All language subtitles for Su le mani, cadavere! Sei in arresto 1971 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:46,076 Stop! 2 00:01:17,120 --> 00:01:19,395 No! No! Have mercy! 3 00:01:43,760 --> 00:01:46,638 Don't shoot, Captain! We surrendered! 4 00:01:46,720 --> 00:01:48,676 You can't shoot at prisoners! 5 00:01:48,760 --> 00:01:52,309 War is over. I retire you. 6 00:01:52,400 --> 00:01:54,391 But we're unarmed! 7 00:01:55,040 --> 00:01:57,076 I don't want any prisoners. 8 00:02:30,520 --> 00:02:32,636 Yankee bastards! 9 00:02:39,560 --> 00:02:42,836 Get out, you cowards! Or I'm coming to shoot you! 10 00:02:42,920 --> 00:02:47,038 Don't be stupid! Get out, it's better for you! 11 00:02:56,480 --> 00:02:58,789 I want to kill him! 12 00:03:18,440 --> 00:03:20,510 Captain, have mercy! 13 00:03:20,600 --> 00:03:22,397 You won, but let us live! 14 00:03:22,480 --> 00:03:25,153 - I'll make you shut up in a minute! - Let us live! 15 00:03:27,680 --> 00:03:30,319 One coward less on earth. 16 00:03:31,720 --> 00:03:34,109 They are no cowards, Captain. 17 00:03:34,200 --> 00:03:36,714 They are lions, even though they have no claws anymore. 18 00:03:36,800 --> 00:03:38,279 They are brave men. 19 00:03:38,360 --> 00:03:41,352 They endured without ammunition and food. 20 00:03:41,440 --> 00:03:43,396 True soldiers, Captain. 21 00:03:43,720 --> 00:03:46,951 - Heros. - And you? And who are you? 22 00:03:47,040 --> 00:03:50,874 The son of General Lee? Or of Custer? 23 00:03:51,440 --> 00:03:54,398 - Someone who wants to ease the pain. - Ah yeah. 24 00:03:54,480 --> 00:03:56,994 I'd rather say you're a dirty coward. 25 00:03:57,080 --> 00:03:58,752 A sniper. 26 00:04:02,520 --> 00:04:03,794 And you? 27 00:04:04,160 --> 00:04:06,230 No! No! 28 00:04:07,840 --> 00:04:09,159 No! 29 00:04:10,560 --> 00:04:12,630 No, don't, Captain! 30 00:04:12,960 --> 00:04:16,032 Don't, Captain! No... I have family. 31 00:04:16,120 --> 00:04:18,509 Spare me! I'm wounded, I... 32 00:04:18,600 --> 00:04:21,194 Can't you hear how he suffers? 33 00:04:21,280 --> 00:04:25,159 Here. Help him. That's your job, right? 34 00:04:25,240 --> 00:04:27,470 You take all his pain away in just one minute. 35 00:04:27,560 --> 00:04:29,152 - Kill him. - No! 36 00:04:29,800 --> 00:04:31,313 Kill him! 37 00:04:32,080 --> 00:04:33,559 - No! No... - Well, come on. 38 00:04:33,640 --> 00:04:34,868 Shoot him! 39 00:04:34,960 --> 00:04:37,474 Shoot him or he'll kill us, too. 40 00:04:38,600 --> 00:04:40,158 Come on. 41 00:04:40,960 --> 00:04:43,110 - Pull the trigger. - What are you waiting for? 42 00:04:43,200 --> 00:04:45,395 You'll like the music of the gun. 43 00:04:45,480 --> 00:04:48,040 Kid, shoot. 44 00:04:52,160 --> 00:04:53,275 Don't lose heart. 45 00:04:54,440 --> 00:04:56,829 Kid, shoot! 46 00:05:07,960 --> 00:05:09,393 We'll do everything you want! 47 00:05:09,480 --> 00:05:11,550 We're prisoners, but don't shoot us! 48 00:05:11,640 --> 00:05:13,756 You wouldn't want to kill a dead man! 49 00:05:18,880 --> 00:05:20,916 Damned Yankees! 50 00:06:14,400 --> 00:06:19,633 RAISE YOUR HANDS, DEAD MAN, YOU'RE UNDER ARREST 51 00:07:45,680 --> 00:07:48,069 Well, you're getting better. 52 00:07:48,160 --> 00:07:51,357 But you're still too tense, my friend. 53 00:07:52,280 --> 00:07:54,430 You must draw the gun faster! 54 00:07:54,520 --> 00:07:56,875 Otherwise, you're a dead man. 55 00:07:58,000 --> 00:08:00,150 You know, a gun is like a woman. 56 00:08:00,240 --> 00:08:02,231 If you squeeze her too tightly, you'll choke her. 57 00:08:02,320 --> 00:08:05,357 If you don't hold her tight enough, she'll escape. 58 00:08:08,920 --> 00:08:12,435 Let's see if you can hit a button. 59 00:08:17,680 --> 00:08:19,830 It's a pity that you've started with shooting that late! 60 00:08:19,920 --> 00:08:22,753 We might have won the war! 61 00:08:22,840 --> 00:08:26,594 That's what I keep saying all the time. Of what use is it now? 62 00:08:26,680 --> 00:08:30,514 - To shoot the turkeys? - Ah, there's something better than turkeys. 63 00:08:30,600 --> 00:08:32,670 The Rangers for example. 64 00:08:33,880 --> 00:08:35,313 Adios! 65 00:08:35,720 --> 00:08:38,188 - Hey, wait. - I can't. 66 00:08:38,280 --> 00:08:40,589 I've got some clients for the gravediggers. 67 00:09:02,600 --> 00:09:03,874 Take this! 68 00:09:05,720 --> 00:09:08,951 Ranger is no job for you. No, you're not ready yet! 69 00:09:09,040 --> 00:09:10,678 You can't even stay in the saddle! 70 00:09:10,760 --> 00:09:15,072 No, Rangers don't ride like this, just a bag of beans! 71 00:09:16,480 --> 00:09:18,516 You'll practice until you break your back! 72 00:09:18,600 --> 00:09:19,919 Guys, you're not ready yet! 73 00:09:20,000 --> 00:09:21,911 I'm not satisfied with you at all! 74 00:09:22,000 --> 00:09:23,877 You wimps will become good soldiers. 75 00:09:23,960 --> 00:09:28,112 Able to shoot and to fight. With the blank gun and the fists! 76 00:09:28,200 --> 00:09:31,112 Hey you! Punch me! Come on, beat me up! 77 00:09:31,200 --> 00:09:33,794 Try it, punch me! 78 00:09:37,920 --> 00:09:39,558 Your reflexes are too slow, did you see? 79 00:09:39,640 --> 00:09:43,155 Come on, attack me again, but with more brains if you got some. 80 00:09:43,240 --> 00:09:44,514 Come on! 81 00:09:46,440 --> 00:09:48,635 Help yourself! No false modesty! 82 00:09:53,760 --> 00:09:55,079 Saw that? 83 00:09:56,200 --> 00:09:57,918 You laughing stocks! 84 00:09:58,880 --> 00:10:00,632 Wimp! 85 00:10:02,800 --> 00:10:05,951 You! Punch me! Try it! 86 00:10:29,080 --> 00:10:32,356 Gosh! Can you shoot as well? 87 00:10:41,840 --> 00:10:45,799 No! Not the turkeys! They're not for today. 88 00:10:45,880 --> 00:10:47,916 Look for something else. 89 00:10:54,280 --> 00:10:58,432 You're a little hell-raiser. Exactly what we need. 90 00:11:32,040 --> 00:11:34,793 I see you heed my advice. 91 00:11:47,800 --> 00:11:50,394 Yes, that's refreshing. Take this. 92 00:11:51,600 --> 00:11:53,795 Want some whiskey, huh? 93 00:12:01,800 --> 00:12:03,995 Ranger-baptism. 94 00:13:02,120 --> 00:13:04,509 We took it all away! 95 00:13:04,600 --> 00:13:08,309 And there's no sheriff far and wide who could harm us! 96 00:13:21,280 --> 00:13:24,113 Got a lot of goods this time, right? 97 00:13:24,200 --> 00:13:28,318 We really can't complain. Everybody will get his share. 98 00:13:29,640 --> 00:13:31,915 - That's for you. - Thank you very much! 99 00:13:32,000 --> 00:13:33,718 You're welcome, son! 100 00:13:35,760 --> 00:13:39,036 I'll let you know if there's another bank which can be robbed! 101 00:13:39,120 --> 00:13:40,269 Very good! 102 00:13:59,640 --> 00:14:03,428 - And what do you want, boy? - My name is Sando Kid. 103 00:14:04,680 --> 00:14:06,716 - He's a Ranger. - Stay calm. 104 00:14:06,800 --> 00:14:10,918 Unfortunately, I have to take you with me. Dead or alive. 105 00:14:11,720 --> 00:14:14,314 You're playing with fire, Kid. 106 00:14:14,400 --> 00:14:17,949 My gun never misses, everybody knows that around here. 107 00:14:18,040 --> 00:14:21,350 I never really pay attention to the gossip around here. 108 00:14:21,440 --> 00:14:23,510 These are your warrants. 109 00:14:27,240 --> 00:14:28,912 Saint Peter's got the keys. 110 00:14:29,960 --> 00:14:31,791 Come and get us. 111 00:15:46,960 --> 00:15:48,518 Bravo, Ranger. 112 00:15:48,600 --> 00:15:51,876 1,500 dollars - not too bad for a rookie. 113 00:15:53,640 --> 00:15:55,710 You seem to get along quite good. 114 00:15:55,800 --> 00:16:01,113 You blew away my customers. Cleaned up real nice, all three of them. 115 00:16:02,680 --> 00:16:05,513 Yeah, three briquets for the hell fire. 116 00:16:37,440 --> 00:16:38,714 John! 117 00:16:55,480 --> 00:16:56,833 Hey John! 118 00:17:04,640 --> 00:17:06,073 Sando Kid! 119 00:17:08,240 --> 00:17:09,355 Come on! 120 00:17:14,480 --> 00:17:15,549 Kid! 121 00:17:23,280 --> 00:17:25,794 But that's John! In handcuffs! 122 00:17:29,800 --> 00:17:31,631 There are some left for you, too. 123 00:18:39,640 --> 00:18:43,519 - John and his accomplices. - Yes. I arrested them. 124 00:18:43,600 --> 00:18:46,034 What, arrested? They're dead! 125 00:18:46,120 --> 00:18:50,193 I stuck to the warrants. They say dead or alive. 126 00:18:54,040 --> 00:18:57,077 - And these turkeys? - Ah yes. 127 00:18:57,160 --> 00:18:58,912 These turkeys. 128 00:19:01,400 --> 00:19:05,473 I caught them in memory of a friend who's no longer with us. 129 00:19:05,720 --> 00:19:07,870 I'm sorry for your friend. 130 00:19:09,560 --> 00:19:11,949 - Peace for his soul. - What, peace? 131 00:19:12,040 --> 00:19:15,749 Peace for his soul! He's alive and fit as a fiddle. 132 00:19:18,080 --> 00:19:20,913 - Hey Kid! - Hello Captain! 133 00:19:21,000 --> 00:19:24,595 - Where did you clean up this time, huh? - John and his band. 134 00:19:25,120 --> 00:19:26,553 Occupational accident. 135 00:19:26,640 --> 00:19:29,359 They'll feel sorry for them in Heaven. 136 00:19:29,680 --> 00:19:32,592 Ah, come on, these bandits will all go to hell. 137 00:19:36,200 --> 00:19:37,599 For the archive. 138 00:19:38,480 --> 00:19:39,799 So... 139 00:19:41,280 --> 00:19:44,078 This license, Captain. You promised me that one. 140 00:19:44,160 --> 00:19:48,312 Sure. You'll spend your holidays in your area: Springfield. 141 00:19:48,400 --> 00:19:49,594 And keep on working? 142 00:19:49,680 --> 00:19:52,274 Well, let's just say, you'll take a little care of order there. 143 00:19:52,360 --> 00:19:54,032 We've been told that a group of adventurers... 144 00:19:54,120 --> 00:19:57,112 ...got comfortable around there and acts like a wild bunch. 145 00:19:57,200 --> 00:20:00,237 And if I'm not mistaken, you'll also meet an old friend there. 146 00:20:00,320 --> 00:20:03,153 Have fun. I'm sure, you'll wangle that wonderfully. 147 00:20:03,240 --> 00:20:04,958 That's what I expected, Captain. 148 00:20:05,040 --> 00:20:06,712 - Good luck. - Thanks. 149 00:20:06,840 --> 00:20:10,116 In good or bad - even Turner was convinced. 150 00:20:10,200 --> 00:20:12,350 Now we'll go after the land of Ballor... 151 00:20:12,440 --> 00:20:17,878 ...with the grassland and the river. Then the hills of Barton and Carson. 152 00:20:18,280 --> 00:20:21,158 And I can assure you that it won't take very long. 153 00:20:21,240 --> 00:20:23,879 As soon as the railroad work begins, it'll all belong to us. 154 00:20:23,960 --> 00:20:27,430 But if somebody doesn't agree? Doesn't want to sell? 155 00:20:27,520 --> 00:20:30,671 Every person's got a sore spot. 156 00:20:30,760 --> 00:20:36,198 Find the weakness of your enemy and he's in your hand. 157 00:20:36,280 --> 00:20:38,555 Old Indian lore. 158 00:20:40,520 --> 00:20:43,956 But even if this weakness was only a matter of price... 159 00:20:44,040 --> 00:20:47,271 ...where will you get the required money? 160 00:20:47,960 --> 00:20:51,430 That's why I teamed up with a banker. 161 00:20:52,880 --> 00:20:56,953 The bank of Springfield... is rather modest. 162 00:20:57,040 --> 00:21:00,271 How am I supposed to offset more than I have already? 163 00:21:00,360 --> 00:21:03,557 That's a problem that doesn't apply to me. 164 00:21:04,520 --> 00:21:06,158 You work it out. 165 00:21:11,040 --> 00:21:13,554 That's 2,000 dollars, Morris. 166 00:21:14,240 --> 00:21:15,434 Fine. 167 00:21:15,960 --> 00:21:19,475 The contract is signed. The land belongs to Grayton. 168 00:21:19,560 --> 00:21:20,959 Done. 169 00:21:22,280 --> 00:21:24,111 His best wishes, Morris. 170 00:21:24,640 --> 00:21:27,791 You and your sons, you made a good deal. 171 00:21:34,320 --> 00:21:37,676 Mr. Grayton is very thankful, sheriff. 172 00:21:38,160 --> 00:21:42,278 It's all much more proper if a notable witness is present. 173 00:21:44,640 --> 00:21:47,871 On the horses, boys! Let's go! 174 00:21:55,200 --> 00:21:57,953 Hey, you forgot something! 175 00:22:15,120 --> 00:22:17,998 A notable witness. I didn't expect anything better. 176 00:22:18,080 --> 00:22:20,640 You saw that they threatened us. 177 00:22:37,080 --> 00:22:39,548 I wouldn't do that, if I were you, oldie. 178 00:22:51,560 --> 00:22:53,835 Take the sales contract. 179 00:23:09,760 --> 00:23:11,716 The money, Grayton. 180 00:23:30,840 --> 00:23:34,594 It all has to be legal. Right, Sheriff? 181 00:23:39,480 --> 00:23:43,029 You've seen it, I bought it and I paid for it. 182 00:23:44,640 --> 00:23:47,200 Mr. Grayton does nothing illegal... 183 00:23:47,280 --> 00:23:48,918 ...when he asks you to sell your land to him. 184 00:23:49,000 --> 00:23:52,117 Yes, but he forces us with violence! He's a blackmailer! 185 00:23:52,200 --> 00:23:55,033 He advised me to sell, very worried about my health. 186 00:23:55,120 --> 00:23:57,918 About mine, too. Like he cares about it in any way. 187 00:23:58,000 --> 00:23:59,718 - It seems to amount to... - No sale! 188 00:23:59,800 --> 00:24:02,633 You may not give in, not at any price. 189 00:24:03,880 --> 00:24:05,154 We can revolt against them with violence... 190 00:24:05,240 --> 00:24:07,037 ...if we stick together. - What kind of violence? 191 00:24:07,120 --> 00:24:08,872 - They're shooting! - So? 192 00:24:08,960 --> 00:24:11,554 - We'll defend ourselves. - Calm down, there are laws. 193 00:24:11,640 --> 00:24:13,119 Don't take the law into your own hands. 194 00:24:13,200 --> 00:24:15,714 Give the matter some time and you'll see that everything will work out alright. 195 00:24:15,800 --> 00:24:18,598 Yes. To Grayton's advantage. 196 00:24:18,920 --> 00:24:21,718 He says, our land is worth less than what he's offering to us. 197 00:24:21,800 --> 00:24:24,951 - But keeps on buying it. - Whatever he wants to do with it. 198 00:24:25,040 --> 00:24:29,750 Anyway, I swear on the life of my son: He'll never get mine. 199 00:24:30,360 --> 00:24:31,634 Well, fine. 200 00:24:34,080 --> 00:24:35,911 I really don't want you to be offended. 201 00:24:36,000 --> 00:24:38,275 The party is not over yet. 202 00:24:59,800 --> 00:25:04,237 I'm sure that his father... can be convinced now. 203 00:25:11,520 --> 00:25:13,158 Mr. Barton is coming. 204 00:25:27,560 --> 00:25:29,471 With your permission. 205 00:25:35,120 --> 00:25:36,951 We were expecting you, my friend. 206 00:25:37,040 --> 00:25:40,669 - Where is my son? - There's only one little formality left. 207 00:25:40,760 --> 00:25:44,150 5,000 dollars for a piece of land full of rocks and stones. 208 00:25:44,240 --> 00:25:46,310 I must be crazy, seems like I blustered into it too much. 209 00:25:46,400 --> 00:25:48,470 But a promise is a promise... 210 00:25:48,560 --> 00:25:50,232 - Come on, sign it. - Where is he? 211 00:25:50,320 --> 00:25:52,709 Sign it before I change my mind. 212 00:25:55,240 --> 00:25:56,912 Make yourself comfortable. 213 00:26:00,960 --> 00:26:04,839 These are the witnesses - the law is represented as well. 214 00:26:05,480 --> 00:26:06,879 Please. 215 00:26:17,400 --> 00:26:18,992 My son! 216 00:26:20,520 --> 00:26:22,875 Father! Father, I've... 217 00:26:25,840 --> 00:26:28,035 Here's your son, as I promised. 218 00:26:28,120 --> 00:26:33,478 Absolutely intact - apart from a few scratches and minor damages in transit. 219 00:27:10,280 --> 00:27:12,589 Ah... my luggage, please! 220 00:27:12,680 --> 00:27:15,911 The three big ones and also the small one over there. 221 00:27:35,480 --> 00:27:38,711 Be careful, there are some very fragile things in it. 222 00:27:44,600 --> 00:27:48,195 - A room. - Yes, Mister, a nice, quiet room. 223 00:27:48,280 --> 00:27:51,272 - There you go. - I have to sign? 224 00:28:00,000 --> 00:28:01,353 You're welcome. 225 00:28:03,160 --> 00:28:07,995 Sando Kid. You are Mr. Kid! We knew each other as kids! 226 00:28:08,080 --> 00:28:10,196 What a fine snob you became. 227 00:28:10,280 --> 00:28:12,953 I was at university, learned good manners. 228 00:28:13,040 --> 00:28:15,793 - But your family doesn't live here anymore. - Yes, I know. 229 00:28:15,880 --> 00:28:18,553 But I wanted to see this place again for nostalgic reasons. 230 00:28:18,640 --> 00:28:22,349 Accompany the gentleman, garcon. To the big appartement. 231 00:28:22,440 --> 00:28:25,034 Fleur de Loca - for men. 232 00:28:26,400 --> 00:28:28,470 Yes! Are you using it, too? 233 00:28:28,560 --> 00:28:31,154 I sell it. I have it here with my samples. 234 00:28:31,240 --> 00:28:32,559 Good day. 235 00:28:34,440 --> 00:28:36,670 I'm delighted, Miss. 236 00:28:37,680 --> 00:28:42,356 Kent! Bring us something to drink. To welcome him. 237 00:28:43,680 --> 00:28:44,874 Here you are. 238 00:28:48,320 --> 00:28:51,278 Nice, nice. All refurbished in here. 239 00:28:51,640 --> 00:28:54,916 We gave way to everyday life as quick as possible. 240 00:28:55,000 --> 00:28:58,913 Well. The village, in contrast, stayed the same. 241 00:28:59,000 --> 00:29:03,232 Almost lethargic. Quiet and undisturbed. Nothing happens most of the time. 242 00:29:03,320 --> 00:29:06,357 Come on, people, what are you waiting for? 243 00:29:07,000 --> 00:29:11,516 You sorry bunch of cowards! Get out, you wusses! 244 00:29:11,680 --> 00:29:14,797 I'll settle the score with Grayton! My son is dead! 245 00:29:14,880 --> 00:29:17,758 They've beaten him to death to get my land! 246 00:29:17,840 --> 00:29:20,877 Come on, come with me! Help me! 247 00:29:20,960 --> 00:29:22,359 Let's go! 248 00:29:22,640 --> 00:29:25,359 You're just like a bunch of sheep! 249 00:29:25,440 --> 00:29:28,000 Let's go! 250 00:29:28,080 --> 00:29:31,789 I'll catch every single one of you! You gutless dogs! 251 00:29:31,880 --> 00:29:34,553 Seems like something is finally happening. 252 00:29:37,280 --> 00:29:40,909 You'll all meet the same fate as my son! 253 00:29:42,040 --> 00:29:43,439 Grayton! 254 00:29:44,840 --> 00:29:47,308 Let's bring it to an end. 255 00:29:48,880 --> 00:29:52,156 - I'm here to kill you. - Why? 256 00:29:52,480 --> 00:29:55,677 Because I paid a lot of dollars for your land? 257 00:29:55,760 --> 00:29:59,594 That doesn't have anything to do with it. You killed my son. 258 00:29:59,680 --> 00:30:03,275 And now I'll feed your cadaver to the hyenas. 259 00:30:03,360 --> 00:30:06,272 The time of your opression is over. 260 00:30:10,640 --> 00:30:14,918 - Defend yourself, you worm! - I'm ready. 261 00:30:16,600 --> 00:30:18,750 But are you sure that you will kill me? 262 00:30:18,840 --> 00:30:20,319 Try it. 263 00:30:21,320 --> 00:30:22,719 Shoot! 264 00:30:23,200 --> 00:30:25,839 Show us, bigmouth. 265 00:30:34,600 --> 00:30:35,589 Come on! 266 00:31:39,400 --> 00:31:40,833 Barton... 267 00:31:44,640 --> 00:31:46,471 May God have mercy on your soul. 268 00:31:46,560 --> 00:31:50,189 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 269 00:31:53,480 --> 00:31:57,598 Oh Lord, once again I have to bury someone who drew to late. 270 00:31:57,680 --> 00:32:00,148 If you buried my sins, I could do the job. 271 00:32:06,320 --> 00:32:07,594 Kid! 272 00:32:08,840 --> 00:32:11,070 Thank you, oh Lord! 273 00:32:11,480 --> 00:32:12,879 Bamba! 274 00:32:12,960 --> 00:32:15,838 Hey! But you're disguised as a monk! 275 00:32:15,920 --> 00:32:18,388 And you? Why are you walking around dressed that lightly? 276 00:32:18,480 --> 00:32:21,392 Where did you leave your gun, my son? 277 00:32:21,480 --> 00:32:25,758 After all the things I taught you - the whole effort was for nothing! 278 00:32:25,840 --> 00:32:28,912 You better take care of a good Christian, brother. 279 00:32:29,000 --> 00:32:34,154 Forget these bandits - they'll end up hopelessly in the arms of the devil. 280 00:32:34,240 --> 00:32:38,358 He does his job and I can see that he does it with great conviction. 281 00:32:38,440 --> 00:32:41,557 It was more than a fair fight and I was the quicker one. 282 00:32:41,640 --> 00:32:43,790 You too, saw how it went. 283 00:32:43,880 --> 00:32:46,235 No, I didn't see anything at all. 284 00:32:46,560 --> 00:32:48,710 The others must have seen it. 285 00:32:54,120 --> 00:32:57,351 - What happened? - He insulted me. 286 00:32:57,920 --> 00:33:01,356 - Everybody heard it. - Almost everybody. 287 00:33:01,440 --> 00:33:04,512 I, for example, didn't hear a thing. 288 00:33:04,600 --> 00:33:08,434 Hotheaded guys like Barton are looking for death. 289 00:33:08,520 --> 00:33:12,672 Who judges by the sword, will be judged by the sword! 290 00:33:12,760 --> 00:33:14,910 - Translated: - Somebody will avenge him as well. 291 00:33:15,000 --> 00:33:16,718 Holy Scripture. 292 00:33:16,800 --> 00:33:18,119 But I'm only slightly endangered. 293 00:33:18,200 --> 00:33:20,077 I don't even know what a revolver looks like. 294 00:33:20,160 --> 00:33:22,674 You seem sympathetic, young man. 295 00:33:22,760 --> 00:33:25,718 Are you looking for work here in Springfield? 296 00:33:25,800 --> 00:33:28,075 No, just for a few friends. 297 00:33:28,160 --> 00:33:31,311 That's what we can become. We can surely find a way. 298 00:33:31,400 --> 00:33:34,073 Yes, there's a foolproof one, Mister. 299 00:33:34,160 --> 00:33:38,676 The one, not to step on my toes. Because that angers me. 300 00:33:39,240 --> 00:33:41,800 It feels like I've met you before. 301 00:33:43,760 --> 00:33:46,149 But where? Who are you? 302 00:33:48,040 --> 00:33:51,396 Think about it! One day, it'll cross your mind. 303 00:33:51,920 --> 00:33:53,353 Adios! 304 00:33:59,640 --> 00:34:01,870 We've got one customer less. 305 00:34:02,440 --> 00:34:04,908 But on the cemetery, we have one customer more! 306 00:34:05,000 --> 00:34:07,753 To tangle with Grayton of all people - he really provoked it! 307 00:34:07,840 --> 00:34:09,239 You're crazy, Carson. 308 00:34:09,320 --> 00:34:11,515 The whole ranch, the land and the crop... 309 00:34:11,600 --> 00:34:13,750 ...aren't even worth 10% of what I offer you! 310 00:34:13,840 --> 00:34:16,559 I'm crazy, but I won't sell. 311 00:34:17,520 --> 00:34:18,919 It's okay. 312 00:34:20,160 --> 00:34:23,232 Then think about the other offer. 313 00:34:27,920 --> 00:34:32,675 We'll make a nice couple - and an excellent fusion of capital. 314 00:34:32,760 --> 00:34:35,149 Leonor can make her own choices. 315 00:34:36,360 --> 00:34:38,749 Only animals are sold here. 316 00:34:38,840 --> 00:34:42,116 If you keep up this comedy, my men will get nervous. 317 00:34:42,200 --> 00:34:46,432 - I want this land! So! - We won't sell, Grayton! 318 00:34:47,200 --> 00:34:51,512 Quiet, lame duck! Or I'll break your arms, too! 319 00:34:56,400 --> 00:34:59,949 - Isn't that Kid? Sando Kid! - Hello folks! 320 00:35:01,320 --> 00:35:04,915 Kid! What a surprise, my boy! 321 00:35:05,000 --> 00:35:06,513 Oh, come here! 322 00:35:06,600 --> 00:35:09,239 Who would have hoped to see you again after such a long time? 323 00:35:09,320 --> 00:35:11,788 The world is round. It rotates from one side to the other. 324 00:35:11,880 --> 00:35:13,916 And you're back from where you came. 325 00:35:14,000 --> 00:35:16,230 - Carson! - How are you, Kid? 326 00:35:16,320 --> 00:35:18,197 You're a real dandy. 327 00:35:18,280 --> 00:35:22,478 But here you might use a colt instead of a cane. 328 00:35:22,560 --> 00:35:25,233 - Do you recognize this girl? - Who? 329 00:35:25,760 --> 00:35:27,159 Leonor! 330 00:35:28,240 --> 00:35:30,231 But... but you were just a little girl! 331 00:35:30,320 --> 00:35:32,788 Yes. Do you remember the dolls you gave to me? 332 00:35:32,880 --> 00:35:34,836 I still have them, all of them! 333 00:35:34,920 --> 00:35:39,152 Great! This time, I brought you something else. 334 00:35:40,000 --> 00:35:42,309 It's from Paris, you know. 335 00:35:42,880 --> 00:35:44,472 It's the very best. 336 00:35:44,880 --> 00:35:48,475 - What a nice idea. - Of course, what else? 337 00:35:48,840 --> 00:35:51,593 A little, sissyfied idea. 338 00:35:52,640 --> 00:35:56,076 - Mr. Grayton, Mister... - Ah, please. We know each other already. 339 00:35:56,480 --> 00:35:58,471 Maybe not for that long yet. 340 00:35:58,920 --> 00:36:00,558 But we'll surely get to know each other better. 341 00:36:00,640 --> 00:36:04,155 Even if our interests are different. 342 00:36:04,240 --> 00:36:08,711 I'm selling perfume. You, instead, deal with land. 343 00:36:08,800 --> 00:36:12,156 So there's less danger of stepping on each other's feet. 344 00:36:12,240 --> 00:36:13,639 That's right, well said. 345 00:36:13,720 --> 00:36:15,551 We're operating in too different domains. 346 00:36:15,640 --> 00:36:19,599 Me, busy with a small business. You go for the high finance. 347 00:36:19,680 --> 00:36:23,639 That's right, I have a certain success. Why should I hide it? 348 00:36:23,960 --> 00:36:27,589 But most notably, I have lots of ambition. 349 00:36:27,680 --> 00:36:28,829 Yes, I've heard of it. 350 00:36:28,920 --> 00:36:31,514 They say, you want to turn Spingfield into a railroad station. 351 00:36:31,600 --> 00:36:34,558 The state's most important one. My compliment. 352 00:36:34,640 --> 00:36:38,030 You're quite well informed. And when we have the railroad... 353 00:36:38,120 --> 00:36:40,236 ...all the herds will have to come here... 354 00:36:40,320 --> 00:36:42,117 ...to be carried to the big markets. 355 00:36:42,200 --> 00:36:43,792 And they will have to pay you a nice toll... 356 00:36:43,880 --> 00:36:46,030 ...if the whole hinterland belonged to you, right? 357 00:36:46,120 --> 00:36:48,076 The whole area will benefit from it. 358 00:36:48,160 --> 00:36:51,470 I just wanted to suggest Carson an alliance. 359 00:36:52,360 --> 00:36:57,639 One day, the rabbit allied himself with the lion. 360 00:36:58,240 --> 00:37:02,153 But as great as the honor was, it cost him his retirement pay. 361 00:37:04,200 --> 00:37:05,918 Funny. 362 00:37:06,840 --> 00:37:10,196 Why don't we meet in the saloon? 363 00:37:10,280 --> 00:37:14,034 - Maybe for some poker. - Alright. 364 00:37:14,840 --> 00:37:17,638 By the way, Mr. Grayton... 365 00:37:19,440 --> 00:37:22,477 At your service. Please! 366 00:37:26,000 --> 00:37:28,036 A certain Ballor expected you at the saloon. 367 00:37:28,120 --> 00:37:30,350 Not for playing, but to sell you his land. 368 00:37:30,440 --> 00:37:31,839 But he didn't really seem that convinced. 369 00:37:31,920 --> 00:37:34,832 You'll see, I'll convince him. 370 00:37:36,080 --> 00:37:38,719 You must have solid arguments. 371 00:37:38,800 --> 00:37:40,711 Very convincing ones. 372 00:37:41,120 --> 00:37:42,519 Let's go. 373 00:37:56,240 --> 00:37:57,514 Kid! 374 00:37:59,600 --> 00:38:00,953 Come. 375 00:38:02,120 --> 00:38:05,112 - Do you remember him? That's Wildchild. - Wildchild! 376 00:38:05,480 --> 00:38:06,959 That's really him. 377 00:38:07,040 --> 00:38:09,600 He was only a tiny colt when I left. 378 00:38:09,680 --> 00:38:11,716 Yes, now he only allows me to ride him. 379 00:38:11,800 --> 00:38:14,030 You can tell that he has some good taste! 380 00:38:14,880 --> 00:38:16,438 I give him to you. 381 00:38:17,880 --> 00:38:19,199 Thanks! 382 00:38:21,680 --> 00:38:23,272 He's really great. 383 00:38:24,760 --> 00:38:26,876 Ballor will shed some feathers, that's how it'll end. 384 00:38:26,960 --> 00:38:29,076 Nobody could take better care of that issue than you. 385 00:38:29,160 --> 00:38:31,435 So you can't change your mind again. 386 00:38:31,520 --> 00:38:33,670 You already gave me such speeches before you became a monk. 387 00:38:33,760 --> 00:38:34,749 The war is over. 388 00:38:34,840 --> 00:38:36,478 If you can do something then deploy all your skills - 389 00:38:36,560 --> 00:38:39,028 ...interfere or I'll have to do it, with the Lord's permission. 390 00:38:39,120 --> 00:38:40,633 It wouldn't mind it too much. 391 00:38:40,720 --> 00:38:42,119 You know, I feel a little out of practice. 392 00:38:42,200 --> 00:38:44,714 And I feel like letting the fingers play a little. 393 00:38:45,320 --> 00:38:48,153 Ballor! Open up! 394 00:38:48,240 --> 00:38:52,916 We won't shoot. You just have to sign the contract. 395 00:38:53,000 --> 00:38:57,232 - Get lost, tell that to Grayton! - Open up, Ballor! 396 00:38:58,040 --> 00:39:01,635 Open up! It would be better for you! 397 00:39:42,120 --> 00:39:43,712 My daughter! 398 00:39:45,160 --> 00:39:47,879 That's enough! 399 00:39:47,960 --> 00:39:50,349 Damned criminals! Murderers! 400 00:39:50,920 --> 00:39:54,515 Sign it, sign! Or they'll kill us all! 401 00:39:54,600 --> 00:39:56,830 - Bandits, come in! - Wait! 402 00:39:56,920 --> 00:39:59,036 Take everything! 403 00:40:01,800 --> 00:40:05,588 Go ahead, you bastards, get in! 404 00:40:13,640 --> 00:40:16,473 You're getting sensible, Ballor. Fine. 405 00:40:16,560 --> 00:40:18,391 Take everything, hurry up! 406 00:40:18,480 --> 00:40:21,870 We'll leave this unfortunated place. 407 00:40:23,760 --> 00:40:25,637 And why, Ballor? 408 00:40:26,760 --> 00:40:28,512 Mr. Grayton's buying... 409 00:40:28,600 --> 00:40:31,797 ...but leaves you your work. - And you'll shed some feathers. 410 00:40:50,920 --> 00:40:53,480 Nobody will force you to sell it. 411 00:41:45,400 --> 00:41:46,879 Full House. 412 00:43:07,760 --> 00:43:09,990 May I be the fourth man? 413 00:43:10,400 --> 00:43:12,755 - If you allow? - Sure! 414 00:43:34,920 --> 00:43:37,229 I see you're lucky. 415 00:43:37,920 --> 00:43:41,230 - In games. - I bet, also in other things. 416 00:43:41,320 --> 00:43:44,312 You look like someone who's also a lucky devil in love. 417 00:43:44,400 --> 00:43:46,470 I can't complain. 418 00:43:46,560 --> 00:43:49,358 Even if it's a little difficult at times, unfortunately. 419 00:43:50,880 --> 00:43:53,269 Do you want to play, Casanova? 420 00:43:56,720 --> 00:43:58,039 Cards. 421 00:44:13,280 --> 00:44:14,759 Poker with Kings. 422 00:44:18,320 --> 00:44:20,038 You cheated. 423 00:44:27,640 --> 00:44:30,598 There's a nice sum on your heads. 424 00:44:31,200 --> 00:44:34,636 None of you guys will slip through my fingers again, dead or alive. 425 00:45:31,840 --> 00:45:34,593 - You're obviously journeying through here. - Are you the sheriff? 426 00:45:34,680 --> 00:45:36,591 I'm Lee Grayton. 427 00:45:37,240 --> 00:45:39,310 Seems like I should have asked for your permission. 428 00:45:39,400 --> 00:45:40,515 They were your men. 429 00:45:40,600 --> 00:45:43,672 Three bandits at once - that doesn't happen too often. 430 00:45:43,760 --> 00:45:46,433 - Whom are we indebted to? - A bounty hunter. 431 00:45:46,520 --> 00:45:50,718 That's what we were thinking. But I wanted to know your name. 432 00:45:51,120 --> 00:45:53,315 They call me Dollar because I owe my life to one. 433 00:45:53,400 --> 00:45:55,630 You see? That one saved me. 434 00:45:55,720 --> 00:45:56,948 And you, Madame? 435 00:45:57,040 --> 00:46:00,077 - My name's Maybelle. - What happened? 436 00:46:06,720 --> 00:46:09,154 I was already expecting you, sheriff. 437 00:46:09,520 --> 00:46:12,114 It was a matter of self-defense. 438 00:46:13,960 --> 00:46:17,475 He said, they were wanted by law. 439 00:46:19,720 --> 00:46:21,676 These boys are very photogenic. 440 00:46:25,080 --> 00:46:26,638 Fine. 441 00:46:27,680 --> 00:46:30,638 - We'll sort all of this out. - I never had a doubt. 442 00:46:30,720 --> 00:46:32,995 With the ones I placed in front of your office... 443 00:46:33,080 --> 00:46:35,992 ...you owe me 1,800 dollars. 444 00:46:36,840 --> 00:46:39,593 When can I come around to pick up my money, huh? 445 00:46:41,560 --> 00:46:42,754 Kent! 446 00:46:44,000 --> 00:46:46,992 - Call the gravedigger. - If you allow... 447 00:46:47,400 --> 00:46:50,790 ...the gravedigger and the funeral are on me. 448 00:46:50,880 --> 00:46:52,359 There! 449 00:47:13,160 --> 00:47:16,232 I've been told that it's never boring at your place. 450 00:47:16,320 --> 00:47:19,915 We try our best to satisfy our customers' wishes. 451 00:47:21,880 --> 00:47:23,632 All of them, really? 452 00:47:24,640 --> 00:47:30,875 Everybody gets what he deserves here. And nobody ever complained. 453 00:47:32,520 --> 00:47:34,192 To get back to the guardian angel... 454 00:47:34,280 --> 00:47:37,955 ...who crossed our way at the Ballors yesterday. 455 00:47:38,880 --> 00:47:43,078 Somebody with a big coat. And a big backbone. 456 00:47:43,160 --> 00:47:44,752 Who's your suspect? 457 00:47:44,840 --> 00:47:46,990 It surely was nobody from around here. 458 00:47:47,080 --> 00:47:51,631 You better catch him before he blows our plan. 459 00:48:00,480 --> 00:48:03,119 Listen, Spiro. 460 00:48:03,480 --> 00:48:07,075 It could be the little angel who attacked you. 461 00:48:07,160 --> 00:48:10,197 You better open up your eyes next time. 462 00:48:14,200 --> 00:48:17,476 May I offer something to drink to the great hero? 463 00:48:51,600 --> 00:48:53,636 Come on, get up! 464 00:48:58,000 --> 00:49:00,275 Move, boys! Get up! 465 00:49:00,720 --> 00:49:03,314 Back to work! Let's go! 466 00:49:03,960 --> 00:49:05,712 Everybody stand still! 467 00:49:06,240 --> 00:49:09,471 Stop! Who's in charge here? 468 00:49:10,640 --> 00:49:13,108 Who gave the permission to these workings? 469 00:49:13,200 --> 00:49:16,795 The railroad shall not run through here, that's an impertinence! 470 00:49:16,880 --> 00:49:18,199 Stop! 471 00:49:18,560 --> 00:49:20,357 Put the work down! 472 00:49:21,680 --> 00:49:24,114 That's Grayton's order. 473 00:49:25,200 --> 00:49:27,509 Put everything down and get lost! 474 00:49:27,600 --> 00:49:30,273 Before I lose my self-control! 475 00:49:32,880 --> 00:49:35,314 Get lost! 476 00:49:40,240 --> 00:49:41,798 Stop, understood? 477 00:49:42,160 --> 00:49:45,516 Didn't you hear what I said? Stop! 478 00:49:45,600 --> 00:49:48,273 Put that shit away, now! 479 00:49:53,080 --> 00:49:54,638 Ballor! 480 00:49:56,320 --> 00:49:58,914 Will you explain to me what's going on here? 481 00:49:59,000 --> 00:50:01,275 - Who ordered these workings? - I don't know a thing. 482 00:50:01,360 --> 00:50:04,113 - The rails shouldn't run here! - I don't know anything! 483 00:50:04,200 --> 00:50:06,395 I'm only the attendant of this group. 484 00:50:06,480 --> 00:50:09,790 - We're all associates now. - Associates! 485 00:50:09,880 --> 00:50:11,757 What kind of rubbish is that? 486 00:50:14,960 --> 00:50:18,669 - Are you an associate as well? - No, I'm only a technician. 487 00:50:18,760 --> 00:50:22,230 This whole area belongs to the West Company now. 488 00:50:22,640 --> 00:50:25,916 The West Company? We'll see about that! 489 00:50:29,600 --> 00:50:31,716 Ah, how are you doing? 490 00:50:32,800 --> 00:50:34,916 - You wish? - The President. 491 00:50:35,000 --> 00:50:37,355 Excuse me, the hat...? 492 00:50:41,400 --> 00:50:43,072 Mr. President! 493 00:50:45,760 --> 00:50:47,512 Mr. President! 494 00:50:54,160 --> 00:50:58,517 - You again! - Well, me again. 495 00:50:59,600 --> 00:51:02,398 So, Grayton, do you remember where we got to know each other? 496 00:51:02,480 --> 00:51:06,473 Kid! I don't feel like joking around. And I demand an explanation. 497 00:51:06,560 --> 00:51:09,996 - What's all this getup? - Can't you imagine? 498 00:51:10,080 --> 00:51:12,833 Especially, because you gave me the idea in the first place. 499 00:51:12,920 --> 00:51:17,357 I said to myself... perfumes, creams, makeup. 500 00:51:17,440 --> 00:51:19,715 What kind of prospect does that offer me? 501 00:51:19,800 --> 00:51:23,839 Land instead, yes, that might help me to go somewhere. 502 00:51:23,920 --> 00:51:25,956 Just like Mr. Grayton. 503 00:51:26,360 --> 00:51:28,920 I want to get rich, too. 504 00:51:29,000 --> 00:51:32,436 You know what? My father used to say: 505 00:51:32,520 --> 00:51:36,559 "Learn from the boss and you'll make just as much money as he does." 506 00:51:36,640 --> 00:51:38,198 Let's get to the point. 507 00:51:38,280 --> 00:51:40,874 I want to negotiate the acquisition of the whole area. 508 00:51:40,960 --> 00:51:43,394 - The whole area? - In one piece. 509 00:51:43,840 --> 00:51:47,549 - Well, make an offer. - How much? 510 00:51:49,120 --> 00:51:52,510 I have to convoke my partners for that. 511 00:51:52,800 --> 00:51:56,076 - Partners? - Of course, yes. 512 00:51:56,160 --> 00:51:59,675 All of the former owners incorporated. 513 00:51:59,760 --> 00:52:02,399 I don't like that kind of game, Sando Kid. 514 00:52:02,480 --> 00:52:05,199 You could have saved yourself that effort. 515 00:52:05,280 --> 00:52:09,637 This comedy won't have a happy end, I promise you that. 516 00:52:16,800 --> 00:52:19,314 Lamb of God, pray for us. 517 00:52:19,400 --> 00:52:26,112 Now and in the hour... um, pray for us sinners. 518 00:52:26,200 --> 00:52:28,760 Pray for us. 519 00:52:32,640 --> 00:52:33,834 Go! 520 00:52:35,440 --> 00:52:38,273 Because of my guilt, because of my great guilt. 521 00:52:38,360 --> 00:52:41,636 Hail Mary, pray for us, full of grace... 522 00:52:41,720 --> 00:52:45,076 Hey, little brother Bamba! Everything alright? 523 00:53:24,800 --> 00:53:26,233 What's up? 524 00:53:27,480 --> 00:53:29,436 They played with fire. 525 00:53:29,520 --> 00:53:31,238 Brother Bamba! 526 00:53:32,720 --> 00:53:36,269 Sure, "brother". Just take a look at him. 527 00:53:36,680 --> 00:53:40,355 - A strange imitation. - How did you do that? 528 00:53:40,440 --> 00:53:42,908 - Alone against four? - Why? 529 00:53:43,000 --> 00:53:46,072 Even a perfume agent might have some good skills! 530 00:53:46,880 --> 00:53:49,235 Will we go and wake up the gravedigger? 531 00:53:52,640 --> 00:53:53,868 Yes, just laugh... 532 00:53:53,960 --> 00:53:57,316 They basically died because of you. Repent, Bamba! 533 00:53:57,400 --> 00:54:01,598 I didn't give them the cowl. Who knows where they got it from. 534 00:54:01,680 --> 00:54:03,716 Now I'll go for the next move. 535 00:54:03,800 --> 00:54:05,711 Grayton can't be fooled easily. 536 00:54:05,800 --> 00:54:09,395 And he will go for rougher methods to get rid of the West Company. 537 00:54:09,480 --> 00:54:12,358 But he won't succeed! We're much more clever! 538 00:54:12,440 --> 00:54:15,352 We have God on our side! 539 00:54:31,200 --> 00:54:33,475 Kid, Kid! You must go at once! 540 00:54:33,560 --> 00:54:35,835 - But what's wrong? - Kid, come with me to the ranch! 541 00:54:35,920 --> 00:54:40,038 - But I have no time... - I'm begging you, let's go! Fast! 542 00:54:42,440 --> 00:54:45,477 Leonor, wait! My gun. 543 00:54:54,280 --> 00:54:56,999 Here they are. Good, that little lady. 544 00:55:05,680 --> 00:55:07,079 - Leonor! - Mother! 545 00:55:13,080 --> 00:55:16,152 Hello, Sando Kid. Good to see you. 546 00:55:16,600 --> 00:55:20,798 Put the shooting iron away or... You can see who's here as well. 547 00:55:34,040 --> 00:55:38,318 That's not enough yet, right? You want some more? Help yourself! 548 00:55:48,240 --> 00:55:51,676 Grayton decided that you better return to your perfumes. 549 00:55:51,760 --> 00:55:53,318 Pull him up! 550 00:55:53,400 --> 00:55:57,518 No, no... No, no, no! 551 00:56:02,840 --> 00:56:04,068 No! 552 00:56:07,520 --> 00:56:09,670 No, leave him alone! 553 00:56:11,120 --> 00:56:12,997 You cowards! 554 00:56:15,440 --> 00:56:19,353 - Is that enough already? Up! Come on! - Leave him! 555 00:56:19,440 --> 00:56:20,634 No! 556 00:56:21,440 --> 00:56:26,560 - You'll kill him! - I said... you get up! 557 00:56:29,400 --> 00:56:31,834 Get lost, you cowards! 558 00:56:33,760 --> 00:56:36,228 It doesn't pay off to take on Grayton. 559 00:56:36,320 --> 00:56:38,470 You shouldn't have stepped on his feet. 560 00:56:38,560 --> 00:56:39,879 Let's go. 561 00:56:41,360 --> 00:56:43,954 One day, you'll end up at the gallow! 562 00:56:44,480 --> 00:56:47,836 What are you waiting for? Help him up, quick! 563 00:56:55,360 --> 00:56:58,796 It's all over. They're gone, my son. 564 00:56:58,880 --> 00:57:02,316 Don't abandon the field! We need your help. 565 00:57:02,400 --> 00:57:06,029 Now, the railroad company guards the workings with armed men. 566 00:57:06,120 --> 00:57:07,314 How shall I prevent them from doing so? 567 00:57:07,400 --> 00:57:09,834 The only thing that's left is to buy the whole area. 568 00:57:09,920 --> 00:57:13,230 - And that means: To rise the offer! - And how? The sum will be enormous. 569 00:57:13,320 --> 00:57:15,390 And the money for that won't come out of nowhere. 570 00:57:15,480 --> 00:57:19,314 But... it might come from San Luis. 571 00:57:19,400 --> 00:57:22,676 - How? - This very week. 572 00:57:23,120 --> 00:57:25,793 They've sent us a secret message. 573 00:57:32,040 --> 00:57:34,235 They're throwing the money right into the throat of the wolf. 574 00:57:34,320 --> 00:57:38,791 They'll send us the whole financing for the construction of the rails... 575 00:57:38,880 --> 00:57:41,155 ...from here to the border of the state. 576 00:57:41,240 --> 00:57:45,870 And it will be delivered to your very bank this week. 577 00:57:45,960 --> 00:57:47,951 It has, in all modesty, a good reputation... 578 00:57:48,040 --> 00:57:50,873 ...as the safest one in the whole area. 579 00:57:51,320 --> 00:57:54,949 This very week, a special stagecoach of Wells Fargo... 580 00:57:55,040 --> 00:57:58,669 ...will deliver the sum in gold and bills. 581 00:57:58,760 --> 00:58:01,274 Very friendly. And we'll intercept it. 582 00:58:01,360 --> 00:58:04,113 But be careful. It'll be escorted. 583 00:58:04,200 --> 00:58:08,990 A blow-out for Angel. He works on tiptoes. 584 00:58:10,080 --> 00:58:13,038 And, above all, without raising suspicion. 585 00:58:13,120 --> 00:58:16,237 Otherwise, I'd put everything at stake and the teamwork will be over. 586 00:58:16,320 --> 00:58:17,799 Take it easy, Porter. 587 00:58:17,880 --> 00:58:20,838 I didn't plan on losing such an useful partner as you. 588 00:58:20,920 --> 00:58:24,913 I would say... at Crow's Pass. 589 00:58:26,360 --> 00:58:27,998 You decide. 590 00:58:36,320 --> 00:58:39,278 I bet that Grayton works up a sweat now... 591 00:58:39,360 --> 00:58:41,794 ...and doesn't find any peace no more. - Well. 592 00:58:41,880 --> 00:58:43,791 He's not dealing with single farmers anymore... 593 00:58:43,880 --> 00:58:47,236 ...but with a whole association. So he lost. 594 00:58:47,320 --> 00:58:49,959 They won't be threatened or blackmailed anymore. 595 00:58:50,040 --> 00:58:52,838 And once the railroad is finished... 596 00:58:52,920 --> 00:58:58,040 ...everybody gets his piece of land back. And everything will be back to normal. 597 00:58:58,120 --> 00:59:01,157 An ingenious trick, this association. 598 00:59:01,600 --> 00:59:02,999 Thanks, Misses. 599 00:59:03,080 --> 00:59:05,435 Now it's necessary to keep on forestallling Grayton. 600 00:59:05,520 --> 00:59:08,637 That's important and I need all the information. 601 00:59:09,200 --> 00:59:13,113 Kid, it's difficult to find something out in this area. 602 00:59:13,200 --> 00:59:14,599 Grayton has an iron grip on everybody. 603 00:59:14,680 --> 00:59:17,558 And you can't count on the sheriff because he's corrupt as well. 604 00:59:17,640 --> 00:59:21,076 ...in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 605 00:59:21,160 --> 00:59:24,391 - What's up, Bamba? - I would try... 606 00:59:24,480 --> 00:59:26,630 That means, you should... 607 00:59:26,720 --> 00:59:32,113 You should win the confidence of this saloon lady. 608 00:59:32,200 --> 00:59:34,953 She's really close with Grayton and nobody will know better... 609 00:59:35,040 --> 00:59:36,996 ...what his plans are. 610 00:59:37,080 --> 00:59:41,835 I feel a little embarrassed, but if I was you, I would take care of that bi... 611 00:59:41,920 --> 00:59:44,992 ...good woman, Maybelle. 612 00:59:45,080 --> 00:59:49,119 You're suggesting to seduce this woman - at least a little. 613 00:59:49,200 --> 00:59:53,318 - A little bit. - Fine, I like this idea. 614 00:59:53,400 --> 00:59:57,109 And if I have your blessing... I'll do it. 615 00:59:57,200 --> 01:00:01,113 I'll do it. Yes. Yes! 616 01:00:02,720 --> 01:00:04,870 But without overdoing it, of course. 617 01:00:04,960 --> 01:00:06,552 Just to get some information. 618 01:00:06,640 --> 01:00:12,397 Yes, surely without getting too close to her. The end doesn't justify the means. 619 01:00:13,280 --> 01:00:17,159 But after all... she's also only a victim. 620 01:00:17,240 --> 01:00:20,596 And I'm quite sure that there's a little dignity left in her heart. 621 01:00:20,680 --> 01:00:24,798 - But what if she betrays you? - Well, that's an occupational risk, Misses! 622 01:00:24,880 --> 01:00:27,838 If it helps you, I could give you some advice. 623 01:00:27,920 --> 01:00:30,753 I believe, I made lots of experience in all that time. 624 01:00:30,840 --> 01:00:33,274 - Ah, the sinful brother. - No, no, not sinful. 625 01:00:33,360 --> 01:00:35,430 I'm just talking about occupational experience. 626 01:00:35,520 --> 01:00:37,511 I've received the confessions of so many derailed people... 627 01:00:37,600 --> 01:00:40,160 - Ah yeah? - Just like I lived a hundred times. 628 01:00:40,240 --> 01:00:41,753 And I'm telling you, watch out, my son... 629 01:00:41,840 --> 01:00:47,073 ...for the danger of a great sin. And that the Lord forgives and helps you! 630 01:01:02,200 --> 01:01:06,512 I thought you were only interested in your perfumes. 631 01:01:08,640 --> 01:01:13,509 Um, no, no, don't touch it! That's for men, you know? 632 01:01:13,600 --> 01:01:15,716 Strong stuff, a real blast! 633 01:01:19,200 --> 01:01:20,519 Tell me. 634 01:01:20,600 --> 01:01:24,309 Does it end up like this with all your customers? 635 01:01:24,400 --> 01:01:27,790 - Or did I deserve some more? - Much more. 636 01:01:27,880 --> 01:01:30,235 Thanks. Like Grayton? 637 01:01:31,480 --> 01:01:34,631 Yes, like him. But only when he's drunk. 638 01:01:34,720 --> 01:01:38,269 Not that I like it, just to escape his anger. 639 01:01:38,360 --> 01:01:40,078 Only for that? 640 01:01:43,960 --> 01:01:47,669 Isn't that enough for you? To be protected? 641 01:01:47,760 --> 01:01:49,796 In this damned country? 642 01:01:51,480 --> 01:01:54,916 Indeed. I noticed it. 643 01:01:57,560 --> 01:02:00,120 The whole area is at his feet. 644 01:02:00,560 --> 01:02:03,154 And he commands around as he wants. But I'm asking myself... 645 01:02:03,240 --> 01:02:07,392 ...if a man like that is able to love? 646 01:02:09,400 --> 01:02:11,311 In his own way. 647 01:02:14,640 --> 01:02:16,312 And he's very jealous. 648 01:02:16,400 --> 01:02:20,393 - He'd be able to kill me. - Good thing that he's not around. 649 01:02:22,200 --> 01:02:26,352 - Where did he go? - I don't know. 650 01:02:28,680 --> 01:02:31,638 To Sacramento or to Phoenix? 651 01:02:33,080 --> 01:02:38,154 No, he wanted to go to the Crow's Pass, I think. 652 01:02:39,360 --> 01:02:41,316 To the Crow's Pass... 653 01:02:44,280 --> 01:02:47,829 But what's he doing up there? Become a hermit or anchorate? 654 01:02:47,920 --> 01:02:52,038 - There is nothing, just rocks. - I don't know and I don't care. 655 01:02:52,120 --> 01:02:54,953 He doesn't want me to interfere with his business dealings. 656 01:02:55,040 --> 01:02:58,077 They must have found a gold vein. 657 01:02:58,760 --> 01:03:02,389 And he wants to secure the consession, right? 658 01:03:02,480 --> 01:03:04,869 I don't know. But don't you like being with me? 659 01:03:04,960 --> 01:03:07,997 I'm holding you in my arms and nothing else interests me. 660 01:03:08,080 --> 01:03:10,753 Don't tell me that you already fell in love with me. 661 01:03:10,840 --> 01:03:12,796 Could be. 662 01:03:13,600 --> 01:03:15,716 Would you mind, huh? 663 01:04:50,360 --> 01:04:52,157 I don't like that. 664 01:04:52,520 --> 01:04:56,479 Somebody wasted the escort and left the box. 665 01:04:59,520 --> 01:05:00,839 Go, get it. 666 01:05:10,920 --> 01:05:12,319 Help them. 667 01:05:24,000 --> 01:05:25,513 Get up, come on! 668 01:05:26,760 --> 01:05:27,988 Ready? 669 01:05:35,240 --> 01:05:37,310 Damn, it's heavy! 670 01:05:43,520 --> 01:05:48,389 - It's worth its live weight, isn't it? - Yeah, exactly 155 Ibs! 671 01:05:49,240 --> 01:05:53,199 Thanks, my friends. Get up and we'll seize them! 672 01:05:53,280 --> 01:05:55,748 - Happy? - It was fun, playing dead! 673 01:06:09,240 --> 01:06:11,595 Maybe we laughed a little too early. 674 01:06:28,880 --> 01:06:32,634 Come on, stick out that perfumed little head of yours, peddler... 675 01:06:32,720 --> 01:06:35,075 ...and I'll part you hair down the middle. 676 01:06:35,160 --> 01:06:37,196 Come on, let me comb you! 677 01:06:40,120 --> 01:06:41,838 Just get comfortable. 678 01:06:41,920 --> 01:06:43,592 You may get out, once you're getting hungry! 679 01:06:43,680 --> 01:06:46,911 Then we'll fill your little belly with lead. 680 01:06:50,200 --> 01:06:53,431 Hey, gentlemen! Here you have a foretaste! 681 01:07:09,280 --> 01:07:11,111 You can come out. 682 01:07:12,920 --> 01:07:14,751 Take a walk. 683 01:07:16,160 --> 01:07:18,515 This has become a cemetery. 684 01:07:19,240 --> 01:07:21,515 You arrived just in time. 685 01:07:21,840 --> 01:07:26,231 - I got hungry already. - We got some nice goods this time. 686 01:07:26,560 --> 01:07:29,233 Yes. Four, five bounties. And a load of gold. 687 01:07:29,320 --> 01:07:30,992 Congratulations. 688 01:07:32,320 --> 01:07:35,392 - Nice bust for Grayton, right? - Let's go, pay him a visit. 689 01:07:35,760 --> 01:07:38,797 Yes, but first, I'd like to see the sheriff. Alright? 690 01:07:38,880 --> 01:07:41,030 Brilliant idea, Ranger! 691 01:07:41,120 --> 01:07:44,556 This time he can't deny the proofs. Let's go! 692 01:07:48,200 --> 01:07:50,509 They are gone for way too long, Grayton. 693 01:07:51,960 --> 01:07:55,919 - They're covering the tracks. - Mr. Grayton! 694 01:07:56,920 --> 01:07:58,194 Boss! 695 01:08:01,720 --> 01:08:04,234 - Oh, Mr. Grayton... - Angel! 696 01:08:04,600 --> 01:08:08,798 We already had the box of gold, but we were caught off guard. 697 01:08:08,880 --> 01:08:10,916 Maybe there was a spy. 698 01:08:11,600 --> 01:08:13,158 What happened? 699 01:08:13,640 --> 01:08:17,872 - We met Kid there. - This wimp again... 700 01:08:18,240 --> 01:08:20,708 - And there was that other one, too. Dollar. - Dollar! 701 01:08:20,800 --> 01:08:24,475 I already thought that he has something to do with it. 702 01:08:24,560 --> 01:08:29,759 And that's not all, Mr. Grayton. This Sando Kid... he's a Ranger. 703 01:08:29,840 --> 01:08:31,319 A Ranger? 704 01:08:34,680 --> 01:08:37,069 That makes things more complicated. It's getting dangerous. 705 01:08:37,160 --> 01:08:41,039 No, Boss. There are no witnesses. They're all dead. 706 01:08:41,120 --> 01:08:42,758 Except for one. 707 01:08:44,400 --> 01:08:47,915 You call yourself Angel. Let's see if you can grow wings. 708 01:08:52,680 --> 01:08:54,716 Dead men don't talk. 709 01:08:56,280 --> 01:08:57,838 Take him away! 710 01:09:05,320 --> 01:09:07,914 What's this Ranger up to now? 711 01:09:11,560 --> 01:09:15,109 Only the two of us and the sheriff... 712 01:09:16,320 --> 01:09:18,959 ...knew about the charge of gold. 713 01:09:19,920 --> 01:09:21,273 You're not suspecting me, are you? 714 01:09:21,360 --> 01:09:23,999 Grayton, I'd be embarrased the most! 715 01:09:30,440 --> 01:09:33,591 And the sheriff, too. So... 716 01:09:34,720 --> 01:09:37,518 ...only you can be the traitor! 717 01:09:37,960 --> 01:09:40,599 You have a soft spot for this pretty boy Sando Kid. 718 01:09:40,680 --> 01:09:43,148 You always stared at him. I saw you, you know? 719 01:09:43,240 --> 01:09:44,275 - No. - You betrayed me. 720 01:09:44,360 --> 01:09:45,998 - That's not true. - Sure, you betrayed me! 721 01:09:46,080 --> 01:09:48,992 - No, I didn't betray you! - And nobody can take that liberty. 722 01:09:49,080 --> 01:09:50,672 It's not true, no! 723 01:09:50,760 --> 01:09:53,672 No, no! Leave me! No! 724 01:09:54,400 --> 01:09:57,233 No! No! No! 725 01:10:27,080 --> 01:10:28,593 Sheriff! 726 01:10:29,760 --> 01:10:32,877 Come down! This issue may concern you. 727 01:10:41,400 --> 01:10:43,231 Unload this box. 728 01:10:50,360 --> 01:10:54,035 Hey, treat it well! It's worth its weight in gold! 729 01:11:00,320 --> 01:11:02,038 What's this comedy about? 730 01:11:02,120 --> 01:11:05,954 Go to the Crow's Pass and take a bunch of gravediggers along. 731 01:11:06,040 --> 01:11:07,359 Why? Explain it. 732 01:11:07,440 --> 01:11:09,351 We brought you a present, Sheriff. 733 01:11:09,440 --> 01:11:11,795 A bunch of dollars which Grayton wanted to steal. 734 01:11:11,880 --> 01:11:16,715 Don't you dare to insult Mr. Grayton, dirty bounty hunter! 735 01:11:24,480 --> 01:11:27,472 How can a dirty sheriff dare... 736 01:11:27,560 --> 01:11:30,836 ...to wrong a real Captain? May I? 737 01:11:32,680 --> 01:11:34,113 Captain! 738 01:11:35,480 --> 01:11:37,710 You're finally finished with your trickery. 739 01:11:37,800 --> 01:11:40,712 We will attend to the gold. Make way. 740 01:11:41,960 --> 01:11:43,871 Come on, put it in there, boys! 741 01:11:59,520 --> 01:12:01,192 Is that enough for you? 742 01:12:06,560 --> 01:12:08,630 Open the cell, Sheriff. 743 01:12:08,720 --> 01:12:10,790 - What? - Open it. 744 01:12:12,400 --> 01:12:13,833 The key. 745 01:12:17,240 --> 01:12:18,468 Come on! 746 01:12:19,200 --> 01:12:20,428 Don't lose heart. 747 01:12:21,520 --> 01:12:25,399 There's just one little thing left, sheriff: To arrest Lee Grayton. 748 01:12:25,480 --> 01:12:27,471 - To arrest Grayton! - Yes! 749 01:12:27,560 --> 01:12:31,314 But there's no proof to justify this kind of action. 750 01:12:32,600 --> 01:12:36,309 There are six dead men lying at the Crow's Pass. 751 01:12:36,400 --> 01:12:38,709 Isn't that enough? Let's go. 752 01:12:43,200 --> 01:12:45,555 But Mr. Grayton can't be held responsible for... 753 01:12:45,640 --> 01:12:48,154 ...the delicts of his men. 754 01:12:49,280 --> 01:12:51,077 One could argue that you're one of them as well. 755 01:12:51,160 --> 01:12:53,549 - Isn't that so, maybe? - Me? 756 01:12:54,160 --> 01:12:55,434 You see? 757 01:12:56,120 --> 01:12:58,588 You're out of ideas? Take your time and think. 758 01:12:58,680 --> 01:13:01,433 We got the right place for that! 759 01:13:02,240 --> 01:13:05,755 I just meant that you demand something way too risky from me. 760 01:13:05,840 --> 01:13:09,116 Grayton's house is like a fort. He's got an entire army with him! 761 01:13:09,200 --> 01:13:12,397 Courage is part of your job, Sheriff. 762 01:13:14,440 --> 01:13:17,318 That's a good opportunity to demonstrate that. 763 01:13:18,720 --> 01:13:22,235 We'll help you a little. Shall we? 764 01:13:29,160 --> 01:13:30,912 Brother, help! 765 01:13:31,920 --> 01:13:33,911 Help me, brother. 766 01:13:36,520 --> 01:13:38,750 Yes, my daughter! 767 01:13:38,840 --> 01:13:40,717 My daughter, what happened? 768 01:13:46,680 --> 01:13:50,195 - This time you were lucky, right? - Yes, Captain! 769 01:13:50,280 --> 01:13:52,999 Try not to spend everything at once! 770 01:13:54,320 --> 01:13:55,958 And don't run away. 771 01:14:06,320 --> 01:14:08,231 Maybelle, Maybelle... 772 01:14:08,600 --> 01:14:13,230 Don't lose heart, go ahead! Have faith, my daughter. 773 01:14:13,720 --> 01:14:16,553 Soon, you'll be in the arms... 774 01:14:16,960 --> 01:14:18,029 Kid! 775 01:14:18,400 --> 01:14:20,709 Kid! Come! 776 01:14:21,840 --> 01:14:23,068 Maybelle! 777 01:14:23,720 --> 01:14:25,039 Maybelle! 778 01:14:25,840 --> 01:14:27,034 Kid... 779 01:14:27,440 --> 01:14:28,668 Kid... 780 01:14:42,640 --> 01:14:45,950 Maybelle, what happened? Who did it, tell me! 781 01:14:52,560 --> 01:14:54,915 It was... Grayton. 782 01:15:03,240 --> 01:15:05,800 Is that proof enough, sheriff? 783 01:15:06,840 --> 01:15:10,310 Act your part! Arrest him! 784 01:15:21,520 --> 01:15:26,355 My Lord, who you... Mercy... have mercy on our souls... 785 01:15:26,440 --> 01:15:31,389 Through your love... in Heaven as on Earth. 786 01:16:01,080 --> 01:16:03,640 What are you waiting for, Grayton? We have to leave! 787 01:16:03,720 --> 01:16:06,632 - Nobody's going to leave. - They shot half the people. 788 01:16:06,720 --> 01:16:07,914 The money is gone! 789 01:16:08,000 --> 01:16:10,514 - What are you waiting for? - Let's toast to your health! 790 01:16:10,760 --> 01:16:12,591 You can stay here and do whatever you want. 791 01:16:12,680 --> 01:16:15,433 - I'm leaving! - No! You're going to hell. 792 01:16:19,400 --> 01:16:23,075 He never learned that he has to obey me implicitly. 793 01:16:25,000 --> 01:16:26,638 Dumbhead. 794 01:16:30,440 --> 01:16:32,192 Nobody leaves this room. 795 01:16:32,280 --> 01:16:35,909 Only to shoot Sando Kid and his friends. 796 01:16:39,640 --> 01:16:41,551 Did I make myself clear? 797 01:16:42,320 --> 01:16:45,835 Get bristled with weapons and take your positions. 798 01:16:47,200 --> 01:16:48,633 When they arrive... 799 01:16:48,720 --> 01:16:52,030 ...they should think that they're facing an army and an arsenal. 800 01:16:56,000 --> 01:16:57,558 Reveal yourself. 801 01:17:01,560 --> 01:17:06,350 - Open up, boy, it's me. - Hey, open up! It's the sheriff! 802 01:17:10,320 --> 01:17:13,949 Close it again, right now. Barricade the door and shoot! 803 01:17:14,040 --> 01:17:16,076 Bowl them down! 804 01:17:48,440 --> 01:17:50,874 After you, Captain! Please! 805 01:17:50,960 --> 01:17:53,554 Just go first! And good luck! 806 01:17:53,720 --> 01:17:55,073 As you command. 807 01:18:34,840 --> 01:18:36,671 Oh Holy Mother! 808 01:18:38,240 --> 01:18:39,434 Boo! 809 01:18:47,160 --> 01:18:48,673 Come on, ahead! 810 01:19:22,200 --> 01:19:24,634 Your sample case, Mister! 811 01:19:39,320 --> 01:19:40,992 Good stuff! 812 01:20:03,760 --> 01:20:05,193 Blasts you away, right? 813 01:20:05,560 --> 01:20:07,630 What are you doing there? 814 01:20:16,800 --> 01:20:19,234 But you're making an utter mess! 815 01:20:19,320 --> 01:20:22,073 In the name of the Father, the Son... 816 01:20:32,560 --> 01:20:36,678 The Lord... The Lord shall forgive your sins... 817 01:20:49,080 --> 01:20:52,629 Hey, allow yourself some joy. This game is really fun. 818 01:21:02,640 --> 01:21:04,437 However, the violence... 819 01:21:04,920 --> 01:21:06,353 Grab that one! 820 01:21:16,880 --> 01:21:18,518 The usual... 821 01:21:18,960 --> 01:21:20,359 Jesus, redeem him! 822 01:21:23,040 --> 01:21:24,678 Jesus, redeem him! 823 01:21:34,400 --> 01:21:35,674 Amen! 824 01:21:42,720 --> 01:21:44,836 You'd better engage yourself in flowers! 825 01:21:48,360 --> 01:21:50,316 He didn't join in. 826 01:21:53,800 --> 01:21:55,438 Hey! Everything alright? 827 01:21:57,240 --> 01:22:01,074 For whom the bell tolls... the blame is on me... 828 01:22:03,480 --> 01:22:04,595 Hey! 829 01:22:05,280 --> 01:22:08,670 Two at one fell swoop! But I'm just looking for one. 830 01:22:09,040 --> 01:22:10,314 Here I am! 831 01:23:02,720 --> 01:23:06,269 I knew that trick. And I kept it in good mind. 832 01:23:08,640 --> 01:23:10,995 Don't worry about your damned skin. 833 01:23:11,440 --> 01:23:14,671 I never shoot unarmed prisoners. 834 01:23:15,240 --> 01:23:16,958 Do you remember now? 835 01:23:19,920 --> 01:23:21,638 Who are you? 836 01:23:27,120 --> 01:23:29,759 You gave me this, Captain. 837 01:23:30,920 --> 01:23:32,911 And I learned how to use it. 838 01:23:36,840 --> 01:23:38,353 Pull the trigger. 839 01:23:48,480 --> 01:23:49,629 Shoot. 840 01:23:49,880 --> 01:23:51,074 Shoot! 841 01:23:52,080 --> 01:23:54,230 That would be a comfortable way to die. 842 01:23:54,560 --> 01:23:57,028 But I won't do you that favor. 843 01:24:00,760 --> 01:24:03,513 I'm here to arrest you, Grayton. 844 01:24:06,080 --> 01:24:07,832 Preferably alive. 845 01:24:10,880 --> 01:24:14,919 That won't be easy, Ranger! Just try it! 846 01:24:20,920 --> 01:24:24,151 The man who could handcuff me isn't born yet. 847 01:24:24,240 --> 01:24:27,038 If you want me alive, come! 848 01:24:27,320 --> 01:24:29,993 But then, I'll send you to hell. 849 01:26:08,920 --> 01:26:11,514 Mission accomplished. I've arrested him. 850 01:26:11,600 --> 01:26:14,239 Arrested him dead, as usual! 851 01:26:14,320 --> 01:26:18,836 Good thing that the law says "dead or alive". And I obey in full respect. 852 01:26:18,920 --> 01:26:20,911 Maybe too well. 853 01:26:30,720 --> 01:26:34,918 And... and this bunch of dollars, who benefits from it now? 854 01:26:35,000 --> 01:26:36,433 Makes you hungry, right? 855 01:26:54,480 --> 01:26:56,994 We leave that box to you. But be careful! 856 01:26:57,080 --> 01:26:58,991 It's allotted to the railroad. 857 01:26:59,080 --> 01:27:01,548 - We allotted it to the railroad. - When the railroad is here... 858 01:27:01,640 --> 01:27:03,471 ...maybe we come back some time. 859 01:27:03,560 --> 01:27:05,357 But why don't you stay? 860 01:27:05,440 --> 01:27:07,670 We might need some men like you around here! 861 01:27:07,760 --> 01:27:09,716 And Leonor needs a husband, urgently! 862 01:27:09,800 --> 01:27:12,712 - Yes, exactly. Good idea, isn't it? - Ah, just keep on joking. 863 01:27:12,800 --> 01:27:15,030 I'm not made for marriage. 864 01:27:18,280 --> 01:27:19,429 Just think about it once more. 865 01:27:19,520 --> 01:27:21,397 I'd give you a special promotion. 866 01:27:21,480 --> 01:27:24,119 But if you refuse, I could arrest you for disobedience! 867 01:27:24,200 --> 01:27:27,909 Ah, okay. If that's an order, I obey. 868 01:27:28,480 --> 01:27:30,436 And you get the trousseau ready. 869 01:27:30,520 --> 01:27:31,839 Sure. 870 01:27:33,160 --> 01:27:36,516 Brother Bamba... old bugger. 871 01:27:36,600 --> 01:27:38,716 Next time, you'll have to teach me how to become a good husband. 872 01:27:38,800 --> 01:27:42,349 It's not my excellence yet, but I'll give it a try. 873 01:27:43,360 --> 01:27:46,636 Otherwise, there's still the presage. 874 01:27:55,560 --> 01:27:57,357 Goodbye, Captain. 875 01:27:57,840 --> 01:28:00,035 - We're waiting here for you, Kid! - See you soon. 876 01:28:21,880 --> 01:28:27,432 THE END 66677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.