All language subtitles for The Best Movie 3-DE (2011) Bulg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,560 --> 00:00:54,710 Бихте ли ми казали, това номер 6 ли е? 2 00:00:55,160 --> 00:00:58,277 Ето има дори и шибани видеопирати! 3 00:01:21,520 --> 00:01:24,318 Изгледах шибаният филм след работа! 4 00:01:24,520 --> 00:01:27,239 Е, Коля! - Какво, Коля? 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,834 100 рубли дадох за тоя боклук! 6 00:01:29,960 --> 00:01:33,794 Само да разбера, кое лайно го е правил, ще го вкарам в затвора. 7 00:01:38,360 --> 00:01:40,794 НАЙ-ДОБЪР ФИЛМ 3D 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,379 Минете, другари. 9 00:01:43,400 --> 00:01:45,470 Раз, раз, раз, два-три. 10 00:01:47,160 --> 00:01:50,277 Братя, братчета, къде има гореща вода? 11 00:01:50,440 --> 00:01:53,910 Матроси, къде мога да си сипя гореща вода? 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,478 Момчета, къде мога да си сипя гореща вода 13 00:01:56,600 --> 00:01:59,592 На там. - На там? Благодаря. 14 00:02:00,360 --> 00:02:03,272 Извинете. - Не знаем. 15 00:02:04,360 --> 00:02:06,590 Другари, тук къде мога да си налея гореща вода, а? 16 00:02:06,760 --> 00:02:09,228 Не знаем. Да вървим. 17 00:02:09,360 --> 00:02:11,999 Маменцето ти да е... 18 00:02:24,720 --> 00:02:26,756 Срамота. 19 00:02:29,400 --> 00:02:32,631 Другарю, тук къде мога да си налея гореща вода? 20 00:02:32,920 --> 00:02:36,176 Да, да. С какво мога да ви помогна, другарю? 21 00:02:36,200 --> 00:02:37,753 Ленин! 22 00:02:37,880 --> 00:02:40,997 Да, скъпи мой! Вожда на световният пролетариат, Ленин. 23 00:02:41,160 --> 00:02:43,435 Така, вървете, скъпи мой! Вървете! 24 00:02:43,920 --> 00:02:47,595 Така, Да вървим, скъпи мой, да вървим. - А, да. 25 00:02:47,920 --> 00:02:51,629 А, другарю, отдавна ли воювате? - 3 години, без да мърдам на никъде. 26 00:02:51,760 --> 00:02:55,116 А от фронта кога ще се върнеш? - След 10 дни ако съм още жив. 27 00:02:55,280 --> 00:02:58,193 Умориха ли те немците? Не, моля Ви се? 28 00:02:58,320 --> 00:03:02,108 А ще дойдете ли с нас на Световното? Това е много важно. 29 00:03:02,220 --> 00:03:03,773 Това тук... само дявола го знае. 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,353 Обърнете се. 31 00:03:05,420 --> 00:03:08,232 Всеки войник идва да се бие за Русия. 32 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 Керенски пристига с оръжие. 33 00:03:12,280 --> 00:03:17,035 А на Дон Каледин надига казаците. 34 00:03:17,800 --> 00:03:22,237 Владимир Илич, а още дълго ли ще вървим? 35 00:03:24,200 --> 00:03:27,749 Владимир Илич... Владимир... 36 00:03:28,840 --> 00:03:30,889 Не е далеч. 37 00:03:39,280 --> 00:03:41,329 Владимир Илич... 38 00:03:42,480 --> 00:03:44,538 Владимир, Владимир Илич... 39 00:03:45,320 --> 00:03:48,073 Всичката власт е на съветите! 40 00:03:59,080 --> 00:04:04,393 Колко войници хванах за гореща вода! 41 00:04:10,840 --> 00:04:14,913 Охо, струва ми се, че изяде още някой. 42 00:04:15,540 --> 00:04:18,800 "Тайната на вожда". Разбира се. Нали е пълнолуние! 43 00:04:23,600 --> 00:04:25,699 Ти идиот ли си? 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,728 В смисъл? 45 00:04:28,120 --> 00:04:30,395 Ти искаш този боклук да се бори за 46 00:04:30,520 --> 00:04:34,274 приза „Най-добър филм" на Русия? 47 00:04:34,400 --> 00:04:36,960 Мога ли да го ударя? - Секунда, Генадий Сергеевич, 48 00:04:37,080 --> 00:04:40,629 към идиотите е нужен друг подход. Чуйте, как се казвахте... 49 00:04:40,760 --> 00:04:43,320 Максим! - Вие разбирате ли, че в конкурса 50 00:04:43,440 --> 00:04:47,274 взимат участие повече от 1000 творби? 51 00:04:47,400 --> 00:04:51,359 От тези 1000 кинокритиците сме длъжни да изберем 7, само 7. 52 00:04:51,560 --> 00:04:53,755 Вие разбирате ли това? - 7, разбирам Ви, 7. 53 00:04:54,040 --> 00:04:56,429 А където са 7, може да бъдат и 8. 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,391 Генадий Сергеевич, как можахте да направите това? 55 00:04:58,620 --> 00:05:01,951 Вие не сте на "Кинофестивал"! Максим, нямам намерение повече 56 00:05:02,080 --> 00:05:05,675 да си губя ценното време 57 00:05:05,800 --> 00:05:08,997 с вашата извратена нискобюджетна продукция. 58 00:05:09,160 --> 00:05:11,958 Съветвам Ви да приключите с кариерата си на кинорежисьор! 59 00:05:12,280 --> 00:05:14,236 Трябва да ви пускат в евтини кина да 60 00:05:14,360 --> 00:05:16,510 снимате пиратски филми! Следващият. 61 00:05:29,840 --> 00:05:32,035 Ало. - Здравей, Копола. 62 00:05:33,040 --> 00:05:35,156 Абонатът временно е недостъпен. 63 00:05:36,720 --> 00:05:38,870 Добре се майтапиш, дебил, какво стана с нашият филм? 64 00:05:39,440 --> 00:05:42,876 Казаха ми: "Върви да снимаш пиратски филми!". 65 00:05:43,000 --> 00:05:44,877 Ало, Макс, не одобриха филма ли, или какво? 66 00:05:45,600 --> 00:05:47,238 Ти ми обеща първо място. 67 00:05:47,680 --> 00:05:51,275 Дадох ти 1300 долара за тоя филм. Къде са ми парите? 68 00:05:52,720 --> 00:05:55,075 А аз сега с какво да купя лекарства? 69 00:05:55,200 --> 00:05:58,078 Много добре знаеш, че в къщи всички са болни! 70 00:05:58,740 --> 00:06:02,515 Така! Чуй ме. Не ме интересува, че си ми приятел! 71 00:06:02,760 --> 00:06:05,069 Ще те разкъсам на парчета! Разбра ли ме? Изчакай 1 секунда! 72 00:06:05,800 --> 00:06:08,394 Какви ги вършиш бе, чичо! Спри се, на теб говоря! 73 00:06:08,520 --> 00:06:10,078 Какво ти стана бе, чичо?! 74 00:06:10,240 --> 00:06:14,836 Защо съм длъжен да говоря по телефона и да следя за всичко дето става тук?! 75 00:06:15,320 --> 00:06:19,871 Ало, Макс! - Търсят ме на другата линия. 76 00:06:24,860 --> 00:06:27,837 Да, Виктор Палич. Защо не си на работа, говедо? 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,633 Сега ще бъда! 2 секунди! Единият ми крак е тук, а другият вече е там. 78 00:06:30,760 --> 00:06:32,359 Сега. Всичко хубаво. 79 00:06:32,540 --> 00:06:35,119 Гадина. Ако не беше дълга за наем на камерата 80 00:06:35,240 --> 00:06:37,390 дяволите щяха да работят за теб, измет! 81 00:06:38,760 --> 00:06:41,069 Да, Виктор Палич, вече съм там. 82 00:06:41,960 --> 00:06:44,269 Говедо. Събрал всички режисьори, заради мен. 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,999 Хуйни! Дупедавци! 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,318 Ало, Макс! 85 00:06:48,480 --> 00:06:50,869 Какво правиш? 86 00:06:51,400 --> 00:06:53,499 Пфу, плюя на вашият конкурс. 87 00:07:06,760 --> 00:07:09,672 Приятели! Скъпи приятели! 88 00:07:09,920 --> 00:07:11,876 Днес е най-великият ден! 89 00:07:12,440 --> 00:07:14,715 Ще Ви кажем 7 произведения, избрани от 90 00:07:14,840 --> 00:07:18,116 нашите уважаеми кинокритици 91 00:07:18,440 --> 00:07:23,195 за фестивала „Най-добър филм". 92 00:07:25,280 --> 00:07:28,113 Тук седят тези, който са създали тези прекрасни творби. 93 00:07:28,240 --> 00:07:30,117 Поздравете ги. 94 00:07:31,640 --> 00:07:33,437 Каква ще бъде по-нататък съдбата на творбите Ви? 95 00:07:33,560 --> 00:07:36,279 Кой ще определи победителя? 96 00:07:36,520 --> 00:07:41,594 На този етап "Най-добър филм" ще определи зрителя. 97 00:07:42,560 --> 00:07:44,516 А не се ли притеснявате, че филмите ще попаднат 98 00:07:44,640 --> 00:07:47,313 в ръцете на видеопиратите преди премиерата им? 99 00:07:48,160 --> 00:07:50,151 Както често се случва при нас. 100 00:07:50,720 --> 00:07:53,075 Много навреме зададен и актуален въпрос. 101 00:07:53,600 --> 00:07:55,716 Затова решихме по този случай да се застраховаме 102 00:07:55,840 --> 00:07:57,876 и да си разделим отговорността 103 00:07:58,000 --> 00:07:59,991 Господа, виждате ли този сейф? 104 00:08:00,760 --> 00:08:06,437 Има 8 рафта. И 8 електронни ключа. 105 00:08:06,800 --> 00:08:11,157 Филмите са в единствен екземпляр, 106 00:08:11,280 --> 00:08:14,875 слагаме ги в сейфа. 107 00:08:15,160 --> 00:08:21,634 Затваряме го. И всеки от нас получава по 1 ключ. 108 00:08:21,840 --> 00:08:25,833 Но, за да се отвори касата трябва да сме всичките заедно. 109 00:08:25,960 --> 00:08:28,315 Едновременно. 110 00:08:28,440 --> 00:08:33,116 Предлагам да го направим след 3 дни. 111 00:08:35,820 --> 00:08:37,414 Очаквайте. 112 00:08:37,440 --> 00:08:40,193 Русия очаква новите кинопремиери! 113 00:08:40,340 --> 00:08:45,235 "Тарас Булба". Аз те създадох, и аз ще те убия... 114 00:08:45,360 --> 00:08:48,079 "Адмирал". Аз Ви обичам, Анна Василевна. 115 00:08:48,160 --> 00:08:49,779 Ти можеш само пиратски филми да снимаш... 116 00:08:49,860 --> 00:08:52,712 "Стиляги". Облава! 117 00:08:52,880 --> 00:08:54,429 "Кандахар". 118 00:08:54,460 --> 00:08:56,999 Да, не могат да ни забравят, ние сме руски летци. 119 00:08:57,280 --> 00:08:58,952 "Книгата на учителите". 120 00:08:59,240 --> 00:09:02,994 Аз ще властвам над Земята. 121 00:09:03,120 --> 00:09:05,918 "Изпепелени от слънцето 2. Заплахата" 122 00:09:06,120 --> 00:09:08,588 Война! Война! 123 00:09:08,840 --> 00:09:11,035 Кой е? - Това Ваня са немци. 124 00:09:11,200 --> 00:09:12,719 "Черната мълния". 125 00:09:12,840 --> 00:09:14,398 Длъжни сме да създадем съвременен, 126 00:09:14,520 --> 00:09:17,114 въоръжен аналог на"Черната Мълния". 127 00:09:17,220 --> 00:09:18,753 До премиерите остават само 3 дни. 128 00:09:18,880 --> 00:09:21,440 Избери "Най-добрият филм на Русия"! 129 00:09:21,640 --> 00:09:23,835 Мъжки, при нас е забранено да се снима. 130 00:09:25,160 --> 00:09:27,151 Ако дойдеш още 1 път ще те убием... 131 00:10:32,920 --> 00:10:37,675 Утре ще занесеш в Кинешма 4000 диска. 132 00:10:45,200 --> 00:10:49,034 Виктор Палич, здравейте. Всичко, за което ме помолихте бе направено. 133 00:10:49,160 --> 00:10:50,832 В най-добър вид. 134 00:10:51,520 --> 00:10:53,397 Ето, заповядайте, оставям Ви го, 135 00:10:54,120 --> 00:10:57,032 това беше последната ми задача. Спомняте ли си? Бяхме се разбрали. 136 00:10:57,160 --> 00:10:58,878 Плешив, провери го. - Значи това е всичко. 137 00:10:59,080 --> 00:11:01,958 Да живее пиратството! Късмет на всички. Дано ги избиете 138 00:11:02,120 --> 00:11:04,189 Спри, къде отиваш? 139 00:11:05,160 --> 00:11:06,832 Успя ли нещо да снимаш? 140 00:11:08,120 --> 00:11:10,554 Да, снимах всичко. Всичко снимах, разбира се, 141 00:11:10,760 --> 00:11:12,512 казахте да снимам всичко. И всичко заснех. 142 00:11:13,200 --> 00:11:15,714 Чакайте, вие какво? Каните се да го гледате сега ли? 143 00:11:15,920 --> 00:11:17,717 Не е задължително. 144 00:11:17,840 --> 00:11:20,832 Какво, нямате ми вяра ли? Нали сме 1 отбор. 145 00:11:23,600 --> 00:11:25,194 Тук леко се разсейва. 146 00:11:25,220 --> 00:11:26,739 Да му вземем ли камерата? А? 147 00:11:26,760 --> 00:11:29,797 Не, той нищо не е снимал. Само някакви трейлъри. 148 00:11:35,040 --> 00:11:36,573 Картината харесва ли ти? 149 00:11:37,640 --> 00:11:40,108 Какво? - Картината харесва ли ти? 150 00:11:43,340 --> 00:11:46,551 Много. - А на мен изобщо... 151 00:11:54,520 --> 00:11:57,592 Залезът е нещо блед. Живопис. 152 00:11:58,080 --> 00:12:04,394 Докторът ми го предписа... Успокоявало нервите. 153 00:12:12,520 --> 00:12:15,512 Виктор Палич, това съм аз. Стоката е у мен. 154 00:12:15,640 --> 00:12:17,234 Защо толкова дълго, а? 155 00:12:17,320 --> 00:12:18,835 Ами, нали разбирате... 156 00:12:18,900 --> 00:12:22,718 Слушай, животно, искаш ли да разбереш, за какво точно става дума? 157 00:12:22,840 --> 00:12:24,637 Но, позволете... - Млъкни, га... ад. 158 00:12:24,800 --> 00:12:28,156 Къде са филмите?!Знаеш какво ще стане, ако дойда да си ги взема, нали? 159 00:12:28,520 --> 00:12:30,795 С тебе ще направя дискове и ще ги продам прескъпо 160 00:12:30,920 --> 00:12:34,238 Роднините ти от три различни морги ще те събират. 161 00:12:34,440 --> 00:12:37,273 Аз тебе, гадино... Чума! 162 00:12:40,480 --> 00:12:43,392 Само живописта ме успокоява. 163 00:12:44,480 --> 00:12:47,677 Накратко, Едик, тези филми ми трябват спешно. 164 00:12:47,860 --> 00:12:50,559 Колкото по-бързо, толкова по-добре. - Не се вълнувайте, 165 00:12:50,800 --> 00:12:54,588 пратете човека аз всичко ще му дам. И се лекувайте в Кисловодск. 166 00:12:54,800 --> 00:12:57,189 Къде? - В Кисловодск. 167 00:12:57,400 --> 00:13:00,392 На този е там ми е нужно желязно алиби. Това разбирате ли го. 168 00:13:00,640 --> 00:13:02,232 Чакай. 169 00:13:03,440 --> 00:13:04,953 Всичко ли разбра. Пинокио? 170 00:13:06,360 --> 00:13:09,318 Давам ти последен шанс. Човека се казва Едуард Албертович. 171 00:13:09,480 --> 00:13:12,199 Отиваш при него, взимаш филмите. И ги носиш тук. 172 00:13:12,320 --> 00:13:15,517 Не го ли направиш, очаква те съдбата на Виталик. 173 00:13:15,640 --> 00:13:17,596 Пластмасовият Виталик? 174 00:13:25,120 --> 00:13:26,712 Нали се разбрахме. Да разбрах! 175 00:13:27,000 --> 00:13:29,230 Значи, взимам филмите от Едуард Албертович... 176 00:13:29,420 --> 00:13:30,953 Всичко ще направя, Виктор Палич. 177 00:13:31,200 --> 00:13:33,156 Не се притеснявайте. Единият крак е тук, а другият вече е там. 178 00:13:33,280 --> 00:13:34,859 Вече бягам. 179 00:13:35,120 --> 00:13:36,712 Почти стигнах. 180 00:13:37,800 --> 00:13:39,399 Вече съм там. 181 00:13:40,480 --> 00:13:42,391 Нещо ми е неспокойно, плешив. 182 00:13:42,520 --> 00:13:44,192 Кажете, Виктор Палич. 183 00:13:47,400 --> 00:13:51,188 Този наш, Едуард Албертович мъти нещо. Кисловодск някакъв. 184 00:13:52,080 --> 00:13:54,992 А, проследи този клоун. Всичко ли е наред с него. 185 00:13:56,120 --> 00:13:57,669 А ако... 186 00:13:58,720 --> 00:14:00,799 сам знаеш, какво да правиш 187 00:14:12,160 --> 00:14:13,832 Сашка! 188 00:14:16,960 --> 00:14:18,488 Да, Едуард Албертович. 189 00:14:18,520 --> 00:14:21,239 Трябва спешно да замина. Ето ключовете. 190 00:14:21,960 --> 00:14:25,154 Ще поливаш цветята и ще проверяваш пощата. Разбра ли? 191 00:14:25,200 --> 00:14:26,949 Ще направя всичко. А... Извинявай. 192 00:14:30,040 --> 00:14:31,792 Какво иска котенцето? 193 00:14:33,000 --> 00:14:36,356 Котенцето не може без своето татенце, татенцето носи на котенцето пръстенче. 194 00:14:36,520 --> 00:14:38,033 Да, вече отивам към летището. 195 00:14:38,160 --> 00:14:44,429 Да... Ало. 196 00:14:44,560 --> 00:14:48,633 Туристическо бюро"Quintessentially 21", казвам се Елисавета. 197 00:14:48,800 --> 00:14:52,031 Здравейте, казвам се... - Риков Едуард Албертович. 198 00:14:53,260 --> 00:14:56,316 Бих искал... Билет бизнес класа до Кисловодск. 199 00:14:57,280 --> 00:14:59,271 Е, не бих се разсърдил, ако... 200 00:14:59,400 --> 00:15:01,755 "Майбах" и шампанското ще Ви чакат в самолета. 201 00:15:02,280 --> 00:15:06,239 Благодаря. Е, какво е това... 202 00:15:15,120 --> 00:15:17,429 Здравейте. Виктор Павлович ме изпраща. 203 00:15:17,640 --> 00:15:20,518 Къде останахте?!Вече закъснявам. 204 00:15:20,640 --> 00:15:26,397 Ето филмите. Това е всичко! Господи! Идиот. 205 00:15:26,600 --> 00:15:30,036 И предай на Виктор Павлович, че филмите трябва да ги върне до 3 дни. 206 00:15:40,960 --> 00:15:43,030 Ти какво правиш тук? - Аз? Работя. 207 00:15:43,400 --> 00:15:45,550 Аз тук работя. Къде са парите? - Какви пари? 208 00:15:45,680 --> 00:15:48,194 Които ти дадох за твоя 3-ДЕ Ленин. 209 00:15:51,200 --> 00:15:54,875 Добре. Аз ще тръгвам. - Къде? Къде са ми парите? 210 00:15:55,320 --> 00:15:57,311 Е, казах ти вече, ще ти върна парите. 211 00:15:57,960 --> 00:15:59,996 Аз не се съмнявам, - По-добре помогни. 212 00:16:00,680 --> 00:16:03,194 "Пари! Къде са парите? В "Аншлаг"са парите. 213 00:16:03,560 --> 00:16:06,074 Добре, нямам време ще вървя. - Забавен си. 214 00:16:09,000 --> 00:16:12,436 А, "Тайната на вожда" - А, какво почна пак? Дай го! 215 00:16:12,560 --> 00:16:15,358 Когато ми ги върнеш, тогава и ще си получиш своя "Вожд". 216 00:16:20,760 --> 00:16:22,279 Ей, върни ми "Вожда"! 217 00:16:22,400 --> 00:16:25,638 Казах ти, трябва да отнеса тези кутии на един много важен човек. 218 00:16:25,800 --> 00:16:28,439 Много важен. И тогава ще ти дам някаква стотачка. 219 00:16:28,760 --> 00:16:31,354 Първо, не някаква стотачка, а някакви си триста. 220 00:16:31,480 --> 00:16:33,789 И второ, идвам с теб. Иначе трябва да те издирвам с кучета. 221 00:16:33,960 --> 00:16:37,270 Добре. Хайде. Дръж се, че карам бързо. Хайде, ще я отвориш ли най-накрая. 222 00:16:37,400 --> 00:16:40,238 Не ми викай! - Само не ми викай, разбра ли! 223 00:16:40,360 --> 00:16:41,952 На тебе говоря, не ми викай. - А аз на тебе говоря, не говори! 224 00:16:42,120 --> 00:16:44,914 Не викай! - А аз ти казвам, не говори! Не ми викай, казвам ти! 225 00:16:55,920 --> 00:16:58,514 Какво направихме... 226 00:16:59,400 --> 00:17:01,277 Какво? Какво? 227 00:17:04,200 --> 00:17:05,774 Няма пулс. 228 00:17:12,520 --> 00:17:14,048 Внимателно. Хайде тук, тук. 229 00:17:14,120 --> 00:17:17,954 Млади хора. Изключи това дум-дум! 230 00:17:19,360 --> 00:17:22,193 Млади хора, какъв е проблема? - Да, повечето от тях са с проблеми. 231 00:17:22,320 --> 00:17:23,833 Ти виж само какво носят те. 232 00:17:24,840 --> 00:17:27,400 И така, какво правите вие тук? 233 00:17:27,560 --> 00:17:31,872 Ние? Возим един труп. 234 00:17:32,200 --> 00:17:36,159 Хайде, махнете колата от пътното платно, за да не пречи, клоуни! 235 00:17:36,680 --> 00:17:39,353 Труп карат. Бързо, вдигай тая бариера! 236 00:17:39,520 --> 00:17:43,149 Аха, да вдигна бариерата, аха! Сега, само секунда! 237 00:17:44,400 --> 00:17:46,118 Ти защо я блъсна? 238 00:17:47,480 --> 00:17:49,550 За какво, по дяволите я блъсна?! 239 00:17:49,880 --> 00:17:51,599 Откъде да знам! Изскочи от нищото. 240 00:17:51,760 --> 00:17:54,069 Край, това е всичко. Това е края. 241 00:17:54,480 --> 00:17:58,029 Добре, край. Само трябва да се успокоим. 242 00:18:00,480 --> 00:18:02,013 Съсредоточи се. 243 00:18:02,440 --> 00:18:04,874 Какво бих направил при такава ситуация? 244 00:18:05,000 --> 00:18:06,718 Какво?! - Ами не зная! 245 00:18:07,280 --> 00:18:09,359 Аз така и така съм вече в тая ситуация. 246 00:18:10,040 --> 00:18:13,828 Дай първо да занесем тези филми, а после ще решим, какво ще правим с нея. 247 00:18:14,356 --> 00:18:16,594 Давай, да обикаляме целият град с труп в колата. 248 00:18:16,660 --> 00:18:18,896 Ние какво, да не сме линейка на бърза помощ? 249 00:18:19,640 --> 00:18:21,312 Дай ние да я... 250 00:18:21,440 --> 00:18:25,797 Както при Тарантино... в "Убий Бил". 251 00:18:39,160 --> 00:18:42,709 Нещо такова. Да вървим. 252 00:18:42,880 --> 00:18:45,075 Как така да вървим? А реч? 253 00:18:48,240 --> 00:18:49,834 Добре. 254 00:18:52,560 --> 00:18:57,350 Е, накратко, ние не те познавахме. Ти нас, навярно, също. 255 00:18:58,720 --> 00:19:03,032 Извини ни, че така се получи. Сама си си виновна. Да вървим. 256 00:19:03,240 --> 00:19:06,789 Къде ще вървим? А колата? - Какво колата? 257 00:19:06,920 --> 00:19:08,751 Тя е улика, трябва да направим нещо с нея. 258 00:19:08,920 --> 00:19:10,455 Какво да направим? 259 00:19:11,840 --> 00:19:16,994 Дай да я взривим, като в "Атентатори" със Сталоун. 260 00:19:21,720 --> 00:19:24,154 Ще го оцеля ли? - Не зная, хвърляй вече. 261 00:19:26,660 --> 00:19:28,739 Яко се получи, направо стана като във филм. 262 00:19:28,760 --> 00:19:31,672 Филмите! - Какви? 263 00:19:47,360 --> 00:19:51,035 Ето сега за нас наистина всичко приключи. 264 00:19:58,800 --> 00:20:01,598 В крайна сметка поне добре, че никой не ни видя. 265 00:20:02,920 --> 00:20:04,956 Затова пък твоя филм остана. 266 00:20:05,760 --> 00:20:08,638 В крайна сметка поне добре, че никой не ни видя. 267 00:20:15,880 --> 00:20:19,350 Виктор Палич, ало, това съм аз, плешивият. 268 00:20:19,800 --> 00:20:24,954 Този Макс не е толкова прост както си мислехме. Казвам, че... 269 00:20:45,800 --> 00:20:48,473 Защо аз? Защо днес? 270 00:20:50,920 --> 00:20:52,638 Аз не искам да умирам млад. 271 00:21:00,040 --> 00:21:03,077 Ти защо си толкова спокоен, а? - А аз какво трябва да направя? 272 00:21:03,560 --> 00:21:07,075 И изобщо, това не е моя война. Отивам си в къщи. 273 00:21:07,200 --> 00:21:09,589 При баба. - За какъв хуй, при баба?! 274 00:21:14,280 --> 00:21:15,952 Кой изгори колата? 275 00:21:19,400 --> 00:21:22,472 Нас двамата заедно ще ни погребат. Наедно с баба ти. 276 00:21:24,960 --> 00:21:30,239 Как така? Почакай. Може, да се обадим, да се разберем? 277 00:21:31,360 --> 00:21:33,590 Не знам. Дай да кажем, че ще почнем да плащаме 278 00:21:33,720 --> 00:21:35,472 Нашите внуци ще доизплатят. 279 00:21:35,800 --> 00:21:38,075 Познавам Виктор Павлович, няма да имаме внуци. 280 00:21:44,160 --> 00:21:45,991 Добре поне, че се избавихме от тялото. 281 00:21:49,440 --> 00:21:52,193 Ти какво? - Няма да повярваш. Виж на пътеката. 282 00:21:59,040 --> 00:22:02,476 Извинете, може ли да седна при вас? 283 00:22:23,040 --> 00:22:25,031 А, а аз Ви познавам. 284 00:22:28,040 --> 00:22:29,634 Това сте вие. 285 00:22:32,680 --> 00:22:34,557 Извинете, това е моята раница. 286 00:22:35,120 --> 00:22:37,076 Какво правите, господине! 287 00:22:37,880 --> 00:22:39,916 Напълнили сте я с багаж, а после, лекарствата скъпи! 288 00:22:40,280 --> 00:22:43,272 Сложи си хубаво очилата. Ай, я, яй... Трябва да има виновен. 289 00:22:43,400 --> 00:22:45,152 Той ли? - Кой той? Да се махаме от тук. 290 00:22:45,280 --> 00:22:49,159 Ще се оплача! В РБДЛГ! Да се махаме от тук. 291 00:22:54,160 --> 00:22:55,912 Младежи, пригответе билетите. 292 00:22:58,720 --> 00:23:01,473 А! Вие сте от "Нашествениците"! 293 00:23:01,840 --> 00:23:04,718 Граждани пътници, пригответе билетите за проверка. 294 00:23:04,920 --> 00:23:07,354 Спешно трябва да я оставим някъде! - Къде?! 295 00:23:07,480 --> 00:23:09,675 При мен, в моята болница е невъзможно. Давай при теб. 296 00:23:10,040 --> 00:23:12,639 При мен! В общежитието? Ти да не откачил? 297 00:23:16,240 --> 00:23:17,878 О! Аз се сетих къде. 298 00:23:27,000 --> 00:23:32,074 Тук. На, задръж я. Аз сега - Давай по-бързо. 299 00:23:33,440 --> 00:23:35,396 Къде остана ключа? 300 00:23:36,440 --> 00:23:39,477 Давай по-бързо. Какво се мотаеш? - Не мога да намеря ключа. 301 00:23:39,800 --> 00:23:42,633 Абе, какъв ключ... ключовете са в теб. - А! Ето. 302 00:23:45,720 --> 00:23:47,676 Е? Какво? Давай по-бързо! - Замков е на море. 303 00:23:47,840 --> 00:23:50,995 Сега тук съседите ще имат море. Отваряй вече. - Сега. 304 00:23:51,320 --> 00:23:53,353 Какво нещо да направя сега, а? 305 00:24:00,120 --> 00:24:03,430 Какво е това? Ей, ставай! 306 00:24:03,600 --> 00:24:05,199 Какво е това! Заяде, зараза! 307 00:24:05,360 --> 00:24:07,078 Събуди се де. 308 00:24:08,120 --> 00:24:10,076 По дяволите! О! Да. 309 00:24:11,160 --> 00:24:12,957 Давай по-бързо! Защо седиш? 310 00:24:14,400 --> 00:24:16,277 Здравейте, Тамара Ивановна. 311 00:24:17,320 --> 00:24:19,038 Как е крана? Не тече ли? 312 00:24:21,200 --> 00:24:23,589 А това е сестра му. 313 00:24:24,600 --> 00:24:26,199 Братовчедка. 314 00:24:29,400 --> 00:24:33,837 Ето тук. Ще ми помогнеш ли? 315 00:24:52,720 --> 00:24:55,029 Така, добре, какво имаме? 316 00:24:55,720 --> 00:24:57,950 Блъснахме това момиче. Погребахме го. 317 00:24:58,320 --> 00:25:00,073 Донесохме го в чужд апартамент. 318 00:25:00,480 --> 00:25:03,358 И сега, когато тя се събуди, ще разкаже всичко в полицията. 319 00:25:03,800 --> 00:25:06,234 Трябва да я ликвидираме. - Какво значи да я"ликвидираме"? 320 00:25:06,440 --> 00:25:08,954 Както във филма "Казино". С лопати. 321 00:25:10,520 --> 00:25:12,397 Ти си супер бе, Саня. 322 00:25:12,960 --> 00:25:15,394 За къв хуй я влачихме до тук?! Да я пребием с лопати. 323 00:25:15,720 --> 00:25:17,294 Мисли какво говориш! 324 00:25:17,920 --> 00:25:20,673 Трябва да се отнесеш към нея с чувство - И я пребиваме. 325 00:25:20,840 --> 00:25:22,592 Пребий себе си, глупак! 326 00:25:23,400 --> 00:25:25,277 Трябва някак да я съвземем. 327 00:25:26,360 --> 00:25:29,397 Ще и кажем, че не сме я блъснали ние, а някой друг я е ударил. 328 00:25:29,760 --> 00:25:32,320 А ние сме и помогнали. 329 00:25:32,580 --> 00:25:34,133 Е може и така. 330 00:25:35,120 --> 00:25:36,917 Само как да я посвестим? 331 00:25:42,800 --> 00:25:45,598 Господи, тя е станала по-страшна. - Дай ми я. 332 00:25:46,520 --> 00:25:50,308 Ставай! Гадино, боклук. 333 00:25:50,680 --> 00:25:52,750 Ти какво правиш? Махни се. Какви ги вършиш? 334 00:25:52,880 --> 00:25:54,791 Всичко, всичко. 335 00:25:55,400 --> 00:25:57,028 Съвсем изпращя? 336 00:26:01,600 --> 00:26:03,989 Според теб по какъв начин трябва да го направим?- Аз знам как. 337 00:26:04,720 --> 00:26:06,312 Трябва да й бием инжекция в сърцето. 338 00:26:06,760 --> 00:26:10,036 В "Криминале" го гледах. Просто ни трябва голяма спринцовка. 339 00:26:10,520 --> 00:26:13,034 А имаме ли спринцовка? - Сега ще проверя. 340 00:26:17,240 --> 00:26:20,152 Спринцовка няма, но намерих това. 341 00:26:22,600 --> 00:26:25,068 Хайде, давай. Това е всичко. 342 00:26:25,480 --> 00:26:28,040 Трябва да удариш точно в средата. - Не ми говори зад рамото. 343 00:26:31,240 --> 00:26:33,595 Трябва да удариш точно в средата. - Не ми говори зад рамото! 344 00:26:36,640 --> 00:26:40,679 Едно... Две... 345 00:26:40,800 --> 00:26:43,473 Три. 346 00:26:45,560 --> 00:26:47,115 Какви сте вие? 347 00:26:48,320 --> 00:26:49,958 Купи си чук. 348 00:26:50,020 --> 00:26:52,097 Какъв чук? Какви сте вие? Какво става? 349 00:26:52,120 --> 00:26:54,031 А вие какво? Нищо ли не си спомняте? - Не. 350 00:26:54,360 --> 00:26:55,873 Абсолютно нищо ли? - Нищо. 351 00:26:56,680 --> 00:26:59,319 А вие защо седите върху мен? Станете! Ще извикам полиция! 352 00:26:59,440 --> 00:27:01,237 Няма да викаш на мъжа си! 353 00:27:03,400 --> 00:27:05,311 Мъж... - Мъж? 354 00:27:05,960 --> 00:27:07,529 Мъж. 355 00:27:08,200 --> 00:27:10,270 Да, мъж... Мъж. Мъж! 356 00:27:10,400 --> 00:27:14,029 Пак нищо не си спомняш! 357 00:27:14,720 --> 00:27:18,429 Погледни се. Алкохоличка! - Хайде, бързо ставай от мен! 358 00:27:18,600 --> 00:27:20,795 Какви сте вие такива? Къде се намирам? Какво става с мен? 359 00:27:21,480 --> 00:27:23,357 Ето, заповядай. 360 00:27:24,200 --> 00:27:27,272 И така всяка неделя. - Да. 361 00:27:27,400 --> 00:27:32,394 Край! Ще звъня на доктор Селуянов! 362 00:27:34,360 --> 00:27:37,591 Нищо, нищо. Сега ще ти направят двойна лоботомия. 363 00:27:38,120 --> 00:27:41,351 Мозъчна клизма. Преливане на мозък. Брат ти мина през това, 364 00:27:41,480 --> 00:27:44,631 и ти ще си минеш по реда. 365 00:27:44,840 --> 00:27:46,419 Брат ми. - Да. 366 00:27:46,520 --> 00:27:49,432 Ало, Адолф Вартанич! Да! Здравейте, Скъпи мой. 367 00:27:49,980 --> 00:27:51,554 Бързо идвайте, чакаме ви. Адресът е... 368 00:27:51,680 --> 00:27:54,240 Почакайте. Не трябва. Моля ви, не трябва. Защо ви е лекар? 369 00:27:54,400 --> 00:27:56,436 Защо лекар? Не бива да викате никакъв Селуянов. 370 00:27:56,800 --> 00:27:58,677 Просто нищо не помня, това е всичко. Това е и целият проблем. 371 00:27:58,840 --> 00:28:01,593 Просто нищо не помня, това е всичко. Това е всичко. 372 00:28:02,760 --> 00:28:04,751 И защо съм мръсна? - По-малко се въргаляй! 373 00:28:04,880 --> 00:28:07,672 Защо била мръсна... С брат ти всички канали претърсихме. 374 00:28:07,840 --> 00:28:10,329 Докато накрая те намерим. - Да. Виж ни нас! 375 00:28:11,360 --> 00:28:13,351 При мама тръгнала, на юбилей! - Да. 376 00:28:13,560 --> 00:28:15,934 Я върви бързо да се изкъпеш. Стани като жените! - Тишина! 377 00:28:16,100 --> 00:28:17,679 Добре. Отивам в банята. 378 00:28:17,800 --> 00:28:19,950 Мъж, брат! Аз в банята. 379 00:28:20,400 --> 00:28:21,969 А къде е банята? 380 00:28:22,000 --> 00:28:23,549 Да вървиш... - Спокойно. 381 00:28:23,580 --> 00:28:26,114 Да благодаря. Аз съм в банята. 382 00:28:28,460 --> 00:28:30,009 Какъв мъж? Какво говориш? 383 00:28:30,180 --> 00:28:32,548 А ти какво искаш, да отиде в полицията и да разкаже всичко ли? 384 00:28:34,560 --> 00:28:36,516 Кой е това? Доктор Силуянов? 385 00:28:37,800 --> 00:28:39,374 Още по-лошо. 386 00:28:45,960 --> 00:28:48,679 Всичко това почва да ме разстройва. 387 00:28:49,160 --> 00:28:51,958 Макс не си вдига телефона, Плешивият някъде изчезна. 388 00:28:52,120 --> 00:28:53,758 Защо всичко трябва да върша сам? 389 00:28:53,880 --> 00:28:56,599 Те сигурно са решили да ме прецакат, а? 390 00:28:56,840 --> 00:29:00,230 Мислят си, че ще си играя с тях. Та аз ще ги нарежа на колани. 391 00:29:00,440 --> 00:29:04,115 Със сърцата им ще си направя ръкавици. С техните тела раци ще ловя! 392 00:29:04,240 --> 00:29:06,390 Прави ще спят при мен. 393 00:29:07,560 --> 00:29:11,235 Ти какво? Защо мълчиш? 394 00:29:12,200 --> 00:29:18,469 Мълчиш през цялото време, мълчи. Защо мълчиш постоянно, Лешенка? 395 00:29:18,600 --> 00:29:22,832 Дайте му да плете по-бързо. Плетката. - Мълчиш. Постоянно... 396 00:29:26,600 --> 00:29:29,910 Само плетката успокоява. 397 00:29:31,120 --> 00:29:34,396 Само плетенето успокоява. В движение са решили да ме изхвърлят. 398 00:29:38,900 --> 00:29:42,513 Това е всичко. Това е всичко. 399 00:29:42,800 --> 00:29:44,392 Тръгваме. 400 00:29:44,780 --> 00:29:47,999 Доскачахте ли, доплувахте ли. 401 00:29:48,360 --> 00:29:50,669 Финита ла комедия. 402 00:29:51,080 --> 00:29:54,117 Капут! Амба! 403 00:29:54,240 --> 00:29:58,756 Финал! Гъз! 404 00:29:58,920 --> 00:30:01,434 Добре де, разбрах те, разбрах. - Хуя ми си разбрал! 405 00:30:01,560 --> 00:30:04,597 Кимни с глава, че съм разбрал, че ти си разбрал! 406 00:30:07,280 --> 00:30:09,919 Край. Край за нас. 407 00:30:10,200 --> 00:30:12,839 Звънни на Едуард Албертович. Помоли, може да има някакви копия. 408 00:30:16,120 --> 00:30:19,032 Да разбира се. Веднага. 409 00:30:20,400 --> 00:30:22,470 Ало, Едуард Албертович! 410 00:30:22,600 --> 00:30:25,160 Поздрави го. - Какво да го поздравя! Дай телефона. 411 00:30:41,640 --> 00:30:45,269 Е давай, давай. Ей палавнико... 412 00:30:49,680 --> 00:30:54,435 Едуард Албертович, здравейте! Аз съм Максим. 413 00:30:55,320 --> 00:30:57,311 Кой Максим? 414 00:30:59,200 --> 00:31:02,078 На Виктор Павлович. Спомняте ли си, дето се срещнахме. 415 00:31:02,520 --> 00:31:06,559 Максим, защо ми звъниш на мен? Аз съм на почивка. 416 00:31:07,840 --> 00:31:09,956 Да, няма нищо страшно. 417 00:31:10,080 --> 00:31:13,038 Само не се вълнувайте. 418 00:31:13,480 --> 00:31:15,357 Спомняте ли си, вие ми предадохте филмите. 419 00:31:15,480 --> 00:31:18,358 Така! Тук стана една работа... 420 00:31:18,560 --> 00:31:23,111 Е какво? Какво е станало с филмите? 421 00:31:33,040 --> 00:31:34,598 Те изгоряха. 422 00:31:36,240 --> 00:31:38,151 Как така изгоряха? 423 00:31:39,360 --> 00:31:43,353 Както в "Терминатор". В огъня. 424 00:31:44,520 --> 00:31:50,231 Всички. Всички. 425 00:31:51,960 --> 00:31:54,076 Аз съм в задника. 426 00:31:55,080 --> 00:31:57,833 Аз съм дълбоко в задника. 427 00:31:57,960 --> 00:32:01,669 И за първи път в живота това ми е неприятно. 428 00:32:10,440 --> 00:32:12,396 Нещо ми е студено. 429 00:32:16,720 --> 00:32:18,915 Но не се притеснявайте толкова. 430 00:32:19,920 --> 00:32:22,718 Имате мръсотия по лицето. 431 00:32:22,880 --> 00:32:24,552 За това какво става на фестивала, 432 00:32:24,680 --> 00:32:26,716 ще ви разкаже Сергей Даронкин. 433 00:32:27,080 --> 00:32:28,877 Днес, в борбата с пиратството, 434 00:32:29,000 --> 00:32:31,434 беше направен тържествен маркер 435 00:32:31,560 --> 00:32:33,471 в сейфа с филмите на участниците в конкурса 436 00:32:33,600 --> 00:32:35,119 "Най-добър филм". 437 00:32:35,400 --> 00:32:37,789 Нищо няма да има! 438 00:32:38,280 --> 00:32:40,510 Нищо няма да се случи. 439 00:32:41,600 --> 00:32:43,636 Това е чудовищен скандал. 440 00:32:44,440 --> 00:32:49,309 Какво да му кажа? Какво да кажа сега на Виктор Палич? 441 00:32:50,160 --> 00:32:55,075 Та той ще ме разкъса. Ще ме разбие на дискове и ще ги продаде прескъпо. 442 00:32:56,640 --> 00:33:00,852 Трябва да бягам. Аз съм загубен. Загубен съм. 443 00:33:00,980 --> 00:33:02,554 Може би има някакви копия? 444 00:33:02,580 --> 00:33:05,790 Няма някакви копия! Няма! 445 00:33:07,040 --> 00:33:11,238 Край! Аз съм загубен! Загубен съм! Какво да правя? 446 00:33:11,800 --> 00:33:14,951 Може би, по някакъв начин да са преснимани. Той нали е режисьор. 447 00:33:15,200 --> 00:33:17,270 Ти си жмубел! 448 00:33:17,400 --> 00:33:22,428 Невъзможно е да се преснемат 7 творби за такъв кратък период от време! 449 00:33:22,760 --> 00:33:24,591 А ти си идиот! 450 00:33:25,160 --> 00:33:27,594 Само идиот може да се върже на това. 451 00:33:27,720 --> 00:33:30,154 А аз съм покойник. Аз съм труп. 452 00:33:31,880 --> 00:33:34,872 Аз съм загубен. Аз съм загубен. Аз съм загубен. Аз съм за... 453 00:33:38,920 --> 00:33:41,115 Измислих! А какво? 454 00:33:41,240 --> 00:33:44,516 Интересна идея. 455 00:33:50,040 --> 00:33:54,238 Вие какво избирате? Аз избирам смърт без мъчение. 456 00:33:54,400 --> 00:33:58,109 А вие останете живи, загубеняци! Пръчове! 457 00:34:02,340 --> 00:34:03,919 Едуард Албертович! 458 00:34:04,040 --> 00:34:06,395 Кита е як. - Да, добре! Но слона е по-як. 459 00:34:06,600 --> 00:34:09,672 Какъв слон? - Нали спорим, че слона е по-силен? 460 00:34:10,280 --> 00:34:12,635 Да спорим. - Кой ще цепи. 461 00:34:23,880 --> 00:34:25,677 Изглежда, че имаме само две възможности. 462 00:34:26,760 --> 00:34:30,639 или да преснемем филмите, или да скачаме след него. 463 00:34:30,840 --> 00:34:33,229 Ти чуваш ли се какво говориш? Само абсолютен идиот... 464 00:34:33,360 --> 00:34:34,934 За колко време снима "Тайната на вожда"? 465 00:34:35,000 --> 00:34:36,991 За един час. 466 00:34:37,960 --> 00:34:39,559 Имаме достатъчно време. 467 00:34:39,880 --> 00:34:41,791 Нямаме абсолютно никакво време - И защо? 468 00:34:41,920 --> 00:34:43,990 Защото, сега ни виси на главите един труп. 469 00:34:45,840 --> 00:34:47,671 Куките идват. Да се махаме! 470 00:34:50,160 --> 00:34:52,628 Ей. Мъж, брат на къде? - Трябва да бягаме! 471 00:34:53,000 --> 00:34:55,195 Трябва да бягаме? - Накъде се втурнахте? 472 00:34:55,780 --> 00:34:57,359 Сирена, чуваш ли? - Чувам. 473 00:34:57,480 --> 00:34:59,471 Това е доктор Силуянов. - Да бягаме тогава. 474 00:35:01,560 --> 00:35:04,028 Не изоставай. 475 00:35:15,720 --> 00:35:17,915 Почакайте, мъж и брат! 476 00:35:18,440 --> 00:35:21,477 Аз, може би, не му е сега времето... Как се казвате? Нищо не си спомням. 477 00:35:21,600 --> 00:35:23,431 Аз съм Макс. - Аз Саня. 478 00:35:23,560 --> 00:35:26,393 Много ми е приятно. А аз как се казвам... Как ми е името? 479 00:35:26,680 --> 00:35:28,750 Варя. Недей да седиш на стълбите. 480 00:35:28,880 --> 00:35:33,072 Варя. Ти се казваш Варя. 481 00:35:34,400 --> 00:35:37,756 Варя? А фамилията? 482 00:35:38,640 --> 00:35:41,438 Ира, избърши си сополите. - Не искам. 483 00:35:41,760 --> 00:35:43,288 Изтрийсополова. 484 00:35:44,880 --> 00:35:46,518 Варя Изтрийсополова? 485 00:35:48,840 --> 00:35:50,393 Това вече е ужасно. 486 00:35:50,520 --> 00:35:53,671 Е, защо? Според мен, даже е нищо. Добре да вървим. 487 00:35:54,440 --> 00:35:56,089 Да вървим. 488 00:35:57,200 --> 00:35:59,555 Чакайте, искам да попитам още нещо. - Пари нямаме. 489 00:35:59,880 --> 00:36:02,758 Какво? А с какви пари тогава се напивах. 490 00:36:03,440 --> 00:36:06,273 Какви сте вие? С какво се занимавате? Какво работите? 491 00:36:06,600 --> 00:36:09,034 Аз съм кинорежисьор. - А аз съм продуцент. 492 00:36:09,520 --> 00:36:12,059 И какво? Нямаме пари, а? В киното такива мангизи се въртят! 493 00:36:12,180 --> 00:36:13,733 Ето "Аватар" колко пари събра! 494 00:36:13,800 --> 00:36:15,358 Какво искаш ти, не мога да разбера? - Да. 495 00:36:15,380 --> 00:36:16,974 Аз не зная. 496 00:36:17,000 --> 00:36:18,519 Трябва да изкарвате пари. 497 00:36:18,620 --> 00:36:20,233 Трябва да снимате филми. 498 00:36:21,200 --> 00:36:23,156 Друг начин за оцеляване аз не виждам. 499 00:36:23,280 --> 00:36:26,113 Да. И аз това казвам на съпруга ти! Необходимо е да се снима филм! 500 00:36:26,480 --> 00:36:28,277 Друг начин за оцеляване и аз не виждам. 501 00:36:29,080 --> 00:36:32,914 Да се снима филм, казвате... Ще ви дам аз на вас едно снимане на филм. 502 00:36:33,200 --> 00:36:37,318 Ето! Аз винаги съм му вярвал. Извини ме, Варя. 503 00:36:37,680 --> 00:36:41,150 Юнак, мъжага! Само как ще го заснемем тоя филм? 504 00:36:41,360 --> 00:36:43,237 Та ние не сме им виждали очите. 505 00:36:43,520 --> 00:36:45,988 Добре де, без нерви! Гледах трейлърите в киното. 506 00:36:46,520 --> 00:36:48,670 Ако обичате, граждани. Не преминавайте лентата. 507 00:36:50,880 --> 00:36:52,677 Снима ли всичко? 508 00:36:52,880 --> 00:36:55,679 Да, всичко. Недей да спиш, Альошка? 509 00:36:55,760 --> 00:36:57,751 Няма такова нещо, Виктор Палич, само дето е много светло 510 00:36:58,680 --> 00:37:00,955 Върви, да разбереш какво става там. В същото време и ще се поразсъниш. 511 00:37:03,920 --> 00:37:05,519 Почакай, почакай, Альошенка. 512 00:37:09,680 --> 00:37:11,352 "Птицата на щастието" 513 00:37:11,920 --> 00:37:13,469 Това е Максимчо. 514 00:37:15,240 --> 00:37:16,912 Как ли е станало това? 515 00:37:17,680 --> 00:37:22,595 Така, така. Какво имаме? Макс е убит. 516 00:37:23,480 --> 00:37:26,631 Едик замина. Нито пари, нито филми. 517 00:37:27,760 --> 00:37:29,671 Дали тази мазна свиня не е решила да ме изхвърли от играта. 518 00:37:31,640 --> 00:37:35,235 Е, какво? Всичко объркаха, изродите? 519 00:37:35,360 --> 00:37:39,717 Какво блееш, бе! Животно! Карай към Кисловодск! На летището! 520 00:37:39,840 --> 00:37:42,479 Изрод! Дебил! Хайде тръгвай! Говедо! 521 00:37:42,600 --> 00:37:46,115 Към Кисловодск! Карай към летището! 522 00:37:46,640 --> 00:37:48,835 При мен ще се храните само в Макдоналдс! 523 00:37:49,000 --> 00:37:50,718 А за рожденият ден получавам книга. 524 00:37:50,880 --> 00:37:55,715 Какво дремеш? Тръгвай към летището! От тиквите ви пепелници ще направя! 525 00:37:58,000 --> 00:38:00,912 "Тарас Бульба", "Писмо до турският султан"Кадър 1, дубъл 1. 526 00:38:02,880 --> 00:38:04,959 Това е всичко, махни се от там. 527 00:38:12,920 --> 00:38:14,499 Хайде почвай де. 528 00:38:18,080 --> 00:38:20,833 Ти... Проклети дяволе... 529 00:38:20,960 --> 00:38:23,155 Какъв си ти... 530 00:38:23,600 --> 00:38:25,158 Ти на хуя ми... - Пиши писмото 531 00:38:25,360 --> 00:38:29,069 Когато гол рицар... - Мисли. 532 00:38:29,200 --> 00:38:32,112 Задника на таралежа не можеш да боцнеш. И... и... 533 00:38:32,880 --> 00:38:36,350 Как беше нататък? - Така! Спри! 534 00:38:37,000 --> 00:38:39,434 Е какво. Има ли още? - Това не е така. 535 00:38:40,200 --> 00:38:43,470 Защо не е така? Казаците пишат до турският султан. 536 00:38:43,760 --> 00:38:46,354 Еее? - Какво "Е"?Къде са казаците? 537 00:38:46,840 --> 00:38:48,512 Откъде да ти взема, пък сега казаци? 538 00:38:57,920 --> 00:39:01,959 Мъже! Кой иска да се снима в хубав филм? 539 00:39:02,960 --> 00:39:06,509 Михаил Пореченков иска да се снима в хубав филм. 540 00:39:09,360 --> 00:39:13,239 Какво, даже сценарият ли няма да прочетете? 541 00:39:15,200 --> 00:39:20,149 Не, сценарият разбира се е хубав, но нещо мъничък ми се струва. 542 00:39:21,160 --> 00:39:24,470 Е, това е само вашият текст. Вие всичко ще прочетете. 543 00:39:27,600 --> 00:39:30,717 "Тарас Булба"."Писмо до турският султан".Кадър 1, дубъл 2. 544 00:39:33,980 --> 00:39:35,559 Начало! 545 00:39:37,040 --> 00:39:41,795 Ти, дявол проклет. 546 00:39:41,920 --> 00:39:45,151 Какъв, по дяволите, рицар си ти? 547 00:39:45,420 --> 00:39:46,935 Стоп! 548 00:39:47,480 --> 00:39:51,758 Какво пак! Нали беше нормално! - Какво е нормално? 549 00:39:51,920 --> 00:39:54,070 Не приличат на казаци! 550 00:39:55,760 --> 00:39:57,398 Давай снимай по-бързо! Те след 15 минути... 551 00:39:57,520 --> 00:39:59,078 няма да приличат на хора! 552 00:39:59,560 --> 00:40:02,996 Момчета, не се карайте! Трябва да намерим нормален гримьор. 553 00:40:03,120 --> 00:40:04,689 Ето. 554 00:40:11,920 --> 00:40:14,798 Ти напълно ли си сигурен, че този твой приятел е хубав гримьор? 555 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 От неговите клиенти никой до сега не сее оплаквал. 556 00:40:19,120 --> 00:40:21,714 Сега, тихо. 557 00:40:21,840 --> 00:40:26,152 Асколд, Асколд. 558 00:40:37,840 --> 00:40:42,118 Тук вечно е студено. Постоянно изстивам. 559 00:40:44,560 --> 00:40:48,269 Никак не мога да свикна с тези негови джаджи. Да тръгваме. 560 00:40:49,000 --> 00:40:50,615 Да тръгваме. 561 00:40:58,960 --> 00:41:00,518 Асколд? - Асколд. 562 00:41:04,240 --> 00:41:05,939 Многоуважаеми, Асколд. 563 00:41:08,640 --> 00:41:13,156 Извинете. Асколд, вие ще можете ли да ни помогнете? 564 00:41:13,280 --> 00:41:15,748 Ние снимаме филм. Нуждаем се от гримьор. 565 00:41:17,960 --> 00:41:20,918 Така. Следи от мръсотия 566 00:41:21,040 --> 00:41:24,589 текат към перваза. 567 00:41:26,720 --> 00:41:30,110 Значи, от тук той е полетял. 568 00:41:31,200 --> 00:41:32,997 Всичко ми е ясно. 569 00:41:34,080 --> 00:41:35,613 А дали е полетял сам, 570 00:41:35,640 --> 00:41:39,838 или са му помогнали, това ще го изясним. 571 00:41:41,160 --> 00:41:44,197 Да. Само защо е мръсен? 572 00:41:47,640 --> 00:41:50,438 Не им се живее спокойно ли? 573 00:41:54,320 --> 00:41:58,074 О, та тук е Клондайк. Елдорадо. 574 00:42:02,000 --> 00:42:06,630 Изключи твоето "дум-дум" пак! Така, какво имаме тук? 575 00:42:17,560 --> 00:42:19,391 Е, приеми го като лекарство. 576 00:42:27,440 --> 00:42:33,788 Какво е това? Зелен чай. Разбра ли. 577 00:42:34,000 --> 00:42:36,992 А това какво е? Брашно. Не. 578 00:42:40,680 --> 00:42:44,434 Пудра захар. Не. Талк. 579 00:42:53,000 --> 00:42:54,831 Иванич, ти какво? 580 00:42:55,080 --> 00:42:57,913 Всичко е нормално, лейтенант. Провеждам оглед. 581 00:43:01,840 --> 00:43:07,358 А това какво е? Витаминки? Витаминки. 582 00:43:09,760 --> 00:43:11,293 Витаминчета. 583 00:43:12,080 --> 00:43:13,957 Витаминки. 584 00:43:36,200 --> 00:43:39,192 Иванич! Другарю майор, хайде на въздух, а? 585 00:43:39,360 --> 00:43:41,635 Въздух, това е готино. 586 00:43:42,360 --> 00:43:44,112 На въздух да отпуснем. 587 00:43:46,560 --> 00:43:48,437 Давай, давай. Какво? 588 00:43:49,320 --> 00:43:51,834 Другарю лейтенант, ето, съседа от горе. 589 00:43:51,980 --> 00:43:54,235 Да, здравейте. - Здравейте! - Вие знаете ли... 590 00:43:54,360 --> 00:43:58,831 Това, което се е случило с Едуард Албертович, това е ужасно. 591 00:43:58,960 --> 00:44:00,552 Вие нищо ли подозрително не сте чули? 592 00:44:00,800 --> 00:44:06,272 Не, за всичко можете да попитате Саша. 593 00:44:06,400 --> 00:44:09,517 Нашата охрана. Той и днес е дежурен. 594 00:44:09,640 --> 00:44:11,517 Саша, казвате. - Да. 595 00:44:11,640 --> 00:44:15,474 Разбрано. Другарю майор, другарю майор! 596 00:44:27,440 --> 00:44:30,193 Как е фамилията на вашия Саша? - Поплавков. 597 00:44:30,880 --> 00:44:34,270 Сержант, разбери адреса на Саша Поплавков. Ще го посетим. 598 00:44:34,720 --> 00:44:36,631 И знаеш ли какво, обяви го веднага за издирване. 599 00:44:36,960 --> 00:44:39,039 Изглежда, че работата е сериозна. 600 00:44:45,880 --> 00:44:47,438 Иванич, ти какво? 601 00:44:49,080 --> 00:44:50,613 Какво става, Иванич? 602 00:44:50,800 --> 00:44:52,392 Загинали са. 603 00:44:52,680 --> 00:44:54,274 Кой е загинал? 604 00:44:54,520 --> 00:44:57,637 Цялото семейство е загинало. Ти не ги знаеш. Всички са загинали. 605 00:44:57,760 --> 00:45:01,109 Хайде ставай. Да вървим. Давай, давай. И котката е загинала! 606 00:45:20,400 --> 00:45:22,449 Асколд, какво става? 607 00:45:23,000 --> 00:45:25,074 Що за лишей е този в Румъния? 608 00:45:28,160 --> 00:45:29,839 Защо са такива бледи? 609 00:45:30,160 --> 00:45:32,720 Максим, не ме притискай. 610 00:45:32,880 --> 00:45:35,030 Грима, това е изкуство. 611 00:45:35,200 --> 00:45:37,714 Не, това е разбираемо, но защо лежейки? 612 00:45:38,880 --> 00:45:40,438 Навик. 613 00:45:41,360 --> 00:45:44,272 Е, всичко е готово. Викайте роднините. 614 00:45:45,380 --> 00:45:46,949 Какво? 615 00:45:47,200 --> 00:45:48,997 В кадър. В кадър. 616 00:45:49,240 --> 00:45:51,754 Край, да тръгваме! Пригответе се за снимки. 617 00:45:52,240 --> 00:45:55,198 "Тарас Булба", "Писмо до турския султан", кадър 1, дубъл 3. 618 00:45:56,600 --> 00:45:58,556 Ти, дяволе проклет! 619 00:45:58,680 --> 00:46:02,468 какъв, по дяволите, рицар си ти, 620 00:46:03,600 --> 00:46:07,388 кога с гол задник ще убиеш таралеж 621 00:46:10,040 --> 00:46:12,952 Стоп. Не е така. - Но какво пак не е така?! 622 00:46:13,260 --> 00:46:16,874 Костюмите. Казваш, че пак са мои проблеми, нали? 623 00:46:17,320 --> 00:46:20,949 Пич, само недей да нервничиш. Просто ни трябва реквизитор. 624 00:46:32,780 --> 00:46:35,559 Макс... Макс, а аз имах ли приятелки? 625 00:46:35,680 --> 00:46:38,319 Аха, водката е твоята приятелка. Там. 626 00:46:51,040 --> 00:46:52,568 Тук. - Тук? 627 00:46:52,680 --> 00:46:54,279 Давай. 628 00:47:09,280 --> 00:47:10,998 Това е той. - Давай. 629 00:47:11,200 --> 00:47:12,799 Сега. 630 00:47:16,960 --> 00:47:18,552 Чичо Паша, чичо Паша! 631 00:47:20,360 --> 00:47:22,434 Чичо Паша! 632 00:47:31,920 --> 00:47:33,956 Е, случва се, да се уцели човек. 633 00:47:34,960 --> 00:47:37,110 Макс. Племеннико. 634 00:47:37,240 --> 00:47:40,232 Племеннико мой! 635 00:47:40,960 --> 00:47:42,518 Чичо Паша! 636 00:47:45,300 --> 00:47:47,719 Успокойте се. Край, край. 637 00:47:47,840 --> 00:47:49,439 Това кой е? 638 00:47:49,560 --> 00:47:51,149 Здравейте! 639 00:47:52,320 --> 00:47:55,075 Това? Моята жена. - Стига бе! 640 00:47:59,340 --> 00:48:00,889 Зае... - Чичо Паша! 641 00:48:01,020 --> 00:48:02,535 Разбрах. 642 00:48:02,780 --> 00:48:04,335 Та по работа. 643 00:48:04,380 --> 00:48:06,111 Какво трябва? - Трябват ни костюми. 644 00:48:06,400 --> 00:48:08,118 Да. Ние снимаме филм. 645 00:48:08,280 --> 00:48:09,795 Това е за мен. 646 00:48:09,860 --> 00:48:12,513 При мен тези костюми... - Чичо Паша! 647 00:48:28,760 --> 00:48:31,638 "Тарас Булба", "Писмо до турския султан", кадър 1, дубъл 4. 648 00:48:33,880 --> 00:48:35,408 Да започваме! 649 00:48:35,520 --> 00:48:38,034 Ти, дявол проклет! 650 00:48:39,160 --> 00:48:41,071 Какъв, по дяволите, рицар си ти?! 651 00:48:42,720 --> 00:48:46,952 Толкова ли не можеш да задавиш таралеж със задника си 652 00:48:48,520 --> 00:48:50,795 И със земя и с вода ще те победим. 653 00:48:50,920 --> 00:48:53,480 Макар и да не поразим. 654 00:48:54,520 --> 00:48:56,272 Напред! На поляците. 655 00:49:00,480 --> 00:49:02,198 Стоп! 656 00:49:05,760 --> 00:49:08,513 Какво пак не е така? - Нищо не е както трябва. 657 00:49:09,120 --> 00:49:12,396 Макс, ти какво, съвсем си се... - Чичо Паша, към вас претенции няма. 658 00:49:12,560 --> 00:49:15,791 Ако още един път ми повишиш глас, всички камери ще ти... 659 00:49:15,820 --> 00:49:17,419 Чичо Паша, успокой се. 660 00:49:17,540 --> 00:49:19,635 Малолетен... - Да, всичко вече. Оръжие. 661 00:49:19,800 --> 00:49:22,394 Какво, по дяволите, оръжие? - Саби, чичо Паша. Саби. 662 00:49:22,560 --> 00:49:24,159 Казаците са имали. - Ето. 663 00:49:24,220 --> 00:49:26,998 Слушай, а може би. 664 00:49:27,480 --> 00:49:29,436 Чичо Миша. 665 00:49:30,120 --> 00:49:32,270 Деца, по-бързо. Скоро е звънеца. Коля, по-внимателно. 666 00:49:32,840 --> 00:49:34,393 Серьожа, прави както съм те учил, моля ти се. 667 00:49:36,440 --> 00:49:40,558 Андрей, ако не се получи така, пробвай с дървения чук. 668 00:49:40,760 --> 00:49:42,398 Добре, хубаво. 669 00:49:43,680 --> 00:49:46,148 Момчета, давайте по-бързо, времето ни притиска. Хората чакат. 670 00:49:48,280 --> 00:49:49,838 Благодаря ви много. 671 00:49:50,360 --> 00:49:52,635 За това че вие в такива срокове... 672 00:49:53,280 --> 00:49:54,872 За такива пари. 673 00:49:55,460 --> 00:49:57,059 Вие много ни помогнахте. 674 00:49:57,280 --> 00:49:59,271 И най-вече, не се отчайвайте. 675 00:50:00,840 --> 00:50:04,071 Ако има още нещо, обръщайте се направо към мен. 676 00:50:04,200 --> 00:50:07,636 При нас всичко е на високо ниво. 677 00:50:07,840 --> 00:50:09,375 Благодаря. 678 00:50:11,160 --> 00:50:15,278 Здравейте, чичо Миша. - О, какви хора! 679 00:50:15,400 --> 00:50:18,995 Моя любим 10 "Б". 680 00:50:19,680 --> 00:50:21,557 Здравейте, деца. - Здравейте! 681 00:50:21,920 --> 00:50:25,799 Ето какво може да направи с човек 682 00:50:25,920 --> 00:50:29,708 "шестица" по-трудово. 683 00:50:29,920 --> 00:50:33,117 Жив пример. Като какъв работиш? - Охрана. 684 00:50:34,480 --> 00:50:36,079 А ти? 685 00:50:37,640 --> 00:50:39,471 Шофьор. 686 00:50:44,720 --> 00:50:47,473 Како има за нас? - Чичо Миша, тук работата е такава... 687 00:50:47,640 --> 00:50:49,551 Ние снимаме филм. - Трябват ни саби. 688 00:50:49,680 --> 00:50:51,671 Филм. Ето какво шестица по трудово 689 00:50:51,800 --> 00:50:54,268 прави с хората в живота. 690 00:50:54,480 --> 00:50:57,597 Филм. За кога ви трябват саби? - Сега. 691 00:51:12,640 --> 00:51:14,517 Слушай, Макс! Според мен, някакви глупости се получават. 692 00:51:14,760 --> 00:51:17,479 Ти пък? Във филма така и беше. Върви. Давай, върви. 693 00:51:17,960 --> 00:51:20,394 Казаци! След мен, казаци! 694 00:51:28,760 --> 00:51:30,830 Пуснете ме. 695 00:51:32,360 --> 00:51:34,032 Къде е Едик? - Писе? 696 00:51:34,740 --> 00:51:37,159 Писето замина. Ние седяхме с него в тази вана. 697 00:51:37,280 --> 00:51:39,236 След това някой звънна. И той избяга. 698 00:51:39,360 --> 00:51:42,557 Не част. Кой звънна? Кога? 699 00:51:43,200 --> 00:51:44,728 Не знам. 700 00:51:48,160 --> 00:51:50,515 Алешенка, увеличи го малко. 701 00:51:56,000 --> 00:51:58,116 ...беше намерено тялото на директора на фестивала. 702 00:51:58,240 --> 00:52:00,674 Риков Едуард Албертович. 703 00:52:00,800 --> 00:52:02,677 Следствието работи върху няколко версии. 704 00:52:02,740 --> 00:52:04,319 В това число и убийство, 705 00:52:04,440 --> 00:52:06,510 с професионална точност. 706 00:52:07,320 --> 00:52:09,550 Този, който замести Риков, ще вземе фестивала под свой контрол... 707 00:52:11,040 --> 00:52:14,953 Значи така, Риков. Ама че копеле, а? 708 00:52:15,080 --> 00:52:19,710 А ти къде гледаш?!Дебил. 709 00:52:19,920 --> 00:52:21,797 Виктор Палич, бил е с якето на Макс. 710 00:52:21,920 --> 00:52:25,833 Макс ме е изпързалял. Каква кучка. 711 00:52:33,440 --> 00:52:36,352 Туристическо бюро "Quintessentially 21", Елизавета. 712 00:52:36,480 --> 00:52:38,038 Здравейте, Виктор Павлович. 713 00:52:38,660 --> 00:52:40,254 Лизинка, трябват ми... 714 00:52:40,380 --> 00:52:43,238 2 билета за бизнес класа до Москва и брониран автомобил на ваше име. 715 00:52:43,360 --> 00:52:44,873 Вашият полет е след 20 минути. 716 00:52:45,000 --> 00:52:47,230 И имам още 1 по-странна молба... 717 00:52:47,520 --> 00:52:51,274 6 кълбета австралийска вълна, ще ви чакат на рампата на самолета 718 00:52:51,480 --> 00:52:54,295 Приятен полет. - Благодаря. 719 00:53:02,960 --> 00:53:05,793 Стой, Андрей. 720 00:53:07,360 --> 00:53:11,273 Не мърдай. Аз те създадох. 721 00:53:11,400 --> 00:53:14,836 Аз и ще те убия. 722 00:53:23,680 --> 00:53:25,398 Така, чичо Миша, що за оръжие е това? 723 00:53:25,600 --> 00:53:27,477 Абе снимай се, а не пит... - Е, чичо Паша! 724 00:53:27,800 --> 00:53:29,353 Какво, чичо Пашиното? 725 00:53:30,460 --> 00:53:33,079 Стреляй в мен, бащице... 726 00:53:48,880 --> 00:53:52,190 Как ме боли, батка! 727 00:54:03,520 --> 00:54:07,308 Аста ла виста, синко! 728 00:54:11,000 --> 00:54:12,752 "Тарас Булба". 729 00:54:16,440 --> 00:54:19,034 Умерли ли са там, какво ли? 730 00:54:19,920 --> 00:54:22,036 - Вие при кого? - Александър Поплавков тук ли живее? 731 00:54:24,440 --> 00:54:25,975 Е, какво? 732 00:54:26,920 --> 00:54:28,592 Да се сбогуваме. 733 00:54:28,720 --> 00:54:32,110 Ванечка, това не е НКВД. Влизайте. Заповядайте. 734 00:54:33,000 --> 00:54:34,558 Тук, тук, тук. 735 00:54:36,280 --> 00:54:37,854 Остави ме на мира, стрелец Ворошиловски! 736 00:54:37,980 --> 00:54:39,533 Да, добре! Ти също си много добър. 737 00:54:39,580 --> 00:54:42,313 И така, Асколд, умолявам те, не сега. До всички!"Булба"е заснет! 738 00:54:42,440 --> 00:54:44,908 Започваме снимките на"Адмирал". - От къде ще вземем кораб? 739 00:54:45,040 --> 00:54:48,157 О! Добър въпрос. Чичо Миша, нужен ни е кораб! 740 00:54:48,400 --> 00:54:50,436 Кораб. - Да, до сутринта ще успееш ли? 741 00:54:50,560 --> 00:54:54,558 Толик? - Кажете ми размерите на изделието? 742 00:54:54,760 --> 00:54:56,279 Размерите? - Размерите. 743 00:54:58,720 --> 00:55:01,757 Веднага ще ви кажа: Ако Саша е направил нещо, 744 00:55:01,880 --> 00:55:05,255 не е той. Това е работа на Макс. - Кой Макс? 745 00:55:05,360 --> 00:55:08,113 Утесов Макс, неговият приятел. Те винаги с него се шматкат. 746 00:55:08,240 --> 00:55:12,074 Знаете ли, че те в 5 клас със сламка надули една кикимора. 747 00:55:12,200 --> 00:55:13,952 А, оня жмубел - нашата комшийка, 748 00:55:14,080 --> 00:55:16,150 Ленка от 5 вход. Като я видя и припадна. 749 00:55:16,280 --> 00:55:18,396 Имате ли си на идея какво беше! 750 00:55:18,520 --> 00:55:22,911 Галина Макаровна. - Дойде полиция, бърза помощ. 751 00:55:23,180 --> 00:55:24,729 Да, да. 752 00:55:25,760 --> 00:55:29,519 Снимаха я, а Ленка лежи. Да се обърне даже не може. 753 00:55:29,640 --> 00:55:32,313 Почакайте, почакайте бабке. Къде са те сега? 754 00:55:32,600 --> 00:55:34,511 Кой? - Е как кой, вашият внук и тоя Макс. 755 00:55:34,800 --> 00:55:36,499 Е аз откъде да зная. 756 00:55:37,080 --> 00:55:39,799 О, Венка. Сядай миличък. 757 00:55:39,920 --> 00:55:42,434 Да, ало! - Ало, здравей. 758 00:55:42,560 --> 00:55:45,996 Саша, какво е станало? Ти си в болница? В кое отделение? 759 00:55:46,320 --> 00:55:48,311 Защо пък точно в болница? Ние сме заедно с Макс... 760 00:55:48,440 --> 00:55:53,116 Пак с Макс. Отново ще те изпързаля, Саша! Къде се намираш сега Саша? 761 00:55:53,960 --> 00:55:56,076 Ние филм снимаме. - Порнография? 762 00:55:56,240 --> 00:55:59,789 Е защо пък точно порнография? Нормален филм. Тук сме наблизо, в парка. 763 00:55:59,960 --> 00:56:02,793 Само недей да ходиш без шапка. Става ли? 764 00:56:04,200 --> 00:56:06,430 Аз така разбрах, Саша за някакъв парк говореше. 765 00:56:06,560 --> 00:56:09,233 Да. Те са с Макс заедно в нашият парк. Тук наблизо е. 766 00:56:09,360 --> 00:56:11,669 Филм снимат. Порнография. 767 00:56:11,800 --> 00:56:13,358 Разбрано. Благодаря. 768 00:56:13,520 --> 00:56:16,830 И все пак, защо той е бил мръсен? 769 00:56:16,960 --> 00:56:19,918 Иванич, трябва да прочистим парка. 770 00:56:20,280 --> 00:56:22,430 Иванич къде остана? Иванич? 771 00:56:22,560 --> 00:56:25,711 Другарю майор! Иванич. 772 00:56:26,040 --> 00:56:28,554 Показват Саша на телевизора в кухнята. 773 00:56:28,800 --> 00:56:32,759 По делото за убийството на Риков вече има и заподозрян. 774 00:56:32,820 --> 00:56:35,611 Това е Александър Поплавков, роден 78 година. 775 00:56:35,710 --> 00:56:38,711 Бил е охранител в тузарската кооперация, 776 00:56:39,320 --> 00:56:41,276 където е имал апартамент Риков. 777 00:56:55,400 --> 00:56:56,928 Всички филми са изчезнали. 778 00:56:57,060 --> 00:56:59,599 Честта на родното ни кино е поставено на карт 779 00:56:59,720 --> 00:57:02,632 Правоохранителните органи заявиха, че правят всичко възможно да ги открият. 780 00:57:02,760 --> 00:57:07,853 Изчезналите филми са свързани с убийството на директора, 781 00:57:07,980 --> 00:57:10,316 на кинофестивала, Риков Едуард Албертович. 782 00:57:10,800 --> 00:57:12,313 И във връзка с това, полицията се обръща към всички граждани... 783 00:57:12,440 --> 00:57:15,000 Значи така, Максимчо. Ти не си бил сам. 784 00:57:15,160 --> 00:57:18,391 местонахождението на Александър Попловков, роден 78 година, 785 00:57:18,520 --> 00:57:20,431 живущ... 786 00:57:20,560 --> 00:57:24,553 Лешенка, драги, намери ми този Александър Поплавков. 787 00:57:24,700 --> 00:57:26,253 Ще го направя, Виктор Палич. 788 00:57:26,380 --> 00:57:28,179 Разбира се, че ще го намериш. Умника ми той. 789 00:57:28,760 --> 00:57:33,197 Виж какво ти изплетох. Примери го. За да не се притесняваш. 790 00:57:39,840 --> 00:57:43,594 Михалич! Всички да се събудят. Трябва да снимаме. Нямаме време. 791 00:57:43,720 --> 00:57:47,395 Толик, Виталик, Саша. Андрей. Деца, да вървим. 792 00:57:49,800 --> 00:57:54,112 Цяла нощ са работили. Ето Макс, приемай работата. 793 00:58:01,880 --> 00:58:03,479 Охааа... 794 00:58:03,880 --> 00:58:05,433 Да! 795 00:58:05,560 --> 00:58:07,755 Деца елате тук. - Каква прелест! 796 00:58:10,680 --> 00:58:13,831 Михалич, това... това какво е? - Толик. 797 00:58:14,120 --> 00:58:15,633 Какво? Всичко е по размерите. 798 00:58:17,240 --> 00:58:19,117 Добре. Да допуснем, че имаме кораб. 799 00:58:19,280 --> 00:58:20,998 Така. И как беше там по филма? 800 00:58:21,120 --> 00:58:22,748 Е, какво да е било, адмирал. - Така. 801 00:58:22,860 --> 00:58:25,179 Имал е любима. - Е и? 802 00:58:26,360 --> 00:58:27,918 Те са се целували. 803 00:58:31,760 --> 00:58:35,196 Разбрано. Защо стоим? На работа. - Деца, по местата! 804 00:58:35,360 --> 00:58:38,750 Чичо Паша, Асколд, готови! Слънцето залязва! Да тръгваме! 805 00:58:42,200 --> 00:58:44,191 Леле. Каква красота, влизайте! 806 00:58:51,280 --> 00:58:53,510 Ти не се притеснявай. Те не са от жилфонд! 807 00:58:55,080 --> 00:58:56,877 Върви, върви. Всичко е наред. 808 00:58:58,760 --> 00:59:00,478 Влизайте. Ето тук. 809 00:59:04,680 --> 00:59:07,478 Аз ви обичам! Анна Василевна! 810 00:59:20,520 --> 00:59:23,353 Стоп. Заснето е. 811 00:59:28,280 --> 00:59:29,998 казах "Заснето е". 812 00:59:30,880 --> 00:59:32,996 "Заснето е "казах. 813 00:59:37,400 --> 00:59:39,231 Чуйте, има деца тук! 814 00:59:41,760 --> 00:59:44,638 Аз, естествено, разбирам, вживявате се в ролите си, но... 815 00:59:45,080 --> 00:59:47,514 Имаме да снимаме още 5 филма, няма да успеем, Макс. 816 00:59:48,400 --> 00:59:49,928 Ще успеем. 817 00:59:50,080 --> 00:59:53,469 Макс. - Да? Кога се целунахме за първи път? 818 00:59:54,040 --> 00:59:55,917 Днес. - В смисъл? 819 00:59:59,720 --> 01:00:01,748 Край, повече не мога така. 820 01:00:02,360 --> 01:00:07,036 Чуй ме... Аз отдавна исках да ти кажа. Аз не съм ти мъж. 821 01:00:08,160 --> 01:00:10,213 И Саня не ти е брат. 822 01:00:12,200 --> 01:00:14,430 Така е. А ти не си никаква Варя. Ние теб... 823 01:00:14,560 --> 01:00:16,551 Какво? - С пица мобила те блъснахме. 824 01:00:17,560 --> 01:00:21,189 Какво?! - Чакай! 825 01:00:31,160 --> 01:00:34,277 Варя, Варя. 826 01:00:34,400 --> 01:00:37,437 Варя. Варя! Ти какво направи бе, изрод? 827 01:00:37,500 --> 01:00:40,313 Аз неволно. А ти искаш, тя да си спомни всичко ли? 828 01:00:40,560 --> 01:00:43,518 Така! Варя. 829 01:00:45,400 --> 01:00:47,099 Вие кой сте? 830 01:00:50,640 --> 01:00:52,173 "Адмирал". 831 01:00:52,760 --> 01:00:55,832 А те в 5 клас надуха жаба със сламка. 832 01:00:56,000 --> 01:00:59,390 А, оня жмубел Ленка от пети вход - припадна. 833 01:01:01,880 --> 01:01:04,348 Извинявай, но това вълна ли е или синтетика? 834 01:01:04,720 --> 01:01:08,315 Вълна. Козя. 835 01:01:09,200 --> 01:01:11,998 А кобура как оплетохте? - На една кука. 836 01:01:12,360 --> 01:01:15,591 На една кука? За това не се бях сещала. 837 01:01:16,120 --> 01:01:18,475 И още, за плетивата да не застояват, 838 01:01:18,680 --> 01:01:21,433 взимате затоплено мляко, и на 7 пълнолуние... 839 01:01:21,600 --> 01:01:23,830 Виктор Палич, щяхте да питате за Сашка? 840 01:01:24,800 --> 01:01:29,476 За Сашка? И вие ли сте от полицията? 841 01:01:29,520 --> 01:01:31,048 А ха. 842 01:01:31,120 --> 01:01:33,918 Та аз на вашите колеги всичко казах. 843 01:01:34,040 --> 01:01:37,874 Сашка и Макс са в парка, тук наблизо. Снимат някаква порнография. 844 01:01:39,080 --> 01:01:41,036 Събери всички. Изровете този парк. 845 01:01:44,560 --> 01:01:46,278 ах, къде е плешивия?! 846 01:01:56,560 --> 01:01:58,471 Да, Виктор Палич. 847 01:01:58,600 --> 01:02:01,990 Разбрах. Разбрах, идвам. 848 01:02:06,720 --> 01:02:08,314 Начало! 849 01:02:08,440 --> 01:02:10,476 Иван, Николай, Клим, минете от другата страна. 850 01:02:11,480 --> 01:02:13,311 Вилен, Слава, бързо на ляво. 851 01:02:14,420 --> 01:02:15,935 Люба, подай ми инструмента. 852 01:02:16,120 --> 01:02:19,032 Нападение! Нападение! 853 01:02:20,720 --> 01:02:22,239 Саня, стоп! Стоп! Какво нападение? 854 01:02:22,360 --> 01:02:24,271 Какво нападение? Ние даже още не сме ви намерили? 855 01:02:24,440 --> 01:02:26,237 Александър Поплавков? 856 01:02:27,960 --> 01:02:29,678 А вие, доколкото разбирам сте, Максим Утесов? 857 01:02:29,800 --> 01:02:32,872 Вие сте арестувани и заподозрени в убийството на Риков Едуард Албертович. 858 01:02:33,040 --> 01:02:35,855 А също и в кражба на филми на стойност повече от сто милиона долара. Отстъпи! 859 01:02:36,260 --> 01:02:39,032 Почакайте. Какво става? Какви филми? Какви милиони? Вие за какво говорите? 860 01:02:39,160 --> 01:02:41,515 Иванич, тая още говори, а преди и не мучеше. 861 01:02:41,960 --> 01:02:43,539 Е, цялата банда ли заловихме? 862 01:02:44,200 --> 01:02:45,838 Каква банда? - Каква банда? 863 01:02:45,960 --> 01:02:48,513 Каква банда, нещо ни бъркате с някой. Нещо ни бъркате с някой. 864 01:02:48,720 --> 01:02:50,319 Макс, каква ху...?! - Чичо Паша! 865 01:02:51,480 --> 01:02:53,072 Вашата кола-"Пица на щастието". Няма да я забравиш. Изправи се. 866 01:02:53,280 --> 01:02:54,799 Варя. - "Пица на щастието"? 867 01:02:54,920 --> 01:02:57,976 Варя, чуй! Отдавна исках да ти обясня. - Ще обясняваш в управлението. 868 01:02:58,320 --> 01:03:00,390 Наистина, това е много смешно. Саня, направи нещо. Нали си продуцент. 869 01:03:00,420 --> 01:03:02,009 Не ми се отваряй. 870 01:03:02,040 --> 01:03:05,269 Това е някакво недоразумение. Недей да слушаш никой. Става ли? 871 01:03:05,440 --> 01:03:07,995 Стой мирен. - Спомних си. 872 01:03:08,120 --> 01:03:10,270 Какво си си спомнила? - Всичко си спомних. 873 01:03:12,120 --> 01:03:13,639 Тя всичко си е спомнила. 874 01:03:19,680 --> 01:03:21,511 Ставай, изрод. - Юнак си ти лейтенант. 875 01:03:22,840 --> 01:03:24,558 Изтървах я, Макс. 876 01:03:24,680 --> 01:03:26,796 Варя. - Ти какво правиш. Боли ме. 877 01:03:29,800 --> 01:03:32,234 Значи излиза, че ти си ме блъснал. Нали? 878 01:03:32,400 --> 01:03:34,152 Варя. Не си разбрала както трябва. 879 01:03:34,680 --> 01:03:37,672 Ти ме блъсна, а после каза, че съм алкохоличка. 880 01:03:38,560 --> 01:03:40,154 Ти ме излъга. 881 01:03:40,220 --> 01:03:41,899 Момиче. Имаш ли някакви претенции? 882 01:03:42,040 --> 01:03:43,678 Какво? Претенции. 883 01:03:46,080 --> 01:03:48,310 Не! Към този човек, аз нямам никакви претенции. 884 01:03:49,280 --> 01:03:53,796 И изобщо, всичките тези хора за мен повече не съществуват. 885 01:03:57,400 --> 01:03:59,595 Не и позволявай да си тръгне. Трябва да довършим снимките. 886 01:03:59,800 --> 01:04:01,333 Удари я в средата на тила. 887 01:04:01,400 --> 01:04:07,151 Стой! Моля те остани. Остани с мен сега! 888 01:04:07,280 --> 01:04:09,316 Не ми трябва нищо... 889 01:04:09,440 --> 01:04:14,798 нуждая се само от блясъка в очите ти! 890 01:04:16,040 --> 01:04:20,670 Бог да бъде с нея в любовта, глупак такъв! Кажи и само едно: 891 01:04:22,040 --> 01:04:24,508 Какво ще ни направи Виктор Палич, 892 01:04:24,640 --> 01:04:27,518 ако не заснемем филмите? 893 01:04:30,240 --> 01:04:32,231 Ето в гората гроб си копаем! 894 01:04:32,360 --> 01:04:35,909 Ето към багажника тялото на части носят! 895 01:04:36,960 --> 01:04:41,715 И ето за някой друг се мием един друг! И се строяваме! 896 01:04:41,840 --> 01:04:44,957 И се строяваме! В равен строй! 897 01:04:45,080 --> 01:04:47,958 В равен строй! В колона по трима! 898 01:04:48,520 --> 01:04:50,909 Под брезата ни карат! 899 01:04:53,800 --> 01:04:59,796 Моля те, остани. Моля те, скъпа. Върни се при мен! 900 01:05:00,240 --> 01:05:05,917 Ти не знаеш много неща! Сега ти си моят живот. 901 01:05:06,920 --> 01:05:09,434 Не, ние не можем да бъдем заедно! 902 01:05:09,560 --> 01:05:12,791 Излъга ме ти! 903 01:05:13,400 --> 01:05:15,960 Казаха ми, че Виктор Палич идва насам 904 01:05:16,080 --> 01:05:19,072 плюс всички канибали, които успял да събере! 905 01:05:21,640 --> 01:05:23,995 Винаги ще става така, както искам аз. 906 01:05:24,120 --> 01:05:27,999 Колко въглехидрати има в тази вкусна ръка! 907 01:05:28,120 --> 01:05:31,032 Ако си тръгнеш, то нас днес вечерта... 908 01:05:31,160 --> 01:05:32,878 Тази нощ! 909 01:05:33,000 --> 01:05:36,310 Точно така! ... В тъмната нощ... 910 01:05:36,800 --> 01:05:39,678 Сладко и сочно! ... Трима водолази... 911 01:05:40,360 --> 01:05:41,959 ще ни търсят в реката. 912 01:06:00,040 --> 01:06:02,315 Моля те, остани! 913 01:06:02,880 --> 01:06:06,509 Няма да остана с теб и ден! 914 01:06:06,640 --> 01:06:11,953 Безсърдечна жаба! - Вие ме излъгахте. 915 01:06:13,480 --> 01:06:18,554 Потърсете си друга глупачка! Аз напускам този филм! 916 01:06:19,880 --> 01:06:22,269 Мале, какво ще прави с нас Виктор Палич? 917 01:06:22,400 --> 01:06:24,960 На мен вече ми е все едно! 918 01:06:27,880 --> 01:06:31,031 Нас на парчета ще ни насече! - А мен на барабана! 919 01:06:31,160 --> 01:06:34,232 Нас ще ни удави в реката! - А на мен не ми пука! 920 01:06:34,560 --> 01:06:37,438 Ние можехме да бъдем заедно. Това не е ли щастие! 921 01:06:37,960 --> 01:06:40,838 Аз вече реших! - Тя всичко решила! 922 01:06:41,280 --> 01:06:44,033 Аз вече реших! - Сериозно ли си го решила?! 923 01:06:44,200 --> 01:06:48,876 Сериозно съм решила! Махам се от филма! 924 01:06:51,480 --> 01:06:52,993 Варя! 925 01:06:54,080 --> 01:06:55,832 Варя! 926 01:06:55,960 --> 01:06:57,559 Варя-я-я-я-я! 927 01:07:08,800 --> 01:07:10,438 Виктор Палич! 928 01:07:10,800 --> 01:07:14,395 Виктор Палич, явно сме закъснели. Вече са ги хванали. 929 01:07:14,560 --> 01:07:17,074 Скотове! Уроди! 930 01:07:18,200 --> 01:07:21,397 И изпод земята ще ги изровя! Тези глупаци ми трябват да са свободни! 931 01:07:21,640 --> 01:07:23,756 На снежинки ще ги направя! 932 01:07:25,120 --> 01:07:27,759 Уроди. Животни. 933 01:07:29,520 --> 01:07:31,556 Гадове. 934 01:07:34,440 --> 01:07:38,877 Всичко е наред, добре съм. Добре съм. 935 01:07:42,440 --> 01:07:45,273 Най-накрая. Къде се покри така? - Извините ме, Виктор Палич. 936 01:07:45,440 --> 01:07:48,989 Закъснях. Между другото, това е за вас. Свежи гъбки. 937 01:07:49,280 --> 01:07:51,236 Няма какво да се извиняваш, просто си закъснял. Това се случва на всеки. 938 01:07:51,400 --> 01:07:53,595 Има ли работа за теб? Видя ли бабата? 939 01:07:54,000 --> 01:07:55,589 Разбрах. 940 01:07:55,720 --> 01:07:59,195 Альошенка, а ти разбери къде са ги окошарили. И духвай на там. 941 01:07:59,320 --> 01:08:02,357 Кажи, че си бил любовник на Риков. И си го убил от ревност. 942 01:08:02,520 --> 01:08:05,717 Те ще те окошарят, а тях ще пуснат, след това аз тях... ще ги поема. 943 01:08:06,120 --> 01:08:08,554 Как да отида в тоя вид там? Братята надали ще ме опаткат... 944 01:08:08,680 --> 01:08:11,877 За какво са ти дрехи? Убийството е авторитет. 945 01:08:12,000 --> 01:08:16,312 Давай, върви. А аз ще ти довърша матрака на нара. 946 01:08:26,280 --> 01:08:29,078 "Стиляги". 947 01:08:41,880 --> 01:08:44,474 Момичета, погледнете. Пича от "Доктор Уотсън". 948 01:08:48,760 --> 01:08:51,354 Ей, шефе. Пусни ме да отида до тоалетната! 949 01:08:51,480 --> 01:08:53,311 Митрофанова, млъкни! 950 01:08:57,080 --> 01:09:01,790 Девойки, а не знаете ли начин как да се измъкнем по-бързо от тук? 951 01:09:02,160 --> 01:09:07,712 Знаем, а защо да не знаем? Ако го лапаш на майора! 952 01:09:13,560 --> 01:09:16,757 Аз?! Не... 953 01:09:17,720 --> 01:09:19,299 Влезте. 954 01:09:20,440 --> 01:09:22,396 Другарю майор. - Какво? 955 01:09:23,080 --> 01:09:25,435 При нас дойде един. Изглежда искрен... - Давай го. 956 01:09:33,800 --> 01:09:35,319 Мръсен. 957 01:09:35,460 --> 01:09:38,377 Аз убих Едуард Албертович. 958 01:09:38,420 --> 01:09:39,935 Сядай, сядай. 959 01:09:40,000 --> 01:09:42,514 Ето защо е мръсен! Всичко си пасва, Иванич. 960 01:09:42,640 --> 01:09:44,193 Чакай. Продължавай. 961 01:09:45,560 --> 01:09:47,755 Аз съм педал. - Това и аз виждам. 962 01:09:48,560 --> 01:09:50,676 Как уби Риков? 963 01:09:51,400 --> 01:09:54,233 Е как? Намазах Едик с кал, и го хвърлих през прозореца. 964 01:09:54,400 --> 01:09:56,072 Утесов и Поплавков тогава трябва да ги пуснете. Това е. 965 01:09:56,240 --> 01:09:58,595 А ти откъде познаваш Поплавков и Утесов? 966 01:09:58,720 --> 01:10:00,253 Всичко си пасва Иванич. Може да приключваме с това дело. 967 01:10:00,360 --> 01:10:02,032 Чакай малко. Е, добре. Хубаво. 968 01:10:02,160 --> 01:10:04,674 Убил си го, хубаво. Къде остави филмите. 969 01:10:04,880 --> 01:10:06,395 Филмите? - Филмите. 970 01:10:06,600 --> 01:10:08,795 А, за филмите Виктор Палич каза да не казвам нищо. 971 01:10:09,000 --> 01:10:11,028 Кой е Виктор Палич? 972 01:10:14,360 --> 01:10:18,194 Това... Тъй като? - Какво, това... Тъй като? 973 01:10:18,320 --> 01:10:19,833 Добре де, Иванич. Всичко е ясно. 974 01:10:20,000 --> 01:10:21,672 Какво ти е ясно? Нищо не е ясно! 975 01:10:21,960 --> 01:10:25,157 Тук нещо не си пасва, не пасва. Ще отида да разпитам ония двамата. 976 01:10:25,360 --> 01:10:29,478 Ти още го одрусай. Пък после ще им направим очна ставка. 977 01:10:31,040 --> 01:10:35,477 Ти и ти, симпатягите. Излизайте. 978 01:10:38,680 --> 01:10:40,398 Е. Аз повече нищо няма да ви кажа. 979 01:10:42,080 --> 01:10:45,077 И не трябва. Аз сега ще те вкарам в затвора и край. 980 01:10:45,200 --> 01:10:48,158 А там с такива като теб, знаеш ли какво правят? 981 01:10:48,280 --> 01:10:52,876 Убийството е приоритет. - При нас посрещат по дрехите. 982 01:10:53,040 --> 01:10:56,874 При нас в затворите има голям недостиг на гейове. 983 01:10:57,000 --> 01:11:00,151 До къде се стигна, и нормалните хора да започнат да го правят?! 984 01:11:02,280 --> 01:11:05,033 Ще ви кажа. - Ето така трябва. 985 01:11:05,440 --> 01:11:09,069 Почвай да пишеш, трикотажния. 986 01:11:10,120 --> 01:11:12,873 Накъде ни водите? - В стаята за разпит. 987 01:11:13,760 --> 01:11:15,793 Там ли го правите? 988 01:11:17,000 --> 01:11:18,877 Може първо да си поговорим? - Разбира се, че ще си поговорим. 989 01:11:19,040 --> 01:11:22,237 С теб така ще си поговорим, че устата си няма да затвориш. 990 01:11:22,400 --> 01:11:23,949 Сядай. 991 01:11:24,280 --> 01:11:25,815 Макс. 992 01:11:26,240 --> 01:11:30,552 Трябва да заснемем филма. Изкуството Саня иска своите жертви 993 01:11:30,680 --> 01:11:34,394 Макс! Така. Сядай тук. Ти си следващия. 994 01:11:34,880 --> 01:11:36,632 А ти перчеместият, влизай. Влизай. 995 01:11:36,800 --> 01:11:39,189 Не! Не! - Влизай. Влизай! 996 01:11:40,840 --> 01:11:43,479 Влизай. Започваме. - Аз не искам. 997 01:11:43,500 --> 01:11:45,094 Ще искаш! - Аз не искам. 998 01:11:45,200 --> 01:11:46,799 Ще искаш! 999 01:12:09,640 --> 01:12:11,676 Ти какво седиш. Хайде, влизай! Побързай! 1000 01:12:31,840 --> 01:12:34,229 За къде се стягаме. Ще снимаме ли филм или не? 1001 01:12:34,400 --> 01:12:36,277 А ние за какво сме? - Чичо Паша, сега не му е времето! 1002 01:12:36,400 --> 01:12:39,551 Мислехме си, че това е края. Че вече сте в затвора, съд и всичко останало. 1003 01:12:39,720 --> 01:12:42,419 Амнистираха ни. - Чичо Паша! 1004 01:12:42,580 --> 01:12:44,129 Има деца! - Е и какво? 1005 01:12:44,180 --> 01:12:46,136 Времето ни е малко, а още 5 филма трябва да се заснемат. 1006 01:12:46,260 --> 01:12:48,349 Да. - За „Кандахар всичко ли е готово? 1007 01:12:48,440 --> 01:12:50,754 Така ще направя брадите, че няма да ги различиш от тези на муджахидините 1008 01:12:50,880 --> 01:12:52,469 Отлично! Костюми има ли? 1009 01:12:52,500 --> 01:12:54,858 Забележително! Площадка има ли? Толик? Не успяхме. - Пфу! 1010 01:12:55,040 --> 01:12:57,814 Пфу! - Нормално ли е? - Нормално е! Две по планиране. 1011 01:12:57,960 --> 01:12:59,518 Осра ли се! 1012 01:13:02,200 --> 01:13:04,395 Хубаво! Ще снимаме там, където е най-добре 1013 01:13:04,680 --> 01:13:07,194 Слушай, Макс. Този твой „Хандабар" за какво се разказва? 1014 01:13:07,400 --> 01:13:08,999 За летци. 1015 01:13:18,760 --> 01:13:20,637 Къде има въртолет до Красноярск? 1016 01:13:21,320 --> 01:13:22,878 А! Питай диспечерите, ето там! 1017 01:13:23,260 --> 01:13:26,293 Какво ще правят араби в Красноярск? - Един дявол знае. 1018 01:13:26,440 --> 01:13:27,998 Снегът ни искат да видят. 1019 01:13:28,360 --> 01:13:30,828 Вие се намирате на територията на Афганистан, ние трябва да... 1020 01:13:37,640 --> 01:13:40,632 Спрете! Вертолета е пленен! Няма никъде да ходите! 1021 01:13:41,080 --> 01:13:44,311 Намирате се в талибански плен! Къде отивате? Вие на къде? Спрете! 1022 01:13:44,480 --> 01:13:47,597 Спрете! Руски лайна! 1023 01:13:49,360 --> 01:13:50,915 Да бягаме! - Да. 1024 01:13:51,040 --> 01:13:54,828 Я, ела тук! Стой! Спри! Е спри де! 1025 01:14:03,280 --> 01:14:04,879 "Кандахар". 1026 01:14:05,960 --> 01:14:10,192 Каменна принцесо! Донесъл съм ти алабастър! 1027 01:14:10,480 --> 01:14:13,597 Защо си превърнала моята възлюбена в камък? 1028 01:14:14,560 --> 01:14:20,476 Защото аз съм каменната принцеса! Аз превръщам всичко в камък! 1029 01:14:22,040 --> 01:14:26,238 Но защо си я превърнала в Есенин? 1030 01:14:29,600 --> 01:14:31,318 Да бягаме, чичо Паша! Да бягаме! 1031 01:14:34,360 --> 01:14:35,893 "Книгата на учителите". 1032 01:14:48,320 --> 01:14:49,839 Господин Шулц е недоволен. 1033 01:14:49,960 --> 01:14:52,030 Бяхте длъжни да подготвите мястото 1034 01:14:52,160 --> 01:14:55,516 за строителството още преди седмица. 1035 01:14:55,640 --> 01:14:58,518 Сега. Михалич! 1036 01:14:59,160 --> 01:15:01,390 Михалич, ти нали си от охраната? Договорът с немците ни изгаря. 1037 01:15:01,600 --> 01:15:05,195 Ще взривим площадката по периметъра и бързо ще я подравним. 1038 01:15:05,440 --> 01:15:07,032 С инструментите ще съберем боклуците и готово. 1039 01:15:07,200 --> 01:15:08,872 Само по-бързо. - Разбира се. 1040 01:15:14,080 --> 01:15:18,517 Засега всичко е спокойно, началник. А тези какви са? 1041 01:15:19,360 --> 01:15:22,716 Тези Ваня са немци. 1042 01:15:24,640 --> 01:15:28,076 Лъжеш. Няма да го вземеш. 1043 01:15:56,840 --> 01:15:59,229 Е край, шефе! Провалихме се. 1044 01:16:00,760 --> 01:16:04,878 Всички. Навоювах се Ванюша. Не мога повече. 1045 01:16:05,000 --> 01:16:07,958 Ти? Какво? Какво стана! 1046 01:16:08,600 --> 01:16:10,477 Раниха ме. Умирам. 1047 01:16:10,600 --> 01:16:14,593 Отстъпвай сам. Те вече наближиха. 1048 01:16:15,320 --> 01:16:17,436 Чакай. Аз не мога така. 1049 01:16:18,600 --> 01:16:21,751 Какво? Кажи как да ти помогна? Кажи ми какво да направя? Какво? 1050 01:16:24,880 --> 01:16:28,509 Покажи ми... цицките си. 1051 01:16:30,680 --> 01:16:32,318 Какво да ти покажа? 1052 01:16:33,400 --> 01:16:36,836 Циците си покажи. 1053 01:16:38,960 --> 01:16:41,474 "Изпепелени от слънцето 2. Заплахата". 1054 01:16:42,800 --> 01:16:46,110 Чичо Миша, може ли тази бракма поне малко да прилича на "Черната мълния"? 1055 01:16:46,200 --> 01:16:48,873 Поне малко от малко. Нали ви казах! Така че се успокой Носков, става ли? 1056 01:16:49,440 --> 01:16:52,477 Какво имаш? Всичко! Така ще снимаме. После изцяло, изцяло. 1057 01:16:53,000 --> 01:16:55,434 Момчета, размърдайте се. По-бързо! Няма време. 1058 01:16:55,600 --> 01:16:58,239 Полицията се обръща с молба към всички граждани! 1059 01:16:58,400 --> 01:17:03,190 Ако знаете за местонахождението на Александър Поплавков, роден 78 година 1060 01:17:03,480 --> 01:17:07,393 да звъннете на телефон 7419090 или 02 1061 01:17:08,760 --> 01:17:10,329 А още хартия може ли? 1062 01:17:10,480 --> 01:17:12,914 Ти наистина си откачил съвсем! Донцов! 1063 01:17:14,000 --> 01:17:17,993 Под прикритието на пици Виктор Павлович 1064 01:17:18,120 --> 01:17:21,317 произвеждаше пиратски дискове. 1065 01:17:24,520 --> 01:17:26,715 Ало! Какво бабо? 1066 01:17:27,040 --> 01:17:29,235 Видели сте Утесов във вашият двор? 1067 01:17:30,240 --> 01:17:34,153 Сам или с Шаляпин? А, Макс Утесов? 1068 01:17:34,280 --> 01:17:37,511 Това не може да бъде. Не. Бабк, успокой се. 1069 01:17:37,640 --> 01:17:39,995 Той отдавна е в затвора. 1070 01:17:42,880 --> 01:17:45,678 Избягаха! Избягаха! Кучки! 1071 01:17:45,800 --> 01:17:49,395 Ще ги разкъсам! Ще ги сгъна! Кучки! 1072 01:17:50,120 --> 01:17:51,673 Иванич, Иванич. Не кипвай. 1073 01:17:51,800 --> 01:17:54,697 Спокойно, спокойно. Успокой се. Седни! Почети по-добре. 1074 01:17:54,880 --> 01:17:57,269 Тези двамата не са ни нужни. Седни и чети. 1075 01:18:04,840 --> 01:18:07,832 Ебаси! Така си и мислех. 1076 01:18:08,360 --> 01:18:10,510 Искам откровено да попитам? Аз ще имам ли някакви облаги от това? 1077 01:18:10,760 --> 01:18:13,069 Разбира се, че ще имаш. Ще бъдеш в лявото крило на затвора. 1078 01:18:13,200 --> 01:18:15,509 А защо в лявото крило? - Защото има Wi-Fi от Макдонълдс. 1079 01:18:16,360 --> 01:18:18,430 Ето как всичко се преобърна, а! 1080 01:18:19,960 --> 01:18:22,110 Виктор Палич! Е и къде ние сега 1081 01:18:22,240 --> 01:18:25,630 да намерим този твой Виктор Палич. 1082 01:18:25,960 --> 01:18:29,032 Виктор Палич разфасова Макс на ремъци. А къде? И аз не знам. 1083 01:18:30,040 --> 01:18:31,758 Току що звънна една бабка. Каза, 1084 01:18:31,880 --> 01:18:34,394 че е видяла Утесов в своя двор. 1085 01:18:34,780 --> 01:18:36,359 Ето деца, заслужихте си шестица по трудово. 1086 01:18:36,480 --> 01:18:39,313 Може да направите даже "Волга-21". 1087 01:18:39,460 --> 01:18:41,039 Макс, готови сме да снимаме. 1088 01:18:41,160 --> 01:18:42,798 Какво значи готови? Разбрах колата е подобна, но... 1089 01:18:42,920 --> 01:18:44,751 ...тя трябва да лети, Саня! 1090 01:18:45,000 --> 01:18:47,992 Ще полети като "Миленка". Подай повече газ! 1091 01:18:50,460 --> 01:18:51,979 Така, добре. Чичо Паша, как съм? 1092 01:18:52,000 --> 01:18:53,672 Като задник... - Чичо Паша! 1093 01:18:53,960 --> 01:18:55,916 Започваме снимките. Няма време. Да тръгваме. 1094 01:18:56,040 --> 01:18:58,838 Внимание! Камера. - Така. Давайте! Всички! Давайте! 1095 01:19:00,180 --> 01:19:01,754 Така! Готови ли сте? - Готови. 1096 01:19:01,880 --> 01:19:03,459 Мотор? - Мотор. 1097 01:19:04,040 --> 01:19:05,634 Всички ли сте готови? - Готови! 1098 01:19:06,280 --> 01:19:07,874 Мотор! 1099 01:19:18,920 --> 01:19:21,019 Сложи си го на оная работа! 1100 01:19:22,960 --> 01:19:25,428 Ох Господи, съжалявам! Никого не уцелих нали? 1101 01:19:26,280 --> 01:19:28,475 А аз много се уплаших. Е, да продължи. 1102 01:19:28,600 --> 01:19:30,431 Какво момчета, набягахте ли се? 1103 01:19:31,160 --> 01:19:34,152 Сега ще ви пораздърпам плъзгачите. 1104 01:19:34,280 --> 01:19:36,919 Максим,ела тук! Ела! Ела тук! 1105 01:19:37,040 --> 01:19:38,678 Виктор Палич, разберете. Работата е това, че ние... 1106 01:19:38,800 --> 01:19:40,353 Извинете ме, моля Ви. 1107 01:19:40,480 --> 01:19:42,072 Къде са ми филмите, изрод! 1108 01:19:42,920 --> 01:19:45,798 Чуйте ме! - Стой там! Къде са ми филмите? 1109 01:19:48,520 --> 01:19:50,589 Филмите са в багажника. 1110 01:19:58,920 --> 01:20:00,439 Един липсва. 1111 01:20:02,600 --> 01:20:05,114 Ти какво? Аз на идиот ли ти мязам? А! А! 1112 01:20:06,000 --> 01:20:07,599 Виктор Палич. Виктор Палич! 1113 01:20:09,480 --> 01:20:12,233 Къде! Е! Другият! Филм!? А? 1114 01:20:14,080 --> 01:20:15,991 Той още не е... - Какво "не е"? 1115 01:20:16,160 --> 01:20:17,912 Ти тотално ли си изпращял? А? Какво си позволяваш? 1116 01:20:17,940 --> 01:20:19,459 Ще ти покажа как се краде от крадеца! 1117 01:20:19,480 --> 01:20:21,914 Само по ДНК-то ще те разпознаят. Тебе, подлец, ще те разкъсам! 1118 01:20:22,160 --> 01:20:24,230 Аз в теб куче, наркотици през границата ще прекарвам! 1119 01:20:24,680 --> 01:20:26,955 Ануса ти на чантичка ще направя и в Интернет ще я продам! 1120 01:20:27,080 --> 01:20:29,389 Къде е филма, куче! Къде е филма?! 1121 01:20:34,360 --> 01:20:37,033 Покажи ми цицките си. 1122 01:20:40,400 --> 01:20:43,756 Цици искаш? Има такава работа. 1123 01:20:55,360 --> 01:20:59,592 Макс! Прости ми! Те ми казаха, че са твои приятели. 1124 01:20:59,720 --> 01:21:01,233 Е какво ще кажеш сега? 1125 01:21:08,480 --> 01:21:10,948 Няма да ти дам филма, докато не я пуснеш. 1126 01:21:13,960 --> 01:21:15,678 Какъв филм, Макс? 1127 01:21:17,800 --> 01:21:19,597 Снимай. 1128 01:21:20,240 --> 01:21:21,775 Какво да снимам? 1129 01:21:21,880 --> 01:21:24,678 "Черната мълния"! 1130 01:21:25,640 --> 01:21:27,339 Пусни я! 1131 01:21:29,000 --> 01:21:30,579 Аха. Ей сега ще я пусна. 1132 01:21:59,720 --> 01:22:02,553 Бързо, Саня! Бързо! Мръдни се, мръдни се де! 1133 01:22:03,340 --> 01:22:04,993 Това не може да бъде! - Хайде да започваме! Давай миличка! 1134 01:22:05,120 --> 01:22:06,838 Не може да бъде. - Може, може. Започвай! 1135 01:22:07,680 --> 01:22:09,254 Така! Някой да ни помогне. 1136 01:22:09,680 --> 01:22:13,116 Деца! - И така! Тласкайте! Тласкайте! 1137 01:22:14,120 --> 01:22:16,153 Макс, това не е истина. 1138 01:22:20,080 --> 01:22:21,752 Проработи! 1139 01:22:30,360 --> 01:22:35,150 Петица за труда! 1140 01:22:35,360 --> 01:22:36,998 Говно! 1141 01:22:39,440 --> 01:22:41,237 Не! Не! Не! 1142 01:22:41,360 --> 01:22:43,112 Е какво! Да я пускам ли? 1143 01:22:43,280 --> 01:22:46,238 Макс! Помогни ми! Макс, помогни! 1144 01:22:46,840 --> 01:22:49,339 Дай ми филма. - Кой филм? Ние още не сме го снимали. 1145 01:22:49,640 --> 01:22:51,517 Дай ми просто кутията. Да, да, дръж. 1146 01:22:52,240 --> 01:22:55,676 Макс! Макс, страхувам се. Макс спаси ме. 1147 01:22:57,920 --> 01:22:59,433 "Черната мълния". 1148 01:22:59,560 --> 01:23:01,118 Макс! 1149 01:23:04,480 --> 01:23:08,792 Така. Гледай сега Варя. И зле з! 1150 01:23:09,920 --> 01:23:13,071 Ко би ла. Какво? 1151 01:23:13,560 --> 01:23:15,134 И зле з... 1152 01:23:15,240 --> 01:23:19,358 Ти си глу пач ка... 1153 01:23:19,680 --> 01:23:21,238 Ти си де би л! 1154 01:23:21,360 --> 01:23:22,913 Престани с идиотщините! 1155 01:23:23,200 --> 01:23:24,733 Мисли, Варя, мисли! 1156 01:23:25,200 --> 01:23:27,031 И зле з! 1157 01:23:27,320 --> 01:23:31,108 И зле з. А! Излез. 1158 01:23:32,120 --> 01:23:33,714 Ей сега! 1159 01:23:33,800 --> 01:23:35,552 Излизам. 1160 01:23:37,040 --> 01:23:39,235 Толик, леко на ляво! Спри! 1161 01:23:43,840 --> 01:23:45,355 Толик! 1162 01:23:45,480 --> 01:23:48,233 Това е края, паленце! Ти си мъртъв! 1163 01:23:53,240 --> 01:23:56,192 Макс! Внимателно! 1164 01:24:06,600 --> 01:24:09,592 Толик! Объркахме траекторията на полета на тялото. 1165 01:24:09,720 --> 01:24:11,353 На място! Полиция. 1166 01:24:11,720 --> 01:24:17,909 На място! Ръцете зад тила! На място! Всички да останат по местата си! 1167 01:25:20,960 --> 01:25:22,518 Къде е той? 1168 01:25:38,280 --> 01:25:40,953 Напани шейната. 1169 01:25:55,880 --> 01:25:58,394 Е дръж се сега, боклук! 1170 01:26:07,840 --> 01:26:09,751 Ти на кого се дървиш. 1171 01:26:14,240 --> 01:26:16,435 Ще го разкъсам, кучета! 1172 01:26:22,720 --> 01:26:24,597 Назад! 1173 01:26:24,760 --> 01:26:26,839 Снимай, Саня, снимай! 1174 01:26:47,840 --> 01:26:49,717 Какво направи бе, идиот? 1175 01:26:50,760 --> 01:26:52,637 Сега как ще се измъкнем от тук? 1176 01:26:54,120 --> 01:26:57,829 Не мрънкай! Всичко е измислено 1177 01:27:01,720 --> 01:27:03,517 до най-малките детайли. 1178 01:27:12,640 --> 01:27:14,278 Имаш ли още идеи? 1179 01:27:25,320 --> 01:27:27,515 Казах ти да не се дърлиш! Успокой се. - Те нищо... 1180 01:27:27,540 --> 01:27:29,139 Иванич! - Върви си! 1181 01:27:29,160 --> 01:27:30,957 Всичко преобърнахме, но филмите ги няма. 1182 01:27:31,080 --> 01:27:34,072 Има! Има филми! 1183 01:27:46,000 --> 01:27:49,117 Макс! Макс ти си жив! 1184 01:27:53,000 --> 01:27:55,628 Следва да се преброят другарю майор. 1,2,4,6,8... 1185 01:27:55,760 --> 01:27:57,955 Бързо! Включвай сирената и на фестивала! 1186 01:27:58,080 --> 01:27:59,991 Почакайте! А с нас какво ще стане, другарю майор? 1187 01:28:00,200 --> 01:28:02,156 Вие? Благодаря! 1188 01:28:03,480 --> 01:28:06,358 Моля! Е добре. 1189 01:28:11,280 --> 01:28:13,999 8!?Защо 8 филма? Не трябва ли да са 7? 1190 01:28:14,280 --> 01:28:17,352 Чичо Миша! Колата работи ли? - Няма смисъл от тоя въпрос! 1191 01:28:17,840 --> 01:28:20,274 Отлично! Чичо Паша, имаш ли нещо по представително? 1192 01:28:20,720 --> 01:28:22,273 Да, имам този х... - Чичо Паш! 1193 01:28:22,440 --> 01:28:24,670 Приятели, да се съберем бързо и в колата! Да тръгваме. 1194 01:28:24,960 --> 01:28:26,518 Саня, защо филмите са осем? - Асколд, бутни ги. 1195 01:28:26,640 --> 01:28:28,173 Казах, защо са осем? - Сядай по пътя ще ти обясня. 1196 01:28:28,320 --> 01:28:30,276 По кой път? Къде отиваме? - На фестивал. 1197 01:28:30,300 --> 01:28:31,835 На фестивал? 1198 01:28:31,920 --> 01:28:36,471 И ето последната информация от мястото, където се провежда фестивала. 1199 01:28:36,640 --> 01:28:38,710 След минута фестивала ще започне. 1200 01:28:38,800 --> 01:28:42,560 Това стана възможно благодарение на на правоохранителните органи, 1201 01:28:43,000 --> 01:28:46,197 които преди 15 минути задържаха... 1202 01:28:46,320 --> 01:28:49,630 най-голямата банда видеопирати в историята на нашата страна. 1203 01:28:49,940 --> 01:28:54,710 Oпитаха се да провалят провеждането на фестивала, открадвайки киношедьоври. 1204 01:28:55,400 --> 01:28:59,837 Ето сега можем да видим, как всички осем картини са доставени обратно, 1205 01:28:59,960 --> 01:29:02,758 наистина, не е ясно, защо те са осем, а са били заявени седем, 1206 01:29:03,200 --> 01:29:06,431 но в тази празнична суета за това вече никой не се замисля. 1207 01:29:14,240 --> 01:29:17,596 Честно казано, очаквам някакви непредсказуеми емоции, 1208 01:29:17,840 --> 01:29:20,638 нещо много ярко, весело и креативно. 1209 01:29:20,760 --> 01:29:22,637 Знаете ли, аз днес дойдох като фен на "Книгата на учителите". 1210 01:29:22,760 --> 01:29:25,119 Считам, че това е най-добрия филм за тази година. Точно! 1211 01:29:25,280 --> 01:29:27,999 Как смятате, кой филм днес ще стане най-добрия? 1212 01:29:28,520 --> 01:29:30,351 Аз мисля, че това ще е "Стиляги". 1213 01:29:30,520 --> 01:29:33,109 Нека да победи по-добрия. Тоест Михалков? 1214 01:29:33,400 --> 01:29:35,709 Фестивалът започна, и за развитието на събитията... 1215 01:29:35,840 --> 01:29:39,037 ще разберете от следващите издания. 1216 01:29:47,520 --> 01:29:50,432 Добър вечер, уважаеми дами и господа! 1217 01:29:50,680 --> 01:29:54,434 Радваме се да ви приветстваме на главния кинофестивал на страната... 1218 01:29:54,840 --> 01:29:56,990 "Най-добрия филм на Русия" 1219 01:30:01,800 --> 01:30:06,476 Победителя ще получи големия приз - "Златният вертикал". 1220 01:30:06,600 --> 01:30:08,750 И десет милиона рубли. 1221 01:30:11,640 --> 01:30:15,519 А сега нека да преминем към това, за което сме се събрали днес... 1222 01:30:15,680 --> 01:30:18,797 към представянето на нашите киношедьоври. 1223 01:30:18,920 --> 01:30:21,115 И първи е филма "Тарас Булба". 1224 01:30:21,240 --> 01:30:25,153 На Владимир Бортко. Приятно гледане! 1225 01:30:34,280 --> 01:30:38,796 Ти дявол проклет! Какъв, по дяволите, рицар си ти. 1226 01:30:38,920 --> 01:30:42,390 Едва ли със задника си... 1227 01:30:42,520 --> 01:30:46,229 Другари. Това не е моя филм. 1228 01:30:53,440 --> 01:30:59,276 Аз те направих, аз ще те убия... - Стреляй, бащице... 1229 01:30:59,400 --> 01:31:03,712 Е какво, по времето на Гогол са били оръжия за пейнтбол? 1230 01:31:03,840 --> 01:31:05,414 Да. 1231 01:31:07,060 --> 01:31:08,609 Гледай, каква красота! 1232 01:31:08,640 --> 01:31:10,995 Недей да ни позориш, в края на краищата. Вземи се в ръце! Моля те. 1233 01:31:11,240 --> 01:31:13,037 Саня, що за маскарад е това? 1234 01:31:13,680 --> 01:31:16,353 Обичам Ви, Анна Василевна. 1235 01:31:16,640 --> 01:31:18,517 Само аз ли го виждам? 1236 01:31:20,080 --> 01:31:22,275 Саня, успокой се, в крайна сметка. 1237 01:31:22,560 --> 01:31:24,118 Млъкнете всички! 1238 01:31:25,200 --> 01:31:26,758 Кои сте вие? - Ние сме участниците. 1239 01:31:26,880 --> 01:31:29,394 Та какви участници! - Ние сме участниците! 1240 01:31:29,760 --> 01:31:31,990 Би трябвало да работите на хумор - ФМ, участници! 1241 01:31:32,200 --> 01:31:34,998 А защо във всички филми са едни и същи актьори? 1242 01:31:35,520 --> 01:31:37,795 А това, че изгледахме 4 филма 1243 01:31:37,920 --> 01:31:41,549 за 6 минути не те удивява въобще? 1244 01:31:43,520 --> 01:31:45,556 Пфу! Това е невъзможно да се гледа. 1245 01:31:46,000 --> 01:31:49,760 Това е провал! - Е, не зная. На мен ми харесва. 1246 01:31:50,240 --> 01:31:52,834 Съвземи се, моля те. - Така, знам какво трябва да направим. 1247 01:31:53,040 --> 01:31:55,634 Късно пристигнахте. Всичко приключи. - Така, всичко приключи, Саня. 1248 01:31:55,920 --> 01:31:57,638 Кой победи?"Тарас Булба"? - Да тръгваме. 1249 01:31:57,840 --> 01:32:01,549 Та вие сте се побъркали! - Кой победи?"Черната мълния"? 1250 01:32:01,800 --> 01:32:03,631 Ти въобще разбираш ли от кинематография? 1251 01:32:03,840 --> 01:32:06,832 Разбирам каквото трябва. - Отговорете, кой? Кой? 1252 01:32:07,280 --> 01:32:11,159 Максим, какво чувствате, спечелвайки главния приз? 1253 01:32:13,840 --> 01:32:15,353 Голямата награда? 1254 01:32:16,800 --> 01:32:19,792 Много смешно! Да се махаме от тук. Да вървим. 1255 01:32:20,340 --> 01:32:21,909 Поздравления! 1256 01:32:21,960 --> 01:32:23,712 Каните ли се да снимате продължението на "Тайната на вожда"? 1257 01:32:23,840 --> 01:32:25,637 Не Ви ли се струва, че Ленин в този образ е просто идиотщина? 1258 01:32:25,920 --> 01:32:28,514 Нашата радиостанция иска да знае защо именно "Тайната на вожда"? 1259 01:32:28,800 --> 01:32:31,075 Кажете моля Ви. Колко пари Ви излязоха снимките на "Тайната на вожда"!? 1260 01:32:31,220 --> 01:32:34,276 Саня, но как? Както във "Пианиста", Макс! С ръцете! 1261 01:32:35,520 --> 01:32:37,099 "Тайната на вожда". 1262 01:32:37,200 --> 01:32:40,033 Саня, какво пълзиш там? Скоро ще се приземяваме. 1263 01:32:41,840 --> 01:32:43,637 Саня! 1264 01:32:44,960 --> 01:32:46,871 Аз съм продуцента на филм. - Поздравления! 1265 01:32:47,200 --> 01:32:48,713 Един по един, моля Ви. Тук присъства... 1266 01:32:48,840 --> 01:32:50,592 ...цялата наша творческа група. 1267 01:32:50,920 --> 01:32:53,514 Това са, чичо Паша, костюми, 1268 01:32:53,640 --> 01:32:58,350 Асколд, грим. Чичо Миша, реквизит. 1269 01:33:03,240 --> 01:33:06,357 Поздравления! - Благодаря. 1270 01:33:07,360 --> 01:33:10,432 Как се получи всичко неочаквано. Наистина? 1271 01:33:12,800 --> 01:33:14,677 Ще снимаме ли филм? 1272 01:33:15,180 --> 01:33:16,699 Ще снимаме. 1273 01:33:16,800 --> 01:33:19,598 Поздравяваме Ви! Поздравления! 1274 01:33:19,720 --> 01:33:24,589 Знаеш ли... Знаеш ли за какво си мисля сега? 1275 01:33:24,880 --> 01:33:26,459 За какво? 1276 01:33:26,880 --> 01:33:28,916 Аз за теб нищо не зная. 1277 01:33:29,040 --> 01:33:30,559 Коя си ти? 1278 01:33:31,600 --> 01:33:34,672 Кой са твоите приятели? Кой са родителите ти? Къде работиш? 1279 01:33:34,800 --> 01:33:37,872 Как се казваш? Изобщо Варя ли се казваш? 1280 01:33:42,400 --> 01:33:44,755 Аз сега всичко ще ти разкажа. 1281 01:33:45,840 --> 01:33:47,637 Казвам се... 1282 01:33:51,760 --> 01:33:54,911 Варя! Варя! 1283 01:33:56,840 --> 01:33:58,568 А вие кой сте? 1284 01:34:00,038 --> 01:34:06,038 Превод: REX83132184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.