Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,560 --> 00:00:54,710
Бихте ли ми казали,
това номер 6 ли е?
2
00:00:55,160 --> 00:00:58,277
Ето има дори и шибани видеопирати!
3
00:01:21,520 --> 00:01:24,318
Изгледах шибаният филм след работа!
4
00:01:24,520 --> 00:01:27,239
Е, Коля!
- Какво, Коля?
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,834
100 рубли дадох за тоя боклук!
6
00:01:29,960 --> 00:01:33,794
Само да разбера, кое лайно го е
правил, ще го вкарам в затвора.
7
00:01:38,360 --> 00:01:40,794
НАЙ-ДОБЪР ФИЛМ 3D
8
00:01:41,800 --> 00:01:43,379
Минете, другари.
9
00:01:43,400 --> 00:01:45,470
Раз, раз, раз, два-три.
10
00:01:47,160 --> 00:01:50,277
Братя, братчета,
къде има гореща вода?
11
00:01:50,440 --> 00:01:53,910
Матроси,
къде мога да си сипя гореща вода?
12
00:01:54,920 --> 00:01:56,478
Момчета,
къде мога да си сипя гореща вода
13
00:01:56,600 --> 00:01:59,592
На там.
- На там? Благодаря.
14
00:02:00,360 --> 00:02:03,272
Извинете.
- Не знаем.
15
00:02:04,360 --> 00:02:06,590
Другари, тук къде мога да си
налея гореща вода, а?
16
00:02:06,760 --> 00:02:09,228
Не знаем. Да вървим.
17
00:02:09,360 --> 00:02:11,999
Маменцето ти да е...
18
00:02:24,720 --> 00:02:26,756
Срамота.
19
00:02:29,400 --> 00:02:32,631
Другарю, тук къде мога да си
налея гореща вода?
20
00:02:32,920 --> 00:02:36,176
Да, да.
С какво мога да ви помогна, другарю?
21
00:02:36,200 --> 00:02:37,753
Ленин!
22
00:02:37,880 --> 00:02:40,997
Да, скъпи мой! Вожда на световният
пролетариат, Ленин.
23
00:02:41,160 --> 00:02:43,435
Така, вървете, скъпи мой! Вървете!
24
00:02:43,920 --> 00:02:47,595
Така, Да вървим, скъпи мой, да вървим.
- А, да.
25
00:02:47,920 --> 00:02:51,629
А, другарю, отдавна ли воювате?
- 3 години, без да мърдам на никъде.
26
00:02:51,760 --> 00:02:55,116
А от фронта кога ще се върнеш?
- След 10 дни ако съм още жив.
27
00:02:55,280 --> 00:02:58,193
Умориха ли те немците?
Не, моля Ви се?
28
00:02:58,320 --> 00:03:02,108
А ще дойдете ли с нас на Световното?
Това е много важно.
29
00:03:02,220 --> 00:03:03,773
Това тук... само дявола го знае.
30
00:03:03,800 --> 00:03:05,353
Обърнете се.
31
00:03:05,420 --> 00:03:08,232
Всеки войник идва да се бие за Русия.
32
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
Керенски пристига с оръжие.
33
00:03:12,280 --> 00:03:17,035
А на Дон Каледин надига казаците.
34
00:03:17,800 --> 00:03:22,237
Владимир Илич,
а още дълго ли ще вървим?
35
00:03:24,200 --> 00:03:27,749
Владимир Илич... Владимир...
36
00:03:28,840 --> 00:03:30,889
Не е далеч.
37
00:03:39,280 --> 00:03:41,329
Владимир Илич...
38
00:03:42,480 --> 00:03:44,538
Владимир, Владимир Илич...
39
00:03:45,320 --> 00:03:48,073
Всичката власт е на съветите!
40
00:03:59,080 --> 00:04:04,393
Колко войници хванах за гореща вода!
41
00:04:10,840 --> 00:04:14,913
Охо, струва ми се, че изяде още някой.
42
00:04:15,540 --> 00:04:18,800
"Тайната на вожда".
Разбира се. Нали е пълнолуние!
43
00:04:23,600 --> 00:04:25,699
Ти идиот ли си?
44
00:04:26,200 --> 00:04:27,728
В смисъл?
45
00:04:28,120 --> 00:04:30,395
Ти искаш този боклук да се бори за
46
00:04:30,520 --> 00:04:34,274
приза „Най-добър филм" на Русия?
47
00:04:34,400 --> 00:04:36,960
Мога ли да го ударя?
- Секунда, Генадий Сергеевич,
48
00:04:37,080 --> 00:04:40,629
към идиотите е нужен друг подход.
Чуйте, как се казвахте...
49
00:04:40,760 --> 00:04:43,320
Максим!
- Вие разбирате ли, че в конкурса
50
00:04:43,440 --> 00:04:47,274
взимат участие повече от 1000 творби?
51
00:04:47,400 --> 00:04:51,359
От тези 1000 кинокритиците сме длъжни
да изберем 7, само 7.
52
00:04:51,560 --> 00:04:53,755
Вие разбирате ли това?
- 7, разбирам Ви, 7.
53
00:04:54,040 --> 00:04:56,429
А където са 7, може да бъдат и 8.
54
00:04:56,560 --> 00:04:58,391
Генадий Сергеевич,
как можахте да направите това?
55
00:04:58,620 --> 00:05:01,951
Вие не сте на "Кинофестивал"!
Максим, нямам намерение повече
56
00:05:02,080 --> 00:05:05,675
да си губя ценното време
57
00:05:05,800 --> 00:05:08,997
с вашата извратена нискобюджетна
продукция.
58
00:05:09,160 --> 00:05:11,958
Съветвам Ви да приключите с
кариерата си на кинорежисьор!
59
00:05:12,280 --> 00:05:14,236
Трябва да ви пускат в евтини кина да
60
00:05:14,360 --> 00:05:16,510
снимате пиратски филми!
Следващият.
61
00:05:29,840 --> 00:05:32,035
Ало.
- Здравей, Копола.
62
00:05:33,040 --> 00:05:35,156
Абонатът временно е недостъпен.
63
00:05:36,720 --> 00:05:38,870
Добре се майтапиш, дебил,
какво стана с нашият филм?
64
00:05:39,440 --> 00:05:42,876
Казаха ми:
"Върви да снимаш пиратски филми!".
65
00:05:43,000 --> 00:05:44,877
Ало, Макс,
не одобриха филма ли, или какво?
66
00:05:45,600 --> 00:05:47,238
Ти ми обеща първо място.
67
00:05:47,680 --> 00:05:51,275
Дадох ти 1300 долара за тоя
филм. Къде са ми парите?
68
00:05:52,720 --> 00:05:55,075
А аз сега с какво да купя лекарства?
69
00:05:55,200 --> 00:05:58,078
Много добре знаеш,
че в къщи всички са болни!
70
00:05:58,740 --> 00:06:02,515
Така! Чуй ме.
Не ме интересува, че си ми приятел!
71
00:06:02,760 --> 00:06:05,069
Ще те разкъсам на парчета!
Разбра ли ме? Изчакай 1 секунда!
72
00:06:05,800 --> 00:06:08,394
Какви ги вършиш бе, чичо!
Спри се, на теб говоря!
73
00:06:08,520 --> 00:06:10,078
Какво ти стана бе, чичо?!
74
00:06:10,240 --> 00:06:14,836
Защо съм длъжен да говоря по телефона
и да следя за всичко дето става тук?!
75
00:06:15,320 --> 00:06:19,871
Ало, Макс!
- Търсят ме на другата линия.
76
00:06:24,860 --> 00:06:27,837
Да, Виктор Палич.
Защо не си на работа, говедо?
77
00:06:27,960 --> 00:06:30,633
Сега ще бъда! 2 секунди! Единият ми
крак е тук, а другият вече е там.
78
00:06:30,760 --> 00:06:32,359
Сега. Всичко хубаво.
79
00:06:32,540 --> 00:06:35,119
Гадина.
Ако не беше дълга за наем на камерата
80
00:06:35,240 --> 00:06:37,390
дяволите щяха да
работят за теб, измет!
81
00:06:38,760 --> 00:06:41,069
Да, Виктор Палич, вече съм там.
82
00:06:41,960 --> 00:06:44,269
Говедо.
Събрал всички режисьори, заради мен.
83
00:06:44,400 --> 00:06:45,999
Хуйни! Дупедавци!
84
00:06:46,600 --> 00:06:48,318
Ало, Макс!
85
00:06:48,480 --> 00:06:50,869
Какво правиш?
86
00:06:51,400 --> 00:06:53,499
Пфу, плюя на вашият конкурс.
87
00:07:06,760 --> 00:07:09,672
Приятели! Скъпи приятели!
88
00:07:09,920 --> 00:07:11,876
Днес е най-великият ден!
89
00:07:12,440 --> 00:07:14,715
Ще Ви кажем 7
произведения, избрани от
90
00:07:14,840 --> 00:07:18,116
нашите уважаеми кинокритици
91
00:07:18,440 --> 00:07:23,195
за фестивала „Най-добър филм".
92
00:07:25,280 --> 00:07:28,113
Тук седят тези, който са създали
тези прекрасни творби.
93
00:07:28,240 --> 00:07:30,117
Поздравете ги.
94
00:07:31,640 --> 00:07:33,437
Каква ще бъде по-нататък
съдбата на творбите Ви?
95
00:07:33,560 --> 00:07:36,279
Кой ще определи победителя?
96
00:07:36,520 --> 00:07:41,594
На този етап "Най-добър филм"
ще определи зрителя.
97
00:07:42,560 --> 00:07:44,516
А не се ли притеснявате,
че филмите ще попаднат
98
00:07:44,640 --> 00:07:47,313
в ръцете на видеопиратите
преди премиерата им?
99
00:07:48,160 --> 00:07:50,151
Както често се случва при нас.
100
00:07:50,720 --> 00:07:53,075
Много навреме зададен
и актуален въпрос.
101
00:07:53,600 --> 00:07:55,716
Затова решихме по този случай
да се застраховаме
102
00:07:55,840 --> 00:07:57,876
и да си разделим отговорността
103
00:07:58,000 --> 00:07:59,991
Господа, виждате ли този сейф?
104
00:08:00,760 --> 00:08:06,437
Има 8 рафта. И 8 електронни ключа.
105
00:08:06,800 --> 00:08:11,157
Филмите са в единствен екземпляр,
106
00:08:11,280 --> 00:08:14,875
слагаме ги в сейфа.
107
00:08:15,160 --> 00:08:21,634
Затваряме го.
И всеки от нас получава по 1 ключ.
108
00:08:21,840 --> 00:08:25,833
Но, за да се отвори касата трябва
да сме всичките заедно.
109
00:08:25,960 --> 00:08:28,315
Едновременно.
110
00:08:28,440 --> 00:08:33,116
Предлагам да го направим след 3 дни.
111
00:08:35,820 --> 00:08:37,414
Очаквайте.
112
00:08:37,440 --> 00:08:40,193
Русия очаква новите кинопремиери!
113
00:08:40,340 --> 00:08:45,235
"Тарас Булба".
Аз те създадох, и аз ще те убия...
114
00:08:45,360 --> 00:08:48,079
"Адмирал".
Аз Ви обичам, Анна Василевна.
115
00:08:48,160 --> 00:08:49,779
Ти можеш само
пиратски филми да снимаш...
116
00:08:49,860 --> 00:08:52,712
"Стиляги".
Облава!
117
00:08:52,880 --> 00:08:54,429
"Кандахар".
118
00:08:54,460 --> 00:08:56,999
Да, не могат да ни забравят,
ние сме руски летци.
119
00:08:57,280 --> 00:08:58,952
"Книгата на учителите".
120
00:08:59,240 --> 00:09:02,994
Аз ще властвам над Земята.
121
00:09:03,120 --> 00:09:05,918
"Изпепелени от слънцето 2.
Заплахата"
122
00:09:06,120 --> 00:09:08,588
Война! Война!
123
00:09:08,840 --> 00:09:11,035
Кой е?
- Това Ваня са немци.
124
00:09:11,200 --> 00:09:12,719
"Черната мълния".
125
00:09:12,840 --> 00:09:14,398
Длъжни сме да създадем съвременен,
126
00:09:14,520 --> 00:09:17,114
въоръжен аналог на"Черната Мълния".
127
00:09:17,220 --> 00:09:18,753
До премиерите остават само 3 дни.
128
00:09:18,880 --> 00:09:21,440
Избери "Най-добрият филм на Русия"!
129
00:09:21,640 --> 00:09:23,835
Мъжки,
при нас е забранено да се снима.
130
00:09:25,160 --> 00:09:27,151
Ако дойдеш още 1 път ще те убием...
131
00:10:32,920 --> 00:10:37,675
Утре ще занесеш в Кинешма 4000 диска.
132
00:10:45,200 --> 00:10:49,034
Виктор Палич, здравейте. Всичко, за
което ме помолихте бе направено.
133
00:10:49,160 --> 00:10:50,832
В най-добър вид.
134
00:10:51,520 --> 00:10:53,397
Ето, заповядайте, оставям Ви го,
135
00:10:54,120 --> 00:10:57,032
това беше последната ми задача.
Спомняте ли си? Бяхме се разбрали.
136
00:10:57,160 --> 00:10:58,878
Плешив, провери го.
- Значи това е всичко.
137
00:10:59,080 --> 00:11:01,958
Да живее пиратството!
Късмет на всички. Дано ги избиете
138
00:11:02,120 --> 00:11:04,189
Спри, къде отиваш?
139
00:11:05,160 --> 00:11:06,832
Успя ли нещо да снимаш?
140
00:11:08,120 --> 00:11:10,554
Да, снимах всичко.
Всичко снимах, разбира се,
141
00:11:10,760 --> 00:11:12,512
казахте да снимам всичко.
И всичко заснех.
142
00:11:13,200 --> 00:11:15,714
Чакайте, вие какво?
Каните се да го гледате сега ли?
143
00:11:15,920 --> 00:11:17,717
Не е задължително.
144
00:11:17,840 --> 00:11:20,832
Какво, нямате ми вяра ли?
Нали сме 1 отбор.
145
00:11:23,600 --> 00:11:25,194
Тук леко се разсейва.
146
00:11:25,220 --> 00:11:26,739
Да му вземем ли камерата? А?
147
00:11:26,760 --> 00:11:29,797
Не, той нищо не е снимал.
Само някакви трейлъри.
148
00:11:35,040 --> 00:11:36,573
Картината харесва ли ти?
149
00:11:37,640 --> 00:11:40,108
Какво?
- Картината харесва ли ти?
150
00:11:43,340 --> 00:11:46,551
Много.
- А на мен изобщо...
151
00:11:54,520 --> 00:11:57,592
Залезът е нещо блед. Живопис.
152
00:11:58,080 --> 00:12:04,394
Докторът ми го предписа...
Успокоявало нервите.
153
00:12:12,520 --> 00:12:15,512
Виктор Палич, това съм аз.
Стоката е у мен.
154
00:12:15,640 --> 00:12:17,234
Защо толкова дълго, а?
155
00:12:17,320 --> 00:12:18,835
Ами, нали разбирате...
156
00:12:18,900 --> 00:12:22,718
Слушай, животно, искаш ли да
разбереш, за какво точно става дума?
157
00:12:22,840 --> 00:12:24,637
Но, позволете...
- Млъкни, га... ад.
158
00:12:24,800 --> 00:12:28,156
Къде са филмите?!Знаеш какво ще стане,
ако дойда да си ги взема, нали?
159
00:12:28,520 --> 00:12:30,795
С тебе ще направя дискове
и ще ги продам прескъпо
160
00:12:30,920 --> 00:12:34,238
Роднините ти от три
различни морги ще те събират.
161
00:12:34,440 --> 00:12:37,273
Аз тебе, гадино... Чума!
162
00:12:40,480 --> 00:12:43,392
Само живописта ме успокоява.
163
00:12:44,480 --> 00:12:47,677
Накратко, Едик, тези филми
ми трябват спешно.
164
00:12:47,860 --> 00:12:50,559
Колкото по-бързо, толкова по-добре.
- Не се вълнувайте,
165
00:12:50,800 --> 00:12:54,588
пратете човека аз всичко ще му
дам. И се лекувайте в Кисловодск.
166
00:12:54,800 --> 00:12:57,189
Къде?
- В Кисловодск.
167
00:12:57,400 --> 00:13:00,392
На този е там ми е нужно желязно
алиби. Това разбирате ли го.
168
00:13:00,640 --> 00:13:02,232
Чакай.
169
00:13:03,440 --> 00:13:04,953
Всичко ли разбра. Пинокио?
170
00:13:06,360 --> 00:13:09,318
Давам ти последен шанс. Човека
се казва Едуард Албертович.
171
00:13:09,480 --> 00:13:12,199
Отиваш при него, взимаш филмите.
И ги носиш тук.
172
00:13:12,320 --> 00:13:15,517
Не го ли направиш, очаква те
съдбата на Виталик.
173
00:13:15,640 --> 00:13:17,596
Пластмасовият Виталик?
174
00:13:25,120 --> 00:13:26,712
Нали се разбрахме. Да разбрах!
175
00:13:27,000 --> 00:13:29,230
Значи, взимам филмите от
Едуард Албертович...
176
00:13:29,420 --> 00:13:30,953
Всичко ще направя, Виктор Палич.
177
00:13:31,200 --> 00:13:33,156
Не се притеснявайте. Единият
крак е тук, а другият вече е там.
178
00:13:33,280 --> 00:13:34,859
Вече бягам.
179
00:13:35,120 --> 00:13:36,712
Почти стигнах.
180
00:13:37,800 --> 00:13:39,399
Вече съм там.
181
00:13:40,480 --> 00:13:42,391
Нещо ми е неспокойно, плешив.
182
00:13:42,520 --> 00:13:44,192
Кажете, Виктор Палич.
183
00:13:47,400 --> 00:13:51,188
Този наш, Едуард Албертович мъти
нещо. Кисловодск някакъв.
184
00:13:52,080 --> 00:13:54,992
А, проследи този клоун. Всичко ли е
наред с него.
185
00:13:56,120 --> 00:13:57,669
А ако...
186
00:13:58,720 --> 00:14:00,799
сам знаеш, какво да правиш
187
00:14:12,160 --> 00:14:13,832
Сашка!
188
00:14:16,960 --> 00:14:18,488
Да, Едуард Албертович.
189
00:14:18,520 --> 00:14:21,239
Трябва спешно да замина.
Ето ключовете.
190
00:14:21,960 --> 00:14:25,154
Ще поливаш цветята и ще проверяваш
пощата. Разбра ли?
191
00:14:25,200 --> 00:14:26,949
Ще направя всичко. А...
Извинявай.
192
00:14:30,040 --> 00:14:31,792
Какво иска котенцето?
193
00:14:33,000 --> 00:14:36,356
Котенцето не може без своето татенце,
татенцето носи на котенцето пръстенче.
194
00:14:36,520 --> 00:14:38,033
Да, вече отивам към летището.
195
00:14:38,160 --> 00:14:44,429
Да... Ало.
196
00:14:44,560 --> 00:14:48,633
Туристическо бюро"Quintessentially
21", казвам се Елисавета.
197
00:14:48,800 --> 00:14:52,031
Здравейте, казвам се...
- Риков Едуард Албертович.
198
00:14:53,260 --> 00:14:56,316
Бих искал...
Билет бизнес класа до Кисловодск.
199
00:14:57,280 --> 00:14:59,271
Е, не бих се разсърдил, ако...
200
00:14:59,400 --> 00:15:01,755
"Майбах" и шампанското
ще Ви чакат в самолета.
201
00:15:02,280 --> 00:15:06,239
Благодаря. Е, какво е това...
202
00:15:15,120 --> 00:15:17,429
Здравейте.
Виктор Павлович ме изпраща.
203
00:15:17,640 --> 00:15:20,518
Къде останахте?!Вече закъснявам.
204
00:15:20,640 --> 00:15:26,397
Ето филмите. Това е всичко!
Господи! Идиот.
205
00:15:26,600 --> 00:15:30,036
И предай на Виктор Павлович, че
филмите трябва да ги върне до 3 дни.
206
00:15:40,960 --> 00:15:43,030
Ти какво правиш тук?
- Аз? Работя.
207
00:15:43,400 --> 00:15:45,550
Аз тук работя. Къде са парите?
- Какви пари?
208
00:15:45,680 --> 00:15:48,194
Които ти дадох за твоя 3-ДЕ Ленин.
209
00:15:51,200 --> 00:15:54,875
Добре. Аз ще тръгвам.
- Къде? Къде са ми парите?
210
00:15:55,320 --> 00:15:57,311
Е, казах ти вече, ще ти върна парите.
211
00:15:57,960 --> 00:15:59,996
Аз не се съмнявам,
- По-добре помогни.
212
00:16:00,680 --> 00:16:03,194
"Пари! Къде са парите?
В "Аншлаг"са парите.
213
00:16:03,560 --> 00:16:06,074
Добре, нямам време ще вървя.
- Забавен си.
214
00:16:09,000 --> 00:16:12,436
А, "Тайната на вожда"
- А, какво почна пак? Дай го!
215
00:16:12,560 --> 00:16:15,358
Когато ми ги върнеш, тогава и ще си
получиш своя "Вожд".
216
00:16:20,760 --> 00:16:22,279
Ей, върни ми "Вожда"!
217
00:16:22,400 --> 00:16:25,638
Казах ти, трябва да отнеса тези кутии
на един много важен човек.
218
00:16:25,800 --> 00:16:28,439
Много важен. И тогава ще ти дам
някаква стотачка.
219
00:16:28,760 --> 00:16:31,354
Първо, не някаква стотачка,
а някакви си триста.
220
00:16:31,480 --> 00:16:33,789
И второ, идвам с теб. Иначе трябва
да те издирвам с кучета.
221
00:16:33,960 --> 00:16:37,270
Добре. Хайде. Дръж се, че карам бързо.
Хайде, ще я отвориш ли най-накрая.
222
00:16:37,400 --> 00:16:40,238
Не ми викай!
- Само не ми викай, разбра ли!
223
00:16:40,360 --> 00:16:41,952
На тебе говоря, не ми викай.
- А аз на тебе говоря, не говори!
224
00:16:42,120 --> 00:16:44,914
Не викай! - А аз ти казвам, не говори!
Не ми викай, казвам ти!
225
00:16:55,920 --> 00:16:58,514
Какво направихме...
226
00:16:59,400 --> 00:17:01,277
Какво? Какво?
227
00:17:04,200 --> 00:17:05,774
Няма пулс.
228
00:17:12,520 --> 00:17:14,048
Внимателно. Хайде тук, тук.
229
00:17:14,120 --> 00:17:17,954
Млади хора. Изключи това дум-дум!
230
00:17:19,360 --> 00:17:22,193
Млади хора, какъв е проблема?
- Да, повечето от тях са с проблеми.
231
00:17:22,320 --> 00:17:23,833
Ти виж само какво носят те.
232
00:17:24,840 --> 00:17:27,400
И така, какво правите вие тук?
233
00:17:27,560 --> 00:17:31,872
Ние? Возим един труп.
234
00:17:32,200 --> 00:17:36,159
Хайде, махнете колата от пътното
платно, за да не пречи, клоуни!
235
00:17:36,680 --> 00:17:39,353
Труп карат. Бързо, вдигай тая бариера!
236
00:17:39,520 --> 00:17:43,149
Аха, да вдигна бариерата, аха!
Сега, само секунда!
237
00:17:44,400 --> 00:17:46,118
Ти защо я блъсна?
238
00:17:47,480 --> 00:17:49,550
За какво, по дяволите я блъсна?!
239
00:17:49,880 --> 00:17:51,599
Откъде да знам! Изскочи от нищото.
240
00:17:51,760 --> 00:17:54,069
Край, това е всичко. Това е края.
241
00:17:54,480 --> 00:17:58,029
Добре, край.
Само трябва да се успокоим.
242
00:18:00,480 --> 00:18:02,013
Съсредоточи се.
243
00:18:02,440 --> 00:18:04,874
Какво бих направил
при такава ситуация?
244
00:18:05,000 --> 00:18:06,718
Какво?!
- Ами не зная!
245
00:18:07,280 --> 00:18:09,359
Аз така и така съм
вече в тая ситуация.
246
00:18:10,040 --> 00:18:13,828
Дай първо да занесем тези филми, а
после ще решим, какво ще правим с нея.
247
00:18:14,356 --> 00:18:16,594
Давай, да обикаляме
целият град с труп в колата.
248
00:18:16,660 --> 00:18:18,896
Ние какво,
да не сме линейка на бърза помощ?
249
00:18:19,640 --> 00:18:21,312
Дай ние да я...
250
00:18:21,440 --> 00:18:25,797
Както при Тарантино... в "Убий Бил".
251
00:18:39,160 --> 00:18:42,709
Нещо такова. Да вървим.
252
00:18:42,880 --> 00:18:45,075
Как така да вървим? А реч?
253
00:18:48,240 --> 00:18:49,834
Добре.
254
00:18:52,560 --> 00:18:57,350
Е, накратко, ние не те познавахме.
Ти нас, навярно, също.
255
00:18:58,720 --> 00:19:03,032
Извини ни, че така се получи. Сама
си си виновна. Да вървим.
256
00:19:03,240 --> 00:19:06,789
Къде ще вървим? А колата?
- Какво колата?
257
00:19:06,920 --> 00:19:08,751
Тя е улика,
трябва да направим нещо с нея.
258
00:19:08,920 --> 00:19:10,455
Какво да направим?
259
00:19:11,840 --> 00:19:16,994
Дай да я взривим, като в
"Атентатори" със Сталоун.
260
00:19:21,720 --> 00:19:24,154
Ще го оцеля ли?
- Не зная, хвърляй вече.
261
00:19:26,660 --> 00:19:28,739
Яко се получи,
направо стана като във филм.
262
00:19:28,760 --> 00:19:31,672
Филмите!
- Какви?
263
00:19:47,360 --> 00:19:51,035
Ето сега за нас
наистина всичко приключи.
264
00:19:58,800 --> 00:20:01,598
В крайна сметка поне добре,
че никой не ни видя.
265
00:20:02,920 --> 00:20:04,956
Затова пък твоя филм остана.
266
00:20:05,760 --> 00:20:08,638
В крайна сметка поне добре,
че никой не ни видя.
267
00:20:15,880 --> 00:20:19,350
Виктор Палич, ало,
това съм аз, плешивият.
268
00:20:19,800 --> 00:20:24,954
Този Макс не е толкова прост както
си мислехме. Казвам, че...
269
00:20:45,800 --> 00:20:48,473
Защо аз? Защо днес?
270
00:20:50,920 --> 00:20:52,638
Аз не искам да умирам млад.
271
00:21:00,040 --> 00:21:03,077
Ти защо си толкова спокоен, а?
- А аз какво трябва да направя?
272
00:21:03,560 --> 00:21:07,075
И изобщо, това не е моя война.
Отивам си в къщи.
273
00:21:07,200 --> 00:21:09,589
При баба.
- За какъв хуй, при баба?!
274
00:21:14,280 --> 00:21:15,952
Кой изгори колата?
275
00:21:19,400 --> 00:21:22,472
Нас двамата заедно ще ни погребат.
Наедно с баба ти.
276
00:21:24,960 --> 00:21:30,239
Как така? Почакай. Може, да се обадим,
да се разберем?
277
00:21:31,360 --> 00:21:33,590
Не знам.
Дай да кажем, че ще почнем да плащаме
278
00:21:33,720 --> 00:21:35,472
Нашите внуци ще доизплатят.
279
00:21:35,800 --> 00:21:38,075
Познавам Виктор Павлович,
няма да имаме внуци.
280
00:21:44,160 --> 00:21:45,991
Добре поне, че се избавихме от тялото.
281
00:21:49,440 --> 00:21:52,193
Ти какво?
- Няма да повярваш. Виж на пътеката.
282
00:21:59,040 --> 00:22:02,476
Извинете, може ли да седна при вас?
283
00:22:23,040 --> 00:22:25,031
А, а аз Ви познавам.
284
00:22:28,040 --> 00:22:29,634
Това сте вие.
285
00:22:32,680 --> 00:22:34,557
Извинете, това е моята раница.
286
00:22:35,120 --> 00:22:37,076
Какво правите, господине!
287
00:22:37,880 --> 00:22:39,916
Напълнили сте я с багаж,
а после, лекарствата скъпи!
288
00:22:40,280 --> 00:22:43,272
Сложи си хубаво очилата. Ай, я, яй...
Трябва да има виновен.
289
00:22:43,400 --> 00:22:45,152
Той ли?
- Кой той? Да се махаме от тук.
290
00:22:45,280 --> 00:22:49,159
Ще се оплача! В РБДЛГ!
Да се махаме от тук.
291
00:22:54,160 --> 00:22:55,912
Младежи, пригответе билетите.
292
00:22:58,720 --> 00:23:01,473
А! Вие сте от "Нашествениците"!
293
00:23:01,840 --> 00:23:04,718
Граждани пътници, пригответе билетите
за проверка.
294
00:23:04,920 --> 00:23:07,354
Спешно трябва да я оставим някъде!
- Къде?!
295
00:23:07,480 --> 00:23:09,675
При мен, в моята болница е невъзможно.
Давай при теб.
296
00:23:10,040 --> 00:23:12,639
При мен! В общежитието?
Ти да не откачил?
297
00:23:16,240 --> 00:23:17,878
О! Аз се сетих къде.
298
00:23:27,000 --> 00:23:32,074
Тук. На, задръж я. Аз сега
- Давай по-бързо.
299
00:23:33,440 --> 00:23:35,396
Къде остана ключа?
300
00:23:36,440 --> 00:23:39,477
Давай по-бързо. Какво се мотаеш?
- Не мога да намеря ключа.
301
00:23:39,800 --> 00:23:42,633
Абе, какъв ключ... ключовете са в теб.
- А! Ето.
302
00:23:45,720 --> 00:23:47,676
Е? Какво? Давай по-бързо!
- Замков е на море.
303
00:23:47,840 --> 00:23:50,995
Сега тук съседите ще имат море.
Отваряй вече. - Сега.
304
00:23:51,320 --> 00:23:53,353
Какво нещо да направя сега, а?
305
00:24:00,120 --> 00:24:03,430
Какво е това? Ей, ставай!
306
00:24:03,600 --> 00:24:05,199
Какво е това! Заяде, зараза!
307
00:24:05,360 --> 00:24:07,078
Събуди се де.
308
00:24:08,120 --> 00:24:10,076
По дяволите! О! Да.
309
00:24:11,160 --> 00:24:12,957
Давай по-бързо! Защо седиш?
310
00:24:14,400 --> 00:24:16,277
Здравейте, Тамара Ивановна.
311
00:24:17,320 --> 00:24:19,038
Как е крана? Не тече ли?
312
00:24:21,200 --> 00:24:23,589
А това е сестра му.
313
00:24:24,600 --> 00:24:26,199
Братовчедка.
314
00:24:29,400 --> 00:24:33,837
Ето тук. Ще ми помогнеш ли?
315
00:24:52,720 --> 00:24:55,029
Така, добре, какво имаме?
316
00:24:55,720 --> 00:24:57,950
Блъснахме това момиче. Погребахме го.
317
00:24:58,320 --> 00:25:00,073
Донесохме го в чужд апартамент.
318
00:25:00,480 --> 00:25:03,358
И сега, когато тя се събуди,
ще разкаже всичко в полицията.
319
00:25:03,800 --> 00:25:06,234
Трябва да я ликвидираме.
- Какво значи да я"ликвидираме"?
320
00:25:06,440 --> 00:25:08,954
Както във филма "Казино".
С лопати.
321
00:25:10,520 --> 00:25:12,397
Ти си супер бе, Саня.
322
00:25:12,960 --> 00:25:15,394
За къв хуй я влачихме до тук?!
Да я пребием с лопати.
323
00:25:15,720 --> 00:25:17,294
Мисли какво говориш!
324
00:25:17,920 --> 00:25:20,673
Трябва да се отнесеш към нея с чувство
- И я пребиваме.
325
00:25:20,840 --> 00:25:22,592
Пребий себе си, глупак!
326
00:25:23,400 --> 00:25:25,277
Трябва някак да я съвземем.
327
00:25:26,360 --> 00:25:29,397
Ще и кажем, че не сме я блъснали ние,
а някой друг я е ударил.
328
00:25:29,760 --> 00:25:32,320
А ние сме и помогнали.
329
00:25:32,580 --> 00:25:34,133
Е може и така.
330
00:25:35,120 --> 00:25:36,917
Само как да я посвестим?
331
00:25:42,800 --> 00:25:45,598
Господи, тя е станала по-страшна.
- Дай ми я.
332
00:25:46,520 --> 00:25:50,308
Ставай! Гадино, боклук.
333
00:25:50,680 --> 00:25:52,750
Ти какво правиш? Махни се.
Какви ги вършиш?
334
00:25:52,880 --> 00:25:54,791
Всичко, всичко.
335
00:25:55,400 --> 00:25:57,028
Съвсем изпращя?
336
00:26:01,600 --> 00:26:03,989
Според теб по какъв начин трябва да
го направим?- Аз знам как.
337
00:26:04,720 --> 00:26:06,312
Трябва да й бием инжекция в сърцето.
338
00:26:06,760 --> 00:26:10,036
В "Криминале" го гледах.
Просто ни трябва голяма спринцовка.
339
00:26:10,520 --> 00:26:13,034
А имаме ли спринцовка?
- Сега ще проверя.
340
00:26:17,240 --> 00:26:20,152
Спринцовка няма, но намерих това.
341
00:26:22,600 --> 00:26:25,068
Хайде, давай. Това е всичко.
342
00:26:25,480 --> 00:26:28,040
Трябва да удариш точно в средата.
- Не ми говори зад рамото.
343
00:26:31,240 --> 00:26:33,595
Трябва да удариш точно в средата.
- Не ми говори зад рамото!
344
00:26:36,640 --> 00:26:40,679
Едно... Две...
345
00:26:40,800 --> 00:26:43,473
Три.
346
00:26:45,560 --> 00:26:47,115
Какви сте вие?
347
00:26:48,320 --> 00:26:49,958
Купи си чук.
348
00:26:50,020 --> 00:26:52,097
Какъв чук? Какви сте вие?
Какво става?
349
00:26:52,120 --> 00:26:54,031
А вие какво? Нищо ли не си спомняте?
- Не.
350
00:26:54,360 --> 00:26:55,873
Абсолютно нищо ли?
- Нищо.
351
00:26:56,680 --> 00:26:59,319
А вие защо седите върху мен? Станете!
Ще извикам полиция!
352
00:26:59,440 --> 00:27:01,237
Няма да викаш на мъжа си!
353
00:27:03,400 --> 00:27:05,311
Мъж...
- Мъж?
354
00:27:05,960 --> 00:27:07,529
Мъж.
355
00:27:08,200 --> 00:27:10,270
Да, мъж... Мъж. Мъж!
356
00:27:10,400 --> 00:27:14,029
Пак нищо не си спомняш!
357
00:27:14,720 --> 00:27:18,429
Погледни се. Алкохоличка!
- Хайде, бързо ставай от мен!
358
00:27:18,600 --> 00:27:20,795
Какви сте вие такива? Къде се намирам?
Какво става с мен?
359
00:27:21,480 --> 00:27:23,357
Ето, заповядай.
360
00:27:24,200 --> 00:27:27,272
И така всяка неделя.
- Да.
361
00:27:27,400 --> 00:27:32,394
Край! Ще звъня на доктор Селуянов!
362
00:27:34,360 --> 00:27:37,591
Нищо, нищо. Сега ще ти направят
двойна лоботомия.
363
00:27:38,120 --> 00:27:41,351
Мозъчна клизма. Преливане на мозък.
Брат ти мина през това,
364
00:27:41,480 --> 00:27:44,631
и ти ще си минеш по реда.
365
00:27:44,840 --> 00:27:46,419
Брат ми.
- Да.
366
00:27:46,520 --> 00:27:49,432
Ало, Адолф Вартанич!
Да! Здравейте, Скъпи мой.
367
00:27:49,980 --> 00:27:51,554
Бързо идвайте, чакаме ви.
Адресът е...
368
00:27:51,680 --> 00:27:54,240
Почакайте. Не трябва. Моля ви,
не трябва. Защо ви е лекар?
369
00:27:54,400 --> 00:27:56,436
Защо лекар?
Не бива да викате никакъв Селуянов.
370
00:27:56,800 --> 00:27:58,677
Просто нищо не помня, това е всичко.
Това е и целият проблем.
371
00:27:58,840 --> 00:28:01,593
Просто нищо не помня, това е всичко.
Това е всичко.
372
00:28:02,760 --> 00:28:04,751
И защо съм мръсна?
- По-малко се въргаляй!
373
00:28:04,880 --> 00:28:07,672
Защо била мръсна...
С брат ти всички канали претърсихме.
374
00:28:07,840 --> 00:28:10,329
Докато накрая те намерим.
- Да. Виж ни нас!
375
00:28:11,360 --> 00:28:13,351
При мама тръгнала, на юбилей!
- Да.
376
00:28:13,560 --> 00:28:15,934
Я върви бързо да се изкъпеш.
Стани като жените! - Тишина!
377
00:28:16,100 --> 00:28:17,679
Добре. Отивам в банята.
378
00:28:17,800 --> 00:28:19,950
Мъж, брат! Аз в банята.
379
00:28:20,400 --> 00:28:21,969
А къде е банята?
380
00:28:22,000 --> 00:28:23,549
Да вървиш...
- Спокойно.
381
00:28:23,580 --> 00:28:26,114
Да благодаря. Аз съм в банята.
382
00:28:28,460 --> 00:28:30,009
Какъв мъж? Какво говориш?
383
00:28:30,180 --> 00:28:32,548
А ти какво искаш, да отиде в полицията
и да разкаже всичко ли?
384
00:28:34,560 --> 00:28:36,516
Кой е това? Доктор Силуянов?
385
00:28:37,800 --> 00:28:39,374
Още по-лошо.
386
00:28:45,960 --> 00:28:48,679
Всичко това почва да ме разстройва.
387
00:28:49,160 --> 00:28:51,958
Макс не си вдига телефона,
Плешивият някъде изчезна.
388
00:28:52,120 --> 00:28:53,758
Защо всичко трябва да върша сам?
389
00:28:53,880 --> 00:28:56,599
Те сигурно са решили
да ме прецакат, а?
390
00:28:56,840 --> 00:29:00,230
Мислят си, че ще си играя с тях.
Та аз ще ги нарежа на колани.
391
00:29:00,440 --> 00:29:04,115
Със сърцата им ще си направя ръкавици.
С техните тела раци ще ловя!
392
00:29:04,240 --> 00:29:06,390
Прави ще спят при мен.
393
00:29:07,560 --> 00:29:11,235
Ти какво? Защо мълчиш?
394
00:29:12,200 --> 00:29:18,469
Мълчиш през цялото време, мълчи.
Защо мълчиш постоянно, Лешенка?
395
00:29:18,600 --> 00:29:22,832
Дайте му да плете по-бързо. Плетката.
- Мълчиш. Постоянно...
396
00:29:26,600 --> 00:29:29,910
Само плетката успокоява.
397
00:29:31,120 --> 00:29:34,396
Само плетенето успокоява.
В движение са решили да ме изхвърлят.
398
00:29:38,900 --> 00:29:42,513
Това е всичко.
Това е всичко.
399
00:29:42,800 --> 00:29:44,392
Тръгваме.
400
00:29:44,780 --> 00:29:47,999
Доскачахте ли,
доплувахте ли.
401
00:29:48,360 --> 00:29:50,669
Финита ла комедия.
402
00:29:51,080 --> 00:29:54,117
Капут!
Амба!
403
00:29:54,240 --> 00:29:58,756
Финал!
Гъз!
404
00:29:58,920 --> 00:30:01,434
Добре де, разбрах те, разбрах.
- Хуя ми си разбрал!
405
00:30:01,560 --> 00:30:04,597
Кимни с глава, че съм разбрал,
че ти си разбрал!
406
00:30:07,280 --> 00:30:09,919
Край. Край за нас.
407
00:30:10,200 --> 00:30:12,839
Звънни на Едуард Албертович.
Помоли, може да има някакви копия.
408
00:30:16,120 --> 00:30:19,032
Да разбира се. Веднага.
409
00:30:20,400 --> 00:30:22,470
Ало, Едуард Албертович!
410
00:30:22,600 --> 00:30:25,160
Поздрави го.
- Какво да го поздравя! Дай телефона.
411
00:30:41,640 --> 00:30:45,269
Е давай, давай. Ей палавнико...
412
00:30:49,680 --> 00:30:54,435
Едуард Албертович, здравейте!
Аз съм Максим.
413
00:30:55,320 --> 00:30:57,311
Кой Максим?
414
00:30:59,200 --> 00:31:02,078
На Виктор Павлович.
Спомняте ли си, дето се срещнахме.
415
00:31:02,520 --> 00:31:06,559
Максим, защо ми звъниш на мен?
Аз съм на почивка.
416
00:31:07,840 --> 00:31:09,956
Да, няма нищо страшно.
417
00:31:10,080 --> 00:31:13,038
Само не се вълнувайте.
418
00:31:13,480 --> 00:31:15,357
Спомняте ли си,
вие ми предадохте филмите.
419
00:31:15,480 --> 00:31:18,358
Така! Тук стана една работа...
420
00:31:18,560 --> 00:31:23,111
Е какво? Какво е станало с филмите?
421
00:31:33,040 --> 00:31:34,598
Те изгоряха.
422
00:31:36,240 --> 00:31:38,151
Как така изгоряха?
423
00:31:39,360 --> 00:31:43,353
Както в "Терминатор". В огъня.
424
00:31:44,520 --> 00:31:50,231
Всички. Всички.
425
00:31:51,960 --> 00:31:54,076
Аз съм в задника.
426
00:31:55,080 --> 00:31:57,833
Аз съм дълбоко в задника.
427
00:31:57,960 --> 00:32:01,669
И за първи път в живота това ми е
неприятно.
428
00:32:10,440 --> 00:32:12,396
Нещо ми е студено.
429
00:32:16,720 --> 00:32:18,915
Но не се притеснявайте толкова.
430
00:32:19,920 --> 00:32:22,718
Имате мръсотия по лицето.
431
00:32:22,880 --> 00:32:24,552
За това какво става на фестивала,
432
00:32:24,680 --> 00:32:26,716
ще ви разкаже Сергей Даронкин.
433
00:32:27,080 --> 00:32:28,877
Днес, в борбата с пиратството,
434
00:32:29,000 --> 00:32:31,434
беше направен тържествен маркер
435
00:32:31,560 --> 00:32:33,471
в сейфа с филмите
на участниците в конкурса
436
00:32:33,600 --> 00:32:35,119
"Най-добър филм".
437
00:32:35,400 --> 00:32:37,789
Нищо няма да има!
438
00:32:38,280 --> 00:32:40,510
Нищо няма да се случи.
439
00:32:41,600 --> 00:32:43,636
Това е чудовищен скандал.
440
00:32:44,440 --> 00:32:49,309
Какво да му кажа?
Какво да кажа сега на Виктор Палич?
441
00:32:50,160 --> 00:32:55,075
Та той ще ме разкъса. Ще ме разбие
на дискове и ще ги продаде прескъпо.
442
00:32:56,640 --> 00:33:00,852
Трябва да бягам.
Аз съм загубен. Загубен съм.
443
00:33:00,980 --> 00:33:02,554
Може би има някакви копия?
444
00:33:02,580 --> 00:33:05,790
Няма някакви копия! Няма!
445
00:33:07,040 --> 00:33:11,238
Край! Аз съм загубен! Загубен съм!
Какво да правя?
446
00:33:11,800 --> 00:33:14,951
Може би, по някакъв начин да са
преснимани. Той нали е режисьор.
447
00:33:15,200 --> 00:33:17,270
Ти си жмубел!
448
00:33:17,400 --> 00:33:22,428
Невъзможно е да се преснемат 7 творби
за такъв кратък период от време!
449
00:33:22,760 --> 00:33:24,591
А ти си идиот!
450
00:33:25,160 --> 00:33:27,594
Само идиот може да се върже на това.
451
00:33:27,720 --> 00:33:30,154
А аз съм покойник. Аз съм труп.
452
00:33:31,880 --> 00:33:34,872
Аз съм загубен. Аз съм загубен.
Аз съм загубен. Аз съм за...
453
00:33:38,920 --> 00:33:41,115
Измислих! А какво?
454
00:33:41,240 --> 00:33:44,516
Интересна идея.
455
00:33:50,040 --> 00:33:54,238
Вие какво избирате? Аз избирам
смърт без мъчение.
456
00:33:54,400 --> 00:33:58,109
А вие останете живи, загубеняци!
Пръчове!
457
00:34:02,340 --> 00:34:03,919
Едуард Албертович!
458
00:34:04,040 --> 00:34:06,395
Кита е як.
- Да, добре! Но слона е по-як.
459
00:34:06,600 --> 00:34:09,672
Какъв слон?
- Нали спорим, че слона е по-силен?
460
00:34:10,280 --> 00:34:12,635
Да спорим.
- Кой ще цепи.
461
00:34:23,880 --> 00:34:25,677
Изглежда,
че имаме само две възможности.
462
00:34:26,760 --> 00:34:30,639
или да преснемем филмите,
или да скачаме след него.
463
00:34:30,840 --> 00:34:33,229
Ти чуваш ли се какво говориш?
Само абсолютен идиот...
464
00:34:33,360 --> 00:34:34,934
За колко време снима
"Тайната на вожда"?
465
00:34:35,000 --> 00:34:36,991
За един час.
466
00:34:37,960 --> 00:34:39,559
Имаме достатъчно време.
467
00:34:39,880 --> 00:34:41,791
Нямаме абсолютно никакво време
- И защо?
468
00:34:41,920 --> 00:34:43,990
Защото,
сега ни виси на главите един труп.
469
00:34:45,840 --> 00:34:47,671
Куките идват. Да се махаме!
470
00:34:50,160 --> 00:34:52,628
Ей. Мъж, брат на къде?
- Трябва да бягаме!
471
00:34:53,000 --> 00:34:55,195
Трябва да бягаме?
- Накъде се втурнахте?
472
00:34:55,780 --> 00:34:57,359
Сирена, чуваш ли?
- Чувам.
473
00:34:57,480 --> 00:34:59,471
Това е доктор Силуянов.
- Да бягаме тогава.
474
00:35:01,560 --> 00:35:04,028
Не изоставай.
475
00:35:15,720 --> 00:35:17,915
Почакайте, мъж и брат!
476
00:35:18,440 --> 00:35:21,477
Аз, може би, не му е сега времето...
Как се казвате? Нищо не си спомням.
477
00:35:21,600 --> 00:35:23,431
Аз съм Макс.
- Аз Саня.
478
00:35:23,560 --> 00:35:26,393
Много ми е приятно.
А аз как се казвам... Как ми е името?
479
00:35:26,680 --> 00:35:28,750
Варя. Недей да седиш на стълбите.
480
00:35:28,880 --> 00:35:33,072
Варя.
Ти се казваш Варя.
481
00:35:34,400 --> 00:35:37,756
Варя? А фамилията?
482
00:35:38,640 --> 00:35:41,438
Ира, избърши си сополите.
- Не искам.
483
00:35:41,760 --> 00:35:43,288
Изтрийсополова.
484
00:35:44,880 --> 00:35:46,518
Варя Изтрийсополова?
485
00:35:48,840 --> 00:35:50,393
Това вече е ужасно.
486
00:35:50,520 --> 00:35:53,671
Е, защо? Според мен, даже е нищо.
Добре да вървим.
487
00:35:54,440 --> 00:35:56,089
Да вървим.
488
00:35:57,200 --> 00:35:59,555
Чакайте, искам да попитам още нещо.
- Пари нямаме.
489
00:35:59,880 --> 00:36:02,758
Какво?
А с какви пари тогава се напивах.
490
00:36:03,440 --> 00:36:06,273
Какви сте вие? С какво се занимавате?
Какво работите?
491
00:36:06,600 --> 00:36:09,034
Аз съм кинорежисьор.
- А аз съм продуцент.
492
00:36:09,520 --> 00:36:12,059
И какво? Нямаме пари, а?
В киното такива мангизи се въртят!
493
00:36:12,180 --> 00:36:13,733
Ето "Аватар" колко пари събра!
494
00:36:13,800 --> 00:36:15,358
Какво искаш ти, не мога да разбера?
- Да.
495
00:36:15,380 --> 00:36:16,974
Аз не зная.
496
00:36:17,000 --> 00:36:18,519
Трябва да изкарвате пари.
497
00:36:18,620 --> 00:36:20,233
Трябва да снимате филми.
498
00:36:21,200 --> 00:36:23,156
Друг начин за оцеляване аз не виждам.
499
00:36:23,280 --> 00:36:26,113
Да. И аз това казвам на съпруга ти!
Необходимо е да се снима филм!
500
00:36:26,480 --> 00:36:28,277
Друг начин за оцеляване
и аз не виждам.
501
00:36:29,080 --> 00:36:32,914
Да се снима филм, казвате... Ще ви
дам аз на вас едно снимане на филм.
502
00:36:33,200 --> 00:36:37,318
Ето! Аз винаги съм му вярвал.
Извини ме, Варя.
503
00:36:37,680 --> 00:36:41,150
Юнак, мъжага!
Само как ще го заснемем тоя филм?
504
00:36:41,360 --> 00:36:43,237
Та ние не сме им виждали очите.
505
00:36:43,520 --> 00:36:45,988
Добре де, без нерви! Гледах
трейлърите в киното.
506
00:36:46,520 --> 00:36:48,670
Ако обичате, граждани.
Не преминавайте лентата.
507
00:36:50,880 --> 00:36:52,677
Снима ли всичко?
508
00:36:52,880 --> 00:36:55,679
Да, всичко.
Недей да спиш, Альошка?
509
00:36:55,760 --> 00:36:57,751
Няма такова нещо, Виктор Палич,
само дето е много светло
510
00:36:58,680 --> 00:37:00,955
Върви, да разбереш какво става там.
В същото време и ще се поразсъниш.
511
00:37:03,920 --> 00:37:05,519
Почакай, почакай, Альошенка.
512
00:37:09,680 --> 00:37:11,352
"Птицата на щастието"
513
00:37:11,920 --> 00:37:13,469
Това е Максимчо.
514
00:37:15,240 --> 00:37:16,912
Как ли е станало това?
515
00:37:17,680 --> 00:37:22,595
Така, така.
Какво имаме? Макс е убит.
516
00:37:23,480 --> 00:37:26,631
Едик замина. Нито пари, нито филми.
517
00:37:27,760 --> 00:37:29,671
Дали тази мазна свиня не е решила
да ме изхвърли от играта.
518
00:37:31,640 --> 00:37:35,235
Е, какво? Всичко объркаха, изродите?
519
00:37:35,360 --> 00:37:39,717
Какво блееш, бе! Животно!
Карай към Кисловодск! На летището!
520
00:37:39,840 --> 00:37:42,479
Изрод! Дебил!
Хайде тръгвай! Говедо!
521
00:37:42,600 --> 00:37:46,115
Към Кисловодск!
Карай към летището!
522
00:37:46,640 --> 00:37:48,835
При мен ще се храните
само в Макдоналдс!
523
00:37:49,000 --> 00:37:50,718
А за рожденият ден получавам книга.
524
00:37:50,880 --> 00:37:55,715
Какво дремеш? Тръгвай към летището!
От тиквите ви пепелници ще направя!
525
00:37:58,000 --> 00:38:00,912
"Тарас Бульба", "Писмо до турският
султан"Кадър 1, дубъл 1.
526
00:38:02,880 --> 00:38:04,959
Това е всичко, махни се от там.
527
00:38:12,920 --> 00:38:14,499
Хайде почвай де.
528
00:38:18,080 --> 00:38:20,833
Ти... Проклети дяволе...
529
00:38:20,960 --> 00:38:23,155
Какъв си ти...
530
00:38:23,600 --> 00:38:25,158
Ти на хуя ми...
- Пиши писмото
531
00:38:25,360 --> 00:38:29,069
Когато гол рицар...
- Мисли.
532
00:38:29,200 --> 00:38:32,112
Задника на таралежа не можеш
да боцнеш. И... и...
533
00:38:32,880 --> 00:38:36,350
Как беше нататък?
- Така! Спри!
534
00:38:37,000 --> 00:38:39,434
Е какво. Има ли още?
- Това не е така.
535
00:38:40,200 --> 00:38:43,470
Защо не е така?
Казаците пишат до турският султан.
536
00:38:43,760 --> 00:38:46,354
Еее?
- Какво "Е"?Къде са казаците?
537
00:38:46,840 --> 00:38:48,512
Откъде да ти взема, пък сега казаци?
538
00:38:57,920 --> 00:39:01,959
Мъже!
Кой иска да се снима в хубав филм?
539
00:39:02,960 --> 00:39:06,509
Михаил Пореченков иска
да се снима в хубав филм.
540
00:39:09,360 --> 00:39:13,239
Какво,
даже сценарият ли няма да прочетете?
541
00:39:15,200 --> 00:39:20,149
Не, сценарият разбира се е хубав, но
нещо мъничък ми се струва.
542
00:39:21,160 --> 00:39:24,470
Е, това е само вашият текст.
Вие всичко ще прочетете.
543
00:39:27,600 --> 00:39:30,717
"Тарас Булба"."Писмо до турският
султан".Кадър 1, дубъл 2.
544
00:39:33,980 --> 00:39:35,559
Начало!
545
00:39:37,040 --> 00:39:41,795
Ти, дявол проклет.
546
00:39:41,920 --> 00:39:45,151
Какъв, по дяволите, рицар си ти?
547
00:39:45,420 --> 00:39:46,935
Стоп!
548
00:39:47,480 --> 00:39:51,758
Какво пак! Нали беше нормално!
- Какво е нормално?
549
00:39:51,920 --> 00:39:54,070
Не приличат на казаци!
550
00:39:55,760 --> 00:39:57,398
Давай снимай по-бързо! Те след
15 минути...
551
00:39:57,520 --> 00:39:59,078
няма да приличат на хора!
552
00:39:59,560 --> 00:40:02,996
Момчета, не се карайте! Трябва
да намерим нормален гримьор.
553
00:40:03,120 --> 00:40:04,689
Ето.
554
00:40:11,920 --> 00:40:14,798
Ти напълно ли си сигурен, че този твой
приятел е хубав гримьор?
555
00:40:15,280 --> 00:40:17,840
От неговите клиенти никой до сега
не сее оплаквал.
556
00:40:19,120 --> 00:40:21,714
Сега, тихо.
557
00:40:21,840 --> 00:40:26,152
Асколд, Асколд.
558
00:40:37,840 --> 00:40:42,118
Тук вечно е студено.
Постоянно изстивам.
559
00:40:44,560 --> 00:40:48,269
Никак не мога да свикна с тези
негови джаджи. Да тръгваме.
560
00:40:49,000 --> 00:40:50,615
Да тръгваме.
561
00:40:58,960 --> 00:41:00,518
Асколд?
- Асколд.
562
00:41:04,240 --> 00:41:05,939
Многоуважаеми, Асколд.
563
00:41:08,640 --> 00:41:13,156
Извинете. Асколд, вие ще можете
ли да ни помогнете?
564
00:41:13,280 --> 00:41:15,748
Ние снимаме филм.
Нуждаем се от гримьор.
565
00:41:17,960 --> 00:41:20,918
Така. Следи от мръсотия
566
00:41:21,040 --> 00:41:24,589
текат към перваза.
567
00:41:26,720 --> 00:41:30,110
Значи, от тук той е полетял.
568
00:41:31,200 --> 00:41:32,997
Всичко ми е ясно.
569
00:41:34,080 --> 00:41:35,613
А дали е полетял сам,
570
00:41:35,640 --> 00:41:39,838
или са му помогнали,
това ще го изясним.
571
00:41:41,160 --> 00:41:44,197
Да. Само защо е мръсен?
572
00:41:47,640 --> 00:41:50,438
Не им се живее спокойно ли?
573
00:41:54,320 --> 00:41:58,074
О, та тук е Клондайк. Елдорадо.
574
00:42:02,000 --> 00:42:06,630
Изключи твоето "дум-дум" пак!
Така, какво имаме тук?
575
00:42:17,560 --> 00:42:19,391
Е, приеми го като лекарство.
576
00:42:27,440 --> 00:42:33,788
Какво е това? Зелен чай.
Разбра ли.
577
00:42:34,000 --> 00:42:36,992
А това какво е? Брашно. Не.
578
00:42:40,680 --> 00:42:44,434
Пудра захар.
Не. Талк.
579
00:42:53,000 --> 00:42:54,831
Иванич, ти какво?
580
00:42:55,080 --> 00:42:57,913
Всичко е нормално, лейтенант.
Провеждам оглед.
581
00:43:01,840 --> 00:43:07,358
А това какво е? Витаминки?
Витаминки.
582
00:43:09,760 --> 00:43:11,293
Витаминчета.
583
00:43:12,080 --> 00:43:13,957
Витаминки.
584
00:43:36,200 --> 00:43:39,192
Иванич! Другарю майор, хайде
на въздух, а?
585
00:43:39,360 --> 00:43:41,635
Въздух, това е готино.
586
00:43:42,360 --> 00:43:44,112
На въздух да отпуснем.
587
00:43:46,560 --> 00:43:48,437
Давай, давай. Какво?
588
00:43:49,320 --> 00:43:51,834
Другарю лейтенант,
ето, съседа от горе.
589
00:43:51,980 --> 00:43:54,235
Да, здравейте. - Здравейте!
- Вие знаете ли...
590
00:43:54,360 --> 00:43:58,831
Това, което се е случило с Едуард
Албертович, това е ужасно.
591
00:43:58,960 --> 00:44:00,552
Вие нищо ли подозрително не сте чули?
592
00:44:00,800 --> 00:44:06,272
Не, за всичко можете
да попитате Саша.
593
00:44:06,400 --> 00:44:09,517
Нашата охрана. Той и днес е дежурен.
594
00:44:09,640 --> 00:44:11,517
Саша, казвате.
- Да.
595
00:44:11,640 --> 00:44:15,474
Разбрано. Другарю майор, другарю
майор!
596
00:44:27,440 --> 00:44:30,193
Как е фамилията на вашия Саша?
- Поплавков.
597
00:44:30,880 --> 00:44:34,270
Сержант, разбери адреса на Саша
Поплавков. Ще го посетим.
598
00:44:34,720 --> 00:44:36,631
И знаеш ли какво, обяви го веднага
за издирване.
599
00:44:36,960 --> 00:44:39,039
Изглежда, че работата е сериозна.
600
00:44:45,880 --> 00:44:47,438
Иванич, ти какво?
601
00:44:49,080 --> 00:44:50,613
Какво става, Иванич?
602
00:44:50,800 --> 00:44:52,392
Загинали са.
603
00:44:52,680 --> 00:44:54,274
Кой е загинал?
604
00:44:54,520 --> 00:44:57,637
Цялото семейство е загинало.
Ти не ги знаеш. Всички са загинали.
605
00:44:57,760 --> 00:45:01,109
Хайде ставай. Да вървим. Давай, давай.
И котката е загинала!
606
00:45:20,400 --> 00:45:22,449
Асколд, какво става?
607
00:45:23,000 --> 00:45:25,074
Що за лишей е този в Румъния?
608
00:45:28,160 --> 00:45:29,839
Защо са такива бледи?
609
00:45:30,160 --> 00:45:32,720
Максим, не ме притискай.
610
00:45:32,880 --> 00:45:35,030
Грима, това е изкуство.
611
00:45:35,200 --> 00:45:37,714
Не, това е разбираемо,
но защо лежейки?
612
00:45:38,880 --> 00:45:40,438
Навик.
613
00:45:41,360 --> 00:45:44,272
Е, всичко е готово.
Викайте роднините.
614
00:45:45,380 --> 00:45:46,949
Какво?
615
00:45:47,200 --> 00:45:48,997
В кадър. В кадър.
616
00:45:49,240 --> 00:45:51,754
Край, да тръгваме!
Пригответе се за снимки.
617
00:45:52,240 --> 00:45:55,198
"Тарас Булба", "Писмо до турския
султан", кадър 1, дубъл 3.
618
00:45:56,600 --> 00:45:58,556
Ти, дяволе проклет!
619
00:45:58,680 --> 00:46:02,468
какъв, по дяволите, рицар си ти,
620
00:46:03,600 --> 00:46:07,388
кога с гол задник ще убиеш таралеж
621
00:46:10,040 --> 00:46:12,952
Стоп. Не е така.
- Но какво пак не е така?!
622
00:46:13,260 --> 00:46:16,874
Костюмите.
Казваш, че пак са мои проблеми, нали?
623
00:46:17,320 --> 00:46:20,949
Пич, само недей да нервничиш.
Просто ни трябва реквизитор.
624
00:46:32,780 --> 00:46:35,559
Макс... Макс, а аз имах ли приятелки?
625
00:46:35,680 --> 00:46:38,319
Аха, водката е твоята приятелка.
Там.
626
00:46:51,040 --> 00:46:52,568
Тук.
- Тук?
627
00:46:52,680 --> 00:46:54,279
Давай.
628
00:47:09,280 --> 00:47:10,998
Това е той.
- Давай.
629
00:47:11,200 --> 00:47:12,799
Сега.
630
00:47:16,960 --> 00:47:18,552
Чичо Паша, чичо Паша!
631
00:47:20,360 --> 00:47:22,434
Чичо Паша!
632
00:47:31,920 --> 00:47:33,956
Е, случва се, да се уцели човек.
633
00:47:34,960 --> 00:47:37,110
Макс. Племеннико.
634
00:47:37,240 --> 00:47:40,232
Племеннико мой!
635
00:47:40,960 --> 00:47:42,518
Чичо Паша!
636
00:47:45,300 --> 00:47:47,719
Успокойте се.
Край, край.
637
00:47:47,840 --> 00:47:49,439
Това кой е?
638
00:47:49,560 --> 00:47:51,149
Здравейте!
639
00:47:52,320 --> 00:47:55,075
Това? Моята жена.
- Стига бе!
640
00:47:59,340 --> 00:48:00,889
Зае...
- Чичо Паша!
641
00:48:01,020 --> 00:48:02,535
Разбрах.
642
00:48:02,780 --> 00:48:04,335
Та по работа.
643
00:48:04,380 --> 00:48:06,111
Какво трябва?
- Трябват ни костюми.
644
00:48:06,400 --> 00:48:08,118
Да. Ние снимаме филм.
645
00:48:08,280 --> 00:48:09,795
Това е за мен.
646
00:48:09,860 --> 00:48:12,513
При мен тези костюми...
- Чичо Паша!
647
00:48:28,760 --> 00:48:31,638
"Тарас Булба", "Писмо до турския
султан", кадър 1, дубъл 4.
648
00:48:33,880 --> 00:48:35,408
Да започваме!
649
00:48:35,520 --> 00:48:38,034
Ти, дявол проклет!
650
00:48:39,160 --> 00:48:41,071
Какъв, по дяволите, рицар си ти?!
651
00:48:42,720 --> 00:48:46,952
Толкова ли не можеш да задавиш таралеж
със задника си
652
00:48:48,520 --> 00:48:50,795
И със земя и с вода ще те победим.
653
00:48:50,920 --> 00:48:53,480
Макар и да не поразим.
654
00:48:54,520 --> 00:48:56,272
Напред! На поляците.
655
00:49:00,480 --> 00:49:02,198
Стоп!
656
00:49:05,760 --> 00:49:08,513
Какво пак не е така?
- Нищо не е както трябва.
657
00:49:09,120 --> 00:49:12,396
Макс, ти какво, съвсем си се...
- Чичо Паша, към вас претенции няма.
658
00:49:12,560 --> 00:49:15,791
Ако още един път ми повишиш
глас, всички камери ще ти...
659
00:49:15,820 --> 00:49:17,419
Чичо Паша, успокой се.
660
00:49:17,540 --> 00:49:19,635
Малолетен...
- Да, всичко вече. Оръжие.
661
00:49:19,800 --> 00:49:22,394
Какво, по дяволите, оръжие?
- Саби, чичо Паша. Саби.
662
00:49:22,560 --> 00:49:24,159
Казаците са имали.
- Ето.
663
00:49:24,220 --> 00:49:26,998
Слушай, а може би.
664
00:49:27,480 --> 00:49:29,436
Чичо Миша.
665
00:49:30,120 --> 00:49:32,270
Деца, по-бързо. Скоро е звънеца.
Коля, по-внимателно.
666
00:49:32,840 --> 00:49:34,393
Серьожа, прави както съм те учил,
моля ти се.
667
00:49:36,440 --> 00:49:40,558
Андрей, ако не се получи така,
пробвай с дървения чук.
668
00:49:40,760 --> 00:49:42,398
Добре, хубаво.
669
00:49:43,680 --> 00:49:46,148
Момчета, давайте по-бързо, времето
ни притиска. Хората чакат.
670
00:49:48,280 --> 00:49:49,838
Благодаря ви много.
671
00:49:50,360 --> 00:49:52,635
За това че вие в такива срокове...
672
00:49:53,280 --> 00:49:54,872
За такива пари.
673
00:49:55,460 --> 00:49:57,059
Вие много ни помогнахте.
674
00:49:57,280 --> 00:49:59,271
И най-вече, не се отчайвайте.
675
00:50:00,840 --> 00:50:04,071
Ако има още нещо, обръщайте се
направо към мен.
676
00:50:04,200 --> 00:50:07,636
При нас всичко е на високо ниво.
677
00:50:07,840 --> 00:50:09,375
Благодаря.
678
00:50:11,160 --> 00:50:15,278
Здравейте, чичо Миша.
- О, какви хора!
679
00:50:15,400 --> 00:50:18,995
Моя любим 10 "Б".
680
00:50:19,680 --> 00:50:21,557
Здравейте, деца.
- Здравейте!
681
00:50:21,920 --> 00:50:25,799
Ето какво може да направи с човек
682
00:50:25,920 --> 00:50:29,708
"шестица" по-трудово.
683
00:50:29,920 --> 00:50:33,117
Жив пример. Като какъв работиш?
- Охрана.
684
00:50:34,480 --> 00:50:36,079
А ти?
685
00:50:37,640 --> 00:50:39,471
Шофьор.
686
00:50:44,720 --> 00:50:47,473
Како има за нас?
- Чичо Миша, тук работата е такава...
687
00:50:47,640 --> 00:50:49,551
Ние снимаме филм.
- Трябват ни саби.
688
00:50:49,680 --> 00:50:51,671
Филм. Ето какво шестица по трудово
689
00:50:51,800 --> 00:50:54,268
прави с хората в живота.
690
00:50:54,480 --> 00:50:57,597
Филм. За кога ви трябват саби?
- Сега.
691
00:51:12,640 --> 00:51:14,517
Слушай, Макс! Според мен, някакви
глупости се получават.
692
00:51:14,760 --> 00:51:17,479
Ти пък? Във филма така и беше. Върви.
Давай, върви.
693
00:51:17,960 --> 00:51:20,394
Казаци! След мен, казаци!
694
00:51:28,760 --> 00:51:30,830
Пуснете ме.
695
00:51:32,360 --> 00:51:34,032
Къде е Едик?
- Писе?
696
00:51:34,740 --> 00:51:37,159
Писето замина.
Ние седяхме с него в тази вана.
697
00:51:37,280 --> 00:51:39,236
След това някой звънна. И той избяга.
698
00:51:39,360 --> 00:51:42,557
Не част.
Кой звънна? Кога?
699
00:51:43,200 --> 00:51:44,728
Не знам.
700
00:51:48,160 --> 00:51:50,515
Алешенка, увеличи го малко.
701
00:51:56,000 --> 00:51:58,116
...беше намерено тялото на директора
на фестивала.
702
00:51:58,240 --> 00:52:00,674
Риков Едуард Албертович.
703
00:52:00,800 --> 00:52:02,677
Следствието работи върху
няколко версии.
704
00:52:02,740 --> 00:52:04,319
В това число и убийство,
705
00:52:04,440 --> 00:52:06,510
с професионална точност.
706
00:52:07,320 --> 00:52:09,550
Този, който замести Риков, ще
вземе фестивала под свой контрол...
707
00:52:11,040 --> 00:52:14,953
Значи така, Риков.
Ама че копеле, а?
708
00:52:15,080 --> 00:52:19,710
А ти къде гледаш?!Дебил.
709
00:52:19,920 --> 00:52:21,797
Виктор Палич, бил е с якето на Макс.
710
00:52:21,920 --> 00:52:25,833
Макс ме е изпързалял. Каква кучка.
711
00:52:33,440 --> 00:52:36,352
Туристическо бюро "Quintessentially
21", Елизавета.
712
00:52:36,480 --> 00:52:38,038
Здравейте, Виктор Павлович.
713
00:52:38,660 --> 00:52:40,254
Лизинка, трябват ми...
714
00:52:40,380 --> 00:52:43,238
2 билета за бизнес класа до Москва
и брониран автомобил на ваше име.
715
00:52:43,360 --> 00:52:44,873
Вашият полет е след 20 минути.
716
00:52:45,000 --> 00:52:47,230
И имам още 1 по-странна молба...
717
00:52:47,520 --> 00:52:51,274
6 кълбета австралийска вълна, ще ви
чакат на рампата на самолета
718
00:52:51,480 --> 00:52:54,295
Приятен полет.
- Благодаря.
719
00:53:02,960 --> 00:53:05,793
Стой, Андрей.
720
00:53:07,360 --> 00:53:11,273
Не мърдай. Аз те създадох.
721
00:53:11,400 --> 00:53:14,836
Аз и ще те убия.
722
00:53:23,680 --> 00:53:25,398
Така, чичо Миша,
що за оръжие е това?
723
00:53:25,600 --> 00:53:27,477
Абе снимай се, а не пит...
- Е, чичо Паша!
724
00:53:27,800 --> 00:53:29,353
Какво, чичо Пашиното?
725
00:53:30,460 --> 00:53:33,079
Стреляй в мен, бащице...
726
00:53:48,880 --> 00:53:52,190
Как ме боли, батка!
727
00:54:03,520 --> 00:54:07,308
Аста ла виста, синко!
728
00:54:11,000 --> 00:54:12,752
"Тарас Булба".
729
00:54:16,440 --> 00:54:19,034
Умерли ли са там, какво ли?
730
00:54:19,920 --> 00:54:22,036
- Вие при кого?
- Александър Поплавков тук ли живее?
731
00:54:24,440 --> 00:54:25,975
Е, какво?
732
00:54:26,920 --> 00:54:28,592
Да се сбогуваме.
733
00:54:28,720 --> 00:54:32,110
Ванечка, това не е НКВД.
Влизайте. Заповядайте.
734
00:54:33,000 --> 00:54:34,558
Тук, тук, тук.
735
00:54:36,280 --> 00:54:37,854
Остави ме на мира,
стрелец Ворошиловски!
736
00:54:37,980 --> 00:54:39,533
Да, добре! Ти също си много добър.
737
00:54:39,580 --> 00:54:42,313
И така, Асколд, умолявам те, не сега.
До всички!"Булба"е заснет!
738
00:54:42,440 --> 00:54:44,908
Започваме снимките на"Адмирал".
- От къде ще вземем кораб?
739
00:54:45,040 --> 00:54:48,157
О! Добър въпрос.
Чичо Миша, нужен ни е кораб!
740
00:54:48,400 --> 00:54:50,436
Кораб.
- Да, до сутринта ще успееш ли?
741
00:54:50,560 --> 00:54:54,558
Толик?
- Кажете ми размерите на изделието?
742
00:54:54,760 --> 00:54:56,279
Размерите?
- Размерите.
743
00:54:58,720 --> 00:55:01,757
Веднага ще ви кажа:
Ако Саша е направил нещо,
744
00:55:01,880 --> 00:55:05,255
не е той. Това е работа на Макс.
- Кой Макс?
745
00:55:05,360 --> 00:55:08,113
Утесов Макс, неговият приятел.
Те винаги с него се шматкат.
746
00:55:08,240 --> 00:55:12,074
Знаете ли, че те в 5 клас със сламка
надули една кикимора.
747
00:55:12,200 --> 00:55:13,952
А, оня жмубел - нашата комшийка,
748
00:55:14,080 --> 00:55:16,150
Ленка от 5 вход.
Като я видя и припадна.
749
00:55:16,280 --> 00:55:18,396
Имате ли си на идея какво беше!
750
00:55:18,520 --> 00:55:22,911
Галина Макаровна.
- Дойде полиция, бърза помощ.
751
00:55:23,180 --> 00:55:24,729
Да, да.
752
00:55:25,760 --> 00:55:29,519
Снимаха я, а Ленка лежи.
Да се обърне даже не може.
753
00:55:29,640 --> 00:55:32,313
Почакайте, почакайте бабке.
Къде са те сега?
754
00:55:32,600 --> 00:55:34,511
Кой?
- Е как кой, вашият внук и тоя Макс.
755
00:55:34,800 --> 00:55:36,499
Е аз откъде да зная.
756
00:55:37,080 --> 00:55:39,799
О, Венка. Сядай миличък.
757
00:55:39,920 --> 00:55:42,434
Да, ало!
- Ало, здравей.
758
00:55:42,560 --> 00:55:45,996
Саша, какво е станало? Ти си в
болница? В кое отделение?
759
00:55:46,320 --> 00:55:48,311
Защо пък точно в болница?
Ние сме заедно с Макс...
760
00:55:48,440 --> 00:55:53,116
Пак с Макс. Отново ще те изпързаля,
Саша! Къде се намираш сега Саша?
761
00:55:53,960 --> 00:55:56,076
Ние филм снимаме.
- Порнография?
762
00:55:56,240 --> 00:55:59,789
Е защо пък точно порнография? Нормален
филм. Тук сме наблизо, в парка.
763
00:55:59,960 --> 00:56:02,793
Само недей да ходиш без шапка.
Става ли?
764
00:56:04,200 --> 00:56:06,430
Аз така разбрах, Саша за някакъв
парк говореше.
765
00:56:06,560 --> 00:56:09,233
Да. Те са с Макс заедно в нашият
парк. Тук наблизо е.
766
00:56:09,360 --> 00:56:11,669
Филм снимат. Порнография.
767
00:56:11,800 --> 00:56:13,358
Разбрано. Благодаря.
768
00:56:13,520 --> 00:56:16,830
И все пак, защо той е бил мръсен?
769
00:56:16,960 --> 00:56:19,918
Иванич, трябва да прочистим парка.
770
00:56:20,280 --> 00:56:22,430
Иванич къде остана? Иванич?
771
00:56:22,560 --> 00:56:25,711
Другарю майор! Иванич.
772
00:56:26,040 --> 00:56:28,554
Показват Саша на телевизора в кухнята.
773
00:56:28,800 --> 00:56:32,759
По делото за убийството на Риков
вече има и заподозрян.
774
00:56:32,820 --> 00:56:35,611
Това е Александър Поплавков,
роден 78 година.
775
00:56:35,710 --> 00:56:38,711
Бил е охранител
в тузарската кооперация,
776
00:56:39,320 --> 00:56:41,276
където е имал апартамент Риков.
777
00:56:55,400 --> 00:56:56,928
Всички филми са изчезнали.
778
00:56:57,060 --> 00:56:59,599
Честта на родното ни кино е
поставено на карт
779
00:56:59,720 --> 00:57:02,632
Правоохранителните органи заявиха, че
правят всичко възможно да ги открият.
780
00:57:02,760 --> 00:57:07,853
Изчезналите филми са свързани с
убийството на директора,
781
00:57:07,980 --> 00:57:10,316
на кинофестивала,
Риков Едуард Албертович.
782
00:57:10,800 --> 00:57:12,313
И във връзка с това, полицията
се обръща към всички граждани...
783
00:57:12,440 --> 00:57:15,000
Значи така, Максимчо.
Ти не си бил сам.
784
00:57:15,160 --> 00:57:18,391
местонахождението на Александър
Попловков, роден 78 година,
785
00:57:18,520 --> 00:57:20,431
живущ...
786
00:57:20,560 --> 00:57:24,553
Лешенка, драги, намери ми този
Александър Поплавков.
787
00:57:24,700 --> 00:57:26,253
Ще го направя, Виктор Палич.
788
00:57:26,380 --> 00:57:28,179
Разбира се, че ще го намериш.
Умника ми той.
789
00:57:28,760 --> 00:57:33,197
Виж какво ти изплетох. Примери го.
За да не се притесняваш.
790
00:57:39,840 --> 00:57:43,594
Михалич! Всички да се събудят.
Трябва да снимаме. Нямаме време.
791
00:57:43,720 --> 00:57:47,395
Толик, Виталик, Саша. Андрей.
Деца, да вървим.
792
00:57:49,800 --> 00:57:54,112
Цяла нощ са работили. Ето Макс,
приемай работата.
793
00:58:01,880 --> 00:58:03,479
Охааа...
794
00:58:03,880 --> 00:58:05,433
Да!
795
00:58:05,560 --> 00:58:07,755
Деца елате тук.
- Каква прелест!
796
00:58:10,680 --> 00:58:13,831
Михалич, това... това какво е?
- Толик.
797
00:58:14,120 --> 00:58:15,633
Какво? Всичко е по размерите.
798
00:58:17,240 --> 00:58:19,117
Добре. Да допуснем, че имаме кораб.
799
00:58:19,280 --> 00:58:20,998
Така. И как беше там по филма?
800
00:58:21,120 --> 00:58:22,748
Е, какво да е било, адмирал.
- Така.
801
00:58:22,860 --> 00:58:25,179
Имал е любима.
- Е и?
802
00:58:26,360 --> 00:58:27,918
Те са се целували.
803
00:58:31,760 --> 00:58:35,196
Разбрано. Защо стоим? На работа.
- Деца, по местата!
804
00:58:35,360 --> 00:58:38,750
Чичо Паша, Асколд, готови!
Слънцето залязва! Да тръгваме!
805
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
Леле. Каква красота, влизайте!
806
00:58:51,280 --> 00:58:53,510
Ти не се притеснявай.
Те не са от жилфонд!
807
00:58:55,080 --> 00:58:56,877
Върви, върви. Всичко е наред.
808
00:58:58,760 --> 00:59:00,478
Влизайте. Ето тук.
809
00:59:04,680 --> 00:59:07,478
Аз ви обичам! Анна Василевна!
810
00:59:20,520 --> 00:59:23,353
Стоп. Заснето е.
811
00:59:28,280 --> 00:59:29,998
казах "Заснето е".
812
00:59:30,880 --> 00:59:32,996
"Заснето е "казах.
813
00:59:37,400 --> 00:59:39,231
Чуйте, има деца тук!
814
00:59:41,760 --> 00:59:44,638
Аз, естествено, разбирам,
вживявате се в ролите си, но...
815
00:59:45,080 --> 00:59:47,514
Имаме да снимаме още 5 филма,
няма да успеем, Макс.
816
00:59:48,400 --> 00:59:49,928
Ще успеем.
817
00:59:50,080 --> 00:59:53,469
Макс. - Да?
Кога се целунахме за първи път?
818
00:59:54,040 --> 00:59:55,917
Днес.
- В смисъл?
819
00:59:59,720 --> 01:00:01,748
Край, повече не мога така.
820
01:00:02,360 --> 01:00:07,036
Чуй ме... Аз отдавна исках да ти кажа.
Аз не съм ти мъж.
821
01:00:08,160 --> 01:00:10,213
И Саня не ти е брат.
822
01:00:12,200 --> 01:00:14,430
Така е. А ти не си никаква Варя.
Ние теб...
823
01:00:14,560 --> 01:00:16,551
Какво?
- С пица мобила те блъснахме.
824
01:00:17,560 --> 01:00:21,189
Какво?!
- Чакай!
825
01:00:31,160 --> 01:00:34,277
Варя, Варя.
826
01:00:34,400 --> 01:00:37,437
Варя. Варя!
Ти какво направи бе, изрод?
827
01:00:37,500 --> 01:00:40,313
Аз неволно.
А ти искаш, тя да си спомни всичко ли?
828
01:00:40,560 --> 01:00:43,518
Така! Варя.
829
01:00:45,400 --> 01:00:47,099
Вие кой сте?
830
01:00:50,640 --> 01:00:52,173
"Адмирал".
831
01:00:52,760 --> 01:00:55,832
А те в 5 клас надуха жаба със сламка.
832
01:00:56,000 --> 01:00:59,390
А, оня жмубел Ленка
от пети вход - припадна.
833
01:01:01,880 --> 01:01:04,348
Извинявай,
но това вълна ли е или синтетика?
834
01:01:04,720 --> 01:01:08,315
Вълна. Козя.
835
01:01:09,200 --> 01:01:11,998
А кобура как оплетохте?
- На една кука.
836
01:01:12,360 --> 01:01:15,591
На една кука?
За това не се бях сещала.
837
01:01:16,120 --> 01:01:18,475
И още, за плетивата да не застояват,
838
01:01:18,680 --> 01:01:21,433
взимате затоплено мляко,
и на 7 пълнолуние...
839
01:01:21,600 --> 01:01:23,830
Виктор Палич,
щяхте да питате за Сашка?
840
01:01:24,800 --> 01:01:29,476
За Сашка? И вие ли сте от полицията?
841
01:01:29,520 --> 01:01:31,048
А ха.
842
01:01:31,120 --> 01:01:33,918
Та аз на вашите колеги всичко казах.
843
01:01:34,040 --> 01:01:37,874
Сашка и Макс са в парка, тук наблизо.
Снимат някаква порнография.
844
01:01:39,080 --> 01:01:41,036
Събери всички. Изровете този парк.
845
01:01:44,560 --> 01:01:46,278
ах, къде е плешивия?!
846
01:01:56,560 --> 01:01:58,471
Да, Виктор Палич.
847
01:01:58,600 --> 01:02:01,990
Разбрах. Разбрах, идвам.
848
01:02:06,720 --> 01:02:08,314
Начало!
849
01:02:08,440 --> 01:02:10,476
Иван, Николай, Клим,
минете от другата страна.
850
01:02:11,480 --> 01:02:13,311
Вилен, Слава, бързо на ляво.
851
01:02:14,420 --> 01:02:15,935
Люба, подай ми инструмента.
852
01:02:16,120 --> 01:02:19,032
Нападение! Нападение!
853
01:02:20,720 --> 01:02:22,239
Саня, стоп! Стоп! Какво нападение?
854
01:02:22,360 --> 01:02:24,271
Какво нападение? Ние даже още не
сме ви намерили?
855
01:02:24,440 --> 01:02:26,237
Александър Поплавков?
856
01:02:27,960 --> 01:02:29,678
А вие, доколкото разбирам сте,
Максим Утесов?
857
01:02:29,800 --> 01:02:32,872
Вие сте арестувани и заподозрени в
убийството на Риков Едуард Албертович.
858
01:02:33,040 --> 01:02:35,855
А също и в кражба на филми на стойност
повече от сто милиона долара. Отстъпи!
859
01:02:36,260 --> 01:02:39,032
Почакайте. Какво става? Какви филми?
Какви милиони? Вие за какво говорите?
860
01:02:39,160 --> 01:02:41,515
Иванич, тая още говори,
а преди и не мучеше.
861
01:02:41,960 --> 01:02:43,539
Е, цялата банда ли заловихме?
862
01:02:44,200 --> 01:02:45,838
Каква банда?
- Каква банда?
863
01:02:45,960 --> 01:02:48,513
Каква банда, нещо ни бъркате с някой.
Нещо ни бъркате с някой.
864
01:02:48,720 --> 01:02:50,319
Макс, каква ху...?!
- Чичо Паша!
865
01:02:51,480 --> 01:02:53,072
Вашата кола-"Пица на щастието".
Няма да я забравиш. Изправи се.
866
01:02:53,280 --> 01:02:54,799
Варя.
- "Пица на щастието"?
867
01:02:54,920 --> 01:02:57,976
Варя, чуй! Отдавна исках да ти обясня.
- Ще обясняваш в управлението.
868
01:02:58,320 --> 01:03:00,390
Наистина, това е много смешно.
Саня, направи нещо. Нали си продуцент.
869
01:03:00,420 --> 01:03:02,009
Не ми се отваряй.
870
01:03:02,040 --> 01:03:05,269
Това е някакво недоразумение. Недей да
слушаш никой. Става ли?
871
01:03:05,440 --> 01:03:07,995
Стой мирен.
- Спомних си.
872
01:03:08,120 --> 01:03:10,270
Какво си си спомнила?
- Всичко си спомних.
873
01:03:12,120 --> 01:03:13,639
Тя всичко си е спомнила.
874
01:03:19,680 --> 01:03:21,511
Ставай, изрод.
- Юнак си ти лейтенант.
875
01:03:22,840 --> 01:03:24,558
Изтървах я, Макс.
876
01:03:24,680 --> 01:03:26,796
Варя.
- Ти какво правиш. Боли ме.
877
01:03:29,800 --> 01:03:32,234
Значи излиза,
че ти си ме блъснал. Нали?
878
01:03:32,400 --> 01:03:34,152
Варя. Не си разбрала както трябва.
879
01:03:34,680 --> 01:03:37,672
Ти ме блъсна, а после каза,
че съм алкохоличка.
880
01:03:38,560 --> 01:03:40,154
Ти ме излъга.
881
01:03:40,220 --> 01:03:41,899
Момиче. Имаш ли някакви претенции?
882
01:03:42,040 --> 01:03:43,678
Какво? Претенции.
883
01:03:46,080 --> 01:03:48,310
Не! Към този човек, аз нямам
никакви претенции.
884
01:03:49,280 --> 01:03:53,796
И изобщо, всичките тези хора за
мен повече не съществуват.
885
01:03:57,400 --> 01:03:59,595
Не и позволявай да си тръгне.
Трябва да довършим снимките.
886
01:03:59,800 --> 01:04:01,333
Удари я в средата на тила.
887
01:04:01,400 --> 01:04:07,151
Стой!
Моля те остани. Остани с мен сега!
888
01:04:07,280 --> 01:04:09,316
Не ми трябва нищо...
889
01:04:09,440 --> 01:04:14,798
нуждая се само от блясъка в очите ти!
890
01:04:16,040 --> 01:04:20,670
Бог да бъде с нея в любовта,
глупак такъв! Кажи и само едно:
891
01:04:22,040 --> 01:04:24,508
Какво ще ни направи Виктор Палич,
892
01:04:24,640 --> 01:04:27,518
ако не заснемем филмите?
893
01:04:30,240 --> 01:04:32,231
Ето в гората гроб си копаем!
894
01:04:32,360 --> 01:04:35,909
Ето към багажника
тялото на части носят!
895
01:04:36,960 --> 01:04:41,715
И ето за някой друг се мием един
друг! И се строяваме!
896
01:04:41,840 --> 01:04:44,957
И се строяваме! В равен строй!
897
01:04:45,080 --> 01:04:47,958
В равен строй! В колона по трима!
898
01:04:48,520 --> 01:04:50,909
Под брезата ни карат!
899
01:04:53,800 --> 01:04:59,796
Моля те, остани.
Моля те, скъпа. Върни се при мен!
900
01:05:00,240 --> 01:05:05,917
Ти не знаеш много неща!
Сега ти си моят живот.
901
01:05:06,920 --> 01:05:09,434
Не, ние не можем да бъдем заедно!
902
01:05:09,560 --> 01:05:12,791
Излъга ме ти!
903
01:05:13,400 --> 01:05:15,960
Казаха ми, че Виктор Палич идва насам
904
01:05:16,080 --> 01:05:19,072
плюс всички канибали,
които успял да събере!
905
01:05:21,640 --> 01:05:23,995
Винаги ще става така, както искам аз.
906
01:05:24,120 --> 01:05:27,999
Колко въглехидрати
има в тази вкусна ръка!
907
01:05:28,120 --> 01:05:31,032
Ако си тръгнеш,
то нас днес вечерта...
908
01:05:31,160 --> 01:05:32,878
Тази нощ!
909
01:05:33,000 --> 01:05:36,310
Точно така!
... В тъмната нощ...
910
01:05:36,800 --> 01:05:39,678
Сладко и сочно!
... Трима водолази...
911
01:05:40,360 --> 01:05:41,959
ще ни търсят в реката.
912
01:06:00,040 --> 01:06:02,315
Моля те, остани!
913
01:06:02,880 --> 01:06:06,509
Няма да остана с теб и ден!
914
01:06:06,640 --> 01:06:11,953
Безсърдечна жаба!
- Вие ме излъгахте.
915
01:06:13,480 --> 01:06:18,554
Потърсете си друга глупачка!
Аз напускам този филм!
916
01:06:19,880 --> 01:06:22,269
Мале, какво ще прави
с нас Виктор Палич?
917
01:06:22,400 --> 01:06:24,960
На мен вече ми е все едно!
918
01:06:27,880 --> 01:06:31,031
Нас на парчета ще ни насече!
- А мен на барабана!
919
01:06:31,160 --> 01:06:34,232
Нас ще ни удави в реката!
- А на мен не ми пука!
920
01:06:34,560 --> 01:06:37,438
Ние можехме да бъдем заедно.
Това не е ли щастие!
921
01:06:37,960 --> 01:06:40,838
Аз вече реших!
- Тя всичко решила!
922
01:06:41,280 --> 01:06:44,033
Аз вече реших!
- Сериозно ли си го решила?!
923
01:06:44,200 --> 01:06:48,876
Сериозно съм решила!
Махам се от филма!
924
01:06:51,480 --> 01:06:52,993
Варя!
925
01:06:54,080 --> 01:06:55,832
Варя!
926
01:06:55,960 --> 01:06:57,559
Варя-я-я-я-я!
927
01:07:08,800 --> 01:07:10,438
Виктор Палич!
928
01:07:10,800 --> 01:07:14,395
Виктор Палич, явно сме закъснели.
Вече са ги хванали.
929
01:07:14,560 --> 01:07:17,074
Скотове! Уроди!
930
01:07:18,200 --> 01:07:21,397
И изпод земята ще ги изровя! Тези
глупаци ми трябват да са свободни!
931
01:07:21,640 --> 01:07:23,756
На снежинки ще ги направя!
932
01:07:25,120 --> 01:07:27,759
Уроди. Животни.
933
01:07:29,520 --> 01:07:31,556
Гадове.
934
01:07:34,440 --> 01:07:38,877
Всичко е наред, добре съм.
Добре съм.
935
01:07:42,440 --> 01:07:45,273
Най-накрая. Къде се покри така?
- Извините ме, Виктор Палич.
936
01:07:45,440 --> 01:07:48,989
Закъснях. Между другото,
това е за вас. Свежи гъбки.
937
01:07:49,280 --> 01:07:51,236
Няма какво да се извиняваш, просто си
закъснял. Това се случва на всеки.
938
01:07:51,400 --> 01:07:53,595
Има ли работа за теб? Видя ли бабата?
939
01:07:54,000 --> 01:07:55,589
Разбрах.
940
01:07:55,720 --> 01:07:59,195
Альошенка, а ти разбери къде са ги
окошарили. И духвай на там.
941
01:07:59,320 --> 01:08:02,357
Кажи, че си бил любовник на Риков.
И си го убил от ревност.
942
01:08:02,520 --> 01:08:05,717
Те ще те окошарят, а тях ще пуснат,
след това аз тях... ще ги поема.
943
01:08:06,120 --> 01:08:08,554
Как да отида в тоя вид там? Братята
надали ще ме опаткат...
944
01:08:08,680 --> 01:08:11,877
За какво са ти дрехи?
Убийството е авторитет.
945
01:08:12,000 --> 01:08:16,312
Давай, върви. А аз ще ти довърша
матрака на нара.
946
01:08:26,280 --> 01:08:29,078
"Стиляги".
947
01:08:41,880 --> 01:08:44,474
Момичета, погледнете. Пича от
"Доктор Уотсън".
948
01:08:48,760 --> 01:08:51,354
Ей, шефе.
Пусни ме да отида до тоалетната!
949
01:08:51,480 --> 01:08:53,311
Митрофанова, млъкни!
950
01:08:57,080 --> 01:09:01,790
Девойки, а не знаете ли начин как
да се измъкнем по-бързо от тук?
951
01:09:02,160 --> 01:09:07,712
Знаем, а защо да не знаем?
Ако го лапаш на майора!
952
01:09:13,560 --> 01:09:16,757
Аз?! Не...
953
01:09:17,720 --> 01:09:19,299
Влезте.
954
01:09:20,440 --> 01:09:22,396
Другарю майор.
- Какво?
955
01:09:23,080 --> 01:09:25,435
При нас дойде един. Изглежда искрен...
- Давай го.
956
01:09:33,800 --> 01:09:35,319
Мръсен.
957
01:09:35,460 --> 01:09:38,377
Аз убих Едуард Албертович.
958
01:09:38,420 --> 01:09:39,935
Сядай, сядай.
959
01:09:40,000 --> 01:09:42,514
Ето защо е мръсен!
Всичко си пасва, Иванич.
960
01:09:42,640 --> 01:09:44,193
Чакай. Продължавай.
961
01:09:45,560 --> 01:09:47,755
Аз съм педал.
- Това и аз виждам.
962
01:09:48,560 --> 01:09:50,676
Как уби Риков?
963
01:09:51,400 --> 01:09:54,233
Е как? Намазах Едик с кал, и го
хвърлих през прозореца.
964
01:09:54,400 --> 01:09:56,072
Утесов и Поплавков тогава трябва
да ги пуснете. Това е.
965
01:09:56,240 --> 01:09:58,595
А ти откъде познаваш
Поплавков и Утесов?
966
01:09:58,720 --> 01:10:00,253
Всичко си пасва Иванич. Може
да приключваме с това дело.
967
01:10:00,360 --> 01:10:02,032
Чакай малко. Е, добре. Хубаво.
968
01:10:02,160 --> 01:10:04,674
Убил си го, хубаво.
Къде остави филмите.
969
01:10:04,880 --> 01:10:06,395
Филмите?
- Филмите.
970
01:10:06,600 --> 01:10:08,795
А, за филмите Виктор Палич
каза да не казвам нищо.
971
01:10:09,000 --> 01:10:11,028
Кой е Виктор Палич?
972
01:10:14,360 --> 01:10:18,194
Това... Тъй като?
- Какво, това... Тъй като?
973
01:10:18,320 --> 01:10:19,833
Добре де, Иванич. Всичко е ясно.
974
01:10:20,000 --> 01:10:21,672
Какво ти е ясно? Нищо не е ясно!
975
01:10:21,960 --> 01:10:25,157
Тук нещо не си пасва, не пасва. Ще
отида да разпитам ония двамата.
976
01:10:25,360 --> 01:10:29,478
Ти още го одрусай. Пък после ще им
направим очна ставка.
977
01:10:31,040 --> 01:10:35,477
Ти и ти, симпатягите. Излизайте.
978
01:10:38,680 --> 01:10:40,398
Е. Аз повече нищо няма да ви кажа.
979
01:10:42,080 --> 01:10:45,077
И не трябва.
Аз сега ще те вкарам в затвора и край.
980
01:10:45,200 --> 01:10:48,158
А там с такива като теб,
знаеш ли какво правят?
981
01:10:48,280 --> 01:10:52,876
Убийството е приоритет.
- При нас посрещат по дрехите.
982
01:10:53,040 --> 01:10:56,874
При нас в затворите
има голям недостиг на гейове.
983
01:10:57,000 --> 01:11:00,151
До къде се стигна, и нормалните хора
да започнат да го правят?!
984
01:11:02,280 --> 01:11:05,033
Ще ви кажа.
- Ето така трябва.
985
01:11:05,440 --> 01:11:09,069
Почвай да пишеш, трикотажния.
986
01:11:10,120 --> 01:11:12,873
Накъде ни водите?
- В стаята за разпит.
987
01:11:13,760 --> 01:11:15,793
Там ли го правите?
988
01:11:17,000 --> 01:11:18,877
Може първо да си поговорим?
- Разбира се, че ще си поговорим.
989
01:11:19,040 --> 01:11:22,237
С теб така ще си поговорим, че
устата си няма да затвориш.
990
01:11:22,400 --> 01:11:23,949
Сядай.
991
01:11:24,280 --> 01:11:25,815
Макс.
992
01:11:26,240 --> 01:11:30,552
Трябва да заснемем филма. Изкуството
Саня иска своите жертви
993
01:11:30,680 --> 01:11:34,394
Макс!
Така. Сядай тук. Ти си следващия.
994
01:11:34,880 --> 01:11:36,632
А ти перчеместият, влизай.
Влизай.
995
01:11:36,800 --> 01:11:39,189
Не! Не!
- Влизай. Влизай!
996
01:11:40,840 --> 01:11:43,479
Влизай. Започваме.
- Аз не искам.
997
01:11:43,500 --> 01:11:45,094
Ще искаш!
- Аз не искам.
998
01:11:45,200 --> 01:11:46,799
Ще искаш!
999
01:12:09,640 --> 01:12:11,676
Ти какво седиш.
Хайде, влизай! Побързай!
1000
01:12:31,840 --> 01:12:34,229
За къде се стягаме.
Ще снимаме ли филм или не?
1001
01:12:34,400 --> 01:12:36,277
А ние за какво сме?
- Чичо Паша, сега не му е времето!
1002
01:12:36,400 --> 01:12:39,551
Мислехме си, че това е края. Че вече
сте в затвора, съд и всичко останало.
1003
01:12:39,720 --> 01:12:42,419
Амнистираха ни.
- Чичо Паша!
1004
01:12:42,580 --> 01:12:44,129
Има деца!
- Е и какво?
1005
01:12:44,180 --> 01:12:46,136
Времето ни е малко, а още 5 филма
трябва да се заснемат.
1006
01:12:46,260 --> 01:12:48,349
Да.
- За „Кандахар всичко ли е готово?
1007
01:12:48,440 --> 01:12:50,754
Така ще направя брадите, че няма да
ги различиш от тези на муджахидините
1008
01:12:50,880 --> 01:12:52,469
Отлично! Костюми има ли?
1009
01:12:52,500 --> 01:12:54,858
Забележително! Площадка има ли? Толик?
Не успяхме. - Пфу!
1010
01:12:55,040 --> 01:12:57,814
Пфу! - Нормално ли е?
- Нормално е! Две по планиране.
1011
01:12:57,960 --> 01:12:59,518
Осра ли се!
1012
01:13:02,200 --> 01:13:04,395
Хубаво!
Ще снимаме там, където е най-добре
1013
01:13:04,680 --> 01:13:07,194
Слушай, Макс. Този твой „Хандабар"
за какво се разказва?
1014
01:13:07,400 --> 01:13:08,999
За летци.
1015
01:13:18,760 --> 01:13:20,637
Къде има въртолет до Красноярск?
1016
01:13:21,320 --> 01:13:22,878
А! Питай диспечерите, ето там!
1017
01:13:23,260 --> 01:13:26,293
Какво ще правят араби в Красноярск?
- Един дявол знае.
1018
01:13:26,440 --> 01:13:27,998
Снегът ни искат да видят.
1019
01:13:28,360 --> 01:13:30,828
Вие се намирате на територията
на Афганистан, ние трябва да...
1020
01:13:37,640 --> 01:13:40,632
Спрете! Вертолета е пленен!
Няма никъде да ходите!
1021
01:13:41,080 --> 01:13:44,311
Намирате се в талибански плен!
Къде отивате? Вие на къде? Спрете!
1022
01:13:44,480 --> 01:13:47,597
Спрете! Руски лайна!
1023
01:13:49,360 --> 01:13:50,915
Да бягаме!
- Да.
1024
01:13:51,040 --> 01:13:54,828
Я, ела тук! Стой!
Спри! Е спри де!
1025
01:14:03,280 --> 01:14:04,879
"Кандахар".
1026
01:14:05,960 --> 01:14:10,192
Каменна принцесо!
Донесъл съм ти алабастър!
1027
01:14:10,480 --> 01:14:13,597
Защо си превърнала
моята възлюбена в камък?
1028
01:14:14,560 --> 01:14:20,476
Защото аз съм каменната принцеса!
Аз превръщам всичко в камък!
1029
01:14:22,040 --> 01:14:26,238
Но защо си я превърнала в Есенин?
1030
01:14:29,600 --> 01:14:31,318
Да бягаме, чичо Паша! Да бягаме!
1031
01:14:34,360 --> 01:14:35,893
"Книгата на учителите".
1032
01:14:48,320 --> 01:14:49,839
Господин Шулц е недоволен.
1033
01:14:49,960 --> 01:14:52,030
Бяхте длъжни да подготвите мястото
1034
01:14:52,160 --> 01:14:55,516
за строителството още преди седмица.
1035
01:14:55,640 --> 01:14:58,518
Сега. Михалич!
1036
01:14:59,160 --> 01:15:01,390
Михалич, ти нали си от охраната?
Договорът с немците ни изгаря.
1037
01:15:01,600 --> 01:15:05,195
Ще взривим площадката по периметъра
и бързо ще я подравним.
1038
01:15:05,440 --> 01:15:07,032
С инструментите ще съберем боклуците
и готово.
1039
01:15:07,200 --> 01:15:08,872
Само по-бързо.
- Разбира се.
1040
01:15:14,080 --> 01:15:18,517
Засега всичко е спокойно, началник.
А тези какви са?
1041
01:15:19,360 --> 01:15:22,716
Тези Ваня са немци.
1042
01:15:24,640 --> 01:15:28,076
Лъжеш. Няма да го вземеш.
1043
01:15:56,840 --> 01:15:59,229
Е край, шефе! Провалихме се.
1044
01:16:00,760 --> 01:16:04,878
Всички. Навоювах се Ванюша.
Не мога повече.
1045
01:16:05,000 --> 01:16:07,958
Ти? Какво? Какво стана!
1046
01:16:08,600 --> 01:16:10,477
Раниха ме. Умирам.
1047
01:16:10,600 --> 01:16:14,593
Отстъпвай сам. Те вече наближиха.
1048
01:16:15,320 --> 01:16:17,436
Чакай. Аз не мога така.
1049
01:16:18,600 --> 01:16:21,751
Какво? Кажи как да ти помогна?
Кажи ми какво да направя? Какво?
1050
01:16:24,880 --> 01:16:28,509
Покажи ми... цицките си.
1051
01:16:30,680 --> 01:16:32,318
Какво да ти покажа?
1052
01:16:33,400 --> 01:16:36,836
Циците си покажи.
1053
01:16:38,960 --> 01:16:41,474
"Изпепелени от слънцето 2. Заплахата".
1054
01:16:42,800 --> 01:16:46,110
Чичо Миша, може ли тази бракма поне
малко да прилича на "Черната мълния"?
1055
01:16:46,200 --> 01:16:48,873
Поне малко от малко. Нали ви казах!
Така че се успокой Носков, става ли?
1056
01:16:49,440 --> 01:16:52,477
Какво имаш? Всичко! Така ще снимаме.
После изцяло, изцяло.
1057
01:16:53,000 --> 01:16:55,434
Момчета, размърдайте се.
По-бързо! Няма време.
1058
01:16:55,600 --> 01:16:58,239
Полицията се обръща с молба към
всички граждани!
1059
01:16:58,400 --> 01:17:03,190
Ако знаете за местонахождението на
Александър Поплавков, роден 78 година
1060
01:17:03,480 --> 01:17:07,393
да звъннете на телефон 7419090 или 02
1061
01:17:08,760 --> 01:17:10,329
А още хартия може ли?
1062
01:17:10,480 --> 01:17:12,914
Ти наистина си откачил съвсем! Донцов!
1063
01:17:14,000 --> 01:17:17,993
Под прикритието
на пици Виктор Павлович
1064
01:17:18,120 --> 01:17:21,317
произвеждаше пиратски дискове.
1065
01:17:24,520 --> 01:17:26,715
Ало! Какво бабо?
1066
01:17:27,040 --> 01:17:29,235
Видели сте Утесов във вашият двор?
1067
01:17:30,240 --> 01:17:34,153
Сам или с Шаляпин?
А, Макс Утесов?
1068
01:17:34,280 --> 01:17:37,511
Това не може да бъде.
Не. Бабк, успокой се.
1069
01:17:37,640 --> 01:17:39,995
Той отдавна е в затвора.
1070
01:17:42,880 --> 01:17:45,678
Избягаха! Избягаха! Кучки!
1071
01:17:45,800 --> 01:17:49,395
Ще ги разкъсам!
Ще ги сгъна! Кучки!
1072
01:17:50,120 --> 01:17:51,673
Иванич, Иванич. Не кипвай.
1073
01:17:51,800 --> 01:17:54,697
Спокойно, спокойно. Успокой се. Седни!
Почети по-добре.
1074
01:17:54,880 --> 01:17:57,269
Тези двамата не са ни нужни.
Седни и чети.
1075
01:18:04,840 --> 01:18:07,832
Ебаси! Така си и мислех.
1076
01:18:08,360 --> 01:18:10,510
Искам откровено да попитам? Аз
ще имам ли някакви облаги от това?
1077
01:18:10,760 --> 01:18:13,069
Разбира се, че ще имаш. Ще бъдеш
в лявото крило на затвора.
1078
01:18:13,200 --> 01:18:15,509
А защо в лявото крило?
- Защото има Wi-Fi от Макдонълдс.
1079
01:18:16,360 --> 01:18:18,430
Ето как всичко се преобърна, а!
1080
01:18:19,960 --> 01:18:22,110
Виктор Палич! Е и къде ние сега
1081
01:18:22,240 --> 01:18:25,630
да намерим този твой Виктор Палич.
1082
01:18:25,960 --> 01:18:29,032
Виктор Палич разфасова Макс на
ремъци. А къде? И аз не знам.
1083
01:18:30,040 --> 01:18:31,758
Току що звънна една бабка. Каза,
1084
01:18:31,880 --> 01:18:34,394
че е видяла Утесов в своя двор.
1085
01:18:34,780 --> 01:18:36,359
Ето деца,
заслужихте си шестица по трудово.
1086
01:18:36,480 --> 01:18:39,313
Може да направите даже "Волга-21".
1087
01:18:39,460 --> 01:18:41,039
Макс, готови сме да снимаме.
1088
01:18:41,160 --> 01:18:42,798
Какво значи готови? Разбрах
колата е подобна, но...
1089
01:18:42,920 --> 01:18:44,751
...тя трябва да лети, Саня!
1090
01:18:45,000 --> 01:18:47,992
Ще полети като "Миленка".
Подай повече газ!
1091
01:18:50,460 --> 01:18:51,979
Така, добре. Чичо Паша, как съм?
1092
01:18:52,000 --> 01:18:53,672
Като задник...
- Чичо Паша!
1093
01:18:53,960 --> 01:18:55,916
Започваме снимките. Няма време.
Да тръгваме.
1094
01:18:56,040 --> 01:18:58,838
Внимание! Камера.
- Така. Давайте! Всички! Давайте!
1095
01:19:00,180 --> 01:19:01,754
Така! Готови ли сте?
- Готови.
1096
01:19:01,880 --> 01:19:03,459
Мотор?
- Мотор.
1097
01:19:04,040 --> 01:19:05,634
Всички ли сте готови?
- Готови!
1098
01:19:06,280 --> 01:19:07,874
Мотор!
1099
01:19:18,920 --> 01:19:21,019
Сложи си го на оная работа!
1100
01:19:22,960 --> 01:19:25,428
Ох Господи, съжалявам!
Никого не уцелих нали?
1101
01:19:26,280 --> 01:19:28,475
А аз много се уплаших. Е, да продължи.
1102
01:19:28,600 --> 01:19:30,431
Какво момчета, набягахте ли се?
1103
01:19:31,160 --> 01:19:34,152
Сега ще ви пораздърпам плъзгачите.
1104
01:19:34,280 --> 01:19:36,919
Максим,ела тук! Ела! Ела тук!
1105
01:19:37,040 --> 01:19:38,678
Виктор Палич, разберете.
Работата е това, че ние...
1106
01:19:38,800 --> 01:19:40,353
Извинете ме, моля Ви.
1107
01:19:40,480 --> 01:19:42,072
Къде са ми филмите, изрод!
1108
01:19:42,920 --> 01:19:45,798
Чуйте ме!
- Стой там! Къде са ми филмите?
1109
01:19:48,520 --> 01:19:50,589
Филмите са в багажника.
1110
01:19:58,920 --> 01:20:00,439
Един липсва.
1111
01:20:02,600 --> 01:20:05,114
Ти какво?
Аз на идиот ли ти мязам? А! А!
1112
01:20:06,000 --> 01:20:07,599
Виктор Палич. Виктор Палич!
1113
01:20:09,480 --> 01:20:12,233
Къде! Е! Другият! Филм!? А?
1114
01:20:14,080 --> 01:20:15,991
Той още не е...
- Какво "не е"?
1115
01:20:16,160 --> 01:20:17,912
Ти тотално ли си изпращял? А?
Какво си позволяваш?
1116
01:20:17,940 --> 01:20:19,459
Ще ти покажа как се краде от крадеца!
1117
01:20:19,480 --> 01:20:21,914
Само по ДНК-то ще те разпознаят.
Тебе, подлец, ще те разкъсам!
1118
01:20:22,160 --> 01:20:24,230
Аз в теб куче, наркотици през
границата ще прекарвам!
1119
01:20:24,680 --> 01:20:26,955
Ануса ти на чантичка ще направя и в
Интернет ще я продам!
1120
01:20:27,080 --> 01:20:29,389
Къде е филма, куче!
Къде е филма?!
1121
01:20:34,360 --> 01:20:37,033
Покажи ми цицките си.
1122
01:20:40,400 --> 01:20:43,756
Цици искаш? Има такава работа.
1123
01:20:55,360 --> 01:20:59,592
Макс! Прости ми! Те ми казаха,
че са твои приятели.
1124
01:20:59,720 --> 01:21:01,233
Е какво ще кажеш сега?
1125
01:21:08,480 --> 01:21:10,948
Няма да ти дам филма,
докато не я пуснеш.
1126
01:21:13,960 --> 01:21:15,678
Какъв филм, Макс?
1127
01:21:17,800 --> 01:21:19,597
Снимай.
1128
01:21:20,240 --> 01:21:21,775
Какво да снимам?
1129
01:21:21,880 --> 01:21:24,678
"Черната мълния"!
1130
01:21:25,640 --> 01:21:27,339
Пусни я!
1131
01:21:29,000 --> 01:21:30,579
Аха. Ей сега ще я пусна.
1132
01:21:59,720 --> 01:22:02,553
Бързо, Саня! Бързо!
Мръдни се, мръдни се де!
1133
01:22:03,340 --> 01:22:04,993
Това не може да бъде!
- Хайде да започваме! Давай миличка!
1134
01:22:05,120 --> 01:22:06,838
Не може да бъде.
- Може, може. Започвай!
1135
01:22:07,680 --> 01:22:09,254
Така! Някой да ни помогне.
1136
01:22:09,680 --> 01:22:13,116
Деца!
- И така! Тласкайте! Тласкайте!
1137
01:22:14,120 --> 01:22:16,153
Макс, това не е истина.
1138
01:22:20,080 --> 01:22:21,752
Проработи!
1139
01:22:30,360 --> 01:22:35,150
Петица за труда!
1140
01:22:35,360 --> 01:22:36,998
Говно!
1141
01:22:39,440 --> 01:22:41,237
Не! Не! Не!
1142
01:22:41,360 --> 01:22:43,112
Е какво! Да я пускам ли?
1143
01:22:43,280 --> 01:22:46,238
Макс! Помогни ми! Макс, помогни!
1144
01:22:46,840 --> 01:22:49,339
Дай ми филма.
- Кой филм? Ние още не сме го снимали.
1145
01:22:49,640 --> 01:22:51,517
Дай ми просто кутията.
Да, да, дръж.
1146
01:22:52,240 --> 01:22:55,676
Макс! Макс, страхувам се.
Макс спаси ме.
1147
01:22:57,920 --> 01:22:59,433
"Черната мълния".
1148
01:22:59,560 --> 01:23:01,118
Макс!
1149
01:23:04,480 --> 01:23:08,792
Така. Гледай сега Варя.
И зле з!
1150
01:23:09,920 --> 01:23:13,071
Ко би ла. Какво?
1151
01:23:13,560 --> 01:23:15,134
И зле з...
1152
01:23:15,240 --> 01:23:19,358
Ти си глу пач ка...
1153
01:23:19,680 --> 01:23:21,238
Ти си де би л!
1154
01:23:21,360 --> 01:23:22,913
Престани с идиотщините!
1155
01:23:23,200 --> 01:23:24,733
Мисли, Варя, мисли!
1156
01:23:25,200 --> 01:23:27,031
И зле з!
1157
01:23:27,320 --> 01:23:31,108
И зле з. А! Излез.
1158
01:23:32,120 --> 01:23:33,714
Ей сега!
1159
01:23:33,800 --> 01:23:35,552
Излизам.
1160
01:23:37,040 --> 01:23:39,235
Толик, леко на ляво! Спри!
1161
01:23:43,840 --> 01:23:45,355
Толик!
1162
01:23:45,480 --> 01:23:48,233
Това е края, паленце! Ти си мъртъв!
1163
01:23:53,240 --> 01:23:56,192
Макс!
Внимателно!
1164
01:24:06,600 --> 01:24:09,592
Толик! Объркахме траекторията на
полета на тялото.
1165
01:24:09,720 --> 01:24:11,353
На място! Полиция.
1166
01:24:11,720 --> 01:24:17,909
На място! Ръцете зад тила! На място!
Всички да останат по местата си!
1167
01:25:20,960 --> 01:25:22,518
Къде е той?
1168
01:25:38,280 --> 01:25:40,953
Напани шейната.
1169
01:25:55,880 --> 01:25:58,394
Е дръж се сега, боклук!
1170
01:26:07,840 --> 01:26:09,751
Ти на кого се дървиш.
1171
01:26:14,240 --> 01:26:16,435
Ще го разкъсам, кучета!
1172
01:26:22,720 --> 01:26:24,597
Назад!
1173
01:26:24,760 --> 01:26:26,839
Снимай, Саня, снимай!
1174
01:26:47,840 --> 01:26:49,717
Какво направи бе, идиот?
1175
01:26:50,760 --> 01:26:52,637
Сега как ще се измъкнем от тук?
1176
01:26:54,120 --> 01:26:57,829
Не мрънкай! Всичко е измислено
1177
01:27:01,720 --> 01:27:03,517
до най-малките детайли.
1178
01:27:12,640 --> 01:27:14,278
Имаш ли още идеи?
1179
01:27:25,320 --> 01:27:27,515
Казах ти да не се дърлиш! Успокой се.
- Те нищо...
1180
01:27:27,540 --> 01:27:29,139
Иванич!
- Върви си!
1181
01:27:29,160 --> 01:27:30,957
Всичко преобърнахме,
но филмите ги няма.
1182
01:27:31,080 --> 01:27:34,072
Има! Има филми!
1183
01:27:46,000 --> 01:27:49,117
Макс! Макс ти си жив!
1184
01:27:53,000 --> 01:27:55,628
Следва да се преброят другарю майор.
1,2,4,6,8...
1185
01:27:55,760 --> 01:27:57,955
Бързо!
Включвай сирената и на фестивала!
1186
01:27:58,080 --> 01:27:59,991
Почакайте! А с нас какво ще стане,
другарю майор?
1187
01:28:00,200 --> 01:28:02,156
Вие? Благодаря!
1188
01:28:03,480 --> 01:28:06,358
Моля! Е добре.
1189
01:28:11,280 --> 01:28:13,999
8!?Защо 8 филма? Не трябва ли да са 7?
1190
01:28:14,280 --> 01:28:17,352
Чичо Миша! Колата работи ли?
- Няма смисъл от тоя въпрос!
1191
01:28:17,840 --> 01:28:20,274
Отлично! Чичо Паша, имаш ли нещо по
представително?
1192
01:28:20,720 --> 01:28:22,273
Да, имам този х...
- Чичо Паш!
1193
01:28:22,440 --> 01:28:24,670
Приятели, да се съберем бързо и
в колата! Да тръгваме.
1194
01:28:24,960 --> 01:28:26,518
Саня, защо филмите са осем?
- Асколд, бутни ги.
1195
01:28:26,640 --> 01:28:28,173
Казах, защо са осем?
- Сядай по пътя ще ти обясня.
1196
01:28:28,320 --> 01:28:30,276
По кой път? Къде отиваме?
- На фестивал.
1197
01:28:30,300 --> 01:28:31,835
На фестивал?
1198
01:28:31,920 --> 01:28:36,471
И ето последната информация от
мястото, където се провежда фестивала.
1199
01:28:36,640 --> 01:28:38,710
След минута фестивала ще започне.
1200
01:28:38,800 --> 01:28:42,560
Това стана възможно благодарение на
на правоохранителните органи,
1201
01:28:43,000 --> 01:28:46,197
които преди 15 минути задържаха...
1202
01:28:46,320 --> 01:28:49,630
най-голямата банда видеопирати в
историята на нашата страна.
1203
01:28:49,940 --> 01:28:54,710
Oпитаха се да провалят провеждането на
фестивала, открадвайки киношедьоври.
1204
01:28:55,400 --> 01:28:59,837
Ето сега можем да видим, как всички
осем картини са доставени обратно,
1205
01:28:59,960 --> 01:29:02,758
наистина, не е ясно, защо те са
осем, а са били заявени седем,
1206
01:29:03,200 --> 01:29:06,431
но в тази празнична суета за това
вече никой не се замисля.
1207
01:29:14,240 --> 01:29:17,596
Честно казано, очаквам някакви
непредсказуеми емоции,
1208
01:29:17,840 --> 01:29:20,638
нещо много ярко, весело
и креативно.
1209
01:29:20,760 --> 01:29:22,637
Знаете ли, аз днес дойдох
като фен на "Книгата на учителите".
1210
01:29:22,760 --> 01:29:25,119
Считам, че това е най-добрия филм
за тази година. Точно!
1211
01:29:25,280 --> 01:29:27,999
Как смятате, кой филм днес ще
стане най-добрия?
1212
01:29:28,520 --> 01:29:30,351
Аз мисля, че това ще е "Стиляги".
1213
01:29:30,520 --> 01:29:33,109
Нека да победи по-добрия.
Тоест Михалков?
1214
01:29:33,400 --> 01:29:35,709
Фестивалът започна, и за развитието
на събитията...
1215
01:29:35,840 --> 01:29:39,037
ще разберете от следващите издания.
1216
01:29:47,520 --> 01:29:50,432
Добър вечер, уважаеми дами и
господа!
1217
01:29:50,680 --> 01:29:54,434
Радваме се да ви приветстваме
на главния кинофестивал на страната...
1218
01:29:54,840 --> 01:29:56,990
"Най-добрия филм на Русия"
1219
01:30:01,800 --> 01:30:06,476
Победителя ще получи големия приз -
"Златният вертикал".
1220
01:30:06,600 --> 01:30:08,750
И десет милиона рубли.
1221
01:30:11,640 --> 01:30:15,519
А сега нека да преминем към това,
за което сме се събрали днес...
1222
01:30:15,680 --> 01:30:18,797
към представянето на
нашите киношедьоври.
1223
01:30:18,920 --> 01:30:21,115
И първи е филма "Тарас Булба".
1224
01:30:21,240 --> 01:30:25,153
На Владимир Бортко.
Приятно гледане!
1225
01:30:34,280 --> 01:30:38,796
Ти дявол проклет! Какъв, по дяволите,
рицар си ти.
1226
01:30:38,920 --> 01:30:42,390
Едва ли със задника си...
1227
01:30:42,520 --> 01:30:46,229
Другари. Това не е моя филм.
1228
01:30:53,440 --> 01:30:59,276
Аз те направих, аз ще те убия...
- Стреляй, бащице...
1229
01:30:59,400 --> 01:31:03,712
Е какво, по времето на Гогол са били
оръжия за пейнтбол?
1230
01:31:03,840 --> 01:31:05,414
Да.
1231
01:31:07,060 --> 01:31:08,609
Гледай, каква красота!
1232
01:31:08,640 --> 01:31:10,995
Недей да ни позориш, в края на
краищата. Вземи се в ръце! Моля те.
1233
01:31:11,240 --> 01:31:13,037
Саня, що за маскарад е това?
1234
01:31:13,680 --> 01:31:16,353
Обичам Ви, Анна Василевна.
1235
01:31:16,640 --> 01:31:18,517
Само аз ли го виждам?
1236
01:31:20,080 --> 01:31:22,275
Саня, успокой се, в крайна сметка.
1237
01:31:22,560 --> 01:31:24,118
Млъкнете всички!
1238
01:31:25,200 --> 01:31:26,758
Кои сте вие?
- Ние сме участниците.
1239
01:31:26,880 --> 01:31:29,394
Та какви участници!
- Ние сме участниците!
1240
01:31:29,760 --> 01:31:31,990
Би трябвало да работите на
хумор - ФМ, участници!
1241
01:31:32,200 --> 01:31:34,998
А защо във всички филми са
едни и същи актьори?
1242
01:31:35,520 --> 01:31:37,795
А това, че изгледахме 4 филма
1243
01:31:37,920 --> 01:31:41,549
за 6 минути не те удивява въобще?
1244
01:31:43,520 --> 01:31:45,556
Пфу! Това е невъзможно да се гледа.
1245
01:31:46,000 --> 01:31:49,760
Това е провал!
- Е, не зная. На мен ми харесва.
1246
01:31:50,240 --> 01:31:52,834
Съвземи се, моля те.
- Така, знам какво трябва да направим.
1247
01:31:53,040 --> 01:31:55,634
Късно пристигнахте. Всичко приключи.
- Така, всичко приключи, Саня.
1248
01:31:55,920 --> 01:31:57,638
Кой победи?"Тарас Булба"?
- Да тръгваме.
1249
01:31:57,840 --> 01:32:01,549
Та вие сте се побъркали!
- Кой победи?"Черната мълния"?
1250
01:32:01,800 --> 01:32:03,631
Ти въобще разбираш ли
от кинематография?
1251
01:32:03,840 --> 01:32:06,832
Разбирам каквото трябва.
- Отговорете, кой? Кой?
1252
01:32:07,280 --> 01:32:11,159
Максим, какво чувствате,
спечелвайки главния приз?
1253
01:32:13,840 --> 01:32:15,353
Голямата награда?
1254
01:32:16,800 --> 01:32:19,792
Много смешно! Да се махаме
от тук. Да вървим.
1255
01:32:20,340 --> 01:32:21,909
Поздравления!
1256
01:32:21,960 --> 01:32:23,712
Каните ли се да снимате продължението
на "Тайната на вожда"?
1257
01:32:23,840 --> 01:32:25,637
Не Ви ли се струва, че Ленин в този
образ е просто идиотщина?
1258
01:32:25,920 --> 01:32:28,514
Нашата радиостанция иска да знае
защо именно "Тайната на вожда"?
1259
01:32:28,800 --> 01:32:31,075
Кажете моля Ви. Колко пари Ви излязоха
снимките на "Тайната на вожда"!?
1260
01:32:31,220 --> 01:32:34,276
Саня, но как?
Както във "Пианиста", Макс! С ръцете!
1261
01:32:35,520 --> 01:32:37,099
"Тайната на вожда".
1262
01:32:37,200 --> 01:32:40,033
Саня, какво пълзиш там?
Скоро ще се приземяваме.
1263
01:32:41,840 --> 01:32:43,637
Саня!
1264
01:32:44,960 --> 01:32:46,871
Аз съм продуцента на филм.
- Поздравления!
1265
01:32:47,200 --> 01:32:48,713
Един по един, моля Ви.
Тук присъства...
1266
01:32:48,840 --> 01:32:50,592
...цялата наша творческа група.
1267
01:32:50,920 --> 01:32:53,514
Това са, чичо Паша, костюми,
1268
01:32:53,640 --> 01:32:58,350
Асколд, грим.
Чичо Миша, реквизит.
1269
01:33:03,240 --> 01:33:06,357
Поздравления!
- Благодаря.
1270
01:33:07,360 --> 01:33:10,432
Как се получи всичко неочаквано.
Наистина?
1271
01:33:12,800 --> 01:33:14,677
Ще снимаме ли филм?
1272
01:33:15,180 --> 01:33:16,699
Ще снимаме.
1273
01:33:16,800 --> 01:33:19,598
Поздравяваме Ви! Поздравления!
1274
01:33:19,720 --> 01:33:24,589
Знаеш ли... Знаеш ли за какво
си мисля сега?
1275
01:33:24,880 --> 01:33:26,459
За какво?
1276
01:33:26,880 --> 01:33:28,916
Аз за теб нищо не зная.
1277
01:33:29,040 --> 01:33:30,559
Коя си ти?
1278
01:33:31,600 --> 01:33:34,672
Кой са твоите приятели? Кой са
родителите ти? Къде работиш?
1279
01:33:34,800 --> 01:33:37,872
Как се казваш?
Изобщо Варя ли се казваш?
1280
01:33:42,400 --> 01:33:44,755
Аз сега всичко ще ти разкажа.
1281
01:33:45,840 --> 01:33:47,637
Казвам се...
1282
01:33:51,760 --> 01:33:54,911
Варя! Варя!
1283
01:33:56,840 --> 01:33:58,568
А вие кой сте?
1284
01:34:00,038 --> 01:34:06,038
Превод: REX83132184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.