Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,536 --> 00:00:18,730
Jedi abducted!
2
00:00:18,860 --> 00:00:20,833
Ahsoka Tano is missing in action.
3
00:00:21,298 --> 00:00:24,871
Captured and released into an hostile
jungle she fights to stay alive
4
00:00:25,001 --> 00:00:27,654
with the help a small
band of Jedi younglings.
5
00:00:28,045 --> 00:00:30,769
As Anakin Skywalker
scours the galaxy,
6
00:00:30,944 --> 00:00:34,565
desperate to find his lost apprentice.
Trandoshan sport hunters
7
00:00:34,740 --> 00:00:36,213
track their youngling prey.
8
00:00:36,592 --> 00:00:38,527
With the death of their leader,
Kalifa,
9
00:00:38,657 --> 00:00:40,418
and separated from her friends,
10
00:00:40,549 --> 00:00:42,323
we find Ahsoka on the run
11
00:00:42,723 --> 00:00:44,909
as the hunters close in around her.
12
00:01:41,775 --> 00:01:43,033
Where is she?
13
00:01:44,354 --> 00:01:46,468
This one was faster than most.
14
00:01:46,890 --> 00:01:48,413
I have lost the scent.
15
00:01:50,038 --> 00:01:52,119
She can't hide forever.
16
00:01:52,563 --> 00:01:58,489
Mark my words, I'll have
her hide and nail it to the wall
17
00:01:58,863 --> 00:02:00,860
for killing my son.
18
00:02:40,696 --> 00:02:41,935
You made it.
19
00:02:42,246 --> 00:02:43,956
We feared the worst.
20
00:02:46,136 --> 00:02:47,637
Where's Kalifa?
21
00:02:48,165 --> 00:02:49,503
She didn't make it.
22
00:02:50,353 --> 00:02:51,600
She's dead?
23
00:02:53,967 --> 00:02:55,310
I can't believe it.
24
00:02:55,701 --> 00:02:58,090
She had been here longer
than any of us and now...
25
00:02:58,660 --> 00:03:00,362
We're all going to die here.
26
00:03:00,621 --> 00:03:02,517
It's only a matter of time.
27
00:03:03,254 --> 00:03:07,481
If it's only a matter of time that
we die I say we go down with a fight.
28
00:03:09,171 --> 00:03:10,890
That is suicide.
29
00:03:11,869 --> 00:03:15,474
You've said that every few days they
they release new prisoners on the beach.
30
00:03:16,372 --> 00:03:20,620
I say we attack that drop ship head on.
They'll never expect it.
31
00:03:24,012 --> 00:03:25,417
Is it worth a shot?
32
00:03:26,460 --> 00:03:27,828
Maybe it is.
33
00:03:40,765 --> 00:03:43,016
Get ready, we'll have to be swift.
34
00:03:43,362 --> 00:03:45,494
The drop point's not far.
35
00:03:56,214 --> 00:03:56,952
Now!
36
00:04:03,884 --> 00:04:07,171
- What the..?
- It's one of those blasted Jedi welps.
37
00:04:08,139 --> 00:04:09,832
Get her!
38
00:04:21,171 --> 00:04:22,629
I'll take the pilot.
39
00:05:43,876 --> 00:05:47,196
- Get out of there! Come on!
- But the prisoners, they'll die!
40
00:05:47,372 --> 00:05:49,276
Hit the release! Hurry!
41
00:06:09,610 --> 00:06:12,818
Well, I guess we won't be
escaping on that ship.
42
00:06:12,948 --> 00:06:14,917
We'll find another way.
43
00:06:21,450 --> 00:06:23,444
- What was that?
- A survivor.
44
00:06:27,594 --> 00:06:30,327
It could be one of the
prisoners they were dropping off.
45
00:06:41,352 --> 00:06:42,965
What is that?
46
00:06:47,161 --> 00:06:48,596
It's a Wookiee.
47
00:06:57,903 --> 00:07:02,446
It's the youngling's that did this,
they're getting bold.
48
00:07:02,576 --> 00:07:04,864
What about survivors?
49
00:07:05,221 --> 00:07:09,618
Both of our men were killed
and there was only one prisoner.
50
00:07:10,045 --> 00:07:11,246
A Wookiee.
51
00:07:11,504 --> 00:07:13,862
And... he's missing.
52
00:07:16,768 --> 00:07:23,123
Now the younglings are organized,
bold, and they've got a Wookiee.
53
00:07:28,245 --> 00:07:30,298
Your name is Chewbacca?
54
00:07:32,569 --> 00:07:36,065
Chewbacca, does anyone even knows
you were taken?
55
00:07:39,575 --> 00:07:43,114
No, but he says his home
world is very close.
56
00:07:43,289 --> 00:07:46,651
That's great but it might as well
be Coruscant as far as I'm concerned.
57
00:07:46,781 --> 00:07:48,127
We've got no ship.
58
00:07:54,616 --> 00:07:58,798
He thinks he can contact his home planet
if we find a way to transmit a signal.
59
00:07:58,973 --> 00:08:01,388
Right, and how would we do that?
60
00:08:01,518 --> 00:08:02,908
Send smoke signals?
61
00:08:03,039 --> 00:08:06,166
We don't exactly have a transmitter
lying around if you haven't noticed.
62
00:08:10,237 --> 00:08:11,575
Chewbacca says,
63
00:08:11,705 --> 00:08:14,783
he can build a transmitter
from the wreckage on the beach.
64
00:08:17,739 --> 00:08:19,650
Well, we can't just sit here.
65
00:08:20,242 --> 00:08:22,994
Fine. We'll do it the Wookiee way.
66
00:08:29,033 --> 00:08:31,405
Chewbacca and I will go out
to inspect the crash site.
67
00:08:31,535 --> 00:08:34,203
You two stay here
and signal us if you see anything.
68
00:08:55,316 --> 00:08:56,699
Get back! It's a patrol.
69
00:09:20,498 --> 00:09:23,144
Hopefully that patrol
won't be back for a while.
70
00:09:24,112 --> 00:09:25,938
What are we looking for?
71
00:09:29,834 --> 00:09:34,152
Are you still feeling optimistic about
making a transmitter out of this junk?
72
00:09:39,130 --> 00:09:41,578
Now, what do we have here?
73
00:10:00,789 --> 00:10:02,057
We better get going.
74
00:10:02,232 --> 00:10:03,799
That patrol may come back.
75
00:10:12,416 --> 00:10:15,777
Come on, pretties, one more step.
76
00:10:17,140 --> 00:10:19,077
It looks clear, come on.
77
00:10:25,505 --> 00:10:26,569
It's OK.
78
00:10:29,169 --> 00:10:31,420
Time to join the Force, Jedi.
79
00:10:35,013 --> 00:10:36,502
Sniper! Get down!
80
00:11:01,379 --> 00:11:03,206
I'll gut you, whelp.
81
00:11:16,104 --> 00:11:18,139
Wait! We should take him prisoner.
82
00:11:18,270 --> 00:11:20,657
Fine. Chewbacca, let's take him.
83
00:11:42,418 --> 00:11:44,045
How's it looking, Chewbacca?
84
00:11:46,836 --> 00:11:48,297
Will it work?
85
00:11:51,976 --> 00:11:53,511
Something's working.
86
00:11:56,898 --> 00:11:58,547
We've got a prisoner.
87
00:11:58,677 --> 00:12:01,687
We should be using him to our
advantage while we have a chance.
88
00:12:01,862 --> 00:12:04,563
I thought the prisoner
was the backup plan.
89
00:12:04,693 --> 00:12:07,315
It's clear enough
that we cannot relay on that device.
90
00:12:08,443 --> 00:12:09,523
No offence.
91
00:12:09,873 --> 00:12:12,156
But we just can't sit
here any longer.
92
00:12:12,332 --> 00:12:13,445
We should wait.
93
00:12:14,434 --> 00:12:15,928
I agree with Jinx.
94
00:12:16,299 --> 00:12:18,738
We have to act while
we have an advantage.
95
00:12:19,252 --> 00:12:20,791
Let's say we do it your way.
96
00:12:20,921 --> 00:12:22,084
What's the plan?
97
00:12:22,259 --> 00:12:25,963
We can use the prisoner to trick enemy
into flying one of their pods down to us
98
00:12:26,138 --> 00:12:27,446
then we hijack the pod,
99
00:12:27,576 --> 00:12:29,717
fly up to their base
and take them by surprise.
100
00:12:30,025 --> 00:12:33,781
Ahsoka, you got us to believe
in ourselves again.
101
00:12:34,414 --> 00:12:37,489
And, well, I believe
Jinx's plan will work.
102
00:12:37,784 --> 00:12:38,940
Do what you want,
103
00:12:39,070 --> 00:12:41,920
but O-Mer and I are leaving
with the prisoner in the morning.
104
00:12:45,716 --> 00:12:48,088
Their hearts are in the right place.
105
00:12:48,559 --> 00:12:50,475
You know I can't let them go alone.
106
00:12:52,467 --> 00:12:56,913
We're not going to be able to do this
without you. We need your help.
107
00:12:58,883 --> 00:13:02,491
Who knows? Maybe our
luck's just about to change.
108
00:13:13,088 --> 00:13:14,975
Alright, we better get started.
109
00:13:15,150 --> 00:13:17,737
Right, time to call your friends.
110
00:13:18,920 --> 00:13:20,987
I'm not helping you, whelp.
111
00:13:21,861 --> 00:13:24,711
Chewbacca, we need him
at eye-level, please.
112
00:13:26,490 --> 00:13:28,345
You will listen to me.
113
00:13:29,860 --> 00:13:31,440
No, I won't.
114
00:13:35,987 --> 00:13:38,477
You will listen to me.
115
00:13:40,010 --> 00:13:42,207
I will listen to you.
116
00:13:42,847 --> 00:13:47,009
You are our captive,
but now you've escaped.
117
00:13:48,179 --> 00:13:51,252
I was your captive,
but now I've escaped.
118
00:13:53,133 --> 00:13:56,082
You need to call a
speeder to pick you up.
119
00:13:56,778 --> 00:14:00,703
I need to call a
speeder to pick me up.
120
00:14:04,242 --> 00:14:06,841
Smug, where have you been?
121
00:14:07,140 --> 00:14:10,545
I need a speeder to pick me up.
122
00:14:29,121 --> 00:14:30,807
Get in, let's go.
123
00:14:31,279 --> 00:14:31,975
Now!
124
00:14:55,173 --> 00:14:56,335
Want a lift?
125
00:15:11,745 --> 00:15:15,140
Krix and Smug should be back by now.
126
00:15:35,287 --> 00:15:37,514
Kill them! Kill them!
127
00:15:37,644 --> 00:15:39,732
I want their skins!
128
00:15:49,598 --> 00:15:51,561
Hey, let's give him a lift.
129
00:16:56,557 --> 00:17:00,296
A valiant effort, little younglings.
130
00:17:00,615 --> 00:17:03,473
Especially you, Togruta.
131
00:17:04,719 --> 00:17:08,901
You will be a prize trophy
in my collection.
132
00:17:15,995 --> 00:17:18,605
Make it quick, General,
we'll charging by the minute
133
00:17:18,735 --> 00:17:22,160
and if my ship gets damaged,
it will cost you extra.
134
00:18:01,484 --> 00:18:03,079
Can you get me up there?
135
00:19:16,546 --> 00:19:17,747
Lo-Taren!
136
00:19:21,774 --> 00:19:22,519
What?
137
00:19:55,101 --> 00:19:56,703
You're beaten.
138
00:19:57,005 --> 00:19:59,241
You murdered my son!
139
00:20:00,290 --> 00:20:03,335
And you need to pay for what you did!
140
00:20:03,510 --> 00:20:07,089
Your son died because
of your own actions.
141
00:20:07,472 --> 00:20:08,703
Not mine.
142
00:20:10,710 --> 00:20:11,725
Don't!
143
00:20:39,549 --> 00:20:40,542
Ahsoka!
144
00:20:46,097 --> 00:20:49,215
It is good to see you safe,
little Ahsoka.
145
00:20:50,553 --> 00:20:52,722
Ahsoka, I am so sorry.
146
00:20:52,897 --> 00:20:53,822
For what?
147
00:20:53,953 --> 00:20:56,381
For letting you go,
letting you get taken.
148
00:20:56,512 --> 00:20:57,713
It was my fault.
149
00:20:57,843 --> 00:21:00,876
No master, it wasn't your fault.
150
00:21:01,006 --> 00:21:04,008
I should have paid more attention,
I should have tried harder,
151
00:21:04,368 --> 00:21:07,098
You already did everything you could.
152
00:21:07,371 --> 00:21:09,469
Everything you had to do.
153
00:21:10,017 --> 00:21:14,054
When I was out there, alone,
all I had was your training.
154
00:21:14,373 --> 00:21:20,319
And the lessons you taught me,
and because of you, I did survive.
155
00:21:21,128 --> 00:21:22,626
And not only that,
156
00:21:23,131 --> 00:21:26,425
I was able to lead others
to survive as well.
157
00:21:27,256 --> 00:21:28,840
I don't know what to say.
158
00:21:29,640 --> 00:21:30,798
I do.
159
00:21:32,297 --> 00:21:34,004
Thank you, Master.
160
00:21:36,163 --> 00:21:39,189
You're welcome, my Padawan.
11633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.