All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E50 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,470
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,972
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:14,056 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
COURT
HEARING ROOM
6
00:00:25,901 --> 00:00:26,902
Mr. VelĂĄsquez,
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
what is your defense this time?
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
What will you say?
Any new arguments?
9
00:00:30,656 --> 00:00:32,241
That you're a remorseful man?
10
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Are you still writing memoirs
11
00:00:34,952 --> 00:00:36,954
or does trafficking
keep you too busy?
12
00:00:38,497 --> 00:00:42,000
Are you confessing to any new crimes
to reduce your sentence, Mr.VelĂĄsquez?
13
00:00:42,793 --> 00:00:44,586
At this time
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,088
John Jairo VelĂĄsquez,
15
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Pablo Escobar's infamous hitman,
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,594
entered his hearing on criminal charges
17
00:00:52,928 --> 00:00:54,388
in which he is accused
18
00:00:54,471 --> 00:00:55,848
of trafficking arms
19
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
and drugs.
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,864
Your Honor, in this folder you will find
21
00:01:11,947 --> 00:01:13,991
the confessions made by the members
22
00:01:14,074 --> 00:01:19,496
of the organization, the network,
run by Mr. John Jairo VelĂĄsquez.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,500
I would also like you
24
00:01:23,584 --> 00:01:29,089
to listen to and consider
the testimony recorded on this CD.
25
00:01:30,841 --> 00:01:35,846
Certainly, we would have preferred
to have in the courtroom today
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
this particular witness, but for...
27
00:01:38,765 --> 00:01:42,311
obvious reasons of security,
we prefer to use this recorded testimony.
28
00:01:44,021 --> 00:01:48,025
This wasn't the first,
or the last time, that John used me.
29
00:01:50,277 --> 00:01:53,238
On his orders, I've brought things
to Capital Prison like...
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,450
money...
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
guns...
32
00:01:59,828 --> 00:02:01,455
One time, he wanted me
33
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
to bring drugs, but I didn't do it.
34
00:02:06,251 --> 00:02:09,713
They did things the way they wanted.
They did whatever they wanted.
35
00:02:11,757 --> 00:02:14,551
And the guards helped.
That's nothing new, right?
36
00:02:16,762 --> 00:02:18,096
John Jairo...
37
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
was involved in Gabriel's death.
38
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
What I'm saying, Your Honor,
is that the evidence presented here
39
00:03:32,462 --> 00:03:34,506
should adhere to established forms.
40
00:03:34,590 --> 00:03:37,426
And much of the evidence
that the Prosecutor has just presented
41
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
should be considered invalid,
42
00:03:39,219 --> 00:03:41,096
as it was obtained
without due process.
43
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
What the Prosecutor is presenting
44
00:03:43,557 --> 00:03:46,685
are illegal recordings
between my defendant and his lawyer.
45
00:03:46,768 --> 00:03:49,313
One moment, Your Honor. Excuse me.
46
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
The attorney of record for the accused,
47
00:03:51,565 --> 00:03:54,902
at this very moment,
is a fugitive from justice.
48
00:03:54,985 --> 00:03:57,154
Accused of the crime of drug trafficking.
49
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
You yourself said it.
50
00:03:58,530 --> 00:03:59,489
"Accused."
51
00:03:59,573 --> 00:04:03,243
That means that as long
as Mr. Serrano has neither stood trial
52
00:04:03,327 --> 00:04:04,786
nor been sentenced,
53
00:04:04,870 --> 00:04:08,415
he should be described as the law demands:
as my client's lawyer.
54
00:04:08,498 --> 00:04:10,792
-Your Honor, this is ridiculous.
-Mr. Prosecutor.
55
00:04:11,960 --> 00:04:14,463
According to my argument,
I not only want to request
56
00:04:14,546 --> 00:04:17,633
that the Prosecutor's evidence
be declared invalid,
57
00:04:17,716 --> 00:04:20,677
as it pertains to conversations
that came from illegal recordings
58
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
of my defendant and his lawyer,
59
00:04:22,346 --> 00:04:25,807
but also request that an investigation
of the Prosecutor's office be opened.
60
00:04:25,891 --> 00:04:27,518
For God's sake! What is this?
61
00:04:27,601 --> 00:04:30,521
The Prosecutor and all
those involved in this investigation.
62
00:04:30,604 --> 00:04:33,440
It is clear that these
illegally-recorded conversations
63
00:04:33,524 --> 00:04:37,236
violate my client's right to privacy
and a vigorous defense.
64
00:04:47,246 --> 00:04:48,997
Cindy decided to cooperate.
65
00:04:49,081 --> 00:04:51,124
Really? Did she say where Serrano is?
66
00:04:51,792 --> 00:04:52,668
No.
67
00:04:52,751 --> 00:04:55,295
But she gave us some addresses
of possible hiding spots.
68
00:04:56,338 --> 00:04:57,965
This time, we'll do things right.
69
00:04:58,048 --> 00:05:00,217
Like we should have done
from the beginning.
70
00:05:00,843 --> 00:05:02,511
Hey, the first time--
71
00:05:02,594 --> 00:05:04,137
You let Serrano escape.
72
00:05:04,221 --> 00:05:05,889
And he was our objective.
73
00:05:07,224 --> 00:05:09,560
So, I want you to visit
all those addresses.
74
00:05:10,060 --> 00:05:13,438
I want to know entrances, possible exits--
I want to know everything.
75
00:05:13,605 --> 00:05:16,608
According to Cindy,
Serrano has a very simple security plan
76
00:05:16,692 --> 00:05:17,943
because he's on the run.
77
00:05:18,026 --> 00:05:22,114
So bear in mind that, on all these visits,
you will be under surveillance.
78
00:05:22,197 --> 00:05:23,991
And one more important thing:
79
00:05:24,950 --> 00:05:29,705
only the people in this room
have access to this information.
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
So if we fail, there will
be an investigation. Is that clear?
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,127
Okay, sir.
82
00:05:36,086 --> 00:05:37,004
Let's go .
83
00:05:40,757 --> 00:05:43,218
After having listened carefully
84
00:05:43,302 --> 00:05:46,138
to the arguments presented
by both sides in this trial,
85
00:05:46,388 --> 00:05:50,267
and bearing in mind
the legality of the evidence
86
00:05:50,350 --> 00:05:52,186
presented by the Prosecutor...
87
00:05:55,981 --> 00:05:57,566
I hereby declare the accused...
88
00:06:01,778 --> 00:06:03,238
guilty of all charges.
89
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
In this measure,
90
00:06:11,038 --> 00:06:13,207
Mr. John Jairo VelĂĄsquez
91
00:06:13,290 --> 00:06:14,541
from this moment
92
00:06:14,625 --> 00:06:17,544
loses all of the benefits obtained
93
00:06:17,628 --> 00:06:21,048
by cooperating with the law
during his time in prison.
94
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
And his sentence will be increased...
95
00:06:25,594 --> 00:06:27,971
by an additional 20 years.
96
00:06:30,057 --> 00:06:31,391
Court is adjourned.
97
00:06:58,418 --> 00:07:00,879
-We have to do something.
-No, we have no options.
98
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Unfortunately,
there are no more appeals left.
99
00:07:03,298 --> 00:07:05,384
And, in all likelihood,
there is worse to come.
100
00:07:05,467 --> 00:07:08,428
Yes, I know that.
These bastards want to extradite me.
101
00:07:08,846 --> 00:07:11,139
Yes. I'm very sorry.
I did everything I could.
102
00:07:11,223 --> 00:07:12,391
You didn't do everything.
103
00:07:12,975 --> 00:07:14,977
If you'd listened to me,
had done what I said,
104
00:07:15,060 --> 00:07:17,145
talked to the people
I told you to talk to,
105
00:07:17,229 --> 00:07:18,772
this wouldn't be happening to me.
106
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
But your fucking punk arrogance,
107
00:07:21,233 --> 00:07:24,236
when you're too green to know how to wipe
your own ass, is ruining me.
108
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
What's ruining you
109
00:07:26,780 --> 00:07:28,782
is that,
despite the position that you're in,
110
00:07:28,866 --> 00:07:30,909
you still think that you're untouchable.
111
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
I wish you luck.
112
00:07:34,788 --> 00:07:37,791
Wait.
Wait, let's talk with the Prosecutor.
113
00:07:38,834 --> 00:07:40,252
About what?
114
00:07:40,335 --> 00:07:43,255
-I know things that could interest them.
-What kind of things?
115
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
-Things.
-About the MedellĂn Cartel?
116
00:07:45,174 --> 00:07:46,133
About Pablo Escobar?
117
00:07:46,800 --> 00:07:50,345
That's ancient history, John Jairo.
It's already been buried.
118
00:07:50,429 --> 00:07:52,347
I have videos, I have names.
119
00:07:52,431 --> 00:07:54,641
-I have routes.
-They already have all that.
120
00:07:55,684 --> 00:07:57,978
The proof is the 20 years
they just gave you.
121
00:07:59,021 --> 00:08:00,439
I'm very sorry.
122
00:08:01,940 --> 00:08:03,275
You don't look it.
123
00:08:03,358 --> 00:08:04,693
You don't look it at all.
124
00:08:23,170 --> 00:08:25,672
Ana MarĂa, I asked you
to come here because I want to...
125
00:08:25,756 --> 00:08:28,509
acknowledge you for your...
126
00:08:28,592 --> 00:08:30,135
ability, your talent...
127
00:08:30,427 --> 00:08:32,513
for not letting J.J. trick you.
128
00:08:34,556 --> 00:08:36,767
I'm surprised. Thank you, Counselor.
129
00:08:36,850 --> 00:08:38,352
I pay attention to my intuition,
130
00:08:38,435 --> 00:08:40,854
and it told me
that he was continuing to commit crimes.
131
00:08:40,938 --> 00:08:45,567
If only we all had an intuition as...
stubborn as yours.
132
00:08:47,402 --> 00:08:49,988
Yes, that's part of a journalist's blood.
133
00:08:50,697 --> 00:08:53,283
In any case,
thanks to your investigations and reports,
134
00:08:53,367 --> 00:08:57,829
the Prosecution was more prepared today
than we ever could have hoped.
135
00:08:58,705 --> 00:09:00,582
I'm glad to hear that, Counselor.
136
00:09:01,166 --> 00:09:03,043
What I am sorry about, though,
137
00:09:03,126 --> 00:09:07,130
is that we were unable to prove
J.J.'s guilt in your father's murder.
138
00:09:08,507 --> 00:09:09,883
Nothing is perfect.
139
00:09:10,843 --> 00:09:14,221
In any case, I see this victory,
which is yours as well, Ana MarĂa,
140
00:09:14,555 --> 00:09:18,350
as honoring the memory
of Dr. Bernardo SolozĂĄbal.
141
00:09:19,601 --> 00:09:20,936
For now.
142
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
Dixon.
143
00:09:35,158 --> 00:09:37,160
We have the report
from the advance party.
144
00:09:37,244 --> 00:09:38,495
What does it say?
145
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
They found Serrano.
146
00:09:40,581 --> 00:09:42,583
Do we have visual confirmation
of the target?
147
00:09:42,666 --> 00:09:44,751
-No.
-Then what?
148
00:09:46,253 --> 00:09:48,088
The guy who's always with him.
149
00:09:48,839 --> 00:09:51,884
The guy who escaped with Serrano
when we did the raid.
150
00:09:52,551 --> 00:09:53,468
It's up to you.
151
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
CAPITAL PRISON
152
00:10:07,649 --> 00:10:10,819
Will you be getting your visa
for the United States soon?
153
00:10:11,486 --> 00:10:12,946
I hope we have enough time
154
00:10:13,030 --> 00:10:17,284
to convince you to spend the rest
of your goddamn life in an American jail,
155
00:10:17,367 --> 00:10:18,535
and not here.
156
00:10:19,244 --> 00:10:20,329
You dog.
157
00:10:26,543 --> 00:10:29,421
What I need
is your help to get me out of here.
158
00:10:29,713 --> 00:10:33,425
I can help you pack your suitcase, pal,
but that's about it.
159
00:10:34,176 --> 00:10:36,678
No, I need you to speak
with the Secretariat.
160
00:10:37,638 --> 00:10:41,850
And why do you think that a guy like you
will matter to the Secretariat?
161
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
I could matter quite a lot,
162
00:10:44,102 --> 00:10:46,813
because I have a couple dollars
to give to a noble cause.
163
00:10:48,273 --> 00:10:49,399
Understand?
164
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
Let them know they can have it.
165
00:10:53,570 --> 00:10:57,074
We don't offer the type of services
that you're looking for.
166
00:10:58,116 --> 00:11:00,285
Don't give me that bullshit now.
167
00:11:00,369 --> 00:11:02,162
With that money,
you can do whatever you want.
168
00:11:02,246 --> 00:11:04,915
You can buy guns, propaganda.
169
00:11:04,998 --> 00:11:07,000
You can keep a nice share.
170
00:11:09,211 --> 00:11:10,128
Really?
171
00:11:11,713 --> 00:11:13,924
And you think I'm going to help you?
172
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
Well, I think you can help me.
173
00:11:17,010 --> 00:11:21,390
Weren't you the one who told me
that alliances in jail weren't worth shit
174
00:11:21,473 --> 00:11:23,267
when I asked you for help with Ximena?
175
00:11:24,059 --> 00:11:26,103
So, eat shit.
176
00:11:27,479 --> 00:11:30,065
Bro, I know.
You caught me at a bad time, understand?
177
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
What a son of a bitch.
178
00:11:39,116 --> 00:11:43,954
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
179
00:12:23,577 --> 00:12:25,495
Beloved comrade,
180
00:12:27,372 --> 00:12:30,542
I know these are hard times for you.
181
00:12:33,003 --> 00:12:35,047
But I ask you to stay strong.
182
00:12:35,714 --> 00:12:38,634
You wanted to fight from Congress,
183
00:12:40,010 --> 00:12:43,847
but destiny decided that
it would be from the underground.
184
00:12:45,349 --> 00:12:48,977
These are the sacrifices that we must make
for the changes we want
185
00:12:49,061 --> 00:12:50,479
in this country.
186
00:12:51,897 --> 00:12:54,441
I'm yours, comrade.
187
00:12:56,777 --> 00:12:58,028
"G".
188
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
There are a couple of men
guarding the area.
189
00:13:34,731 --> 00:13:35,983
Be very alert.
190
00:13:50,289 --> 00:13:52,374
Abort, abort.
191
00:13:52,457 --> 00:13:53,917
What's wrong?
192
00:13:54,001 --> 00:13:56,170
Some cars are approaching the target.
193
00:14:17,691 --> 00:14:18,901
What's happening?
194
00:14:19,818 --> 00:14:21,778
They're the same guys as last time.
195
00:14:24,114 --> 00:14:27,034
I want to know who they are,
and what the hell they're doing here.
196
00:14:27,117 --> 00:14:27,951
Yes.
197
00:14:39,254 --> 00:14:40,422
Hey, gentlemen.
198
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
So good that you're here.
199
00:14:42,466 --> 00:14:44,301
-Serrano.
-What's up? How's everything?
200
00:14:44,593 --> 00:14:45,511
Fine?
201
00:14:46,136 --> 00:14:48,388
-Excellent. Yes.
-And you, you're well?
202
00:14:48,472 --> 00:14:50,974
I hope this little trip
you made us take is worth it.
203
00:14:51,058 --> 00:14:54,728
It is. Come in. What are you drinking?
A nice whiskey, tequila?
204
00:14:54,811 --> 00:14:55,938
What are you offering?
205
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Whatever you want.
206
00:14:57,105 --> 00:14:57,940
Great.
207
00:15:04,863 --> 00:15:07,366
For the pleasure
of having you here, gentlemen. Cheers.
208
00:15:07,449 --> 00:15:08,617
Cheers.
209
00:15:09,326 --> 00:15:10,285
Dog.
210
00:15:12,538 --> 00:15:13,830
All right, I know that...
211
00:15:14,957 --> 00:15:17,167
your partners in Colombia
have had some big...
212
00:15:17,251 --> 00:15:18,627
problems with the DEA, no?
213
00:15:20,587 --> 00:15:22,381
Problems as big...
214
00:15:22,464 --> 00:15:23,799
as the ones you've had.
215
00:15:24,216 --> 00:15:25,217
Or not?
216
00:15:25,634 --> 00:15:26,677
Well.
217
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
We know how the press is.
218
00:15:28,512 --> 00:15:30,639
-They make a big deal out of nothing.
-Of course.
219
00:15:30,722 --> 00:15:34,726
But right now our organization
maintains 95% of the production.
220
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Have him prove it, Boss.
221
00:15:38,021 --> 00:15:38,939
It's true.
222
00:15:39,815 --> 00:15:43,402
With us, you can get back
your lost money like that, fast.
223
00:15:47,865 --> 00:15:50,492
No, Counselor, you know what I think?
I think that...
224
00:15:50,576 --> 00:15:51,702
what you want...
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,579
is to find a life preserver.
226
00:15:54,329 --> 00:15:57,207
Lately, things for your boss
have become really fucked up.
227
00:15:57,291 --> 00:16:00,085
Even more so, now that
fucking Alicia got busted here in Miami.
228
00:16:00,252 --> 00:16:01,211
Well.
229
00:16:01,712 --> 00:16:03,672
The thing with Alicia was a setback.
230
00:16:04,631 --> 00:16:06,967
What organization doesn't have setbacks?
231
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
Of course!
Who doesn't have setbacks, gentlemen?
232
00:16:10,429 --> 00:16:11,597
No, all of them do.
233
00:16:11,763 --> 00:16:13,682
We understand perfectly well, Counselor.
234
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
We understand so well
235
00:16:14,892 --> 00:16:18,604
that maybe we stop this chat now
and finish it when times are better?
236
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
No, gentlemen.
Things can go well for all of us.
237
00:16:21,148 --> 00:16:23,442
For you and for us,
if we start working now.
238
00:16:30,032 --> 00:16:31,200
You know what, Counselor?
239
00:16:31,575 --> 00:16:33,911
I don't like it when people
pressure me in business.
240
00:16:33,994 --> 00:16:35,537
Good, because I don't either.
241
00:16:36,205 --> 00:16:38,790
But we know that in this business,
time is money.
242
00:16:39,583 --> 00:16:41,168
That's why I have a proposal for you.
243
00:16:42,336 --> 00:16:45,881
Right now, I can send you a shipment
at a very special price.
244
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
To celebrate this partnership.
245
00:16:52,846 --> 00:16:54,890
And what would that special price be?
246
00:16:56,225 --> 00:16:57,601
You pay for the transport,
247
00:16:57,684 --> 00:16:59,228
you keep the earnings.
248
00:16:59,728 --> 00:17:01,813
And we send you a shipment weekly.
249
00:17:02,356 --> 00:17:04,149
Fuck!
250
00:17:04,233 --> 00:17:05,817
-Fucking great.
-Fuck.
251
00:17:05,901 --> 00:17:07,694
-Fuck.
-Careful, Counselor.
252
00:17:07,778 --> 00:17:08,737
Are you sure?
253
00:17:11,949 --> 00:17:13,951
If you're telling me the truth,
254
00:17:14,034 --> 00:17:15,410
we can make a deal right now.
255
00:17:16,036 --> 00:17:17,037
Excellent.
256
00:17:17,120 --> 00:17:19,373
Excellent, excellent. Good.
257
00:17:20,791 --> 00:17:22,209
I only have one condition.
258
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Fuck.
259
00:17:25,295 --> 00:17:26,839
Now the shit comes out.
260
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
What's your condition?
261
00:17:31,885 --> 00:17:34,888
Your help in getting J.J. out of prison.
262
00:17:52,072 --> 00:17:52,990
All good?
263
00:17:53,615 --> 00:17:55,284
Yes. All good.
264
00:17:56,326 --> 00:17:59,705
This is your new ID,
and the key to your new apartment.
265
00:18:01,832 --> 00:18:03,125
That's everything.
266
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
You're going to be a free woman.
267
00:18:05,002 --> 00:18:08,255
You can get out and enjoy
your new life.
268
00:18:12,050 --> 00:18:13,969
You know something, Agent Dixon?
269
00:18:14,261 --> 00:18:16,430
A minute ago, I was thinking that...
270
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
I don't want the day to come
when I wake up and realize that...
271
00:18:20,934 --> 00:18:22,686
all of this was too good to be true.
272
00:18:23,020 --> 00:18:24,229
No, but it really is true.
273
00:18:24,313 --> 00:18:26,356
You fulfilled your part of the deal.
274
00:18:26,440 --> 00:18:27,858
You gave us Serrano.
275
00:18:28,233 --> 00:18:30,527
And this is the reward
for everything you did.
276
00:18:31,737 --> 00:18:33,322
Let me ask you a question.
277
00:18:33,989 --> 00:18:36,450
Did you already capture Serrano?
What happened to him?
278
00:18:37,326 --> 00:18:39,453
Well, he's no longer part of your life.
279
00:18:40,370 --> 00:18:42,080
I wouldn't be asking about him.
280
00:18:42,497 --> 00:18:43,332
And what's more,
281
00:18:43,415 --> 00:18:45,083
I would advise you...
282
00:18:45,167 --> 00:18:46,502
not to risk your new identity,
283
00:18:46,585 --> 00:18:49,296
and especially not
for a criminal like Serrano.
284
00:18:51,507 --> 00:18:52,341
Okay.
285
00:18:52,716 --> 00:18:55,052
Yes, you're completely right.
It's better that way.
286
00:18:56,845 --> 00:18:58,639
Cindy, I wanted to ask you a question.
287
00:18:59,181 --> 00:19:00,933
-What is it?
-Would you...
288
00:19:01,475 --> 00:19:04,436
be interested in working for us
as an informant?
289
00:19:06,313 --> 00:19:08,857
You have everything necessary
to help us.
290
00:19:10,734 --> 00:19:13,278
Agent, the thing is,
I already did my part.
291
00:19:13,362 --> 00:19:15,531
And you yourself told me
just a minute ago, I...
292
00:19:15,906 --> 00:19:17,449
I'm a free woman.
293
00:19:17,533 --> 00:19:19,826
So please, I'd prefer this.
294
00:19:21,828 --> 00:19:22,913
Well, and what...
295
00:19:22,996 --> 00:19:25,249
do you plan to do now that you're free?
296
00:19:25,332 --> 00:19:27,251
What will you live on?
What work will you do?
297
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
I don't know.
298
00:19:28,502 --> 00:19:29,962
I'll think of something.
299
00:19:30,671 --> 00:19:33,423
Well, I assure you
that whatever you find
300
00:19:33,507 --> 00:19:36,552
won't pay you the kind of money
301
00:19:36,635 --> 00:19:40,013
that we could pay you
for some good information.
302
00:19:43,016 --> 00:19:44,643
I don't know, Agent.
303
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Really, this isn't your problem.
304
00:19:47,604 --> 00:19:49,189
I'll figure out what I'm going to do.
305
00:19:50,399 --> 00:19:51,441
Look.
306
00:19:52,901 --> 00:19:55,445
The truth is that the jobs
in the United States
307
00:19:55,529 --> 00:19:56,947
offered to us Latinos...
308
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
are the jobs
that no one else wants to do.
309
00:20:03,579 --> 00:20:05,247
How about if...
310
00:20:06,748 --> 00:20:08,292
we start right away?
311
00:20:20,512 --> 00:20:22,472
What can you tell me about these people?
312
00:20:26,685 --> 00:20:27,769
I'll rescue you.
313
00:20:35,444 --> 00:20:36,320
No fucking way!
314
00:20:38,488 --> 00:20:40,782
Your business is doing very well, bro.
315
00:20:41,533 --> 00:20:42,701
What business?
316
00:20:43,660 --> 00:20:46,914
What do you mean, what business?
The business you have with Alicia.
317
00:20:48,040 --> 00:20:49,333
How much will you pay?
318
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
It depends on the quality
of the information you give us.
319
00:20:53,420 --> 00:20:56,965
It must be pretty good
if you're making me this offer.
320
00:20:57,049 --> 00:20:58,842
Or else you wouldn't be doing it.
321
00:20:59,176 --> 00:21:00,802
It's a good amount of money.
322
00:21:00,886 --> 00:21:02,763
Now we understand each other.
323
00:21:04,765 --> 00:21:06,308
Money in hand, ass on the ground.
324
00:21:06,642 --> 00:21:07,601
That's it.
325
00:21:08,393 --> 00:21:09,311
How much?
326
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
This will be a good thing, Cindy.
327
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
This alliance is good for both of us.
328
00:21:20,030 --> 00:21:20,864
Max.
329
00:21:22,032 --> 00:21:23,575
How much money's in the safe?
330
00:21:24,076 --> 00:21:25,786
I have to pay an informant.
331
00:21:32,167 --> 00:21:33,210
At this moment,
332
00:21:33,293 --> 00:21:36,463
entering into the offices
of the National Prosecutor
333
00:21:36,547 --> 00:21:38,006
is Don Bernal,
334
00:21:40,259 --> 00:21:44,680
one of the most important members
of Colombia's citizen self-defense forces.
335
00:21:45,180 --> 00:21:47,266
I can remind you that Don Bernal
336
00:21:47,516 --> 00:21:51,728
was chief of the defunct criminal group,
El Ăguila.
337
00:21:53,105 --> 00:21:57,109
Arriving at this location
are family members of his victims.
338
00:21:57,651 --> 00:22:02,322
And in just a few moments,
his preliminary hearing will begin,
339
00:22:02,573 --> 00:22:04,992
with the expectation that today
340
00:22:05,075 --> 00:22:07,286
Don Bernal will be transferred
to Capital Prison.
341
00:22:23,010 --> 00:22:24,970
Hey, there's our new boss.
342
00:22:26,221 --> 00:22:27,764
Your replacement is here, DuvĂĄn.
343
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
I'm going to tell you one thing, AncĂzar.
344
00:22:32,769 --> 00:22:34,062
On the outside
345
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
that guy is used to doing
whatever he wants.
346
00:22:36,148 --> 00:22:38,942
But in here,
things have a different price, bro.
347
00:22:39,484 --> 00:22:42,571
With Commander Abel's death,
I'm the one who's running this shit now.
348
00:22:43,363 --> 00:22:45,657
So either Bernal
accepts his new commander,
349
00:22:45,741 --> 00:22:47,743
or he's fucked. It's that simple.
350
00:22:49,203 --> 00:22:51,205
I think the one who's fucked
is someone else.
351
00:22:55,042 --> 00:22:57,002
If you want, I'll use you as an example.
352
00:22:58,962 --> 00:23:00,923
Stop babbling bullshit.
353
00:23:08,597 --> 00:23:10,807
This is José Jiménez.
354
00:23:13,519 --> 00:23:14,895
This guy is Higuera.
355
00:23:16,605 --> 00:23:18,273
And the tall one is Ădgar.
356
00:23:18,357 --> 00:23:20,317
I think he's the one
in charge of them all.
357
00:23:21,527 --> 00:23:22,653
Do they work for Alicia?
358
00:23:23,487 --> 00:23:25,239
No, not for Alicia.
359
00:23:25,322 --> 00:23:27,199
They work for the Lord of the Skies.
360
00:23:27,282 --> 00:23:30,244
Or at least, that's what they told us.
361
00:23:30,869 --> 00:23:35,040
They wanted to pressure us,
said they were going to kill Alicia.
362
00:23:35,123 --> 00:23:36,917
And they were going to kill us too if--
363
00:23:37,000 --> 00:23:39,127
If Serrano didn't make a deal with them.
364
00:23:39,211 --> 00:23:40,712
Exactly.
365
00:23:41,213 --> 00:23:45,425
They wanted us to sell them the drugs
that we'd been selling to Alicia.
366
00:23:45,509 --> 00:23:47,970
Well, not to them.
To the Lord of the Skies.
367
00:24:29,928 --> 00:24:31,430
You are hereby notified
368
00:24:31,513 --> 00:24:34,099
by the Supreme Court of Justice
of Colombia...
369
00:24:34,641 --> 00:24:36,894
of your extradition...
370
00:24:36,977 --> 00:24:39,021
to the United States of America.
371
00:24:39,730 --> 00:24:41,982
In all honesty, I can tell you
372
00:24:42,441 --> 00:24:45,777
that for us, this is a triumph.
373
00:24:47,654 --> 00:24:50,782
A bitter one,
but a victory nonetheless.
374
00:24:52,701 --> 00:24:54,661
For the country, but most of all...
375
00:24:55,537 --> 00:24:56,955
for the many...
376
00:24:58,332 --> 00:25:02,628
many victims that your macabre passage
through this life has left...
377
00:25:03,879 --> 00:25:07,508
who've spent years praying
that this day would finally come.
378
00:25:11,303 --> 00:25:12,804
I also want to view it as...
379
00:25:12,888 --> 00:25:16,600
a way to honor the memory of the soldiers,
380
00:25:16,683 --> 00:25:19,019
police officers
and government agents such as...
381
00:25:19,394 --> 00:25:20,896
Detective DurĂĄn...
382
00:25:21,522 --> 00:25:22,898
who gave their lives...
383
00:25:23,482 --> 00:25:25,192
courageously...
384
00:25:25,692 --> 00:25:29,238
fighting against such horrifying rot.
385
00:25:31,823 --> 00:25:32,908
Although, I understand
386
00:25:32,991 --> 00:25:35,994
that you are nothing more than
a miserable tool in this...
387
00:25:36,286 --> 00:25:39,373
perverse war against drugs
that we have had to live through.
388
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
And that it needed a...
389
00:25:44,253 --> 00:25:45,337
cynical...
390
00:25:47,506 --> 00:25:49,383
and shameless...
391
00:25:50,175 --> 00:25:51,260
son of a bitch...
392
00:25:53,428 --> 00:25:54,638
like you.
393
00:26:42,936 --> 00:26:44,521
Extradition...
394
00:26:45,105 --> 00:26:46,607
Extradition...
395
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
to the United States of America.
396
00:26:51,528 --> 00:26:53,322
Shameless.
397
00:26:53,405 --> 00:26:54,948
Son of a bitch.
398
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
We interrupt this broadcast
399
00:27:09,087 --> 00:27:12,341
to bring you a press release
just put out by the Prosecutor's office,
400
00:27:13,592 --> 00:27:16,762
confirming the extradition
of John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez
401
00:27:16,845 --> 00:27:18,138
to the United States.
402
00:27:20,265 --> 00:27:21,975
In the next few days,
403
00:27:22,059 --> 00:27:25,521
Popeye will be transferred
to a maximum security prison.
404
00:27:27,314 --> 00:27:29,024
For more news on this story,
405
00:27:29,107 --> 00:27:31,652
tune in to our broadcast
this evening at 8:00 p.m.,
406
00:27:31,735 --> 00:27:33,320
when we will have more details
407
00:27:33,403 --> 00:27:36,114
on the future of this
controversial drug trafficker.
408
00:27:46,917 --> 00:27:47,751
Door.
409
00:27:57,302 --> 00:27:58,136
Hands.
410
00:28:05,894 --> 00:28:06,895
Door.
411
00:28:10,232 --> 00:28:11,149
Inside.
412
00:28:19,908 --> 00:28:20,742
Gentlemen.
413
00:28:26,081 --> 00:28:27,124
Mr. Bernal.
414
00:28:27,749 --> 00:28:29,501
-How are you doing?
-Fine, sir.
415
00:28:29,835 --> 00:28:30,878
Oh, good. DuvĂĄn.
416
00:28:31,336 --> 00:28:32,671
Bernal.
417
00:28:32,754 --> 00:28:33,797
How are you?
418
00:28:33,881 --> 00:28:35,716
A lot of changes around here, no?
419
00:28:36,508 --> 00:28:37,384
Yes, sir.
420
00:28:38,177 --> 00:28:39,303
New guards.
421
00:28:39,386 --> 00:28:40,846
New warden.
422
00:28:41,471 --> 00:28:42,431
New rules.
423
00:28:44,099 --> 00:28:46,018
But nothing that can't be fixed, right?
424
00:28:47,269 --> 00:28:48,312
All right, boys.
425
00:28:48,729 --> 00:28:50,439
I'm going to put you to work right away.
426
00:28:51,356 --> 00:28:52,649
I need you to get me people.
427
00:28:53,150 --> 00:28:56,320
And two guys to stay with me
day and night, watching my back.
428
00:28:56,820 --> 00:28:59,364
Now that I think about it,
you two would be good for that.
429
00:29:00,782 --> 00:29:01,658
You think so?
430
00:29:01,742 --> 00:29:03,035
Of course, DuvĂĄn.
431
00:29:03,285 --> 00:29:06,788
Who better than you two?
You know how everything works here.
432
00:29:07,956 --> 00:29:09,166
And also, you know what?
433
00:29:09,541 --> 00:29:11,418
I need someone to taste my food.
434
00:29:12,127 --> 00:29:14,838
What's worrying you, Bernal?
That someone might poison you?
435
00:29:15,881 --> 00:29:17,633
What a stupid question, DuvĂĄn.
436
00:29:18,383 --> 00:29:20,427
Don't you know how enemies are, bro?
437
00:29:20,886 --> 00:29:23,847
What do you want? Someone to climb
through a hole and kill me in here?
438
00:29:23,931 --> 00:29:25,057
Oh, of course.
439
00:29:25,807 --> 00:29:29,269
Since you don't want to get killed,
let some other jerk get fucked, right?
440
00:29:29,353 --> 00:29:30,771
What's the problem, bro?
441
00:29:31,230 --> 00:29:33,232
What's with
that tone of voice you're using?
442
00:29:33,315 --> 00:29:35,275
It's the tone of the man
who's been in charge
443
00:29:35,359 --> 00:29:37,402
since Abel's death.
What do you think of that?
444
00:29:38,278 --> 00:29:39,613
Who's been in charge? You?
445
00:29:39,696 --> 00:29:40,739
Yes, me.
446
00:29:40,822 --> 00:29:43,242
A poor bastard errand boy?
447
00:29:43,825 --> 00:29:45,494
You didn't even go to school, DuvĂĄn.
448
00:29:46,370 --> 00:29:48,038
You only know how to follow orders.
449
00:29:49,790 --> 00:29:51,458
Things have changed, Bernal.
450
00:29:52,084 --> 00:29:53,710
The prison is not the same.
451
00:29:53,794 --> 00:29:55,420
Neither are the guards.
452
00:29:56,213 --> 00:29:59,174
Or the idiots that the Commander
left locked up. You know what?
453
00:29:59,842 --> 00:30:02,386
I've had to eat a lot of shit in here
to get to where I am.
454
00:30:03,303 --> 00:30:06,890
And I'm not gonna let some asshole cripple
who just arrived, no matter who he is,
455
00:30:07,599 --> 00:30:09,601
try to claim what he doesn't deserve.
456
00:30:10,727 --> 00:30:12,145
What he hasn't earned, bro.
457
00:30:12,896 --> 00:30:14,523
How about this stupid son of a bitch?
458
00:30:15,774 --> 00:30:17,150
Don't try your luck, DuvĂĄn.
459
00:30:21,947 --> 00:30:23,073
Mistake, Bernal.
460
00:30:25,409 --> 00:30:28,996
The one trying his luck is the guy
talking to his new boss like this.
461
00:30:29,079 --> 00:30:31,665
You don't even get to say shit to me.
462
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Escort Mr. Bernal to his cell.
463
00:30:39,173 --> 00:30:42,217
So he won't say
that we're not welcoming to new arrivals.
464
00:30:45,721 --> 00:30:46,722
Look, Mr. Bernal.
465
00:30:47,806 --> 00:30:49,600
DuvĂĄn is a poor idiot
466
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
who wants to hang on
to power he's never had before.
467
00:30:53,437 --> 00:30:54,646
So?
468
00:30:55,189 --> 00:30:57,357
Look, you're the boss.
I'll do whatever you want.
469
00:30:57,441 --> 00:31:00,402
But killing someone in this jail
only brings problems.
470
00:31:00,694 --> 00:31:03,864
Things here have changed a lot.
The guards aren't the same as before.
471
00:31:03,947 --> 00:31:06,658
They're breathing down our necks.
They won't bend the rules.
472
00:31:07,117 --> 00:31:10,204
And if someone gets out of line,
he gets punished like a dog in church.
473
00:31:11,371 --> 00:31:13,373
Don't tell me you're scared?
474
00:31:13,916 --> 00:31:15,292
Well, yes, sir.
475
00:31:15,375 --> 00:31:16,835
They've given it to us hard.
476
00:31:18,879 --> 00:31:20,797
Look. Take him, for example.
477
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
That guy
478
00:31:24,885 --> 00:31:27,471
has gotten so many beatings
since the new warden arrived,
479
00:31:27,721 --> 00:31:30,516
that, in my opinion,
he won the lottery with that extradition.
480
00:31:31,099 --> 00:31:34,561
Are you a complete idiot? How can you
compare a gringo jail to this one?
481
00:31:35,145 --> 00:31:36,396
Comparable or not,
482
00:31:37,147 --> 00:31:40,275
that faggot couldn't last another month
at the rate he was going.
483
00:31:41,193 --> 00:31:44,988
Believe me, the shit
they've done to him is terrifying, sir.
484
00:31:46,198 --> 00:31:47,783
But it's up to you. You're in charge.
485
00:31:50,410 --> 00:31:54,289
The thing is, they don't want Bernal
to gain power inside the jail.
486
00:31:55,749 --> 00:31:58,252
They don't want him
to gain more power inside
487
00:31:58,335 --> 00:32:00,879
and become the headache that Abel was.
488
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
That won't happen, Correcha.
489
00:32:02,881 --> 00:32:05,676
First,
because those two aren't anything alike.
490
00:32:06,093 --> 00:32:08,512
And second, because we're blocked here.
491
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
These guards aren't like the ones before,
492
00:32:11,431 --> 00:32:14,768
when the paramilitary could
take control of the jail.
493
00:32:14,852 --> 00:32:18,355
Yes, but you know very well
what the Secretariat thinks.
494
00:32:20,023 --> 00:32:23,110
Tell the Secretariat not to worry.
495
00:32:24,111 --> 00:32:26,446
I will take care of Bernal personally.
496
00:32:31,201 --> 00:32:32,911
What can you tell me about Ximena?
497
00:32:35,956 --> 00:32:37,791
You know what life is like
on the mountain.
498
00:32:39,543 --> 00:32:42,379
It's good that Ximena
is so determined and disciplined.
499
00:32:43,046 --> 00:32:47,009
And in the end, that's what earns
points with the Commander.
500
00:33:28,675 --> 00:33:29,551
Well.
501
00:33:29,635 --> 00:33:32,095
-Cheers, gentlemen.
-Cheers.
502
00:33:35,807 --> 00:33:36,767
Go ahead.
503
00:33:37,142 --> 00:33:38,185
I'm all ears.
504
00:33:41,313 --> 00:33:42,439
Well, Counselor.
505
00:33:42,940 --> 00:33:44,107
I spoke with my boss.
506
00:33:45,609 --> 00:33:49,154
And let's say that my boss
found your offer very tempting.
507
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Good.
508
00:33:51,114 --> 00:33:52,491
My boss will agree
509
00:33:53,075 --> 00:33:55,869
that in exchange
for you giving us all of the drugs,
510
00:33:56,912 --> 00:34:00,040
he will finance an operation
to get J.J. out of jail.
511
00:34:01,250 --> 00:34:02,084
Excellent.
512
00:34:02,167 --> 00:34:03,585
-You like that?
-Excellent.
513
00:34:03,669 --> 00:34:04,711
Excellent.
514
00:34:05,629 --> 00:34:08,048
It's just that now
a little problem has come up.
515
00:34:09,591 --> 00:34:11,134
Oh, fuck.
516
00:34:15,639 --> 00:34:17,933
Fucking lawyer.
This asshole is too much.
517
00:34:18,475 --> 00:34:20,352
That little problem...
518
00:34:21,812 --> 00:34:23,272
wouldn't be an extradition?
519
00:34:24,147 --> 00:34:26,817
Oh, no. Fuck that.
520
00:34:27,401 --> 00:34:29,736
So it's true that the fucking gringos
want your boss?
521
00:34:30,237 --> 00:34:31,071
Which side?
522
00:34:31,238 --> 00:34:34,533
-We're doing everything possible--
-Don't treat us like jerks, asshole.
523
00:34:35,325 --> 00:34:40,289
If the fucking gringos have a hard-on
for putting your boss in an American jail,
524
00:34:40,372 --> 00:34:41,957
they won't rest until they have him.
525
00:34:43,208 --> 00:34:44,501
Look, the thing is that...
526
00:34:45,252 --> 00:34:48,422
we not only need your help
and your logistics
527
00:34:48,505 --> 00:34:49,923
to get J.J. out of jail....
528
00:34:50,841 --> 00:34:51,675
No.
529
00:34:53,010 --> 00:34:56,180
We need you to be part of the operation.
530
00:34:57,306 --> 00:34:59,808
The thing is, J.J. in jail is useless.
531
00:35:00,434 --> 00:35:02,144
But outside, he's a gold mine.
532
00:35:02,227 --> 00:35:03,061
For everyone.
533
00:35:05,647 --> 00:35:07,774
-There's no more? That's all?
-No.
534
00:35:08,275 --> 00:35:10,569
After that, the Mexican left.
535
00:35:10,652 --> 00:35:12,988
He made a call that we couldn't intercept.
536
00:35:13,363 --> 00:35:15,949
And then he returned
to shake Serrano's hand.
537
00:35:16,450 --> 00:35:17,868
And what does that mean?
538
00:35:17,951 --> 00:35:20,829
That the Mexicans must be preparing
a trip to Colombia.
539
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
-They're going to help?
-Well...
540
00:35:22,873 --> 00:35:26,919
They know that an alliance with someone
like J.J. is good for them, right?
541
00:35:27,419 --> 00:35:29,338
So then, what do we do?
542
00:35:30,047 --> 00:35:32,841
Do we give the order to arrest them
before they get to Colombia?
543
00:35:32,925 --> 00:35:33,759
No.
544
00:35:34,468 --> 00:35:35,761
No, let's let them go.
545
00:35:38,472 --> 00:35:40,557
Let's let the Mexicans go for Popeye.
546
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Look what you did, you big faggot.
547
00:36:03,830 --> 00:36:04,665
Don't worry.
548
00:36:05,457 --> 00:36:08,752
I'm not going to beat you. The warden
told me you've already been punished.
549
00:36:09,711 --> 00:36:10,838
I'll tell you one thing.
550
00:36:11,380 --> 00:36:15,008
You gotta have big balls
to pull the stupid shit you did.
551
00:36:16,093 --> 00:36:17,469
I know, bro. I know.
552
00:36:19,054 --> 00:36:20,681
I know I made a huge mistake.
553
00:36:21,515 --> 00:36:22,808
I'm sorry, you hear?
554
00:36:26,854 --> 00:36:29,231
But I want to make it up to you.
I have a deal for you.
555
00:36:30,566 --> 00:36:33,110
Get me out of here
and you'll have a million dollars, okay?
556
00:36:37,823 --> 00:36:39,116
Wait for me outside, Cepeda.
557
00:36:41,451 --> 00:36:43,120
You really have to be desperate
558
00:36:43,203 --> 00:36:45,539
if you think I'm going to accept
a deal like that.
559
00:36:52,713 --> 00:36:55,465
Even someone as straight as you
has a price.
560
00:36:56,049 --> 00:36:58,719
-Everything in this life can be bought.
-Yes, of course.
561
00:36:59,303 --> 00:37:00,679
Including death.
562
00:37:01,013 --> 00:37:03,640
That's what happens to anyone
who does business with you.
563
00:37:04,641 --> 00:37:06,560
They end up with a slug in the head.
564
00:37:06,643 --> 00:37:08,687
Don't worry.
Sooner or later you'll get it.
565
00:37:09,188 --> 00:37:10,689
And who's going to give it to me?
566
00:37:11,064 --> 00:37:12,107
You?
567
00:37:12,191 --> 00:37:14,902
-I'd love to, my friend.
-Well, that would be difficult.
568
00:37:15,319 --> 00:37:17,779
Because your days
in this country are numbered.
569
00:37:20,324 --> 00:37:22,492
What you should do is go to hell.
570
00:37:31,043 --> 00:37:32,586
Tell me something, VelĂĄsquez.
571
00:37:34,129 --> 00:37:35,672
What scares you the most?
572
00:37:36,590 --> 00:37:38,300
That you'll never touch a woman again?
573
00:37:39,384 --> 00:37:41,345
Twenty-two hours a day in darkness?
574
00:37:42,429 --> 00:37:45,265
Or that you're going to be in solitary
for the rest of your life?
575
00:37:46,475 --> 00:37:47,684
You know what I suggest?
576
00:37:48,727 --> 00:37:50,020
Shoot yourself.
577
00:37:50,103 --> 00:37:52,022
Put a slug in your own head.
578
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
Of course the gringos won't let you.
They'll be on top of you.
579
00:37:56,944 --> 00:37:57,778
Pray.
580
00:37:58,612 --> 00:37:59,446
Pray...
581
00:37:59,863 --> 00:38:02,824
to have the strength to withstand
all the shit that's coming to you.
582
00:38:13,043 --> 00:38:15,504
Ambush the Lord of the Skies?
583
00:38:15,587 --> 00:38:16,672
That's it.
584
00:38:16,755 --> 00:38:18,006
At what price?
585
00:38:18,090 --> 00:38:19,758
Well, we'd have to take a gamble.
586
00:38:19,842 --> 00:38:21,343
Involving what?
587
00:38:21,760 --> 00:38:23,595
Using J.J. as bait.
588
00:38:23,679 --> 00:38:25,013
What are you proposing?
589
00:38:25,806 --> 00:38:28,392
Well, asking J.J. for an exchange.
590
00:38:28,642 --> 00:38:31,353
Benefits in exchange
for bringing us to the Lord of the Skies.
591
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
J.J. is no longer a dangerous criminal.
592
00:38:36,733 --> 00:38:39,862
He was a thug, yes.
He was Escobar's right-hand man, too.
593
00:38:40,362 --> 00:38:42,781
But he's finished,
whereas the Lord of the Skies isn't.
594
00:38:43,115 --> 00:38:45,492
We would be taking a very big risk.
595
00:38:45,826 --> 00:38:47,202
Yes, but it would be worth it.
596
00:38:50,330 --> 00:38:52,332
What's worth more
for our government, Agent?
597
00:38:53,250 --> 00:38:54,585
A criminal in decline?
598
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Or the man who's moving drugs
throughout the United States?
599
00:39:16,356 --> 00:39:17,566
You are hereby notified
600
00:39:17,649 --> 00:39:20,235
by the Supreme Court of Justice
of Colombia
601
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
of your extradition...
602
00:39:23,822 --> 00:39:24,948
Extradition.
603
00:39:28,619 --> 00:39:29,745
Extradition.
604
00:39:46,887 --> 00:39:51,266
Pablo Escobar and J.J.
cruelly murdered many people
605
00:39:51,350 --> 00:39:53,101
trying to stop their own extradition.
606
00:39:54,144 --> 00:39:55,103
Nevertheless,
607
00:39:55,187 --> 00:39:57,689
J.J. was just a few hours
from being extradited.
608
00:40:00,275 --> 00:40:02,486
And most certainly he thought,
as did Escobar,
609
00:40:02,569 --> 00:40:04,321
that he would prefer
a grave in Colombia
610
00:40:04,404 --> 00:40:06,323
to a jail in the United States.
611
00:40:47,531 --> 00:40:50,492
-Is it confirmed?
-No. They're not going to do it.
612
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
You know how they are.
613
00:40:51,660 --> 00:40:54,872
It's an issue of national security.
It's Popeye's extradition.
614
00:40:54,955 --> 00:40:55,998
I know.
615
00:40:56,081 --> 00:40:57,875
Then why do you have so many doubts, Tito?
616
00:40:57,958 --> 00:40:59,751
Because it's just a rumor, Ana MarĂa.
617
00:40:59,835 --> 00:41:01,503
All right, a rumor, but if it's true,
618
00:41:01,587 --> 00:41:03,922
can you imagine if we missed that story?
619
00:41:04,006 --> 00:41:05,632
No, I need to be there.
620
00:41:05,716 --> 00:41:07,968
I want to be there
for his transfer, please.
621
00:41:08,051 --> 00:41:12,347
Look, if that will help you definitively
close the chapter on this guy
622
00:41:12,431 --> 00:41:14,391
and work on something else, go ahead.
623
00:41:15,934 --> 00:41:16,768
Excuse me.
624
00:41:22,107 --> 00:41:25,360
-5-13.
-There's the bastards.
625
00:41:28,197 --> 00:41:30,407
Here, 5-13. What's up?
What news do you have?
626
00:41:31,283 --> 00:41:34,453
We see a police caravan.
It appears to be heading toward the jail.
627
00:41:35,579 --> 00:41:38,874
Okay, don't lose sight of them, dude.
That's very important.
628
00:41:39,333 --> 00:41:41,001
5-12, what do you have for me, bro?
629
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
We see movement
at the entrance of the jail.
630
00:41:44,671 --> 00:41:46,381
They're increasing security.
631
00:41:46,965 --> 00:41:47,799
Understood.
632
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
5-7, what do you have for me, bro?
633
00:41:50,260 --> 00:41:54,556
There's a security operation underway
in the vicinity of the military airport.
634
00:41:55,265 --> 00:41:56,850
Understood. Be alert, asshole.
635
00:41:58,435 --> 00:42:00,437
Well, gentlemen. We're all set.
636
00:42:00,521 --> 00:42:03,190
-You take care of the helicopter.
-Okay.
637
00:42:03,273 --> 00:42:05,776
-Everything's ready to go.
-Yes, sir! Yes, sir!
638
00:42:06,360 --> 00:42:08,529
-Cheers.
-Counselor, don't worry, you asshole.
639
00:42:08,612 --> 00:42:09,821
-This is all set.
-I know.
640
00:42:09,905 --> 00:42:11,073
Bottoms up.
641
00:42:11,698 --> 00:42:12,574
Have another.
642
00:42:14,076 --> 00:42:15,285
Pour him another. More.
643
00:42:18,956 --> 00:42:23,377
CAPITAL PRISON
644
00:42:30,509 --> 00:42:31,343
Door.
645
00:42:35,889 --> 00:42:36,723
Stand up.
646
00:42:37,724 --> 00:42:39,309
Come on. Move it.
647
00:43:03,792 --> 00:43:04,626
Door.
648
00:43:19,516 --> 00:43:21,185
The time has come, J.
649
00:43:21,476 --> 00:43:24,438
Tonight you'll have the pleasure
of sleeping in your new cell.
46029