery.
69
00:02:59,013 --> 00:03:00,383
He's in charge of our military.
70
00:03:00,448 --> 00:03:02,548
Good thing I brought
spare change.
71
00:03:02,616 --> 00:03:06,686
Go here.
72
00:03:06,753 --> 00:03:07,963
DAFFY: Whoa! (GRUNTS)
73
00:03:08,022 --> 00:03:09,292
How do you like that?
74
00:03:09,357 --> 00:03:11,487
That bucket of bolts
stole my money.
75
00:03:11,558 --> 00:03:13,328
I'm still hungry.
76
00:03:13,393 --> 00:03:15,333
Ooh, smoky barbeque.
77
00:03:15,395 --> 00:03:18,695
My favorite.
78
00:03:18,767 --> 00:03:22,537
Hey, well, I haven't gone
to the bathroom in 150 years,
79
00:03:22,603 --> 00:03:24,073
so, I might as well.
80
00:03:24,138 --> 00:03:26,238
Hey, wait,
that's the throne room.
81
00:03:26,307 --> 00:03:29,007
Yeah, I know. That's why
I'm going in there.
82
00:03:29,076 --> 00:03:31,506
But that's where
our king is housed.
83
00:03:31,578 --> 00:03:35,218
A little privacy, please.
84
00:03:35,283 --> 00:03:36,753
Darn thing won't flush.
85
00:03:36,817 --> 00:03:38,647
I left the seat down
for you, princess.
86
00:03:38,719 --> 00:03:41,119
Royal Highness, please, please
87
00:03:41,188 --> 00:03:42,558
tell me you are okay?
88
00:03:42,623 --> 00:03:46,223
I have been compromised.
89
00:03:47,861 --> 00:03:50,831
Sweet entertainment system, bub.
90
00:03:50,898 --> 00:03:53,768
You will be punished
for your deplorable sins.
91
00:03:53,834 --> 00:03:56,874
Guard, guard!
92
00:03:56,937 --> 00:03:59,207
No games, no tunes?
No apps!
93
00:03:59,273 --> 00:04:01,343
What kind of computer is this?
94
00:04:01,408 --> 00:04:02,438
This is ridiculous.
95
00:04:02,510 --> 00:04:04,750
Now the whole thing
is freezing up.
96
00:04:04,812 --> 00:04:08,852
Oh, fargle-bargle.
97
00:04:08,916 --> 00:04:10,316
You shut down my drones.
98
00:04:10,384 --> 00:04:12,454
How did you hack the mainframe?
99
00:04:12,519 --> 00:04:14,759
Uh!
100
00:04:14,822 --> 00:04:17,292
Whoo-hoo!
101
00:04:17,357 --> 00:04:18,587
Hey! A fridge!
102
00:04:18,659 --> 00:04:19,859
I could go for a drink.
103
00:04:19,927 --> 00:04:21,827
(SCREAMING)
104
00:04:21,895 --> 00:04:24,055
Porky, what are you doing
in there?
105
00:04:24,131 --> 00:04:26,701
As I told you, we are harvesting
his energies.
106
00:04:26,768 --> 00:04:31,168
We robots run on the energy
of Earth creatures, like you.
107
00:04:31,238 --> 00:04:33,608
But you can't harvest Porky
for energy.
108
00:04:33,675 --> 00:04:35,635
He's barely got enough
for himself.
109
00:04:35,710 --> 00:04:38,950
Don't worry, Porky.
I'll get you out.
110
00:04:39,013 --> 00:04:41,623
Your puny muscles
won't help you.
111
00:04:41,682 --> 00:04:44,182
These pods are impenetrable.
112
00:04:44,250 --> 00:04:45,320
Oh!
113
00:04:45,385 --> 00:04:47,215
(PANTING)
114
00:04:47,288 --> 00:04:51,758
Besides, I'm the only one
who can open these pods.
115
00:04:51,825 --> 00:04:54,125
-(DAFFY GRUNTING)
-Stop!
116
00:04:54,195 --> 00:04:55,655
DAFFY: Fargle-bargle.
117
00:04:55,730 --> 00:04:57,700
ELECTRONIC VOICE:Password
accepted.
118
00:04:57,764 --> 00:04:59,574
Pod doors opening.
119
00:04:59,633 --> 00:05:01,573
Hey! It worked!
You know,
120
00:05:01,636 --> 00:05:06,036
you really should use
multiple passwords.
121
00:05:06,106 --> 00:05:08,776
(STUTTERING) Where am I?
122
00:05:08,842 --> 00:05:11,082
Daffy! You saved us!
123
00:05:11,145 --> 00:05:13,475
You saved us all.
124
00:05:13,547 --> 00:05:15,547
Daffy! Daffy!
125
00:05:15,615 --> 00:05:17,145
ALL: Daffy! Daffy!
126
00:05:17,218 --> 00:05:18,448
-Oh, please folks,
-Daffy, Daffy!
127
00:05:18,519 --> 00:05:20,019
-No need to thank me.
-Daffy, Daffy.
128
00:05:20,087 --> 00:05:21,787
-Daffy, Daffy!
-It was no biggie.
129
00:05:21,855 --> 00:05:23,455
ALL: Daffy! Daffy!
130
00:05:23,524 --> 00:05:25,334
-PORKY: (SHOUTS)Daffy!
-Huh?
131
00:05:25,393 --> 00:05:28,633
Daffy, wake up.
You fell asleep in the water.
132
00:05:28,695 --> 00:05:33,165
As I was saying, my laptop is--
133
00:05:33,234 --> 00:05:34,704
Now what did you do that for?
134
00:05:34,768 --> 00:05:36,738
I just saved the world.
135
00:05:36,803 --> 00:05:37,873
Again!
136
00:05:37,938 --> 00:05:42,478
Oh, fargle-bargle.
137
00:05:42,542 --> 00:05:46,212
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
138
00:05:46,280 --> 00:05:48,120
Greetings, leaders of the world,
139
00:05:48,182 --> 00:05:50,482
it is I, Elmer Blo-Fudd,
140
00:05:50,551 --> 00:05:53,051
coming to you from
my secret underwater lair.
141
00:05:53,121 --> 00:05:57,121
Unless you deposit
one gazillion dollars into my bank account,
142
00:05:57,191 --> 00:05:59,431
I will bring the world
to its knees
143
00:05:59,493 --> 00:06:04,433
by unleashing
my typhoon machine.
144
00:06:04,498 --> 00:06:07,068
Wait a minute,
that's not my typhoon machine.
145
00:06:07,134 --> 00:06:12,134
Sorry, we thought you said,
"Baboon in jeans."
146
00:06:13,274 --> 00:06:15,414
Can we do that again?
147
00:06:15,475 --> 00:06:16,435
(LAUGHS)
148
00:06:16,510 --> 00:06:18,380
That's what I'm talking about.
149
00:06:18,446 --> 00:06:23,046
Now watch as my typhoon machine
unleashes untold devastation.
150
00:06:23,117 --> 00:06:25,487
(LAUGHING)
151
00:06:25,552 --> 00:06:28,822
(BEEPING)
152
00:06:28,890 --> 00:06:33,130
This drought has made
it impossible for my dadgum crops to grow.
153
00:06:33,193 --> 00:06:35,463
Whoo-hoo! The rain has come.
154
00:06:35,529 --> 00:06:38,929
It's a miracle! A miracle,
I tells ya!
155
00:06:38,999 --> 00:06:41,639
Oh, whatever. You get the idea.
156
00:06:41,703 --> 00:06:45,073
I will use my typhoon machine
to destroy the world
157
00:06:45,139 --> 00:06:47,739
unless you give me
one gazillion dollars.
158
00:06:47,808 --> 00:06:49,608
Blo-Fudd, out.
159
00:06:49,677 --> 00:06:51,247
That was pretty good,
right guys?
160
00:06:51,312 --> 00:06:52,682
Demanding but malicious.
161
00:06:52,747 --> 00:06:55,277
That message
was sent 24 hours ago.
162
00:06:55,350 --> 00:06:58,890
And it's why you're in
a submarine headed for Blo-Fudd's base.
163
00:06:58,953 --> 00:07:03,663
Now you gotta destroy that
typhoon machine and stop that madman!
164
00:07:03,724 --> 00:07:05,064
Elliot out!
165
00:07:05,125 --> 00:07:06,985
That was pretty good,
right guys?
166
00:07:07,061 --> 00:07:08,661
Pleasant yet professional.
167
00:07:08,729 --> 00:07:09,999
(MUMBLES IN FRENCH)
168
00:07:10,064 --> 00:07:15,014
Just once I'd like
a weekend off.
169
00:07:16,504 --> 00:07:19,914
Look at this, I was on
the hunt for a super villain,
170
00:07:19,973 --> 00:07:24,443
but instead I find
a super woman.
171
00:07:24,511 --> 00:07:26,421
Double Le Pew.
172
00:07:26,481 --> 00:07:29,181
I should have known you'd be
trying to save the world at the same time as me.
173
00:07:29,250 --> 00:07:31,190
-It is true.
-Sorry, Le Pew,
174
00:07:31,252 --> 00:07:34,852
but I must wave goodbye.
175
00:07:37,425 --> 00:07:40,355
Like the ocean,
she is salty.
176
00:07:40,427 --> 00:07:41,827
(ALARM)
177
00:07:41,895 --> 00:07:44,125
It appears we have company.
178
00:07:44,198 --> 00:07:46,398
Time to introduce
our new friends
179
00:07:46,467 --> 00:07:50,517
to my laser sharks.
180
00:07:52,106 --> 00:07:56,476
Sacrebleu.
181
00:07:56,543 --> 00:07:59,583
(GRUNTING)
182
00:07:59,646 --> 00:08:00,776
Chocolate mousse!
183
00:08:00,847 --> 00:08:02,277
They are getting
too close to me.
184
00:08:02,349 --> 00:08:04,449
I know, I am jealous.
185
00:08:04,518 --> 00:08:09,518
Fortunately for you,
I have shark repellents.
186
00:08:11,493 --> 00:08:14,833
-You're welcome.
-Don't think because you have saved my life, Le Pew,
187
00:08:14,895 --> 00:08:16,325
that we are working together.
188
00:08:16,397 --> 00:08:17,997
I only want to be your friend.
189
00:08:18,065 --> 00:08:19,725
And friends give each
other gifts.
190
00:08:19,800 --> 00:08:21,000
Like a bracelet,
191
00:08:21,068 --> 00:08:23,968
attached to an
underwater jet ski.
192
00:08:24,037 --> 00:08:27,237
-(SCREAMING)
-Au revoir.
193
00:08:27,308 --> 00:08:29,778
So, they beat
my laser sharks, eh?
194
00:08:29,844 --> 00:08:32,354
Well, I have another trick
up my sleeve.
195
00:08:32,413 --> 00:08:36,163
Release the kraken ninja!
196
00:08:38,051 --> 00:08:40,861
Yoo-hoo,monsieur ninja kraken?
197
00:08:40,922 --> 00:08:45,922
Wouldn't you rather fight
a real agent likemoi?
198
00:08:50,030 --> 00:08:51,330
Ah, Claudette,
199
00:08:51,398 --> 00:08:53,268
I did not think you were looking
to tie the knot,
200
00:08:53,334 --> 00:08:54,944
but I am not saying no.
201
00:08:55,002 --> 00:08:57,202
(CLAUDETTE CHUCKLES)
202
00:08:57,271 --> 00:08:59,841
Look Le Pew, this is my mission.
203
00:08:59,907 --> 00:09:04,137
Sorry, the greatest secret agent
in the world is assigned to this mission.
204
00:09:04,211 --> 00:09:06,351
Oh, ho, I know, and it'smoi.
205
00:09:06,413 --> 00:09:07,623
No, it ismoi.
206
00:09:07,682 --> 00:09:09,322
-Moi. Moi.
-Moi. Moi.
207
00:09:09,383 --> 00:09:11,353
BOTH:Moi. Moi. Moi.
208
00:09:11,418 --> 00:09:13,248
BOTH:Moi. Moi. Moi.
209
00:09:13,320 --> 00:09:15,460
(LAUGHING)
210
00:09:15,524 --> 00:09:19,494
So you thought you could stop
my diabolical plan from coming to fruition.
211
00:09:19,560 --> 00:09:23,130
Why are you doing this anyways?
212
00:09:23,197 --> 00:09:25,127
Well, when I was a young boy,
213
00:09:25,200 --> 00:09:29,400
my mother would never let
the kids bring presents to my birthday parties.
214
00:09:29,471 --> 00:09:34,471
Instead, they had to make
a donation to the rescue shelter for sick puppies.
215
00:09:35,075 --> 00:09:36,975
Well, I'm a sick puppy too.
216
00:09:37,044 --> 00:09:38,814
I'm a sick puppy too!
217
00:09:38,879 --> 00:09:40,479
Huh! No argument here.
218
00:09:40,548 --> 00:09:42,448
Once I get my gazillion dollars,
219
00:09:42,516 --> 00:09:45,046
I can buy all the birthday
presents I want.
220
00:09:45,118 --> 00:09:46,788
(LAUGHING MANIACALLY)
221
00:09:46,853 --> 00:09:48,423
We have to stop him.
222
00:09:48,489 --> 00:09:51,189
I am trying,cherie,
but this plastic is too strong.
223
00:09:51,258 --> 00:09:52,428
Wait, over there.
224
00:09:52,493 --> 00:09:53,763
The laser sharks.
225
00:09:53,828 --> 00:09:56,328
Ah! I see where you're
going with this.
226
00:09:56,398 --> 00:10:00,928
Hey, sharks, your mother
was a macaroon, and your father was a garbage can.
227
00:10:01,001 --> 00:10:03,171
(SNARLING)
228
00:10:03,237 --> 00:10:04,637
Free!
229
00:10:04,704 --> 00:10:06,114
Caught you now.
230
00:10:06,174 --> 00:10:09,244
Knock it off. If we want to stop
this wacky weatherman, we have
231
00:10:09,310 --> 00:10:11,880
-to work together.
-Guards, seize them!
232
00:10:11,945 --> 00:10:14,175
Ow!
233
00:10:14,248 --> 00:10:16,118
Ladies first.
234
00:10:16,183 --> 00:10:18,193
(GRUNTS)
235
00:10:18,252 --> 00:10:20,292
C'est le fin.
236
00:10:20,354 --> 00:10:25,354
Time to take the wind
out of your sails.
237
00:10:28,095 --> 00:10:29,725
Better, no?
238
00:10:29,796 --> 00:10:31,666
My typhoon machine.
239
00:10:31,732 --> 00:10:35,302
You haven't seen the last
of Elmer Blo-Fudd.
240
00:10:35,369 --> 00:10:38,169
(LAUGHING MANICALLY)
241
00:10:38,238 --> 00:10:39,668
What the?
242
00:10:39,740 --> 00:10:43,310
ELMER:
Uh-oh, nice kraken ninja.
243
00:10:43,377 --> 00:10:45,077
(ELMER SCREAMS)
244
00:10:45,145 --> 00:10:46,905
(KISSING)
245
00:10:46,980 --> 00:10:48,580
Well, that takes care of that.
246
00:10:48,649 --> 00:10:51,489
Now then, looks like
we get some alone time, no?
247
00:10:51,552 --> 00:10:56,262
I think you mean,
you get some alone time.
248
00:10:56,323 --> 00:11:00,993
Besides, I already have plans.
249
00:11:01,061 --> 00:11:03,331
A baboon in jeans?
250
00:11:03,397 --> 00:11:06,827
Can't say I blame her.
251
00:11:06,900 --> 00:11:08,540
(THEME MUSIC PLAYING)
252
00:11:08,590 --> 00:11:13,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.