Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,685 --> 00:00:55,001
(Tale of The Nine Tailed)
2
00:01:09,330 --> 00:01:10,490
It's hot.
3
00:01:11,290 --> 00:01:12,360
Gosh, stop being a crybaby.
4
00:01:12,700 --> 00:01:14,229
Your hand is so hot.
5
00:01:14,799 --> 00:01:16,000
It's burning hot.
6
00:01:25,140 --> 00:01:26,510
Long time no see, Yeon.
7
00:01:34,720 --> 00:01:35,790
Thirsty...
8
00:01:38,790 --> 00:01:41,989
(12 hours ago)
9
00:01:54,199 --> 00:01:55,240
Water!
10
00:02:00,380 --> 00:02:02,249
Water.
11
00:02:02,809 --> 00:02:03,910
Water!
12
00:02:10,889 --> 00:02:11,889
Water...
13
00:02:13,419 --> 00:02:14,889
Water. Water!
14
00:02:51,229 --> 00:02:54,060
(Death)
15
00:03:01,910 --> 00:03:06,810
(Chapter 3: The Secret of the Dragon King)
16
00:03:17,090 --> 00:03:21,060
Being at sea wasn't enough and he drowned himself to death.
17
00:03:21,760 --> 00:03:22,959
He drowned?
18
00:03:23,729 --> 00:03:24,829
In that toilet?
19
00:03:25,130 --> 00:03:26,899
I fished his head out myself.
20
00:03:27,100 --> 00:03:29,630
Look at how bloated his stomach is.
21
00:03:31,329 --> 00:03:33,699
That's all due to him chugging down water.
22
00:03:35,139 --> 00:03:38,239
Please call the police, Captain, and close off this restroom.
23
00:03:39,380 --> 00:03:41,380
Talk about it being all for nothing.
24
00:03:42,449 --> 00:03:44,679
This is what he gets after throwing himself at his life.
25
00:03:45,750 --> 00:03:46,919
What do you mean by that?
26
00:03:46,979 --> 00:03:50,489
He was on The Galaxy, the fishing boat...
27
00:03:50,649 --> 00:03:52,160
that flipped over.
28
00:03:52,919 --> 00:03:56,229
Then he was on that boat with Pyung Hee's father.
29
00:03:56,229 --> 00:03:58,760
Yes, there were four of them in total.
30
00:04:00,560 --> 00:04:01,699
Is this the police?
31
00:04:05,799 --> 00:04:07,440
I see someone threw a party.
32
00:04:11,010 --> 00:04:13,079
- What's wrong? - It stinks.
33
00:04:14,510 --> 00:04:15,549
What do you mean?
34
00:04:15,549 --> 00:04:17,510
He smells like a stinky fish.
35
00:04:17,949 --> 00:04:20,149
The body hasn't had time to decompose yet though.
36
00:04:33,359 --> 00:04:34,459
Hair?
37
00:04:35,929 --> 00:04:37,199
But his is gray.
38
00:04:39,100 --> 00:04:41,070
I smell the sea...
39
00:04:43,870 --> 00:04:45,979
and a faint scent of the duvet from that house.
40
00:04:46,780 --> 00:04:50,179
That house? You mean, Pyung Hee's house?
41
00:05:25,980 --> 00:05:27,680
(Death)
42
00:05:33,620 --> 00:05:34,789
("Missing Fishermen of The Galaxy Return Home after 28 Days")
43
00:05:34,990 --> 00:05:36,659
- Take a look at this. - What?
44
00:05:37,589 --> 00:05:39,529
That man. It's the same guy.
45
00:05:39,829 --> 00:05:42,529
Four men were on board The Galaxy that sunk.
46
00:05:43,430 --> 00:05:45,240
Three returned home in one piece,
47
00:05:45,300 --> 00:05:47,769
- but one... - Only his head came back to shore.
48
00:05:49,409 --> 00:05:52,480
Please let me see my dad!
49
00:05:53,279 --> 00:05:54,539
Dad!
50
00:05:56,779 --> 00:05:59,079
By the looks of it, he won't be the last.
51
00:05:59,420 --> 00:06:01,079
Are you saying more people could die?
52
00:06:02,219 --> 00:06:03,420
Then we should get going.
53
00:06:04,389 --> 00:06:05,420
Why?
54
00:06:05,490 --> 00:06:06,760
To stop it, of course.
55
00:06:06,990 --> 00:06:08,659
- I don't want to. - What?
56
00:06:08,659 --> 00:06:10,260
It's not my job.
57
00:06:10,360 --> 00:06:12,199
Besides, they're not good looking enough.
58
00:06:12,199 --> 00:06:13,260
Come on!
59
00:06:13,659 --> 00:06:15,130
I'm picky when it comes to looks!
60
00:06:25,409 --> 00:06:28,310
(The second survivor of The Galaxy)
61
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
Who's there?
62
00:06:37,920 --> 00:06:39,089
Jin Shik.
63
00:06:39,789 --> 00:06:40,990
It's me.
64
00:06:43,360 --> 00:06:44,630
Mr. Seo?
65
00:06:46,199 --> 00:06:47,300
Mr. Seo, is that you?
66
00:06:47,760 --> 00:06:49,029
Jin Shik.
67
00:06:50,469 --> 00:06:51,599
Jin Shik!
68
00:07:26,969 --> 00:07:29,639
I'm hungry. Food. I need food.
69
00:07:29,639 --> 00:07:30,810
(The third survivor of The Galaxy)
70
00:07:30,839 --> 00:07:32,180
I'm starving!
71
00:07:36,250 --> 00:07:39,019
More food. I need more food.
72
00:08:03,310 --> 00:08:04,370
Who's there?
73
00:08:13,750 --> 00:08:16,149
- Who are you? - Come on. We've met before.
74
00:08:16,490 --> 00:08:17,820
This house is a mess.
75
00:08:18,589 --> 00:08:20,360
I heard you were with the guy who lost his head that day.
76
00:08:21,019 --> 00:08:22,829
Get out of my house. Get lost.
77
00:08:23,260 --> 00:08:25,329
I'll leave when I want to.
78
00:08:25,459 --> 00:08:26,829
You punk.
79
00:08:27,630 --> 00:08:29,829
You need to learn how to behave.
80
00:08:33,339 --> 00:08:35,409
I want you to answer my questions politely.
81
00:08:35,639 --> 00:08:38,039
If you don't, I'll start breaking each one of your fingers.
82
00:08:39,810 --> 00:08:41,440
What happened on the boat?
83
00:08:41,779 --> 00:08:44,480
We met an unexpected storm that day.
84
00:08:44,779 --> 00:08:46,620
The weather forecast was wrong.
85
00:08:46,620 --> 00:08:48,050
Then why did only three of you survive?
86
00:08:48,149 --> 00:08:50,289
Mr. Seo got swept away by the waves.
87
00:08:50,649 --> 00:08:52,820
And we were lost out in the sea.
88
00:08:52,820 --> 00:08:55,589
- And then? - That's all I remember.
89
00:08:55,829 --> 00:08:57,190
I swear!
90
00:08:58,360 --> 00:09:01,430
- When I woke up, I was onshore. - Okay. I'll start with your pinkie.
91
00:09:02,430 --> 00:09:03,529
Wait.
92
00:09:07,539 --> 00:09:08,670
I bet you were scared.
93
00:09:09,610 --> 00:09:13,409
You spent 28 days on that lifeboat without any food or water.
94
00:09:13,679 --> 00:09:15,510
It's just the right condition for you to lose your mind.
95
00:09:16,880 --> 00:09:20,720
The strong sunlight would've caused your skin to burn.
96
00:09:21,319 --> 00:09:24,419
And even with an empty stomach, I bet you were constantly seasick.
97
00:09:24,819 --> 00:09:27,419
You were probably sick of waiting for someone to come save you,
98
00:09:27,419 --> 00:09:28,929
and I bet you got angry the more you thought about it.
99
00:09:29,059 --> 00:09:30,429
"Why me? Why?"
100
00:09:30,429 --> 00:09:31,529
Shut it!
101
00:09:32,230 --> 00:09:33,760
The fifth day was probably the worst...
102
00:09:33,929 --> 00:09:35,799
because it hadn't rained at all.
103
00:09:36,500 --> 00:09:39,100
First, you would've gotten dehydrated.
104
00:09:42,510 --> 00:09:45,380
Please help us.
105
00:09:59,159 --> 00:10:00,289
Are you crazy?
106
00:10:00,389 --> 00:10:02,090
Are you trying to die?
107
00:10:02,789 --> 00:10:05,600
We're all going to die anyway.
108
00:10:05,600 --> 00:10:07,500
I don't want to die.
109
00:10:08,159 --> 00:10:10,870
- I don't want to die. - My goodness.
110
00:10:13,669 --> 00:10:14,939
I'm thirsty.
111
00:10:17,309 --> 00:10:20,439
I bet my daughter is worried sick.
112
00:10:22,649 --> 00:10:24,010
Pyung Hee.
113
00:10:27,450 --> 00:10:28,819
I'm thirsty.
114
00:10:29,419 --> 00:10:31,189
I'm hungry.
115
00:10:37,059 --> 00:10:38,230
I'm hungry.
116
00:10:39,000 --> 00:10:40,100
I'm hungry.
117
00:10:42,929 --> 00:10:44,100
But it's strange.
118
00:10:44,370 --> 00:10:48,200
You say you starved for 28 days, but you didn't lose much weight.
119
00:10:48,809 --> 00:10:52,279
You didn't have Wi-Fi, so you couldn't have ordered delivery food.
120
00:10:55,850 --> 00:10:57,409
- What did you eat? - Stop!
121
00:10:57,980 --> 00:11:00,179
I... I didn't do it.
122
00:11:00,419 --> 00:11:02,819
It wasn't me. I didn't do it.
123
00:11:07,960 --> 00:11:09,130
I...
124
00:11:10,360 --> 00:11:13,399
refuse to die out here.
125
00:11:13,399 --> 00:11:15,799
What's the matter with you guys? What are you doing?
126
00:11:16,470 --> 00:11:17,929
Don't do this. Please.
127
00:11:17,929 --> 00:11:20,600
I'm not going to die!
128
00:11:26,980 --> 00:11:28,710
It wasn't me.
129
00:11:34,120 --> 00:11:35,250
I'm hungry.
130
00:11:36,490 --> 00:11:37,950
I'm starving.
131
00:11:38,990 --> 00:11:40,090
It's meat.
132
00:11:43,360 --> 00:11:45,630
It's meat. I see meat.
133
00:11:46,630 --> 00:11:47,760
It's meat.
134
00:11:55,710 --> 00:11:57,039
Give me my meat.
135
00:11:58,809 --> 00:12:01,010
Meat. My meat.
136
00:12:01,439 --> 00:12:02,710
Give me my...
137
00:12:12,519 --> 00:12:14,590
Hey, wake up.
138
00:12:17,189 --> 00:12:18,330
Sir.
139
00:12:23,230 --> 00:12:24,299
Is this hair?
140
00:12:33,939 --> 00:12:35,039
He's dead.
141
00:12:41,880 --> 00:12:44,019
(Seo Pyung Hee: Seo Ki Chang's daughter)
142
00:12:44,019 --> 00:12:45,120
Dad.
143
00:12:56,500 --> 00:12:57,630
Dad.
144
00:13:00,299 --> 00:13:03,470
Stop crying. Your wish came true.
145
00:13:08,080 --> 00:13:09,210
There's only one more person left.
146
00:13:10,350 --> 00:13:14,350
But what will you give me in return?
147
00:13:25,860 --> 00:13:28,429
Who keeps messing with the list?
148
00:13:28,429 --> 00:13:30,669
Honey!
149
00:13:33,039 --> 00:13:34,100
What's the matter?
150
00:13:34,669 --> 00:13:35,740
It happened again.
151
00:13:36,939 --> 00:13:40,139
(Warning)
152
00:13:40,139 --> 00:13:42,409
Oh, dear. There's an error.
153
00:13:43,080 --> 00:13:45,480
Someone who wasn't on the list just died again.
154
00:13:45,819 --> 00:13:48,580
Honey, don't be so hysterical about it.
155
00:13:49,090 --> 00:13:50,289
"Hysterical"?
156
00:13:50,789 --> 00:13:53,159
No, I mean, don't get too stressed.
157
00:13:54,720 --> 00:13:56,529
I mispronounced it.
158
00:13:59,429 --> 00:14:02,970
You're just stressed due to work.
159
00:14:04,000 --> 00:14:05,899
What were you doing while I was busy working?
160
00:14:07,600 --> 00:14:09,010
You were watching a drama, weren't you?
161
00:14:09,210 --> 00:14:10,210
No.
162
00:14:10,439 --> 00:14:12,380
I was watering the Euiryeong Tree.
163
00:14:12,380 --> 00:14:14,380
You watered a tree for three hours?
164
00:14:15,779 --> 00:14:19,120
Honey, my diligence isn't important. The list is a mess.
165
00:14:19,220 --> 00:14:22,620
I'll hurry up and fix the regional mortality statistics.
166
00:14:23,090 --> 00:14:24,549
Wait here for a moment.
167
00:14:25,220 --> 00:14:26,819
Oh, I almost forgot.
168
00:14:32,330 --> 00:14:34,799
I wonder what kind of trouble is waiting to happen.
169
00:15:04,130 --> 00:15:05,630
I've seen lots of paintings...
170
00:15:05,630 --> 00:15:07,130
as I gathered information for my TV show.
171
00:15:07,700 --> 00:15:11,929
But I've never seen a painting that gives me the chills like this.
172
00:15:12,939 --> 00:15:14,100
I wonder why.
173
00:15:18,639 --> 00:15:22,350
There's something missing in this drawing.
174
00:15:25,649 --> 00:15:27,919
(The Painting of the Dragon King)
175
00:15:32,460 --> 00:15:33,789
You startled me.
176
00:15:34,590 --> 00:15:36,230
Oh, sorry.
177
00:15:36,460 --> 00:15:38,260
Do you seriously have an appetite for that right now?
178
00:15:38,460 --> 00:15:40,360
Why? It's my favorite snack.
179
00:15:41,029 --> 00:15:42,799
Two people died.
180
00:15:43,100 --> 00:15:44,200
So what?
181
00:15:44,200 --> 00:15:46,799
Why can't you give me a more reasonable reaction?
182
00:15:48,240 --> 00:15:50,809
Do you know how many people in Joseon died...
183
00:15:50,809 --> 00:15:52,939
during the 50 years of war?
184
00:15:53,980 --> 00:15:55,110
3.5 million.
185
00:15:56,010 --> 00:15:57,580
I've seen more deaths...
186
00:15:57,580 --> 00:15:59,149
than all the funeral companies in this country.
187
00:15:59,149 --> 00:16:00,950
I'm sure there was at least one death...
188
00:16:00,950 --> 00:16:03,519
that made your heart ache among those 3.5 million people.
189
00:16:29,580 --> 00:16:30,750
Take a look at this.
190
00:16:33,019 --> 00:16:35,620
The same painting was also in that house earlier.
191
00:16:36,490 --> 00:16:38,350
Isn't this a portrait of the Dragon King?
192
00:16:38,720 --> 00:16:40,419
Yes, but it looks nothing like him.
193
00:16:41,620 --> 00:16:43,960
- You saw him? - Back when I was a mountain spirit.
194
00:16:44,029 --> 00:16:46,360
We were in the same leadership program.
195
00:16:46,860 --> 00:16:48,830
People glamorized him too much. He's not this good-looking.
196
00:16:53,139 --> 00:16:56,309
This painting is a little different from the ones I've seen before.
197
00:16:56,710 --> 00:16:59,409
Look. This is the usual painting.
198
00:17:01,740 --> 00:17:03,080
Do you notice what's different?
199
00:17:03,309 --> 00:17:05,210
This is just like "Where's Wally?"
200
00:17:14,319 --> 00:17:15,389
This has no feet.
201
00:17:16,460 --> 00:17:17,529
Feet?
202
00:17:19,230 --> 00:17:20,399
You're right.
203
00:17:22,299 --> 00:17:25,000
A dragon that has no feet. Do you get what this is?
204
00:17:25,429 --> 00:17:27,200
This isn't a dragon. It's a snake.
205
00:17:29,370 --> 00:17:30,470
It's an Imoogi.
206
00:18:09,250 --> 00:18:10,779
Are you Lee Rang?
207
00:18:12,549 --> 00:18:14,119
I've been waiting.
208
00:18:14,450 --> 00:18:17,549
Is that really asleep in here?
209
00:18:17,549 --> 00:18:20,589
Yes. The spirit of immorality.
210
00:18:20,589 --> 00:18:22,190
The king of the corrupt.
211
00:18:22,890 --> 00:18:24,460
Lee Ryong.
212
00:18:25,490 --> 00:18:26,559
Oh, my goodness.
213
00:18:26,660 --> 00:18:28,629
That was so cringy.
214
00:18:28,829 --> 00:18:31,400
Adding a title from the afterlife in front of their name...
215
00:18:31,769 --> 00:18:33,000
doesn't change who they were.
216
00:18:36,910 --> 00:18:39,240
He died while facing off against Yeon, right?
217
00:18:39,279 --> 00:18:40,680
Along with that human woman.
218
00:18:42,450 --> 00:18:44,680
Prior to entering the wench's body,
219
00:18:45,049 --> 00:18:48,720
he entrusted our family of shamans a portion of his body.
220
00:18:49,450 --> 00:18:51,150
I guess he never goes all in.
221
00:18:51,819 --> 00:18:52,920
He's the opposite of me.
222
00:18:54,390 --> 00:18:56,760
Anyway, are you ready?
223
00:18:56,829 --> 00:18:59,200
A woman born in the year of the sheep. A living sacrifice.
224
00:18:59,230 --> 00:19:01,559
- And... - Leave Yeon to me.
225
00:19:02,230 --> 00:19:04,829
Go to the cemetery and pick some evening primroses...
226
00:19:04,900 --> 00:19:06,240
that grew on the flesh and blood of corpses.
227
00:19:09,869 --> 00:19:11,269
Let me ask you something.
228
00:19:16,150 --> 00:19:19,579
Are you not brothers with Lee Yeon?
229
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
We are brothers.
230
00:19:23,190 --> 00:19:25,589
Half-brothers, to be exact.
231
00:19:27,160 --> 00:19:28,789
If he awakes,
232
00:19:29,490 --> 00:19:31,430
Lee Yeon will not survive.
233
00:19:33,529 --> 00:19:35,260
- So? - Why are you...
234
00:19:35,260 --> 00:19:37,099
aiding your brother's enemy?
235
00:19:43,539 --> 00:19:44,769
Come here.
236
00:19:46,879 --> 00:19:49,180
- What is it? - Pack your things and leave.
237
00:19:49,180 --> 00:19:51,049
As soon as possible. Leave this wretched island.
238
00:19:51,349 --> 00:19:52,379
What?
239
00:19:52,420 --> 00:19:53,519
I have a bad feeling about this.
240
00:19:54,119 --> 00:19:55,220
What do you mean?
241
00:19:55,220 --> 00:19:57,849
I'm saying you may die if you stay here.
242
00:20:01,220 --> 00:20:04,390
You said you weren't here to save anyone. Why am I an exception?
243
00:20:06,660 --> 00:20:09,059
That's none of your business.
244
00:20:09,299 --> 00:20:11,569
I won't go home for a reason I don't know.
245
00:20:12,329 --> 00:20:14,970
So you can find the person you came to meet.
246
00:20:15,170 --> 00:20:18,369
I need to find out why my mom and dad came here.
247
00:20:25,410 --> 00:20:27,319
Why am I aiding the enemy of my own blood relative?
248
00:20:27,819 --> 00:20:30,119
It's a good practice not to fully trust your business partner.
249
00:20:30,920 --> 00:20:32,319
That's not what I meant.
250
00:20:34,359 --> 00:20:36,329
Did you see Yeon while he was a mountain spirit?
251
00:20:37,490 --> 00:20:39,089
I heard about him only through rumors.
252
00:20:39,359 --> 00:20:40,430
What was the rumor?
253
00:20:41,200 --> 00:20:45,200
The most merciless of the four mountain spirits that rule the land.
254
00:20:46,000 --> 00:20:49,210
No one could dare exploit his woods,
255
00:20:49,769 --> 00:20:52,779
and thus the Baekdudaegan Mountain Range was always lush.
256
00:20:55,010 --> 00:20:57,150
My brother was a mountain spirit in name only.
257
00:20:57,650 --> 00:21:00,049
He had no sense of altruism.
258
00:21:01,549 --> 00:21:02,750
But you know,
259
00:21:04,289 --> 00:21:06,119
even when we shared an apple,
260
00:21:06,160 --> 00:21:08,220
he always gave me the bigger half.
261
00:21:09,990 --> 00:21:13,099
I still remember how sweet that apple tasted.
262
00:21:13,960 --> 00:21:15,500
Then why...
263
00:21:15,700 --> 00:21:18,529
He used that tender hand with which he sliced the apple...
264
00:21:19,269 --> 00:21:20,970
to slice my stomach.
265
00:21:22,809 --> 00:21:26,839
Obviously, it scarred me emotionally much more than it did physically.
266
00:21:27,140 --> 00:21:29,510
- Is that why... - I'm a fox after all.
267
00:21:30,710 --> 00:21:32,579
I need to return the favor.
268
00:21:35,750 --> 00:21:37,390
I'm determined to go to the Underworld...
269
00:21:38,920 --> 00:21:40,260
together with Yeon.
270
00:21:58,470 --> 00:22:02,039
Ms. Nam, I came to the library as you asked.
271
00:22:02,480 --> 00:22:05,750
But what am I looking for? Dead bodies?
272
00:22:07,379 --> 00:22:10,789
So... You mean chopped up bodies, right?
273
00:22:10,849 --> 00:22:13,559
Run a search for "Eohwa Island" and find every incident or accident.
274
00:22:13,960 --> 00:22:15,589
Call me if you find anything.
275
00:22:15,690 --> 00:22:16,890
What are you looking for?
276
00:22:17,160 --> 00:22:19,160
I'm bothered by something the old ladies here said.
277
00:22:19,500 --> 00:22:21,859
You can't tell anyone... that you heard it from us.
278
00:22:21,859 --> 00:22:23,569
This isn't the first time.
279
00:22:23,629 --> 00:22:25,629
The human head...
280
00:22:30,369 --> 00:22:31,470
Granny.
281
00:22:32,839 --> 00:22:35,480
Did you hear anything about that punk from before?
282
00:22:35,710 --> 00:22:36,849
What punk?
283
00:22:38,309 --> 00:22:39,420
Imoogi.
284
00:22:41,049 --> 00:22:42,319
Didn't you...
285
00:22:42,990 --> 00:22:45,319
end his life with your own hands?
286
00:22:46,859 --> 00:22:48,589
- I did. - Then?
287
00:22:48,819 --> 00:22:51,190
Just because. I'm just worried.
288
00:22:53,460 --> 00:22:56,230
If by chance A Eum was born again into this world,
289
00:22:56,369 --> 00:22:57,970
I can't let that thing coexist with her.
290
00:22:59,700 --> 00:23:01,269
Such devotion.
291
00:23:01,740 --> 00:23:04,210
- How would I not know if that... - Okay, bye.
292
00:23:05,670 --> 00:23:07,710
Look at this rude punk.
293
00:23:24,829 --> 00:23:27,430
- Hi, Pyung Hee. - Hello.
294
00:23:28,730 --> 00:23:29,970
What are you reading?
295
00:23:39,170 --> 00:23:40,309
What's wrong?
296
00:23:41,309 --> 00:23:42,539
You're not Pyung Hee, are you?
297
00:23:51,390 --> 00:23:52,450
How are you...
298
00:23:53,490 --> 00:23:55,460
This is the best place to read.
299
00:23:57,559 --> 00:24:00,559
Anyway. You're all alone.
300
00:24:01,930 --> 00:24:04,099
He's nearby.
301
00:24:04,430 --> 00:24:05,569
No, he isn't.
302
00:24:06,000 --> 00:24:08,539
I can smell him better than anyone.
303
00:24:12,102 --> 00:24:15,072
Anyway. You're all alone.
304
00:24:16,211 --> 00:24:18,271
He's nearby.
305
00:24:18,771 --> 00:24:19,981
No, he isn't.
306
00:24:20,342 --> 00:24:22,642
I can smell him better than anyone.
307
00:24:32,451 --> 00:24:34,892
You're the one who killed the fishermen.
308
00:24:34,991 --> 00:24:37,491
You shouldn't go around accusing people. Do you have proof?
309
00:24:38,531 --> 00:24:39,832
That book.
310
00:24:40,931 --> 00:24:43,731
This? I like the classics.
311
00:24:43,832 --> 00:24:46,241
"Moby Dick" is a novel based on true events.
312
00:24:46,842 --> 00:24:49,102
A whaling ship that sank in the 19th century.
313
00:24:49,171 --> 00:24:50,441
What happened to it?
314
00:24:51,171 --> 00:24:53,342
It ate and was eaten.
315
00:24:54,241 --> 00:24:55,981
Just like Pyung Hee's father.
316
00:24:57,912 --> 00:25:00,751
Oh, my gosh. You scared me half to death.
317
00:25:01,781 --> 00:25:03,092
Look at this.
318
00:25:04,021 --> 00:25:05,191
It's here too.
319
00:25:06,961 --> 00:25:08,122
What are you doing?
320
00:25:11,862 --> 00:25:13,902
I'll ask the questions.
321
00:25:13,902 --> 00:25:15,902
I asked, what are you doing?
322
00:25:18,372 --> 00:25:20,302
I said only I ask the questions.
323
00:25:23,912 --> 00:25:26,842
If you don't answer my questions, you'll never cast a net again.
324
00:25:28,842 --> 00:25:30,481
Explain this painting.
325
00:25:30,812 --> 00:25:34,322
But you know, if I were the killer, I'd need a motive.
326
00:25:34,622 --> 00:25:36,622
What was my motive? For justice?
327
00:25:37,191 --> 00:25:40,592
I wasn't sure until a moment ago, but I am now.
328
00:25:42,021 --> 00:25:45,231
The fishermen's deaths are like a fireworks show.
329
00:25:46,832 --> 00:25:48,201
A fireworks show.
330
00:25:48,362 --> 00:25:50,632
You're drawing attention with outrageous incidents...
331
00:25:51,001 --> 00:25:53,302
to distract us. That's your motive.
332
00:25:53,302 --> 00:25:55,001
- Why? - Probably...
333
00:25:55,001 --> 00:25:58,271
to hide the real reason you're on this island.
334
00:26:03,152 --> 00:26:06,622
Awesome. You're quite smart for a human woman.
335
00:26:07,681 --> 00:26:09,181
Since you got the answer right,
336
00:26:10,451 --> 00:26:11,592
I should reward you.
337
00:26:12,921 --> 00:26:14,362
You're looking for your parents, right?
338
00:26:14,892 --> 00:26:16,191
- Give me that. - Why?
339
00:26:16,491 --> 00:26:17,731
You saw them in your dream.
340
00:26:21,031 --> 00:26:22,162
How do you know?
341
00:26:22,162 --> 00:26:23,671
Just say the word.
342
00:26:24,971 --> 00:26:26,241
Who knows?
343
00:26:27,102 --> 00:26:28,771
I may have the answer.
344
00:26:31,312 --> 00:26:35,142
Can you really find them?
345
00:26:36,042 --> 00:26:38,711
That's right. Should I grant you...
346
00:26:39,751 --> 00:26:40,822
that wish?
347
00:26:48,562 --> 00:26:51,261
I asked what this painting was.
348
00:26:51,792 --> 00:26:54,102
It... It's the Dragon King.
349
00:26:54,362 --> 00:26:57,201
He calms the storms...
350
00:26:57,201 --> 00:26:59,201
and sends fish to fishermen.
351
00:26:59,332 --> 00:27:02,001
There are big rituals for him too.
352
00:27:02,741 --> 00:27:04,542
- Liar. - Fishing isn't like farming.
353
00:27:04,542 --> 00:27:06,642
It isn't within human control.
354
00:27:07,912 --> 00:27:10,711
- I'll just cut it. - I'm telling the truth!
355
00:27:11,582 --> 00:27:13,521
Where did you get this painting?
356
00:27:13,521 --> 00:27:16,392
One of the village ladies bought them from mainland...
357
00:27:16,392 --> 00:27:17,892
for each and every household.
358
00:27:18,751 --> 00:27:21,062
Just ask anyone!
359
00:27:30,332 --> 00:27:32,632
Forget everything you just saw.
360
00:27:37,971 --> 00:27:40,981
- How much is it? - Goodness. When did you get here?
361
00:27:41,312 --> 00:27:42,382
That'll be a dollar.
362
00:27:44,251 --> 00:27:47,481
How many of you came as part of the production team?
363
00:27:48,382 --> 00:27:51,021
A pretty boy came by and asked for directions...
364
00:27:51,322 --> 00:27:52,921
to Pyung Hee's house.
365
00:27:55,261 --> 00:27:56,392
Pretty boy?
366
00:28:01,001 --> 00:28:02,602
I only need to hear one word.
367
00:28:04,802 --> 00:28:05,902
"Yes."
368
00:28:18,312 --> 00:28:19,511
I decline.
369
00:28:21,481 --> 00:28:22,622
Why is that?
370
00:28:22,622 --> 00:28:25,352
Foxes never stay in debt, right?
371
00:28:25,991 --> 00:28:29,761
In other words, you always collect on favors.
372
00:28:29,761 --> 00:28:30,961
Loosen up, will you?
373
00:28:31,332 --> 00:28:33,501
Why be so stiff when it's just good old me?
374
00:28:33,501 --> 00:28:36,001
Let me give you some advice since that's how you feel.
375
00:28:36,802 --> 00:28:39,971
Don't gamble with another's tragedy just for kicks.
376
00:28:41,441 --> 00:28:43,842
There's a word for people like you, you know.
377
00:28:44,872 --> 00:28:46,741
A colossal jerk.
378
00:28:48,342 --> 00:28:51,681
You have no idea how much I hate vulgar speech.
379
00:28:52,852 --> 00:28:55,781
Call me that again and I'll kill you.
380
00:28:55,781 --> 00:28:58,092
Why me? Why are you messing with...
381
00:28:58,092 --> 00:28:59,221
I'm done talking to you.
382
00:29:04,392 --> 00:29:06,092
Here's some advice in return.
383
00:29:07,162 --> 00:29:08,562
Don't put too much trust in Lee Yeon.
384
00:29:10,271 --> 00:29:11,402
What do you mean?
385
00:29:12,372 --> 00:29:16,241
When he finds what he wants, you'll be begging for mercy.
386
00:29:40,102 --> 00:29:41,201
He left.
387
00:29:43,271 --> 00:29:44,501
You're still in one piece.
388
00:29:45,372 --> 00:29:46,572
What did he say?
389
00:29:47,042 --> 00:29:50,312
He said he could find my parents for me.
390
00:29:51,542 --> 00:29:52,642
And?
391
00:29:54,382 --> 00:29:57,652
Even when I order pizza, I never go for a half-and-half.
392
00:29:57,652 --> 00:29:59,382
I always choose just one.
393
00:30:01,082 --> 00:30:02,152
What are you getting at?
394
00:30:02,421 --> 00:30:03,721
I turned him down...
395
00:30:05,592 --> 00:30:07,892
because you're the fox I'm betting on.
396
00:30:11,362 --> 00:30:12,961
Smart lady.
397
00:30:14,302 --> 00:30:15,461
Is that all?
398
00:30:16,771 --> 00:30:18,171
Don't put too much trust in Lee Yeon.
399
00:30:19,332 --> 00:30:20,441
Yes, that's all.
400
00:30:20,902 --> 00:30:21,971
Well, I'm famished.
401
00:30:22,741 --> 00:30:25,142
How about you take your own advice and leave the island?
402
00:30:26,511 --> 00:30:28,642
- What? - Your brother.
403
00:30:29,511 --> 00:30:32,082
He's cooking up some sort of event.
404
00:30:32,082 --> 00:30:33,281
And that's what I'm waiting for.
405
00:30:55,941 --> 00:30:57,072
Seriously?
406
00:30:58,671 --> 00:31:00,011
Not a familiar face, right?
407
00:31:00,582 --> 00:31:01,912
She's not domestic.
408
00:31:02,441 --> 00:31:04,481
- Then? - She's probably from abroad.
409
00:31:07,721 --> 00:31:10,751
That explains her sophisticated look.
410
00:31:11,852 --> 00:31:13,392
How much in jewelry is she wearing?
411
00:31:14,122 --> 00:31:16,191
Who booked the table?
412
00:31:17,491 --> 00:31:21,402
Ki Yu Ri. She's the director of Moze Department Store.
413
00:31:22,062 --> 00:31:24,231
She doesn't seem like a self-made woman.
414
00:31:24,431 --> 00:31:26,031
Maybe she won the lottery.
415
00:31:26,332 --> 00:31:28,072
Foxes who reek of money and power...
416
00:31:28,072 --> 00:31:29,812
fall into one of these two categories.
417
00:31:30,142 --> 00:31:32,211
They either come from a prestigious bloodline like Mr. Lee Yeon...
418
00:31:33,181 --> 00:31:35,912
or they broke taboo and stole a human life.
419
00:31:54,201 --> 00:31:56,261
Sitting here like this makes me wonder...
420
00:31:56,261 --> 00:31:58,372
if all that happened this morning was a dream.
421
00:32:00,342 --> 00:32:04,072
If only life could be just as uneventful every day.
422
00:32:05,011 --> 00:32:06,312
Then settle in the countryside.
423
00:32:08,582 --> 00:32:10,251
Don't you miss the nature?
424
00:32:10,612 --> 00:32:12,812
Not really. There aren't any department stores.
425
00:32:13,152 --> 00:32:14,681
Also, I can't live without black coffee...
426
00:32:14,681 --> 00:32:16,251
and mint chocolate ice cream anymore.
427
00:32:17,792 --> 00:32:19,052
Some fox you are.
428
00:32:20,862 --> 00:32:22,362
Life's the same for everyone.
429
00:32:22,491 --> 00:32:24,931
Just because these ladies wear baggy pants in floral prints...
430
00:32:24,931 --> 00:32:26,701
doesn't mean they have kind hearts.
431
00:32:27,461 --> 00:32:30,701
Get digging, and you'll find all sorts of dirty secrets.
432
00:32:34,471 --> 00:32:35,542
Is that the case for you too?
433
00:32:37,412 --> 00:32:40,211
I'm just curious as to how your life has been...
434
00:32:40,542 --> 00:32:42,312
for all those centuries.
435
00:32:46,652 --> 00:32:47,751
What about you then?
436
00:32:48,681 --> 00:32:51,352
Why have you been searching for your parents all this time?
437
00:32:53,761 --> 00:32:54,921
It's simple.
438
00:32:56,162 --> 00:32:59,332
I miss them, that's all. I miss my mom and dad.
439
00:33:04,031 --> 00:33:05,171
Same here.
440
00:33:06,501 --> 00:33:08,342
I'm waiting for the one I miss.
441
00:33:12,211 --> 00:33:14,312
Your first love? Was it human...
442
00:33:14,812 --> 00:33:15,882
or a fox?
443
00:33:18,181 --> 00:33:21,352
Why did you part ways when you still miss her this much?
444
00:33:27,822 --> 00:33:29,961
I see you won't tell me.
445
00:33:30,592 --> 00:33:34,062
The first being I loved was a human girl who ended up dying.
446
00:33:34,431 --> 00:33:37,271
It's why I'm still hung up on her. Happy now?
447
00:33:38,771 --> 00:33:40,102
But you said you're waiting for her.
448
00:33:40,802 --> 00:33:44,542
You're waiting for someone who's dead?
449
00:33:49,511 --> 00:33:50,712
She promised...
450
00:33:51,651 --> 00:33:52,781
to be reborn.
451
00:33:56,181 --> 00:33:57,321
Here. Clean up for me too.
452
00:34:25,181 --> 00:34:27,051
Only the staff can enter.
453
00:34:28,781 --> 00:34:29,991
Gosh, my bad.
454
00:34:33,422 --> 00:34:34,792
I don't think it was a mistake.
455
00:34:35,861 --> 00:34:38,431
Do I look like someone who resorts to petty theft?
456
00:34:39,692 --> 00:34:40,901
How about we exchange names?
457
00:34:41,102 --> 00:34:42,801
We are of the same species, after all.
458
00:34:43,002 --> 00:34:44,672
I'm Yu Ri.
459
00:34:46,232 --> 00:34:48,201
Technically, we're not the same species.
460
00:34:48,542 --> 00:34:50,642
I take it you're from Russia.
461
00:34:52,542 --> 00:34:54,841
- Sharp, aren't you? - How did you come to Korea?
462
00:34:56,812 --> 00:34:58,312
- Were you... - Yes, I was smuggled.
463
00:34:58,982 --> 00:35:00,881
Have you been on a nine-hour flight...
464
00:35:00,881 --> 00:35:02,752
squeezed between Makarov pistols before?
465
00:35:03,551 --> 00:35:05,091
The moment we landed,
466
00:35:05,091 --> 00:35:07,192
I wanted to blow the smuggler's face off.
467
00:35:07,692 --> 00:35:09,522
It doesn't sound so pleasant.
468
00:35:09,522 --> 00:35:12,631
Which is why you can understand how frustrating it is for me...
469
00:35:12,631 --> 00:35:14,062
to hear people say...
470
00:35:15,401 --> 00:35:17,332
that I'm not the self-made type.
471
00:35:19,931 --> 00:35:21,471
Well, you see...
472
00:35:23,142 --> 00:35:24,542
It's my duty to confirm these facts.
473
00:35:26,412 --> 00:35:28,381
You wish to know my secret to success.
474
00:35:28,681 --> 00:35:30,681
- Exactly. - It's nothing big.
475
00:35:32,812 --> 00:35:34,982
Get closer. Come on.
476
00:35:37,651 --> 00:35:38,951
I'm sweet...
477
00:35:42,321 --> 00:35:43,591
but also deadly.
478
00:36:03,241 --> 00:36:06,051
- How could you let her take it? - I'm doomed.
479
00:36:06,352 --> 00:36:08,252
Without the necklace,
480
00:36:08,252 --> 00:36:10,192
I can't understand what animals are saying.
481
00:36:10,192 --> 00:36:13,022
Serves you right for claiming to be the greatest veterinarian.
482
00:36:14,692 --> 00:36:16,761
A deadly thief?
483
00:36:17,162 --> 00:36:19,832
There's nothing more pathetic...
484
00:36:20,401 --> 00:36:22,602
than being blinded by a woman's beauty...
485
00:36:22,602 --> 00:36:26,272
But you also ruined your life by falling for a beautiful woman.
486
00:36:26,372 --> 00:36:27,502
What?
487
00:36:29,502 --> 00:36:30,772
So what do I do?
488
00:36:30,772 --> 00:36:33,412
What else? You know who she is, so get it back.
489
00:36:33,511 --> 00:36:34,712
I can't.
490
00:36:35,011 --> 00:36:36,312
She carries a gun.
491
00:36:36,312 --> 00:36:38,881
You're a fox, darn it. How can a gun scare you?
492
00:36:38,881 --> 00:36:41,881
You know I've been traumatized after being shot in the tail...
493
00:36:41,881 --> 00:36:43,381
by a hunter.
494
00:36:43,951 --> 00:36:46,122
Just please get back here soon.
495
00:36:46,122 --> 00:36:47,792
Stop whining and get it back yourself!
496
00:37:37,212 --> 00:37:39,341
Why is that branch broken?
497
00:37:41,241 --> 00:37:42,341
It must've hurt.
498
00:38:06,172 --> 00:38:07,571
I hope you grow well.
499
00:38:11,741 --> 00:38:13,611
The wind is blowing from the northwest.
500
00:38:15,841 --> 00:38:17,482
Something's coming.
501
00:38:19,752 --> 00:38:20,821
Hey, Jae Hwan.
502
00:38:21,451 --> 00:38:24,591
You found similar cases? Who were the victims?
503
00:38:24,821 --> 00:38:26,792
All four of them were unidentified women.
504
00:38:26,892 --> 00:38:27,991
When did it happen?
505
00:38:28,462 --> 00:38:31,232
The very first case occurred in 1954.
506
00:38:31,361 --> 00:38:32,491
August 13.
507
00:38:32,591 --> 00:38:34,832
In 1954?
508
00:38:34,832 --> 00:38:36,801
Since immediately after the end of the Korean War.
509
00:38:36,801 --> 00:38:39,971
Something evil came to the island riding a typhoon...
510
00:38:41,301 --> 00:38:42,401
Tell me all the dates in order.
511
00:38:42,542 --> 00:38:44,372
August 25, 1961.
512
00:38:44,841 --> 00:38:46,812
September 6, 1979.
513
00:38:47,642 --> 00:38:49,381
September 7, 1987.
514
00:38:49,712 --> 00:38:51,611
The dates are really far apart,
515
00:38:51,752 --> 00:38:53,312
but this is pretty much a serial murder case.
516
00:38:53,482 --> 00:38:55,151
- Which days of the week? - I'll tell you in order.
517
00:38:55,381 --> 00:38:58,721
Friday, Friday, Thursday, and Monday.
518
00:38:58,892 --> 00:39:00,122
It has nothing to do with the days.
519
00:39:00,591 --> 00:39:02,721
Between August and September...
520
00:39:06,031 --> 00:39:07,031
Wait.
521
00:39:09,431 --> 00:39:10,872
(Lunar Calendar: July 15, 1961)
522
00:39:10,872 --> 00:39:12,201
Year 1979...
523
00:39:12,672 --> 00:39:14,172
(Lunar Calendar: July 15, 1979)
524
00:39:14,172 --> 00:39:15,942
Year 1987...
525
00:39:15,942 --> 00:39:17,142
(Lunar Calendar: July 15, 1987)
526
00:39:17,741 --> 00:39:18,841
The lunar calendar.
527
00:39:20,542 --> 00:39:22,712
They all happened on July 15 based on the lunar calendar.
528
00:39:23,011 --> 00:39:25,111
If I'm correct, they all happened on the same date.
529
00:39:25,651 --> 00:39:26,712
What?
530
00:39:27,221 --> 00:39:29,051
And today is that day.
531
00:39:29,181 --> 00:39:31,951
Director Nam, you should get out of that island.
532
00:39:34,692 --> 00:39:37,261
What in the world happened on this island?
533
00:39:42,562 --> 00:39:43,631
Excuse me.
534
00:39:44,732 --> 00:39:46,942
Weren't you on the boat with Pyung Hee's father?
535
00:39:48,571 --> 00:39:50,442
Two of the survivors passed away.
536
00:39:52,172 --> 00:39:53,781
Your life is in danger.
537
00:39:54,741 --> 00:39:55,841
Excuse me!
538
00:39:57,511 --> 00:39:59,151
Please hear me out!
539
00:39:59,712 --> 00:40:00,922
Hold on!
540
00:40:04,022 --> 00:40:05,321
Why are you running away?
541
00:40:07,522 --> 00:40:10,221
Get lost, you ghost!
542
00:40:28,642 --> 00:40:29,642
Don't kill him!
543
00:40:49,131 --> 00:40:50,401
It's not that bad.
544
00:41:02,542 --> 00:41:04,252
- What is that? - It's a folk remedy.
545
00:41:10,422 --> 00:41:11,522
It's hot.
546
00:41:12,392 --> 00:41:13,422
Gosh, stop being a crybaby.
547
00:41:13,761 --> 00:41:15,192
Your hand is so hot.
548
00:41:15,892 --> 00:41:18,531
- It's burning hot. - What...
549
00:41:28,401 --> 00:41:29,442
What's this?
550
00:41:41,622 --> 00:41:42,821
Long time no see, Yeon.
551
00:41:44,051 --> 00:41:45,091
Who are you?
552
00:41:46,151 --> 00:41:48,962
It's me. The person you've been waiting for.
553
00:41:50,162 --> 00:41:51,261
What?
554
00:41:53,631 --> 00:41:55,232
But let me ask you something.
555
00:41:57,131 --> 00:41:58,301
Why...
556
00:42:00,672 --> 00:42:01,772
did you kill me?
557
00:42:13,412 --> 00:42:14,522
Who are you?
558
00:42:15,082 --> 00:42:18,392
You should've let me go.
559
00:42:18,551 --> 00:42:19,721
What are you?
560
00:42:22,962 --> 00:42:25,131
Our ill-fated relationship would've ended...
561
00:42:25,861 --> 00:42:27,761
if you hadn't stopped the boat...
562
00:42:28,962 --> 00:42:31,031
from crossing the Samdo River.
563
00:42:39,642 --> 00:42:40,712
No.
564
00:42:41,912 --> 00:42:44,712
That woman is born with a face that only I can recognize.
565
00:42:54,091 --> 00:42:55,292
And I don't see it in you.
566
00:42:59,792 --> 00:43:01,361
You really...
567
00:43:02,162 --> 00:43:03,832
don't know anything, Yeon.
568
00:43:16,942 --> 00:43:18,051
It's hot.
569
00:43:22,551 --> 00:43:23,991
What did you do to me?
570
00:43:24,352 --> 00:43:25,892
It was really hot.
571
00:43:28,122 --> 00:43:29,622
The scar is gone.
572
00:43:32,692 --> 00:43:33,732
Who are you?
573
00:43:34,301 --> 00:43:35,631
What kind of question is that?
574
00:43:36,368 --> 00:43:37,439
Answer me.
575
00:43:38,940 --> 00:43:40,610
- What's with you? - Who are you?
576
00:43:44,956 --> 00:43:47,126
It's me, Ji A. I'm Ji A.
577
00:43:50,936 --> 00:43:52,066
Don't you remember anything?
578
00:43:53,836 --> 00:43:54,905
You just...
579
00:44:02,206 --> 00:44:04,345
Aren't we too old to play catch?
580
00:44:04,515 --> 00:44:06,376
We hate each other too much to play catch.
581
00:44:06,615 --> 00:44:08,785
I actually meant to kill you.
582
00:44:15,526 --> 00:44:16,655
The photo.
583
00:44:33,865 --> 00:44:34,905
Run away.
584
00:44:35,305 --> 00:44:37,276
What's going on? Are you guys dating?
585
00:44:39,376 --> 00:44:40,535
Hurry.
586
00:44:57,825 --> 00:44:58,825
Hurry up and run.
587
00:45:20,316 --> 00:45:22,816
- Get out of my way. - No, just play with me.
588
00:45:23,146 --> 00:45:24,716
This is domestic violence, you know.
589
00:45:25,186 --> 00:45:27,086
When a child doesn't behave, it's best to give them a beating.
590
00:45:27,086 --> 00:45:29,555
But because I failed to do that, you ended up becoming a jerk.
591
00:45:29,626 --> 00:45:31,325
You keep blaming it on me...
592
00:45:31,325 --> 00:45:33,026
when you were the one who turned me into an orphan.
593
00:45:33,995 --> 00:45:37,195
I should get you a mouth guard for Christmas this year.
594
00:45:54,146 --> 00:45:55,316
Where's my cell phone?
595
00:46:25,175 --> 00:46:26,175
Who are you?
596
00:46:30,885 --> 00:46:32,285
I've never seen you here before.
597
00:46:33,216 --> 00:46:34,856
I came from a broadcasting station in Seoul.
598
00:46:35,486 --> 00:46:36,856
Do you live here?
599
00:46:38,396 --> 00:46:39,555
Yes.
600
00:46:40,725 --> 00:46:43,225
Which way do I need to go to go back to the village?
601
00:46:44,865 --> 00:46:46,966
That path over there is a shortcut.
602
00:46:47,265 --> 00:46:48,336
Thank you.
603
00:46:49,336 --> 00:46:50,566
By the way,
604
00:46:51,436 --> 00:46:53,535
how long did you live here?
605
00:46:55,975 --> 00:46:59,475
A very long time. I've lived here a lot longer...
606
00:46:59,776 --> 00:47:00,816
than what you might imagine.
607
00:47:00,986 --> 00:47:03,686
Then by any chance, have you ever...
608
00:47:03,686 --> 00:47:05,356
seen these people?
609
00:47:05,885 --> 00:47:07,785
This was taken here many years ago.
610
00:47:12,655 --> 00:47:16,396
Wait. Wasn't this woman pregnant?
611
00:47:17,265 --> 00:47:20,135
Yes, she was. Do you remember?
612
00:47:23,936 --> 00:47:25,506
Did you talk to them?
613
00:47:28,075 --> 00:47:29,376
Why did they come here?
614
00:47:30,376 --> 00:47:31,816
Drink before it gets cold.
615
00:47:36,916 --> 00:47:37,986
Okay.
616
00:47:47,225 --> 00:47:50,626
The baby in her womb was upside-down,
617
00:47:51,236 --> 00:47:53,095
or the umbilical cord was wrapped around its neck.
618
00:47:53,736 --> 00:47:56,405
Anyway. They prayed to the Dragon King in the cave...
619
00:47:56,736 --> 00:47:59,405
for an easy labor and delivery.
620
00:47:59,405 --> 00:48:00,606
The Dragon King?
621
00:48:00,706 --> 00:48:04,175
He really answers prayers. Even when Typhoon Sarah hit,
622
00:48:04,445 --> 00:48:06,316
only our island was safe.
623
00:48:07,276 --> 00:48:11,015
We used to hold huge rituals for him back in the day.
624
00:48:11,416 --> 00:48:13,785
Like the ritual for a big catch before fishermen went out?
625
00:48:14,986 --> 00:48:17,026
How does someone so young know things like that?
626
00:48:17,356 --> 00:48:18,695
When was the ritual?
627
00:48:20,055 --> 00:48:21,225
During the Ghost Festival.
628
00:48:22,566 --> 00:48:23,666
The Ghost Festival?
629
00:48:26,836 --> 00:48:29,106
That's July 15th on the lunar calendar.
630
00:48:30,336 --> 00:48:33,936
And you performed the ritual yourself.
631
00:48:36,146 --> 00:48:38,345
This was the only house on this island...
632
00:48:39,575 --> 00:48:41,285
with a five-colored flag.
633
00:48:41,285 --> 00:48:43,316
(Symbolizing life, death, disease, wealth, and ancestors.)
634
00:48:44,456 --> 00:48:46,515
It means the owner is a shaman.
635
00:48:47,526 --> 00:48:49,785
I do this for a living, you see.
636
00:48:50,526 --> 00:48:51,695
And ma'am.
637
00:48:52,595 --> 00:48:55,526
This pregnant woman in the photo is a doctor.
638
00:48:56,026 --> 00:48:57,265
She would've gone to the hospital,
639
00:48:57,265 --> 00:48:59,066
not a cave, if something was wrong with the baby.
640
00:49:01,135 --> 00:49:04,206
Sit back down. I'll tell you everything.
641
00:49:06,075 --> 00:49:07,745
You can tell it to the police.
642
00:49:10,046 --> 00:49:11,376
Look, miss.
643
00:49:12,075 --> 00:49:13,276
You can't leave this place anyway.
644
00:49:13,845 --> 00:49:16,285
I didn't drink your tea.
645
00:49:23,225 --> 00:49:25,225
I don't eat or drink things from strangers.
646
00:49:32,936 --> 00:49:34,095
What's wrong with me?
647
00:49:45,745 --> 00:49:47,015
It wasn't the tea,
648
00:49:49,816 --> 00:49:50,916
but the incense.
649
00:50:13,336 --> 00:50:14,405
Are you laughing?
650
00:50:17,075 --> 00:50:19,515
That was plenty of time.
651
00:50:21,186 --> 00:50:22,416
Do you still not get it?
652
00:50:23,146 --> 00:50:25,216
Don't you know why she ended up on this island?
653
00:50:25,816 --> 00:50:28,086
- What? - She's going to be a sacrifice.
654
00:50:29,325 --> 00:50:31,055
You don't have much time.
655
00:50:32,026 --> 00:50:34,626
Just so you know, she can't take your call right now.
656
00:50:41,106 --> 00:50:42,166
What happened?
657
00:50:42,936 --> 00:50:45,635
Her scent is completely gone.
658
00:51:15,865 --> 00:51:17,265
The sun will be setting soon.
659
00:51:18,305 --> 00:51:21,075
Please hang in there just a little while longer.
660
00:51:34,986 --> 00:51:36,986
Just like you, your mom...
661
00:51:39,325 --> 00:51:41,695
came voluntarily to this island.
662
00:51:44,296 --> 00:51:45,635
Ever since she became pregnant,
663
00:51:47,336 --> 00:51:49,666
she had the same dream every night.
664
00:51:55,175 --> 00:51:56,975
You tricked your mom...
665
00:51:59,175 --> 00:52:00,975
while you were in her womb.
666
00:52:19,166 --> 00:52:20,865
I am the original mountain spirit,
667
00:52:20,865 --> 00:52:22,535
the master of the mountains and streams.
668
00:52:22,666 --> 00:52:25,606
Lift this darkness and lead me to her!
669
00:52:40,856 --> 00:52:43,686
Maybe it has been too long. It isn't working at all.
670
00:53:52,796 --> 00:53:53,956
Let's go.
671
00:54:25,256 --> 00:54:26,796
There's no point.
672
00:54:30,925 --> 00:54:32,095
It was you.
673
00:54:32,265 --> 00:54:34,905
The bodies of the dead women found on this island.
674
00:54:38,075 --> 00:54:40,876
They were all precious sacrifices.
675
00:54:42,075 --> 00:54:43,445
Give me a break.
676
00:54:43,646 --> 00:54:46,816
Hey, lady. That was just murder.
677
00:54:50,716 --> 00:54:51,856
Be a sacrifice.
678
00:54:52,756 --> 00:54:54,515
You are a very special child.
679
00:55:03,865 --> 00:55:06,535
You have no idea how long I've been waiting.
680
00:55:18,945 --> 00:55:22,345
Die. You must die. You have to die.
681
00:55:23,186 --> 00:55:24,345
No.
682
00:55:48,294 --> 00:55:51,453
Die. You must die. You have to die.
683
00:55:52,593 --> 00:55:53,723
Halt!
684
00:55:58,234 --> 00:55:59,303
Yeon.
685
00:55:59,464 --> 00:56:00,933
Don't touch her.
686
00:56:01,234 --> 00:56:02,703
I will tear out your limbs.
687
00:56:02,703 --> 00:56:05,274
This has nothing to do with the old master of the mountain.
688
00:56:05,536 --> 00:56:07,136
Why don't you keep walking?
689
00:56:08,676 --> 00:56:09,975
Says the living corpse.
690
00:56:11,446 --> 00:56:12,475
Who was it...
691
00:56:12,705 --> 00:56:14,846
that provided you with longevity you don't deserve?
692
00:56:16,975 --> 00:56:18,716
Tell me who you serve.
693
00:56:19,745 --> 00:56:22,415
You can't stop me anyway.
694
00:56:23,016 --> 00:56:25,355
The evening primrose will keep you out.
695
00:56:47,475 --> 00:56:48,676
Die!
696
00:56:57,415 --> 00:56:58,486
Die.
697
00:58:04,585 --> 00:58:05,826
Return to the earth.
698
00:58:26,346 --> 00:58:27,506
How dare he!
699
00:58:28,616 --> 00:58:29,676
What is it, my darling?
700
00:58:30,969 --> 00:58:33,998
Yeon took a human life.
701
00:59:18,326 --> 00:59:19,395
Can you walk?
702
00:59:20,826 --> 00:59:23,696
If you lend me an arm.
703
00:59:42,033 --> 00:59:43,633
What was that woman?
704
00:59:44,664 --> 00:59:45,774
A human being.
705
00:59:45,903 --> 00:59:48,374
One who wished to live longer.
706
00:59:49,243 --> 00:59:52,374
I badly wanted to clock her in the mouth.
707
00:59:52,644 --> 00:59:55,414
So you say. You nearly died just now, you know.
708
00:59:56,044 --> 00:59:57,484
But I didn't.
709
01:00:30,113 --> 01:00:33,454
Mr. Lee, I know it was a desperate situation,
710
01:00:33,783 --> 01:00:35,254
but what about the consequences?
711
01:00:35,323 --> 01:00:38,323
Just hang up if you're going to nag. I'll have to receive the punishment.
712
01:00:38,723 --> 01:00:41,593
This is why you should never get involved with a human girl.
713
01:00:45,894 --> 01:00:48,903
This one in particular knows about A Eum's past life.
714
01:00:48,903 --> 01:00:50,604
What? The director lady?
715
01:00:50,903 --> 01:00:53,533
I don't know what she is, but I'll be keeping my eye on her.
716
01:00:54,403 --> 01:00:57,173
Your love story is more than just famous among us.
717
01:00:57,343 --> 01:00:59,144
It's probably your brother playing tricks.
718
01:00:59,144 --> 01:01:01,343
The fruit corner will begin its closing sale.
719
01:01:01,343 --> 01:01:02,814
A special discount price.
720
01:01:02,814 --> 01:01:04,443
It'll never be this price again.
721
01:01:04,443 --> 01:01:06,214
Where are you? The supermarket?
722
01:01:07,254 --> 01:01:09,383
(Special discount, Nectarine, 2.152 dollars)
723
01:01:10,923 --> 01:01:13,024
I needed a pick-me-up after what had happened...
724
01:01:13,294 --> 01:01:15,363
and this is my very own paradise.
725
01:01:15,524 --> 01:01:17,024
Did you take my credit card again?
726
01:01:17,064 --> 01:01:20,894
Hello? Mr. Lee? You're breaking up. Mr. Lee!
727
01:01:24,434 --> 01:01:25,573
Is this organic?
728
01:01:31,343 --> 01:01:32,414
Alcohol?
729
01:01:32,544 --> 01:01:34,173
I'm too much of a human...
730
01:01:34,173 --> 01:01:35,783
to easily fall asleep after such an event.
731
01:01:36,644 --> 01:01:37,743
Join me.
732
01:01:42,053 --> 01:01:44,923
I never said anything since it could make me seem old-fashioned,
733
01:01:45,524 --> 01:01:48,254
but you're too informal with me when you don't even know my age.
734
01:01:48,524 --> 01:01:51,664
Those over 60 are universally considered as grandpas.
735
01:01:55,303 --> 01:01:56,334
Be as informal as you ilke.
736
01:02:03,644 --> 01:02:05,314
Why do you keep saving me?
737
01:02:07,314 --> 01:02:10,343
3.5 million deaths don't faze you at all,
738
01:02:11,084 --> 01:02:12,254
so why?
739
01:02:20,493 --> 01:02:21,894
Do I have something...
740
01:02:22,863 --> 01:02:24,763
that you're looking for?
741
01:02:40,073 --> 01:02:41,613
I have countless questions on my mind,
742
01:02:41,613 --> 01:02:43,144
but I'll leave them be for now.
743
01:02:44,214 --> 01:02:45,484
I'll say this though.
744
01:02:47,454 --> 01:02:48,723
Thanks, Yeon.
745
01:02:50,524 --> 01:02:53,854
The 9-year-old me and the 30-year-old me...
746
01:02:55,164 --> 01:02:56,693
both lived thanks to you.
747
01:02:58,934 --> 01:03:00,093
You see,
748
01:03:01,093 --> 01:03:04,803
I may not be able to kick butt and control the weather,
749
01:03:06,274 --> 01:03:09,544
but I'll return the favor someday.
750
01:03:12,874 --> 01:03:15,214
You can count on me to protect you.
751
01:03:36,004 --> 01:03:38,234
Do you perhaps have the ability...
752
01:03:38,234 --> 01:03:40,903
to duplicate this bottle of soju?
753
01:03:43,743 --> 01:03:44,973
Like the Miracle of the Loaves and Fishes?
754
01:03:44,973 --> 01:03:46,044
Yes.
755
01:03:46,343 --> 01:03:48,544
I'm not Jesus, you know. Just drink what you have.
756
01:05:20,473 --> 01:05:21,903
Are you leaving on the first boat out?
757
01:05:24,144 --> 01:05:25,243
I see you're limping.
758
01:05:27,843 --> 01:05:30,484
You sacrificed your leg to avenge your father.
759
01:05:31,684 --> 01:05:32,984
How did you...
760
01:05:32,984 --> 01:05:35,013
You were lucky enough to live to tell the tale.
761
01:05:35,723 --> 01:05:37,854
Don't ever resort to cursing people again.
762
01:05:39,823 --> 01:05:41,754
Karma can sting.
763
01:05:47,533 --> 01:05:48,604
It's empty.
764
01:05:49,464 --> 01:05:51,204
- What? - Everyone's gone.
765
01:05:51,363 --> 01:05:52,473
What do mean?
766
01:05:52,803 --> 01:05:56,173
It's as if the entire village vanished.
767
01:05:56,943 --> 01:05:58,374
Not even a human shadow is in sight.
768
01:07:10,710 --> 01:07:13,581
(Tale of The Nine Tailed)
769
01:07:13,941 --> 01:07:17,611
It's the place where evil spirits come and go.
770
01:07:18,411 --> 01:07:21,020
How dare you! What were you thinking?
771
01:07:22,121 --> 01:07:24,020
Why do you hate your older brother so much?
772
01:07:24,821 --> 01:07:25,991
If you want to live,
773
01:07:26,661 --> 01:07:28,590
you'd better not fall asleep tonight.
774
01:07:32,861 --> 01:07:34,361
What do you want from me?
775
01:07:34,361 --> 01:07:37,371
Your lady won't get to live a long life this time either.
776
01:07:37,571 --> 01:07:40,941
The Underworld of Knives. Then I'll be able to leave today.
777
01:07:41,300 --> 01:07:43,411
Or you might never be able to leave.
54284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.