Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,912 --> 00:03:25,912
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
Lopettakaa!
3
00:04:38,820 --> 00:04:44,910
Seuraavan ammun suoraan yleisöön,
ja ihan sama keneen osuu!
4
00:04:44,993 --> 00:04:49,039
Älä koskaan koske
raskaana olevaan naiseen!
5
00:04:52,125 --> 00:04:55,045
-Oletko raskaana?
-Joo.
6
00:04:59,091 --> 00:05:02,177
Voi! Onneksi olkoon.
7
00:05:03,637 --> 00:05:08,350
Kun sanoit, että sinussa on munaa,
luulin että tarkoitat kuvaannollisesti.
8
00:05:09,393 --> 00:05:13,355
Olen kolmannella kuulla,
ja se alkaa tuntua todelliselta.
9
00:05:13,438 --> 00:05:15,023
Kuka lahjoitti?
10
00:05:15,107 --> 00:05:19,862
Varmaan 190-senttinen lakimies,
joka pitää pitkistä rantakävelyistä
11
00:05:19,945 --> 00:05:22,447
ja koeputkeen runkkaamisesta.
12
00:05:24,032 --> 00:05:29,663
-Luulin sinun syöneen liikaa burritoja.
-Yhtä paljon lasta kuin burritoja.
13
00:05:29,746 --> 00:05:34,585
-Vähän vaikea soittaa vauva lanteilla.
-Katsotaan sitä sitten.
14
00:05:34,668 --> 00:05:40,048
Voit ainakin leikkiä olevasi iloinen.
Se on vasta ihan pikkuinen.
15
00:05:40,132 --> 00:05:45,095
Siis ihan paras keikka ikinä.
Te osaatte asianne.
16
00:05:45,179 --> 00:05:46,805
Kiitos.
17
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
Katsokaa. Minulta meni kaksi hammasta.
18
00:05:51,059 --> 00:05:54,438
Keikka ei ole keikka ilman verta.
19
00:05:54,521 --> 00:05:56,148
Näin on!
20
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Saanko ottaa selfien?
21
00:06:12,664 --> 00:06:17,002
Ettekö saaneet tarpeeksenne,
läskit nahkahomot?
22
00:06:17,085 --> 00:06:20,714
Voidaan viedä se loppuun täällä.
23
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
Teillä on suuret suut.
24
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Ja teillä hauraat egot.
25
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
-Ime munaa.
-Olen allerginen.
26
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Onko isoja t-paitoja vielä?
27
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Tämä ei jää tähän.
28
00:06:40,776 --> 00:06:43,987
Te tytöt osaatte
panna pystyyn kunnon show'n.
29
00:06:44,071 --> 00:06:47,616
Monikaan ei anna
yleisölle tuollaista kyytiä.
30
00:06:48,075 --> 00:06:50,244
Varsinkin sinä.
31
00:06:50,327 --> 00:06:52,496
Kirvesmestari.
32
00:06:54,289 --> 00:06:57,084
Saanko kaksi cd:tä?
33
00:06:57,167 --> 00:07:01,755
Toinen autoon...
Ja toinen makkariin, mikäli ymmärrätte.
34
00:07:02,589 --> 00:07:04,591
Sinun pitää levätä.
35
00:07:04,675 --> 00:07:06,093
Tekee 40.
36
00:07:21,817 --> 00:07:25,362
Eikö laulaja saa aina kaikki bändärit?
37
00:07:25,487 --> 00:07:29,449
Jos minulta kysytään,
sinun pitäisi saada kaikki huomio.
38
00:07:29,992 --> 00:07:34,371
Tapa, jolla heilutat skittaa...
Se on taidetta.
39
00:07:34,496 --> 00:07:37,583
Kuin asetta.
40
00:07:40,586 --> 00:07:42,838
Minne menette seuraavaksi?
41
00:07:42,921 --> 00:07:45,841
Vielä yhteen persläpeen,
sitten kotiin Kanadaan.
42
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Olette kaukana kotoa.
43
00:07:48,302 --> 00:07:51,972
-Pitää hankkia nimeä.
-Saatte vielä.
44
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Olen varma, että täytätte vielä areenoita.
45
00:07:55,392 --> 00:07:59,730
Kansa huutaa nimeäsi.
Emma, Emma!
46
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Emma, Emma, Emma!
47
00:08:02,024 --> 00:08:04,860
Emma, Emma, Emma!
48
00:08:13,869 --> 00:08:16,246
Jeesus sentään.
49
00:08:39,394 --> 00:08:41,020
Kaikki hyvin?
50
00:08:41,104 --> 00:08:43,065
Ihan kuin välittäisit.
51
00:08:43,148 --> 00:08:46,193
Olkoon. Unohda, että kysyin.
52
00:08:46,276 --> 00:08:49,780
En jaksaisi taas yhtä
melodramaattista monologia.
53
00:08:49,863 --> 00:08:53,700
Koska olen oikeassa? Vai et jaksa
naituasi bändärien kanssa?
54
00:08:53,784 --> 00:08:57,579
Luulet tosiaan olevasi ainoa,
joka välittää musiikista.
55
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Jotkut meistä yrittävät kehittyä.
56
00:09:01,041 --> 00:09:04,545
Kuka on buukannut keikat
ja pitänyt bändin elossa?
57
00:09:04,628 --> 00:09:09,007
Soitimme juuri prätkäbaarissa!
Olisin voinut päästä hengestäni.
58
00:09:09,049 --> 00:09:12,427
-Tytöt!
-Haluatko rocktähdeksi?
59
00:09:12,553 --> 00:09:16,557
Tällaista se on.
Mitä helvettiä odotit?
60
00:09:16,640 --> 00:09:18,475
Katso kättäni.
61
00:09:18,600 --> 00:09:24,147
Se olisi voinut murtua. Joillakin on
lahjoja muuhunkin kuin munan imemiseen.
62
00:09:24,231 --> 00:09:26,984
-Haista paska.
-Haista paska!
63
00:09:27,067 --> 00:09:28,610
Lopettakaa!
64
00:09:28,694 --> 00:09:32,865
En halua olla ilkeä,
mutta täällä on lapsi kuulemassa.
65
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
Hitto...
66
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Mitä helvettiä?
67
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
Saatanan tyyppi.
68
00:10:04,897 --> 00:10:07,274
Anna meidän olla!
69
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
-Mikä häntä vaivaa?
-Mitä sanoit hänelle?
70
00:10:17,659 --> 00:10:19,786
Haista vittu!
71
00:10:19,870 --> 00:10:22,122
Haista itse, paska!
72
00:10:32,716 --> 00:10:34,801
Haista vittu!
73
00:10:56,156 --> 00:10:59,826
Oikeasti? Eikö mitään sanottavaa?
74
00:11:08,085 --> 00:11:12,214
Lähdetkö tuon hullun perään?
Hän tappaa meidät, Emma.
75
00:11:12,297 --> 00:11:15,551
-Pysäytä auto, Emma!
-Pää kiinni!
76
00:11:15,676 --> 00:11:18,345
-Pää kiinni!
-Pysäytä, Emma!
77
00:11:18,428 --> 00:11:21,557
-Pysäytä!
-Saatana!
78
00:11:45,330 --> 00:11:47,875
Voiko ilta pahemmaksi mennä?
79
00:11:47,958 --> 00:11:50,127
Tuskin.
80
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
-Aivan sairasta.
-Niin.
81
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Katsokaa tätä.
82
00:12:05,225 --> 00:12:08,645
Mitä
maalaiskannibaalijuttuja nämä ovat?
83
00:12:08,770 --> 00:12:12,816
-Se saatanan sekopää.
-Voi luoja.
84
00:12:12,900 --> 00:12:17,154
-Se tulee takaisin.
-Mitä sanotaan?
85
00:12:17,237 --> 00:12:19,156
Mitä nyt tehdään?
86
00:12:31,752 --> 00:12:37,090
Panimme hänet hakuun.
Jos hän on tien päällä, saamme hänet.
87
00:12:37,174 --> 00:12:41,261
-Mistä olette tulossa?
-Olimme keikalla.
88
00:12:41,303 --> 00:12:44,973
Tekö aloititte rähinän
Rusty Chickenissä?
89
00:12:45,057 --> 00:12:46,975
Ei se ollut rähinä.
90
00:12:47,059 --> 00:12:52,314
Autoimme vain nuoria purkamaan paineita
turvallisessa ympäristössä.
91
00:12:52,397 --> 00:12:56,318
Valmista täällä, sheriffi.
Hinaajassa on tilaa vain yhdelle.
92
00:12:56,401 --> 00:13:00,405
Te muut voitte tulla kyytiini.
Vien teidät minne haluatte.
93
00:13:04,201 --> 00:13:07,371
Menen sitten nahkanaaman kanssa.
94
00:13:54,626 --> 00:13:59,840
Tiedän, että te tytöt haluatte tasa-arvoa
ja itsemääräämisoikeutta,
95
00:13:59,923 --> 00:14:06,138
mutta eikö olisi hyvä olla
vaikka roudari suojelemassa?
96
00:14:06,221 --> 00:14:11,351
Siis rohkea mies suojelemassa
meitä avuttomia neitejä?
97
00:14:11,393 --> 00:14:15,189
Olen pahoillani, sheriffi.
98
00:14:15,272 --> 00:14:19,359
Tämä on ollut pitkä ja outo ilta.
99
00:14:20,527 --> 00:14:22,529
Niin varmasti.
100
00:14:28,994 --> 00:14:31,330
Perillä ollaan.
101
00:14:31,371 --> 00:14:33,790
Perilläpä hyvinkin.
102
00:14:39,213 --> 00:14:41,924
Tämä hoituu hetkessä.
103
00:14:43,383 --> 00:14:45,677
Hetkessä hyvinkin.
104
00:14:49,097 --> 00:14:51,266
Mikä paikka tämä on?
105
00:14:51,350 --> 00:14:54,520
Yli 12 hehtaaria metalliromua,
106
00:14:54,603 --> 00:14:59,358
sylinteriryhmiä, vulkanoitua kumia,
107
00:14:59,399 --> 00:15:03,946
akseleita, jäähdytinritilöitä,
kojelautoja ja tuulilaseja.
108
00:15:04,821 --> 00:15:09,284
Kaikkea taivaan ja maan välillä
kerätään talteen
109
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
ja kierrätetään.
110
00:15:36,228 --> 00:15:37,980
Oikeasti?
111
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
-Onko jokin ongelma?
-Oletko nähnyt koskaan kauhuleffaa?
112
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Sikasiistiä.
Täällä voisi tehdä hyvän musavideon.
113
00:15:45,612 --> 00:15:51,118
Daniel on hyvä mies.
Enkä veisi teitä turvattomaan paikkaan.
114
00:15:52,119 --> 00:15:55,414
Et tosiaan ole nähnyt kauhuleffoja.
115
00:15:59,668 --> 00:16:04,006
Vannon, että tulen vainoamaan sinua,
jos kuolen ensimmäisenä.
116
00:16:04,089 --> 00:16:07,634
-Lupaatko?
-Ei voi olla totta.
117
00:16:11,346 --> 00:16:13,473
Olkaa kuin kotonanne.
118
00:16:17,394 --> 00:16:19,897
Kotoisaa on.
119
00:16:25,694 --> 00:16:27,779
Pidä huolta omista asioistasi.
120
00:16:33,577 --> 00:16:35,621
Anna olla.
121
00:16:35,704 --> 00:16:39,917
-Hän vain vihaa sinua, jos jatkat.
-Vihaa jo muutenkin.
122
00:16:40,501 --> 00:16:44,213
-En uskonut, että vastaisit.
-En minäkään.
123
00:16:48,842 --> 00:16:51,845
Täällä ei ole kenttää. Odota hetki.
124
00:17:02,731 --> 00:17:06,777
-Mitä sanoit?
-Kysyin, missä olette.
125
00:17:06,859 --> 00:17:10,155
Tämä on joku kierrätyskeskus.
126
00:17:10,239 --> 00:17:14,326
Joku hullu suisti meidät tieltä.
Odotamme täällä auton korjaamista.
127
00:17:14,409 --> 00:17:16,787
Mitä? Oletteko kunnossa?
128
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Jep, Tim. Amy voi hyvin.
129
00:17:54,908 --> 00:17:59,746
En tarkoittanut niin.
Missä olette? Tulen hakemaan.
130
00:17:59,830 --> 00:18:02,583
Älä tule. Kyllä minä pärjään.
131
00:18:13,844 --> 00:18:15,429
Hitto.
132
00:18:16,221 --> 00:18:17,681
Em?
133
00:18:20,642 --> 00:18:22,436
Emma!
134
00:18:28,233 --> 00:18:31,195
Hei, palaako täällä?
135
00:18:31,278 --> 00:18:33,155
Se on pakokaasua.
136
00:18:46,168 --> 00:18:50,339
Emma, mitä siellä tapahtuu?
137
00:18:51,507 --> 00:18:53,342
Em, kuuletko?
138
00:19:08,524 --> 00:19:10,275
Emma!
139
00:19:10,359 --> 00:19:11,610
Emma!
140
00:19:21,954 --> 00:19:23,497
Saatana!
141
00:19:23,580 --> 00:19:26,834
-Mitä siellä tapahtuu, kuuletko?
-Soitan kohta.
142
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Apua. Auta!
143
00:19:40,264 --> 00:19:42,182
Mene pois ikkunasta.
144
00:19:45,018 --> 00:19:47,312
Mitä sinä täällä?
145
00:19:48,564 --> 00:19:51,400
Olisit jäänyt sisään vain.
146
00:19:52,359 --> 00:19:55,737
Olisi ollut helpompaa
meille molemmille.
147
00:20:20,679 --> 00:20:22,681
Emma! Emma!
148
00:20:33,442 --> 00:20:35,152
Emma!
149
00:22:06,368 --> 00:22:08,078
Hei.
150
00:22:09,037 --> 00:22:10,873
Kaikki hyvin.
151
00:22:11,874 --> 00:22:14,042
Kaikki hyvin.
152
00:22:14,126 --> 00:22:16,128
Juo vähän.
153
00:22:18,338 --> 00:22:20,132
Sillä lailla.
154
00:22:29,057 --> 00:22:31,351
Mitä olette tehneet minulle?
155
00:22:33,770 --> 00:22:37,107
Ei hätää. Sinut on valittu.
156
00:22:39,067 --> 00:22:41,069
-Valittu?
-Niin.
157
00:22:42,696 --> 00:22:44,615
Siis mihin?
158
00:22:44,698 --> 00:22:47,242
Lepyttämään jumalia.
159
00:22:48,535 --> 00:22:50,162
Lepää nyt.
160
00:22:53,081 --> 00:22:55,876
Pian sinut kastetaan.
161
00:23:44,925 --> 00:23:46,802
Kuka sinä olet?
162
00:23:46,885 --> 00:23:48,554
Minä pyydän...
163
00:24:38,645 --> 00:24:43,275
Minä pyydän.
Mitä tämä onkaan, lopettakaa.
164
00:24:44,151 --> 00:24:46,111
Minä pyydän...
165
00:25:11,011 --> 00:25:13,305
-Emma!
-Amy?
166
00:25:14,973 --> 00:25:16,517
Cassy?
167
00:25:22,648 --> 00:25:25,526
Katso, käteni on poissa.
168
00:25:29,738 --> 00:25:32,449
Mitä meille on tehty?
169
00:25:33,617 --> 00:25:35,577
Entä vauva?
170
00:25:36,370 --> 00:25:38,080
En tiedä.
171
00:25:42,459 --> 00:25:44,419
Hyvät neidit.
172
00:25:45,170 --> 00:25:47,089
Tervetuloa areenalle.
173
00:25:48,423 --> 00:25:52,386
Jokainen päivä on aurinkoinen.
174
00:25:52,469 --> 00:25:54,930
Sillä jumalten valo valaisee!
175
00:25:56,014 --> 00:25:58,141
Mutta tänään, ystävät...
176
00:25:58,225 --> 00:26:01,770
Tänään on erityisen kirkas päivä.
177
00:26:01,854 --> 00:26:07,401
Sillä jumalat siunasivat meitä
neljällä mahtavalla värvätyllä.
178
00:26:09,069 --> 00:26:13,240
-Annamme veremme maalle.
-Annamme veremme maalle.
179
00:26:13,323 --> 00:26:17,870
-Maasta nousee uusi elämä.
-Maasta nousee uusi elämä.
180
00:26:17,953 --> 00:26:22,916
-Jotta voimme kukoistaa.
-Jotta voimme kukoistaa.
181
00:27:12,132 --> 00:27:13,300
Odottakaa.
182
00:27:13,383 --> 00:27:17,846
Seis! En tiedä, mitä meiltä odotatte
mutta me emme taistele.
183
00:27:17,930 --> 00:27:22,643
Hyvin yksinkertaista.
Joko taistelette soturien tavoin
184
00:27:22,726 --> 00:27:26,021
tai kuolette raukkoina. Oma valinta.
185
00:27:26,104 --> 00:27:29,191
Päästäkää edes Jill. Hän on raskaana.
186
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Kulta pieni.
187
00:27:31,193 --> 00:27:37,074
Luuletko tosiaan, että antaisimme
raskaana olevan naisen taistella?
188
00:27:37,157 --> 00:27:39,451
Pidätkö meitä barbaareina?
189
00:27:45,749 --> 00:27:49,086
Kusipää!
Minä tapan sinut! Tajuatko?
190
00:27:49,169 --> 00:27:51,421
Revin sinut kappaleiksi!
191
00:27:52,589 --> 00:27:54,466
Oikea henki.
192
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
Jill!
193
00:29:42,324 --> 00:29:43,784
Cassy!
194
00:30:19,820 --> 00:30:22,739
Haistakaa paska, kusipäät!
195
00:30:23,323 --> 00:30:28,745
Sinulla on ehkä soturin sydän,
mutta rekkakuskin kieli.
196
00:31:36,146 --> 00:31:37,606
Lopeta!
197
00:31:42,945 --> 00:31:44,154
Lopeta!
198
00:31:48,325 --> 00:31:49,785
Lopeta!
199
00:31:53,497 --> 00:31:55,791
Herätät lapsen.
200
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
Ei hätää. Olet turvassa.
201
00:32:17,646 --> 00:32:19,731
Hänkö tuon teki?
202
00:32:19,815 --> 00:32:23,026
Tarvitset voimia. Sinun pitää syödä.
203
00:32:27,489 --> 00:32:30,033
Miksi teet tämän?
204
00:32:30,117 --> 00:32:35,414
En pysty vakuuttamaan sinua.
Nyt on tärkeintä jäädä henkiin.
205
00:32:39,793 --> 00:32:41,461
Mitä sinä täällä teet?
206
00:32:41,503 --> 00:32:45,215
Annan soturille aamiaista.
Keisarin käskystä.
207
00:32:45,299 --> 00:32:49,052
Keisarin käskystä?
Ihanko totta?
208
00:32:49,136 --> 00:32:53,640
Ei tarvitse puhua noin koko ajan.
Isäni ei ole paikalla.
209
00:32:54,766 --> 00:32:56,727
Ala painua.
210
00:33:27,758 --> 00:33:30,385
-Cassy?
-Älä sano sanaakaan.
211
00:33:30,469 --> 00:33:33,430
-Cassy, minä...
-En halua kuulla.
212
00:33:35,641 --> 00:33:38,477
-Cassy...
-Ole kiltti!
213
00:33:38,519 --> 00:33:41,522
Anna minun olla.
214
00:34:21,853 --> 00:34:23,438
Tulkaa mukaan.
215
00:34:26,525 --> 00:34:28,443
Molemmat.
216
00:34:28,527 --> 00:34:30,904
Teen tämän selväksi.
217
00:34:30,987 --> 00:34:35,617
Et saisi erityiskohtelua,
ellen olisi ihastunut sinuun.
218
00:34:38,661 --> 00:34:41,540
Joten katson sormieni läpi.
219
00:34:42,248 --> 00:34:46,795
Isä on tyytyväinen sinuun ja teihin,
kuten oletinkin.
220
00:34:46,879 --> 00:34:49,797
Siksi olet täällä kanssani.
221
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
Sinulla on paljon paremmat olot.
222
00:34:52,801 --> 00:34:55,679
-Esimerkiksi siskosi...
-Missä hän on?
223
00:34:57,139 --> 00:35:01,685
Kopissa kuin koira.
Mutta sinä et, Emma.
224
00:35:01,768 --> 00:35:06,773
Kuten jo sanoin, sinä
ansaitset kaiken huomion.
225
00:35:06,857 --> 00:35:08,692
Ei hän.
226
00:35:08,775 --> 00:35:11,528
Sinussa on sitä jotain.
227
00:35:12,779 --> 00:35:18,619
Arvostaisin siis, jos osoittaisit
hieman enemmän kiitollisuutta.
228
00:35:20,329 --> 00:35:22,039
Mitä?
229
00:35:22,164 --> 00:35:24,666
Minulla on muuta nyt!
230
00:35:29,880 --> 00:35:31,548
Saatana.
231
00:36:21,098 --> 00:36:23,600
Seis. Menkää riviin.
232
00:36:24,560 --> 00:36:26,436
Sinä tuohon.
233
00:36:26,520 --> 00:36:28,730
Sinä tuohon.
234
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Ja sinä tuohon.
235
00:36:34,862 --> 00:36:37,573
Läpäisitte ensimmäisen kokeen.
236
00:36:41,034 --> 00:36:44,288
Mutta nuo eivät olleet oikeita sotureita.
237
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
Hyvä kun saan tämän nousemaan.
238
00:36:54,256 --> 00:36:57,885
Jos haluatte voittaa aidot soturit,
239
00:36:59,970 --> 00:37:03,599
tässä vaaditaan paljon työtä.
240
00:37:04,558 --> 00:37:07,311
Jos haluatte pysyä hengissä.
241
00:37:10,397 --> 00:37:13,525
-Entä ellemme halua?
-Cassy.
242
00:37:16,486 --> 00:37:19,364
Entä jos valitsen kuoleman?
243
00:37:21,033 --> 00:37:23,744
Sitten tapan sinut siihen paikkaan.
244
00:37:35,255 --> 00:37:38,717
Siinä näet. Et ole valmis kuolemaan.
245
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Taistele siis henkesi edestä.
246
00:38:08,038 --> 00:38:10,707
Sinä rakastat häntä.
247
00:38:12,626 --> 00:38:14,962
Me kaikki rakastamme keisaria.
248
00:38:15,045 --> 00:38:18,298
Hän antaa meille jumalten armon.
249
00:38:18,382 --> 00:38:21,218
En puhunut hänestä.
250
00:38:21,343 --> 00:38:26,306
Lepäisit. Harjoittelu on tappanut
lähes yhtä monta kuin taistelu.
251
00:38:26,390 --> 00:38:28,517
Voit puhua minulle.
252
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
Oikeasti puhua.
253
00:38:43,115 --> 00:38:45,826
Mikä nimesi on?
254
00:38:45,868 --> 00:38:47,119
Lea.
255
00:38:48,328 --> 00:38:50,747
Toiko hän sinut tänne?
256
00:38:53,208 --> 00:38:55,836
Veljeni, siskoni ja minut.
257
00:38:57,212 --> 00:38:59,756
Olimme ajelulla.
258
00:39:01,758 --> 00:39:04,678
Se oli minun ideani.
259
00:39:05,804 --> 00:39:08,974
Typerää. Niin helvetin typerää.
260
00:39:11,894 --> 00:39:15,689
Veli ja sisko kuolivat
ensimmäisessä taistelussa.
261
00:39:15,772 --> 00:39:18,567
Silloin menetin jalkani.
262
00:39:20,277 --> 00:39:24,406
Minutkin olisi tapettu, mutta Sam esti.
263
00:39:24,865 --> 00:39:28,827
Sanoi, että minussa on jotain erityistä.
264
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
Suostutteli keisarin pitämään
minut täällä, kuten sinutkin.
265
00:39:34,917 --> 00:39:39,129
Sinun täytyy auttaa minua
pääsemään täältä pois.
266
00:39:39,213 --> 00:39:42,257
Paetaan yhdessä ja haetaan apua muille.
267
00:39:49,681 --> 00:39:54,811
-Joko paikkasit hänet?
-Hän on aito soturi ja paranee nopeasti.
268
00:39:54,895 --> 00:39:58,982
Siitä voit olla varma.
Hän on aidoin kaikista.
269
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Ei hassumpaa, vai mitä.
270
00:40:04,112 --> 00:40:07,533
Oma huone ja palvelija.
271
00:40:10,953 --> 00:40:14,122
Ja paremmaksi vain tulee.
272
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Kitarani.
273
00:40:24,925 --> 00:40:27,094
Onko tämä vitsi?
274
00:40:27,678 --> 00:40:29,596
Ei.
275
00:40:33,517 --> 00:40:35,519
Kuuntele.
276
00:40:35,936 --> 00:40:40,232
Voimme tehdä kaikenlaista yhdessä.
Ymmärrätkö?
277
00:41:15,976 --> 00:41:19,271
Inhoat sitä,
että hän saa erityishuomiota.
278
00:41:19,354 --> 00:41:20,731
Ei.
279
00:41:23,192 --> 00:41:25,402
Mutta miksi juuri hän?
280
00:41:26,778 --> 00:41:32,075
En ole koskaan ymmärtänyt teitä kahta.
Olette sovussa vain lavalla.
281
00:41:32,159 --> 00:41:35,704
Lavan ulkopuolella
olette kusipäitä toisillenne.
282
00:41:35,787 --> 00:41:40,501
Parempi, että olette erossa.
Muuten tappaisitte toisenne.
283
00:42:09,863 --> 00:42:12,241
Muinaisessa Roomassa...
284
00:42:13,951 --> 00:42:16,912
...gladiaattorit vannoivat valan.
285
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Tulen kestämään
286
00:42:22,793 --> 00:42:25,003
palohaavat
287
00:42:26,004 --> 00:42:27,756
kahleet
288
00:42:28,298 --> 00:42:29,633
ja ruhjeet...
289
00:42:31,718 --> 00:42:35,430
Antaakseni vereni maalle,
290
00:42:35,556 --> 00:42:38,725
jotta idut voivat kasvaa.
291
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
Teitä taistelijoita
292
00:42:43,230 --> 00:42:47,776
odottaa kunnia ja voitto.
293
00:42:52,155 --> 00:42:55,450
Puhutko aina kuin Tor
vasara perseessä?
294
00:42:55,576 --> 00:42:58,120
Vai pelkästään, kun on yleisöä?
295
00:43:03,625 --> 00:43:06,336
Pian palaat areenalle,
296
00:43:06,420 --> 00:43:08,922
missä ainoastaan jumalat
297
00:43:09,006 --> 00:43:10,924
ovat yleisönä.
298
00:43:32,905 --> 00:43:37,117
Sam on tehnyt hyvää työtä
uusien soturien kanssa.
299
00:43:37,201 --> 00:43:39,411
Saat olla ylpeä.
300
00:43:43,498 --> 00:43:46,418
Olen tuntenut monenlaista
tunnetta poikaani kohtaan.
301
00:43:46,502 --> 00:43:49,922
Ylpeys ei kuulu niihin.
302
00:43:52,424 --> 00:43:54,301
Sam on fiksu.
303
00:43:55,135 --> 00:43:58,430
Vaikka teeskentelee muuta.
304
00:43:59,181 --> 00:44:02,851
Vaisto kehottaa salaamaan sen.
305
00:44:03,852 --> 00:44:07,105
Huumeriippuvaisia, mielisairaita,
306
00:44:07,147 --> 00:44:11,568
kulkureita, huoria ja tyttöbändi.
307
00:44:11,693 --> 00:44:14,530
Sitä hän tarjoaa jumalillemme.
308
00:44:14,655 --> 00:44:16,532
Miksi?
309
00:44:16,657 --> 00:44:21,245
Koska ei ole yhtä vaarallista
metsästää oravia kuin leijonia.
310
00:44:21,328 --> 00:44:24,164
Pojaltani puuttuu...
311
00:44:24,206 --> 00:44:28,252
Kärsivällisyyttä, keisari.
312
00:44:29,920 --> 00:44:34,132
Niissä naisissa on ainesta suuretekoihin.
313
00:44:35,259 --> 00:44:39,179
En ole nähnyt niin paljon lahjakkuutta
314
00:44:40,430 --> 00:44:43,725
sitten Drillerin tulon.
315
00:44:46,854 --> 00:44:49,940
Jumalat loistavat valoaan yllemme.
316
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
KIINNI
317
00:45:18,010 --> 00:45:19,845
Hitto.
318
00:45:34,902 --> 00:45:36,653
Hyvänen aika.
319
00:45:36,778 --> 00:45:39,740
Mitä asiaa? Olemme kiinni.
320
00:45:39,823 --> 00:45:45,913
Tyttöystäväni bändi oli täällä keikalla.
He ovat kadonneet, joten ajattelin...
321
00:45:45,996 --> 00:45:49,791
Ne perhanan nartut aloittivat rähinän.
322
00:45:49,875 --> 00:45:54,004
Jos löydät, tuo heidät tänne.
Saavat maksaa raajoillaan.
323
00:45:54,087 --> 00:45:56,173
Odota! Odota.
324
00:45:56,256 --> 00:46:00,427
Onko täällä lähistöllä
romuttamoa?
325
00:46:02,679 --> 00:46:07,601
Muutaman kilsan päässä.
Sinuna pysyisin kaukana sieltä.
326
00:46:41,051 --> 00:46:43,971
Hän olisi ollut ihana äiti.
327
00:46:48,725 --> 00:46:50,853
Olisitte olleet molemmat.
328
00:46:50,936 --> 00:46:55,399
Ei. Olisin mokannut joka suuntaan.
329
00:46:55,482 --> 00:46:57,150
Jill...
330
00:46:58,235 --> 00:47:01,488
Hän tiesi aina, mitä tehdä.
331
00:47:07,327 --> 00:47:10,289
Antoi minulle syyn elää.
332
00:47:11,164 --> 00:47:14,042
Antaa vieläkin.
333
00:47:14,126 --> 00:47:19,673
Kosto hänen puolestaan on
ainoa syy olla tappamatta itseään.
334
00:47:19,756 --> 00:47:23,385
He kouluttavat meitä taisteluun,
mutta tekevät meistä vahvempia.
335
00:47:23,468 --> 00:47:26,138
Vannon, että heti tilaisuuden tullen...
336
00:47:26,221 --> 00:47:30,142
Pakenemme tästä sellistä
heti tilaisuuden tullen
337
00:47:30,225 --> 00:47:33,937
ja tapamme joka ikisen kusipään.
338
00:47:34,980 --> 00:47:36,607
Okei?
339
00:48:00,380 --> 00:48:03,509
Treenit alkavat.
Nyt.
340
00:48:33,580 --> 00:48:36,458
Tiedät kuuluvasi tänne.
341
00:48:37,167 --> 00:48:40,128
Olet kuin tehty tähän paikkaan.
342
00:48:40,212 --> 00:48:43,674
Tai tämä paikka on tehty sinulle.
343
00:48:43,757 --> 00:48:45,551
Kirvesmestari.
344
00:48:46,844 --> 00:48:49,137
Tuo kirves herättää ihailua.
345
00:48:49,221 --> 00:48:51,598
Tämä kirves...
346
00:48:53,684 --> 00:48:58,522
Hyvä luoja. Tällä saat ihailua,
kunnioitusta ja pelkoa.
347
00:48:58,605 --> 00:49:01,817
Ja ennen kaikkea valtaa.
348
00:49:15,372 --> 00:49:20,169
Isä alkaa heikentyä,
sekä henkisesti että fyysisesti.
349
00:49:21,587 --> 00:49:26,216
Pian paikka on komennossani.
Voit olla kuningattareni.
350
00:49:27,509 --> 00:49:31,430
Meistä tulisi
melkoinen voimakaksikko.
351
00:49:32,389 --> 00:49:35,350
Sinun on selvittävä
seuraavasta taistelusta.
352
00:49:35,434 --> 00:49:40,105
Siksi käskin antaa
sinulle vähän lisävoimia.
353
00:49:52,159 --> 00:49:54,286
Mitä muuta he osaavat tehdä?
354
00:49:54,369 --> 00:49:57,247
Mitä vain haluat, kuningatar.
355
00:50:13,639 --> 00:50:18,143
Tänään olemme nöyrinä jumalten edessä.
356
00:50:18,227 --> 00:50:21,313
Kun esi-isämme
tulivat muinaismaailmasta...
357
00:50:21,396 --> 00:50:25,067
Sillä ällötyksellä on taka-ajatuksia.
358
00:50:25,150 --> 00:50:27,528
...viisaudellaan ja perinteillään.
359
00:50:27,569 --> 00:50:30,656
Koska hän kuolaa sinun perääsi,
eikä minun?
360
00:50:30,739 --> 00:50:34,076
-Yritän vain auttaa.
-Pärjään kyllä omin voimin.
361
00:50:34,159 --> 00:50:37,079
...jotka uskovat aidosti.
362
00:50:37,162 --> 00:50:42,543
-Annamme veremme maalle.
-Annamme veremme maalle.
363
00:50:42,626 --> 00:50:47,214
-Maasta nousee uusi elämä.
-Maasta nousee uusi elämä.
364
00:50:47,297 --> 00:50:51,593
-Joka saa meidät kukoistamaan.
-Joka saa meidät kukoistamaan.
365
00:51:28,839 --> 00:51:33,177
-Sanoin, ettei tämä jää tähän.
-Senkin paskakikkare.
366
00:51:34,928 --> 00:51:37,598
Olen kuullut huhuja tästä paikasta.
367
00:51:38,849 --> 00:51:42,728
Juuri niin sairas kuin kuvittelinkin.
368
00:51:45,147 --> 00:51:48,859
Haluatteko nähdä,
mitä teemme punkkarilutkille?
369
00:51:49,818 --> 00:51:51,445
Kuten haluatte.
370
00:52:12,508 --> 00:52:16,136
Enkö saanut naamakorua irti
ensimmäisellä kerralla?
371
00:53:27,833 --> 00:53:29,251
Ei!
372
00:53:30,335 --> 00:53:31,837
Hän on minun.
373
00:54:43,075 --> 00:54:46,912
Keisari on hyvin tyytyväinen
edistymiseesi.
374
00:54:48,121 --> 00:54:51,124
Jos jatkat tällä tiellä,
375
00:54:51,208 --> 00:54:54,962
jumalat palkitsevat sinut varmasti.
376
00:54:55,879 --> 00:55:00,050
Voisinko saada palkinnoksi
paremman sellin?
377
00:55:01,635 --> 00:55:04,137
Se ei ole vallassani.
378
00:55:06,682 --> 00:55:09,434
Mutta yhden asian voin sanoa.
379
00:55:09,518 --> 00:55:12,229
Sinussa on eniten potentiaalia.
380
00:55:13,647 --> 00:55:15,816
Näin sen heti.
381
00:55:17,025 --> 00:55:20,153
Katseessasi on jotain.
382
00:55:20,237 --> 00:55:22,823
Voimakkaan oloista
383
00:55:24,449 --> 00:55:26,493
anarkiaa.
384
00:55:33,709 --> 00:55:38,130
Saatan olla anarkisti,
mutta siskoni on taitelija.
385
00:55:40,465 --> 00:55:43,051
Hänessä on aitoa lahjakkuutta.
386
00:55:43,802 --> 00:55:46,972
Hän tiesi elämänsä tarkoituksen varhain.
387
00:55:47,055 --> 00:55:50,559
Minä yritän vieläkin keksiä omaani.
388
00:55:51,351 --> 00:55:55,355
Driller oli aivan samanlainen
tänne tullessaan.
389
00:55:55,439 --> 00:55:59,276
Vasta kun hänestä
tuli jumalten soturi,
390
00:55:59,401 --> 00:56:02,905
hän kasvoi täysiin mittoihinsa.
391
00:56:34,269 --> 00:56:35,979
Hitto.
392
00:56:46,698 --> 00:56:49,493
Tuo on tyttöystäväni bändi.
Näitkö heidät sinä iltana?
393
00:56:49,576 --> 00:56:51,912
-Tyttöystäväsi?
-Niin, Emman. Kitaristin.
394
00:56:51,954 --> 00:56:55,207
Hän soitti ja kertoi
jonkun suistaneen heidät tieltä.
395
00:56:55,290 --> 00:56:58,126
Aivan. Muistan sen.
396
00:56:58,210 --> 00:57:03,757
Toin heidät tänne, jotta Daniel voi
korjata auton. Jumala häntä siunatkoon.
397
00:57:03,841 --> 00:57:08,595
-Tiedätkö, mitä he sitten tekivät?
-Vain jumalat tietävät.
398
00:57:08,679 --> 00:57:11,765
Tule mukaan, niin kysytään häneltä.
399
00:57:11,849 --> 00:57:14,017
Se olisi hienoa. Kiitos.
400
00:57:14,101 --> 00:57:17,437
Panet siis kitaristia? Hieno homma.
401
00:57:43,213 --> 00:57:46,258
-Etkö parempaan pysty?
-Väsyttää.
402
00:57:46,341 --> 00:57:49,344
Siksi pitää jatkaa treenejä.
Ylös!
403
00:57:49,469 --> 00:57:54,224
-Väsyttää siis taisteleminen.
-Sitten sinulla ei ole tarkoitusta.
404
00:57:54,308 --> 00:57:57,978
Haista paska.
Valitsinko tämän muka itse?
405
00:57:58,020 --> 00:58:01,940
Haluaisinko tappaa viattomia,
koska jumalillasi on verenjano?
406
00:58:01,982 --> 00:58:05,319
Tässä paikassa kuolema on lahja.
407
00:58:06,320 --> 00:58:09,907
Entä Jill? Oliko sekin lahja?
408
00:58:09,990 --> 00:58:14,244
Taistellessa
jätämme kaiken taaksemme
409
00:58:14,328 --> 00:58:17,414
ja koemme korkeamman tarkoituksen.
410
00:58:17,539 --> 00:58:20,667
Hän ei selvästi ollut sen arvoinen.
411
00:58:20,751 --> 00:58:23,337
Mitä sinä jätit taaksesi?
412
00:58:24,379 --> 00:58:26,048
Vaimon?
413
00:58:27,549 --> 00:58:29,051
Lapsen?
414
00:58:30,761 --> 00:58:34,056
Mikä sinä olit? Pummiko?
415
00:58:35,557 --> 00:58:37,142
Narkkari?
416
00:58:39,019 --> 00:58:43,941
Mikä säälittävä pikku mies olit
ennen kuin jumalat antoivat tarkoituksen?
417
00:58:50,989 --> 00:58:54,243
Sinulla ei ole oikeutta kysyä.
418
00:58:56,036 --> 00:59:00,040
Äläkä enää koskaan puhu perheestäni.
419
00:59:01,458 --> 00:59:06,839
Tulihan se sieltä. Tiesin, että tämä
Game of Thrones on vain näytelmää.
420
00:59:07,923 --> 00:59:10,384
Et kuulu heihin.
421
00:59:10,467 --> 00:59:14,179
Ei ole pakko jatkaa itsensä kiduttamista.
422
00:59:14,263 --> 00:59:16,974
Kerro totuus.
423
00:59:17,766 --> 00:59:20,102
Kumpi pelottaa enemmän?
424
00:59:22,271 --> 00:59:24,356
Viidakkoveitseni
425
00:59:25,607 --> 00:59:27,442
vai pilluni?
426
00:59:27,568 --> 00:59:29,319
Älä.
427
00:59:31,280 --> 00:59:36,368
Näen, kuinka katsot minua.
Halusit minua heti ensi näkemältä.
428
01:00:27,628 --> 01:00:32,216
Mene pesulle.
Tänään on juhlaillallinen.
429
01:00:46,522 --> 01:00:52,194
Alkoi käydä kuumaksi.
Vähän vielä, ja olisi alkanut seistä.
430
01:00:56,156 --> 01:00:59,743
Joku kuulemma
haluaa paremman sellin.
431
01:00:59,826 --> 01:01:04,248
-Huone Ritzissä olisi kiva.
-En voi järjestää sitä nyt.
432
01:01:04,331 --> 01:01:08,877
Mutta pieni parannus
voisi tulla kyseeseen.
433
01:01:14,132 --> 01:01:17,594
Usko pois.
Tarvitset tätä ensi kerralla.
434
01:01:21,265 --> 01:01:23,767
Yksi mutka.
435
01:01:23,851 --> 01:01:26,436
Sen edestä pitää taistella.
436
01:01:26,520 --> 01:01:28,939
-Ketä vastaan?
-Minua.
437
01:01:29,439 --> 01:01:31,567
Totta hitossa.
438
01:01:45,455 --> 01:01:50,878
Annan teidän tutustua
ja laitan mukavampaa päälle.
439
01:02:29,750 --> 01:02:32,794
Sääli joutua pilaamaan
noin hieno paita.
440
01:02:55,192 --> 01:02:58,862
Olen todella pahoillani, Emma.
En minä tiennyt.
441
01:02:58,946 --> 01:03:00,489
Hiljaa!
442
01:03:01,907 --> 01:03:03,951
Ole kiltti...
443
01:03:07,204 --> 01:03:09,706
Et ole enää siskoni.
444
01:03:11,458 --> 01:03:13,585
Olet viholliseni.
445
01:03:16,004 --> 01:03:19,383
Mene pois! Mene!
446
01:03:37,568 --> 01:03:43,198
Soturit ja ystävät,
viimeiset taistelut olivat suurenmoisia.
447
01:03:43,282 --> 01:03:46,660
Olemme ruokkineet maata verellä.
448
01:03:46,743 --> 01:03:53,125
Kun lopputaistelu lähestyy,
koko kaupunki kerääntyy katsomaan,
449
01:03:53,208 --> 01:03:59,089
kun kaksi uutta soturia kohtaa
menestyneimmän mestarimme.
450
01:04:00,632 --> 01:04:03,844
Jokainen päivä on aurinkoinen.
451
01:04:03,927 --> 01:04:07,139
Koska jumalten valo loistaa yllemme.
452
01:04:19,109 --> 01:04:24,323
Pian tiedämme, oletko todella aito soturi,
kuten tohtori väittää.
453
01:04:25,532 --> 01:04:30,078
Ja nyt pientä illallisviihdettä!
454
01:04:31,079 --> 01:04:35,876
Katsokaa, syökää ja nauttikaa.
455
01:05:21,588 --> 01:05:23,966
Tiedän, mitä ajattelet.
456
01:05:24,049 --> 01:05:30,597
Tapan kaikki, pakenen ystävieni kanssa
enkä taakseni katso. Olenko oikeassa?
457
01:05:30,681 --> 01:05:32,558
Et.
458
01:05:32,641 --> 01:05:35,060
Oletko varma?
459
01:05:35,936 --> 01:05:39,773
Kun tapan sinut,
ja sen minä teen,
460
01:05:39,857 --> 01:05:44,736
haluan kaikkien näkevän.
Haluan loppuunmyydyn näytöksen.
461
01:05:44,820 --> 01:05:48,407
Luuletko jumalten sallivan sen?
462
01:05:48,498 --> 01:05:49,752
redart bus
463
01:05:50,576 --> 01:05:53,829
Jonkun on maksettava
jokaisesta katkomastasi raajasta
464
01:05:53,954 --> 01:05:56,248
ja tuhoamastasi elämästä.
465
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Ja kun tapan sinut
kuin vesikauhuisen koiran,
466
01:05:59,710 --> 01:06:04,173
sinun säälittävät jumalasi
eivät mahda sille asialle mitään.
467
01:06:12,181 --> 01:06:16,351
Koska olet noin fiksu,
olen aivan rehellinen.
468
01:06:16,435 --> 01:06:21,064
Millään hyvyydellä
ei ole mitään merkitystä.
469
01:06:21,148 --> 01:06:25,527
Sillä vaikka asioita kuinka vääntää,
kaikessa on kyse vallasta.
470
01:06:25,611 --> 01:06:28,113
Heikkojen hallinnasta.
471
01:06:28,197 --> 01:06:33,368
Anna heille korkeampi voima, johon uskoa,
he nielevät sen karvoineen päivineen.
472
01:06:33,452 --> 01:06:38,248
Jos teemme nämä uhraukset
olemme terveitä, rikkaita ja viisaita.
473
01:06:38,332 --> 01:06:41,043
Mutta sinä tiedät yhtä hyvin,
474
01:06:41,126 --> 01:06:46,006
että jos tosiaan haluaa jotain,
sen eteen on tehtävä työtä.
475
01:06:46,089 --> 01:06:49,134
Polvistupa nyt ja rukoile.
476
01:06:55,807 --> 01:06:59,520
Olen kaupungin ainoa jumala,
477
01:06:59,561 --> 01:07:02,814
ja minä elän ainiaan.
478
01:07:06,527 --> 01:07:09,571
Maa punertukoon!
479
01:07:09,655 --> 01:07:11,782
Maa punertukoon.
480
01:07:25,087 --> 01:07:27,214
Illallinen on ohi.
481
01:07:40,894 --> 01:07:44,731
Tämä on tässä.
Emme voi voittaa heitä.
482
01:07:44,815 --> 01:07:49,528
Voi taivas.
Älä vaivaa söpöä päätäsi sillä.
483
01:07:49,570 --> 01:07:52,573
Minä olen kolme askelta edellä.
484
01:07:52,656 --> 01:07:56,827
Kaikki järjestyy, kulta.
Minä järjestän.
485
01:08:09,006 --> 01:08:10,382
Missä hän on?
486
01:08:10,465 --> 01:08:13,343
Minne te veitte Cassyn?
487
01:08:14,636 --> 01:08:16,971
Haistakaa paska!
488
01:09:22,371 --> 01:09:25,290
-Vie minut Cassyn luo.
-Tämä ei pääty hyvin.
489
01:09:25,374 --> 01:09:29,502
Vie, tai katkaisen kaulasi
korvasta korvaan.
490
01:09:30,796 --> 01:09:32,506
Hyvä on.
491
01:09:39,680 --> 01:09:41,180
Mitä helvettiä?
492
01:09:43,725 --> 01:09:47,354
Tälläkö sinä meitä ruokit?
493
01:09:47,437 --> 01:09:49,189
Keisari.
494
01:09:49,273 --> 01:09:51,817
Hän sanoo sitä ehtoolliseksi.
495
01:09:55,654 --> 01:09:59,950
Palaa nyt selliisi.
Lupaan olla kertomatta.
496
01:10:00,033 --> 01:10:04,037
-Mikä sinua vaivaa?
-En kuulu heihin. Olemme samaa maata.
497
01:10:04,121 --> 01:10:08,250
Ensi kerralla tavatessa
sinun on paras olla ystäväni.
498
01:10:57,508 --> 01:11:00,385
Cassy! Luoja, Cassy!
499
01:11:04,389 --> 01:11:06,600
Älä, Amy!
500
01:11:19,571 --> 01:11:20,697
Ei, Cassy!
501
01:11:31,500 --> 01:11:35,337
Hänen ja Samin lemmikki
on ansainnut oikeutensa.
502
01:11:35,420 --> 01:11:39,174
Kaupunki, neuvosto
ja jumalat vaativat sitä.
503
01:11:39,299 --> 01:11:43,136
Säännöt ovat selkeät.
Ilman kolminaisuutta sitä ei lasketa.
504
01:11:43,220 --> 01:11:49,142
Keisari, minä pyydän. Jos jumalat
haluavat, he vuotavat verensä areenalle.
505
01:11:49,226 --> 01:11:53,146
-Mutta olisi tuhlausta...
-Ja paskat!
506
01:11:55,440 --> 01:12:00,654
Tyttö voi korvata palvelijan
ja Emma pysyy luonani.
507
01:12:00,737 --> 01:12:03,407
Olkaa hiljaa.
508
01:12:06,952 --> 01:12:12,040
Myönnän vastentahtoisesti, että Sam
on oikeassa. Kolminaisuus ratkaisee.
509
01:12:12,124 --> 01:12:15,544
Emme voi jatkaa
vain kahdella soturilla.
510
01:12:15,627 --> 01:12:17,462
Aivan!
511
01:12:18,130 --> 01:12:19,965
Minä taistelen.
512
01:12:21,717 --> 01:12:25,721
Keisari. Siitä on kauan,
kun astuin areenalle.
513
01:12:26,513 --> 01:12:30,142
Suo minulle kunnia taistella.
514
01:12:32,102 --> 01:12:36,481
Jumalat ilahtuvat,
jos astut taas taistoon.
515
01:12:38,609 --> 01:12:41,612
Mitä? Et voi olla tosissasi!
516
01:12:41,695 --> 01:12:44,072
Ei hän voi taistella.
517
01:12:44,156 --> 01:12:50,162
Meidän sopimuksemme pitää, poika.
Saat tytön, jos hän selviää.
518
01:12:50,245 --> 01:12:54,458
-Paskapuhetta!
-Päätös on lopullinen.
519
01:13:09,264 --> 01:13:11,099
Mitä nyt?
520
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
Siskosi yritti paeta.
521
01:13:14,186 --> 01:13:17,898
Mutta hän ei maksanut samaa hintaa
kuin palvelija.
522
01:13:17,940 --> 01:13:20,526
Ja se lesbokaverisi.
523
01:13:23,153 --> 01:13:28,825
Kaikki olisi ollut hyvin, ellei hän
olisi saanut Drilleriä puolelleen.
524
01:13:29,576 --> 01:13:33,622
Hänen takiaan sinun täytyy taistella.
525
01:13:33,705 --> 01:13:35,791
Taistella kuin perkele!
526
01:13:37,835 --> 01:13:40,170
Kuuletko? Mitä?
527
01:13:40,254 --> 01:13:41,672
Kuulen.
528
01:14:21,879 --> 01:14:24,173
Miksi teet tämän?
529
01:14:24,256 --> 01:14:27,968
Koska perheeni ansaitsee koston.
530
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
Sinä myös.
531
01:16:09,069 --> 01:16:13,615
Tänä sadantena juhlavuonna
532
01:16:13,699 --> 01:16:17,744
olemme nöyrät jumalten edessä.
533
01:16:17,828 --> 01:16:22,833
-Esi-isiemme ajoista...
-Haluan sanoa yhden asian, Emma.
534
01:16:22,916 --> 01:16:27,087
Sanot minua viholliseksi,
mutta en minä ole.
535
01:16:27,129 --> 01:16:31,717
Vihollisia ovat nuo kusipäät,
jotka käänsivät meidät toisiamme vastaan.
536
01:16:31,800 --> 01:16:36,054
Menestystä kaikille tosiuskovaisille.
Mitä enemmän verta...
537
01:16:36,096 --> 01:16:39,766
Olen aina ihaillut sinua.
538
01:16:39,850 --> 01:16:45,189
Voin olla rasittava, mutten
olisi voinut saada parempaa siskoa.
539
01:16:48,650 --> 01:16:53,322
Haluan vain pyytää anteeksi,
jos olen loukannut sinua.
540
01:16:55,073 --> 01:16:59,036
Haluan vain sanoa,
että rakastan sinua.
541
01:16:59,119 --> 01:17:02,497
...lähettivät meille taitavat soturinsa,
542
01:17:02,623 --> 01:17:07,002
on todiste siitä, että he
hymyilevät meitä katsoessaan.
543
01:17:08,128 --> 01:17:11,882
Siksi olemme tänä iltana täällä.
544
01:17:11,965 --> 01:17:17,012
Juhlimassa kolmatta
ja lopullista taistelua.
545
01:17:18,931 --> 01:17:22,851
Kolminaisuuden kolmas jäsen
546
01:17:22,935 --> 01:17:27,147
antoi verensä maalle etuajassa.
547
01:17:28,106 --> 01:17:31,527
Hän oli kelpo soturi,
548
01:17:31,652 --> 01:17:34,988
mutta suuruuteen hänestä ei ollut.
549
01:17:37,074 --> 01:17:42,162
Mutta jumalat ovat antaneet meille erään
550
01:17:42,204 --> 01:17:45,666
hänen tilalleen.
551
01:17:45,749 --> 01:17:47,960
Soturin,
552
01:17:48,043 --> 01:17:53,465
joka on vuodattanut tällä areenalla verta
553
01:17:53,549 --> 01:17:56,426
enemmän kuin kukaan aiemmin.
554
01:17:57,469 --> 01:18:00,597
Ainoa soturi,
555
01:18:00,722 --> 01:18:03,851
joka ansaitsee vapautensa.
556
01:18:16,530 --> 01:18:19,908
Maa on kuiva!
557
01:18:19,992 --> 01:18:22,953
Maa tarvitsee lisää verta!
558
01:18:24,872 --> 01:18:31,170
Kyllä te pärjäätte.
Teillä on mestarin sydän ja rohkeus.
559
01:18:31,211 --> 01:18:33,964
Pidetään hauskaa.
560
01:18:54,359 --> 01:18:57,237
Soturit, olkaa valmiit!
561
01:19:06,496 --> 01:19:08,290
Taistelkaa!
562
01:21:43,737 --> 01:21:45,656
Driller!
563
01:21:45,739 --> 01:21:49,368
Olet aito soturi.
Olen ylpeä sinusta.
564
01:21:51,370 --> 01:21:53,121
Kiitos.
565
01:22:16,979 --> 01:22:21,400
Veri imeytyy maahan ja me iloitsemme.
566
01:22:23,527 --> 01:22:26,321
Mutta onko tämän päätyttävä tähän?
567
01:22:29,199 --> 01:22:34,496
Vai onko kaupunkia siunanneita
jumalia kunnioitettava enemmän?
568
01:22:34,580 --> 01:22:37,374
Et voi tehdä niin!
569
01:22:37,457 --> 01:22:39,209
Sam on oikeassa.
570
01:22:39,293 --> 01:22:43,881
Emme voi sivuuttaa
vanhoja perinteitä, keisari.
571
01:22:47,467 --> 01:22:52,431
Maa vaatii lisää verta,
ja nämä siskokset sitä antavat!
572
01:22:52,472 --> 01:22:54,474
Haista paska, kusipää!
573
01:22:54,516 --> 01:22:58,270
Sam, ensi kerralla ammun. Onko selvä?
574
01:22:58,353 --> 01:23:00,564
Minä vaadin!
575
01:23:03,817 --> 01:23:05,736
Haista paska!
576
01:23:13,118 --> 01:23:15,204
Mitä sinä teet?
577
01:23:21,543 --> 01:23:23,128
Taistele!
578
01:23:24,004 --> 01:23:25,506
Taistele!
579
01:23:28,675 --> 01:23:30,093
Ei.
580
01:23:34,223 --> 01:23:37,434
Olen väsynyt taistelemaan sinua vastaan.
581
01:23:39,603 --> 01:23:41,313
Polvillesi.
582
01:23:43,023 --> 01:23:44,733
Polvillesi!
583
01:24:20,227 --> 01:24:22,312
Jumalat vaativat lisää verta.
584
01:24:51,175 --> 01:24:53,719
Ovatko jumalat nyt tyytyväisiä?
585
01:25:09,610 --> 01:25:13,280
Se oli loistavaa. Todellakin, kulta.
586
01:25:13,363 --> 01:25:16,325
Emma, Emma, Emma!
587
01:25:18,660 --> 01:25:20,621
Äläpä nyt, kulta.
588
01:25:20,704 --> 01:25:23,874
Ei sinun tarvitse tehdä tätä.
589
01:26:14,174 --> 01:26:18,178
Tänään olemme nöyrät jumalten edessä.
590
01:26:18,262 --> 01:26:22,724
Siitä asti, kun esi-isämme
tulivat muinaisesta uuteen maailmaan,
591
01:26:22,808 --> 01:26:27,396
ovat he siunanneet meitä
viisaudellaan ja perinteillään.
592
01:26:27,479 --> 01:26:31,358
Rituaalilla, joka antaa
menestystä ja terveyttä
593
01:26:31,441 --> 01:26:33,819
kaikille uskovaisille.
594
01:26:35,320 --> 01:26:39,199
-Maa on kuiva!
-Se janoaa verta!
595
01:26:39,846 --> 01:26:44,846
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
596
01:30:18,669 --> 01:30:22,172
Suomennos: Sami Siitojoki
43650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.