All language subtitles for Shark.E14.130709.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,430 Chairman Jo Sang Gook is a fake. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,190 I suppose Chun Young Bo himself knows the truth. 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,840 The important thing is to rectify history. 5 00:00:12,840 --> 00:00:17,000 A country where prosecutors are swayed by the rich has a hopeless future. 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,930 This comes late, but I've finally decided to do the right thing. 7 00:00:20,930 --> 00:00:25,730 How you've lived your life until now, what bad things you've done... 8 00:00:25,730 --> 00:00:29,580 Don't you think your life needs a little balance too? 9 00:00:32,260 --> 00:00:37,430 Shark Episode 14 10 00:01:19,170 --> 00:01:20,750 Mr. Byeon, it's me. 11 00:01:20,750 --> 00:01:25,240 Please track my father's cell phone right now. It's urgent. 12 00:01:26,620 --> 00:01:28,230 What do you want? 13 00:01:29,390 --> 00:01:31,530 Tell me what you want! 14 00:01:45,640 --> 00:01:47,200 Make your choice. 15 00:01:47,880 --> 00:01:52,460 Will you tell the truth and save your son's life? 16 00:01:52,460 --> 00:01:54,090 Or... 17 00:01:54,790 --> 00:01:57,310 Will you forsake your son? 18 00:02:01,520 --> 00:02:04,250 The choice is yours. 19 00:02:04,830 --> 00:02:07,030 What is your decision? 20 00:02:07,030 --> 00:02:11,060 Chairman... Jo Sang Gook? 21 00:02:13,070 --> 00:02:18,390 If my son dies, your sister's life won't be spared either! 22 00:02:20,290 --> 00:02:25,690 Don't miss this chance to save your son's life. 23 00:02:28,120 --> 00:02:30,700 Have you been able to track his phone? 24 00:02:30,700 --> 00:02:32,900 I've sent in the request and am waiting to hear back. 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,350 Where are you? 26 00:02:34,350 --> 00:02:36,900 Call me as soon as you find out the location. 27 00:02:47,390 --> 00:02:51,690 If I do as you request, will you really save my son's life? 28 00:02:51,690 --> 00:02:53,810 Of course. 29 00:02:54,630 --> 00:02:56,610 How can I trust you? 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,350 You'll just have to. 31 00:03:04,210 --> 00:03:08,630 Since what I'm after isn't your son. 32 00:03:08,630 --> 00:03:12,540 Then let's meet and talk this over. 33 00:03:12,540 --> 00:03:15,610 I need some time to think, too. 34 00:03:16,130 --> 00:03:18,530 You can choose the place. 35 00:03:19,030 --> 00:03:22,150 Unfortunately, I just don't have the time. 36 00:03:23,210 --> 00:03:28,560 Besides, I don't want to suffer the same fate as the chief prosecutor. 37 00:03:30,340 --> 00:03:32,390 I'll give you a chance. 38 00:03:33,550 --> 00:03:35,880 What is your decision? 39 00:03:36,200 --> 00:03:38,990 Fate determines whether a person lives or dies. 40 00:03:39,730 --> 00:03:44,390 It's possible that the time has come for me to part with my son. 41 00:03:46,190 --> 00:03:49,230 You're really something, Mr. Chairman. 42 00:03:50,630 --> 00:03:55,060 You're practically abandoning your son. 43 00:04:08,130 --> 00:04:11,040 No father abandons his son. 44 00:04:11,040 --> 00:04:16,110 Your father and I both wanted to start a new life for the sake of our sons! 45 00:04:18,830 --> 00:04:20,690 What do you mean? 46 00:04:24,920 --> 00:04:26,880 - All right, let's go. - Yes, sir! 47 00:04:27,340 --> 00:04:29,990 - Call for reinforcement. - Yes, sir! 48 00:04:30,270 --> 00:04:34,780 For your father's sake, it's better to keep the past hidden. 49 00:04:34,780 --> 00:04:39,620 Driver Han wouldn't want you to continue committing sins, either. 50 00:04:40,020 --> 00:04:42,560 Shut... your... mouth. 51 00:04:42,940 --> 00:04:47,140 You might think I'm to blame for everything, but that's not true. 52 00:04:47,380 --> 00:04:49,460 There's so much that you don't know. 53 00:04:49,970 --> 00:04:52,670 But there's one thing I know for certain. 54 00:04:53,360 --> 00:04:56,460 That you, in order to conceal the past... 55 00:04:57,070 --> 00:04:59,640 killed me and my father... 56 00:05:01,040 --> 00:05:04,170 along with so many other people. 57 00:05:05,230 --> 00:05:08,640 And I know that you're the type of person who... 58 00:05:09,540 --> 00:05:12,660 doesn't feel any remorse for what you've done. 59 00:05:12,660 --> 00:05:15,170 No one's that strong. 60 00:05:15,640 --> 00:05:18,970 Such guilt haunts you for the rest of your life. 61 00:05:19,220 --> 00:05:24,270 And so your mind is never at peace. That applies to both me and your father! 62 00:05:24,270 --> 00:05:26,550 I don't have time to listen to your nonsense. 63 00:05:26,550 --> 00:05:30,320 Release my son at once, or else you'll regret it! 64 00:05:31,710 --> 00:05:39,410 Then I will tell you a secret about your father that you didn't know. 65 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 I know my father better than you do. 66 00:05:43,840 --> 00:05:45,980 Is that what you think? 67 00:05:46,580 --> 00:05:52,240 Unfortunately, your time to choose is up. 68 00:06:09,140 --> 00:06:11,160 Find CEO Jo Ui Sun! 69 00:06:11,450 --> 00:06:14,010 Find my son, right now! 70 00:06:30,330 --> 00:06:32,240 Proceed as we planned. 71 00:07:30,600 --> 00:07:33,450 Yes? Did you trace it? 72 00:07:34,130 --> 00:07:35,520 Where is it? 73 00:07:36,860 --> 00:07:39,040 Okay. I'll head over there. 74 00:08:49,780 --> 00:08:51,660 Why are you following me? 75 00:08:53,280 --> 00:08:55,050 Where's my father? 76 00:08:55,440 --> 00:08:57,710 Why are you asking me that? 77 00:08:58,030 --> 00:08:59,980 Because you know. 78 00:09:04,120 --> 00:09:06,950 But I'm here with you right now. 79 00:09:06,950 --> 00:09:09,050 You probably have someone helping you. 80 00:09:09,050 --> 00:09:12,330 Tell me, where is my father? 81 00:09:17,320 --> 00:09:19,700 Why didn't you have his phone traced? 82 00:09:19,700 --> 00:09:24,060 - I'm sure he isn't where his phone is. - Why do you say that? 83 00:09:24,060 --> 00:09:28,810 The phone is probably being used to divert the police to a different location. 84 00:09:31,960 --> 00:09:34,730 Don't ruin your life, Yi Soo! 85 00:09:35,310 --> 00:09:37,300 Stop committing sins. 86 00:09:37,650 --> 00:09:41,670 If you want me to stop, then find out the truth! 87 00:09:41,670 --> 00:09:44,010 You're more important than the truth. 88 00:09:44,580 --> 00:09:47,120 There's nothing more important than your life. 89 00:09:47,120 --> 00:09:49,080 If I don't finish this, then I... 90 00:09:50,340 --> 00:09:52,990 might as well be dead. 91 00:09:53,620 --> 00:09:55,470 Think of Yi Hyun. 92 00:09:55,970 --> 00:09:59,730 She wouldn't want you to be doing this. 93 00:10:00,040 --> 00:10:03,480 If Yi Hyun knew what you've been doing... 94 00:10:12,440 --> 00:10:17,650 Yi Hyun would understand. 95 00:10:19,340 --> 00:10:22,600 It'd be painful for her... as it is for me... 96 00:10:23,170 --> 00:10:25,280 And as it is for you. 97 00:10:32,350 --> 00:10:34,990 Think of the people who love you. 98 00:10:35,470 --> 00:10:37,790 Killing more people won't do any good. 99 00:10:37,790 --> 00:10:39,760 I didn't kill Detective Oh. 100 00:10:40,840 --> 00:10:43,520 Nor am I responsible for what happened to the chief prosecutor. 101 00:10:43,520 --> 00:10:46,680 If you stop, then your opponent will stop, too. 102 00:10:46,750 --> 00:10:49,590 - I'll find the truth-- - The order is wrong! 103 00:10:50,190 --> 00:10:53,990 Finding out the truth comes first. 104 00:10:53,990 --> 00:10:55,470 Why is that so important? 105 00:10:55,730 --> 00:10:58,430 What's important to me is you, Yi Soo. 106 00:10:59,330 --> 00:11:04,980 If you destroy yourself, nothing else... not even the truth... would matter to me! 107 00:11:27,700 --> 00:11:29,410 Just give up. 108 00:11:32,110 --> 00:11:34,210 I won't stop. 109 00:11:42,240 --> 00:11:47,320 You won't get away with this. 110 00:12:00,430 --> 00:12:06,130 I'll make sure that whoever needs to pay will pay for their crimes. 111 00:12:06,840 --> 00:12:08,910 You're no exception. 112 00:12:16,840 --> 00:12:18,920 I look forward to it. 113 00:14:00,330 --> 00:14:02,580 - It's me. - Yes, Detective Kim. 114 00:14:02,580 --> 00:14:06,780 I got the location and am heading there right now. Where are you? 115 00:14:06,780 --> 00:14:09,230 I'm heading over there, too. 116 00:14:29,330 --> 00:14:30,950 [Friend] 117 00:14:38,050 --> 00:14:39,320 Yes. 118 00:14:39,320 --> 00:14:40,700 It's me. 119 00:14:47,530 --> 00:14:50,130 I did it according to your plan. 120 00:14:51,830 --> 00:14:53,300 Good job. 121 00:14:53,300 --> 00:14:55,080 I'll meet you there. 122 00:16:22,300 --> 00:16:24,450 Find Jo Ui Sun! 123 00:16:48,360 --> 00:16:50,310 Looks like we've been tricked. 124 00:17:30,070 --> 00:17:31,830 - You're here. - Yes. 125 00:17:31,940 --> 00:17:34,580 You found a business card at the scene? 126 00:17:34,580 --> 00:17:35,620 Yeah. 127 00:17:35,620 --> 00:17:37,250 Whose card is it? 128 00:17:37,250 --> 00:17:38,790 [Unknown caller Father] 129 00:17:50,550 --> 00:17:52,550 [Unknown caller Father] 130 00:18:08,780 --> 00:18:10,530 [Ui Sun] 131 00:18:11,390 --> 00:18:15,740 If my son dies, you won't live either! 132 00:18:16,030 --> 00:18:18,500 This is Chairman Jo Sang Gook, right? 133 00:18:21,430 --> 00:18:24,760 This is Byeon Bang Jin. Yi Hyun's father. 134 00:18:24,760 --> 00:18:28,580 Wait... What happened? 135 00:18:28,580 --> 00:18:33,560 While searching for Jo Ui Sun, we found his cell phone. 136 00:18:35,260 --> 00:18:39,790 Then that means you haven't found Ui Sun. 137 00:18:39,790 --> 00:18:41,770 We're looking for him. 138 00:18:41,770 --> 00:18:46,620 I see that a video file was sent to you via Jo Ui Sun's phone. 139 00:18:46,890 --> 00:18:49,790 Did you speak with the kidnapper, by any chance? 140 00:18:49,870 --> 00:18:52,030 He threatened me. 141 00:18:52,030 --> 00:18:54,280 What were his demands? 142 00:18:55,620 --> 00:19:01,660 He said that if I didn't give him the money he asked for, he'd kill my son. 143 00:19:01,660 --> 00:19:03,160 And so? 144 00:19:03,160 --> 00:19:07,560 I said I'd do anything, if my son's life can be spared. 145 00:19:07,840 --> 00:19:12,430 When I begged him to save my son's life, he just hung up. 146 00:19:12,590 --> 00:19:14,760 And he didn't contact you again? 147 00:19:14,760 --> 00:19:15,900 No. 148 00:19:16,580 --> 00:19:19,590 Do you have any idea who might've done this? 149 00:19:20,390 --> 00:19:21,740 No. 150 00:19:23,230 --> 00:19:24,990 Detective Byeon. 151 00:19:25,430 --> 00:19:28,710 Please find my son. 152 00:19:29,120 --> 00:19:32,330 Please find him! 153 00:19:32,960 --> 00:19:34,700 Yes, okay. 154 00:19:35,830 --> 00:19:38,970 He spoke directly with the kidnapper? 155 00:19:40,230 --> 00:19:41,980 He said the kidnapper asked for money. 156 00:19:43,020 --> 00:19:45,190 He asked for money? 157 00:19:45,830 --> 00:19:46,870 Yeah. 158 00:20:21,540 --> 00:20:24,700 Then they don't know where he is? 159 00:20:24,700 --> 00:20:28,410 No. You've contacted all the places where he could be, right? 160 00:20:28,930 --> 00:20:31,480 I've asked everywhere I can-- 161 00:20:34,790 --> 00:20:36,590 I'll call you back. 162 00:20:47,840 --> 00:20:49,290 Father! 163 00:20:53,940 --> 00:20:55,710 Does he live here? 164 00:20:55,940 --> 00:20:58,120 Yes. What happened? 165 00:21:00,990 --> 00:21:02,340 Ui Sun! 166 00:21:07,300 --> 00:21:11,260 Are you hurt? Are you okay? 167 00:21:14,160 --> 00:21:16,160 What happened? 168 00:21:16,330 --> 00:21:18,460 A policeman found him. 169 00:21:18,460 --> 00:21:22,230 - We should take care of him first-- - Worry about your own father! 170 00:21:29,300 --> 00:21:34,350 No one would care if I died anyway. 171 00:21:39,260 --> 00:21:41,180 Ui Sun... 172 00:21:49,350 --> 00:21:52,350 - I'll go look after him. - Okay. 173 00:21:56,820 --> 00:21:59,640 Should I call for Doctor Min? 174 00:21:59,750 --> 00:22:01,750 Yes, please do. 175 00:22:01,750 --> 00:22:03,460 Yes, sir. 176 00:22:17,130 --> 00:22:18,420 How is he? 177 00:22:18,830 --> 00:22:20,790 He says he wants to be alone. 178 00:22:28,280 --> 00:22:31,460 It is up to fate whether a person lives or dies. 179 00:22:31,920 --> 00:22:36,630 And it's possible that my son's time has come. 180 00:22:39,690 --> 00:22:42,520 You know better than anyone... 181 00:22:42,520 --> 00:22:44,680 that you're a fake. 182 00:22:44,860 --> 00:22:49,090 Since you killed the real Jo Sang Gook. 183 00:23:11,650 --> 00:23:14,010 I've called for Dr. Min. 184 00:23:14,350 --> 00:23:17,780 You'll be better after you get some rest. 185 00:23:21,030 --> 00:23:25,700 What did they do to you? 186 00:23:26,720 --> 00:23:28,210 Am I... 187 00:23:29,560 --> 00:23:32,450 really your son? 188 00:23:34,350 --> 00:23:36,230 What do you mean? 189 00:23:36,500 --> 00:23:43,700 I don't know... what's real and what's not. 190 00:24:15,630 --> 00:24:17,700 Is this what you wanted? 191 00:24:19,980 --> 00:24:23,010 I guess this is what you wanted. 192 00:25:09,410 --> 00:25:10,750 How's dad? 193 00:25:10,840 --> 00:25:13,180 He won't talk to anyone. 194 00:25:13,630 --> 00:25:15,480 - Hi. - Hey. 195 00:25:15,480 --> 00:25:17,820 You mean he's not talking at all? 196 00:25:18,830 --> 00:25:24,070 He'd say some unintelligible things and then stop talking and then start again. 197 00:25:24,460 --> 00:25:27,880 The doctor says he's suffering from post-traumatic stress. 198 00:25:27,880 --> 00:25:29,440 I think we'll have to monitor his condition. 199 00:25:29,630 --> 00:25:33,390 Can we postpone questioning him until tomorrow? 200 00:25:34,030 --> 00:25:38,110 I know we need to get answers quickly so we can catch the kidnapper... 201 00:25:38,110 --> 00:25:41,330 but questioning someone who's quite shaken won't do any good. 202 00:25:41,330 --> 00:25:44,140 It'd be hard to get accurate information, too. 203 00:25:44,140 --> 00:25:47,890 I'll have a talk with my dad and call you later. 204 00:25:50,790 --> 00:25:52,570 Hi, you're here. 205 00:25:52,830 --> 00:25:54,720 Is Dad in his room? 206 00:25:55,480 --> 00:25:56,760 Yes. 207 00:26:01,770 --> 00:26:03,250 Dad! 208 00:26:06,960 --> 00:26:08,600 - Dad! - Let go! 209 00:26:09,640 --> 00:26:10,710 Father! 210 00:26:29,300 --> 00:26:31,110 What are you doing?! 211 00:26:32,330 --> 00:26:35,270 I've destroyed the soul of my grandfather. 212 00:26:35,470 --> 00:26:38,520 Why? Do you regret that I did it? 213 00:26:40,830 --> 00:26:45,830 Are you disappointed that I came back alive? 214 00:26:45,830 --> 00:26:47,310 Father, why are you doing this? 215 00:26:47,410 --> 00:26:51,680 You can't abandon me so easily like you did my mother! 216 00:26:52,930 --> 00:26:57,890 I will keep on living, respecting you for the great man you are 217 00:26:57,890 --> 00:27:01,310 and forever sticking by your side like a piece of gum! 218 00:27:04,050 --> 00:27:05,580 You think... 219 00:27:05,620 --> 00:27:08,360 your grandpa is the most honorable person in the world, don't you? 220 00:27:08,360 --> 00:27:09,730 Ui Sun! 221 00:27:11,810 --> 00:27:14,270 In celebration of my return after my brush with death... 222 00:27:15,340 --> 00:27:17,900 let's shout for joy! 223 00:27:19,830 --> 00:27:21,610 Hooray for Korea's independence! 224 00:27:22,080 --> 00:27:24,340 Hooray for Korea's independence! 225 00:27:25,230 --> 00:27:26,970 Hooray! 226 00:27:31,550 --> 00:27:33,100 Mommy! 227 00:27:35,140 --> 00:27:37,580 Mommy! Mommy... 228 00:27:46,660 --> 00:27:48,840 Is it okay for you to drink? 229 00:27:50,280 --> 00:27:53,900 It's bad for your wound, so don't drink for a while. 230 00:28:00,930 --> 00:28:02,680 Did you look into it? 231 00:28:02,680 --> 00:28:04,550 You mean the owner of the used bookstore? 232 00:28:04,550 --> 00:28:05,870 Tell me... 233 00:28:05,870 --> 00:28:08,100 everything you found out. 234 00:28:08,960 --> 00:28:10,660 His name is Choi Byung Ki. 235 00:28:10,660 --> 00:28:12,430 He's 66 years old. 236 00:28:13,640 --> 00:28:15,420 Where's Dong Soo? 237 00:28:15,420 --> 00:28:16,620 He said he's almost there. 238 00:28:16,620 --> 00:28:17,850 - Oh really? - Yeah. 239 00:28:17,850 --> 00:28:20,210 Should we tell him to buy some chicken? 240 00:28:20,210 --> 00:28:24,260 He was diagnosed with Alzheimer's 10 years ago and lives alone in a sanitorium. 241 00:28:24,260 --> 00:28:27,060 He has one son, who studied in the US 242 00:28:27,060 --> 00:28:29,240 and still lives there now. 243 00:28:30,130 --> 00:28:36,680 After being discharged from military service, he became a policeman and retired in 1980. 244 00:28:37,470 --> 00:28:39,470 He used to be a policeman? 245 00:28:39,690 --> 00:28:40,840 Yes. 246 00:28:40,840 --> 00:28:45,350 But the strange thing is, there's no record of him after he quit the police force. 247 00:28:47,750 --> 00:28:50,720 When did he take over the bookstore? 248 00:28:50,720 --> 00:28:51,870 In 1988. 249 00:28:52,160 --> 00:28:55,460 It's in his wife's name, and there aren't any tax records. 250 00:28:55,460 --> 00:28:58,630 There aren't any records of him during those 8 years. 251 00:28:59,430 --> 00:29:01,370 What about his ties to Chairman Jo? 252 00:29:01,690 --> 00:29:05,230 Besides the fact that the bookstore is near Chairman Jo's house, nothing. 253 00:29:06,790 --> 00:29:12,500 They definitely knew each other before he took over the bookstore. 254 00:29:13,710 --> 00:29:17,750 And that's probably why the bookstore is near Chairman Jo's house, too. 255 00:29:17,930 --> 00:29:20,320 I'll go through Chairman Jo's past records one more time. 256 00:29:21,430 --> 00:29:23,280 I'll look into it, too. 257 00:29:26,170 --> 00:29:29,990 And... about Yi Hyun... 258 00:29:30,830 --> 00:29:34,270 Don't worry. I'll protect her. 259 00:29:34,780 --> 00:29:36,330 You can't do it alone. 260 00:29:38,830 --> 00:29:41,480 I need someone I can trust. 261 00:29:42,280 --> 00:29:45,430 Someone who can be near her to protect her. 262 00:29:49,390 --> 00:29:52,830 The criminal took the black box from Mr. Jo's car. 263 00:29:52,830 --> 00:29:56,230 And the interior of the car is clean. Not a single hair or anything. 264 00:30:09,430 --> 00:30:11,160 [Keep a close guard on your daughter] 265 00:30:12,160 --> 00:30:13,570 What's wrong? 266 00:30:17,250 --> 00:30:18,840 Is Yi Hyun at home? 267 00:30:18,890 --> 00:30:22,880 Dong Soo wanted chicken, so we're at the restaurant. Why? 268 00:30:22,880 --> 00:30:24,050 Is it Dad? 269 00:30:24,410 --> 00:30:26,110 Why? 270 00:30:26,110 --> 00:30:30,170 - Why'd you take her there at this hour?! - Why are you getting angry? 271 00:30:30,170 --> 00:30:33,390 - It's close to home. - Stay right there. I'll pick you up. 272 00:30:33,390 --> 00:30:34,850 We can walk home. 273 00:30:34,850 --> 00:30:37,410 I'll take you home, so just stay where you are! 274 00:30:37,410 --> 00:30:40,310 Why are you so angry? Is something wrong? 275 00:30:41,050 --> 00:30:42,920 No, nothing's wrong. 276 00:30:43,490 --> 00:30:45,800 Just listen to me and stay right there. 277 00:30:45,800 --> 00:30:48,550 Don't leave Yi Hyun by herself, got it? 278 00:30:52,160 --> 00:30:54,470 He's always nagging me. 279 00:30:54,730 --> 00:30:57,450 Is he upset that we're out so late? 280 00:30:57,450 --> 00:30:58,630 No... 281 00:30:58,950 --> 00:31:02,180 He says to stay put and keep a close guard on you. 282 00:31:02,180 --> 00:31:03,360 Why? 283 00:31:03,710 --> 00:31:09,200 What do you mean why? It's because you're pretty and this world is a scary place. 284 00:31:09,540 --> 00:31:12,440 That's so typical of my dad. 285 00:31:12,970 --> 00:31:15,270 He's the most protective dad in Korea. 286 00:31:22,140 --> 00:31:25,150 Find out who this number belongs to. 287 00:31:25,150 --> 00:31:27,220 Call me if something urgent comes up. 288 00:31:30,620 --> 00:31:32,210 Your biological grandmother? 289 00:31:33,200 --> 00:31:34,520 Yes. 290 00:31:34,520 --> 00:31:38,900 Before my grandmother died, you were taking care of her. 291 00:31:39,540 --> 00:31:42,120 What do you want to know? 292 00:31:43,770 --> 00:31:49,250 Was my grandmother not my father's biological mother? 293 00:31:52,330 --> 00:31:55,470 Why do you ask? 294 00:31:56,130 --> 00:31:59,130 I happened to see a photo of my dad's 1st birthday. 295 00:31:59,130 --> 00:32:02,140 But the woman in the photo wasn't the grandmother I remember. 296 00:32:02,680 --> 00:32:03,970 Oh... 297 00:32:03,970 --> 00:32:09,210 Our family register simply says that my grandmother is my dad's biological mother. 298 00:32:09,750 --> 00:32:12,950 If there's something you know, please tell me. 299 00:32:13,820 --> 00:32:17,200 I heard this when your grandmother was very ill. 300 00:32:17,200 --> 00:32:22,740 It was such a long time ago that I don't know if my memory is accurate. 301 00:32:23,850 --> 00:32:28,550 After the chairman parted with your father's biological mother... 302 00:32:28,550 --> 00:32:30,520 he remarried. 303 00:32:30,670 --> 00:32:32,960 And your grandmother disappeared. 304 00:32:33,380 --> 00:32:36,040 You mean she didn't pass away then? 305 00:32:36,270 --> 00:32:40,970 They said she up and left one day and didn't come back. 306 00:32:41,840 --> 00:32:44,270 Do you mean she went missing? 307 00:32:45,100 --> 00:32:48,070 That I don't know. 308 00:33:09,450 --> 00:33:11,710 Did you talk with your grandfather? 309 00:33:11,710 --> 00:33:16,130 He said let's talk tomorrow during the questioning. Must be really hard for him. 310 00:33:17,450 --> 00:33:19,450 I'm sure it is. 311 00:33:20,440 --> 00:33:22,390 I'll be meeting with the attorney general tomorrow. 312 00:33:23,270 --> 00:33:25,220 What for? 313 00:33:25,220 --> 00:33:26,370 You know too... 314 00:33:26,650 --> 00:33:30,370 that the last person my father spoke with was the attorney general. 315 00:33:30,740 --> 00:33:35,310 The scene of the accident is close to the attorney general's home too. 316 00:33:35,310 --> 00:33:37,940 The police already spoke with the attorney general. 317 00:33:37,940 --> 00:33:39,680 But they didn't find out anything! 318 00:33:39,680 --> 00:33:42,270 If we leave it up to the police, we'll never catch the criminal! 319 00:33:42,270 --> 00:33:46,710 I'll meet with him. I was going to meet with him anyway. You just-- 320 00:33:46,710 --> 00:33:48,850 Yi Soo's been planning this for 12 years! 321 00:33:50,290 --> 00:33:52,160 After my father, it was your father. 322 00:33:52,690 --> 00:33:54,860 You could be next. 323 00:33:56,130 --> 00:33:58,560 The police will never be able to stop Yi Soo. 324 00:33:58,880 --> 00:34:02,410 The two crimes weren't committed by the same person. 325 00:34:02,630 --> 00:34:03,870 What do you mean? 326 00:34:04,140 --> 00:34:08,400 The person who hurt your father isn't the same person who kidnapped mine. 327 00:34:09,050 --> 00:34:10,680 Is there reason to believe that? 328 00:34:11,690 --> 00:34:15,060 I don't have solid proof, but I'm certain of it. 329 00:34:15,060 --> 00:34:16,260 How can you be certain? 330 00:34:16,530 --> 00:34:19,870 You want to say that Yi Soo wasn't the one who did that to my father? 331 00:34:19,870 --> 00:34:22,460 I'll explain later. Just give me a bit more time. 332 00:34:22,460 --> 00:34:24,520 Why can't you explain now? 333 00:34:27,690 --> 00:34:32,000 I told you before. This Yi Soo isn't the same Yi Soo we used to know! 334 00:34:33,630 --> 00:34:36,090 The person we're dealing with right now... 335 00:34:36,850 --> 00:34:40,040 is just a criminal solely bent on getting revenge. 336 00:34:42,160 --> 00:34:44,350 I don't want to believe it either... 337 00:34:45,210 --> 00:34:47,540 but it's the truth. 338 00:35:53,000 --> 00:35:54,940 Why is that so important? 339 00:35:55,600 --> 00:35:57,820 You're what's important to me, Yi Soo. 340 00:35:58,840 --> 00:36:04,810 Nothing else would matter to me if you destroy yourself. Don't you know that? 341 00:36:51,640 --> 00:36:52,940 Just give up. 342 00:36:55,570 --> 00:36:57,580 Because I won't stop. 343 00:37:54,820 --> 00:37:57,440 Call me when you get off work so I can take you home. 344 00:37:57,440 --> 00:37:59,170 I said I can go home by myself. 345 00:37:59,170 --> 00:38:01,130 Well, I can't go home by myself! 346 00:38:01,710 --> 00:38:03,680 Call me, okay? 347 00:38:03,680 --> 00:38:04,940 Okay. 348 00:38:04,940 --> 00:38:06,370 Drive safely, okay? 349 00:38:06,730 --> 00:38:07,830 Go in. 350 00:38:34,530 --> 00:38:36,060 You're here early. 351 00:38:36,060 --> 00:38:39,530 I live nearby, so I decided to get some fresh air and walk over here. 352 00:38:39,530 --> 00:38:40,700 Oh, I see... 353 00:38:40,700 --> 00:38:42,580 Did you have breakfast yet? 354 00:38:44,410 --> 00:38:47,390 If not, I can make you a sandwich. 355 00:38:47,390 --> 00:38:49,180 No, it's okay... 356 00:38:49,430 --> 00:38:51,010 Um, here... 357 00:38:52,340 --> 00:38:55,020 This is for me? 358 00:38:55,020 --> 00:38:59,780 It's not a present, so don't feel bad and just accept it. 359 00:38:59,780 --> 00:39:01,410 If it's not a present, then what is it? 360 00:39:02,330 --> 00:39:03,940 Getting rid of old shoes. 361 00:39:03,940 --> 00:39:05,480 What? 362 00:39:07,380 --> 00:39:09,900 I have a friend who sells shoes... 363 00:39:09,940 --> 00:39:13,660 And he had a lot of used ones, so I just brought a pair. 364 00:39:13,780 --> 00:39:16,830 I still would've accepted it if you'd said it was a present. 365 00:39:20,050 --> 00:39:23,140 - Can I open it now? - Of course. 366 00:39:30,600 --> 00:39:32,390 They're pretty! 367 00:39:33,690 --> 00:39:35,400 See if they fit. 368 00:39:47,140 --> 00:39:48,160 Wow! 369 00:39:48,170 --> 00:39:49,560 They fit perfectly! 370 00:39:50,350 --> 00:39:52,710 - They're really comfortable. - Really? 371 00:39:52,710 --> 00:39:54,020 That's good to hear. 372 00:39:55,170 --> 00:39:57,910 But these aren't used. 373 00:39:57,910 --> 00:40:00,250 They're new. 374 00:40:00,490 --> 00:40:01,760 Really? 375 00:40:03,850 --> 00:40:05,860 I'm going to have to go now... 376 00:40:08,630 --> 00:40:10,230 I love the shoes. 377 00:40:10,230 --> 00:40:11,860 Thank you. 378 00:40:12,010 --> 00:40:13,450 I'll be back. 379 00:40:40,790 --> 00:40:42,250 Director Kim. 380 00:40:44,230 --> 00:40:46,040 Have you had breakfast yet? 381 00:40:47,060 --> 00:40:48,410 I'm not really hungry. 382 00:40:48,410 --> 00:40:50,230 Still, you should eat. 383 00:40:50,230 --> 00:40:52,800 I brought a lot of food, so let's eat together. 384 00:40:53,200 --> 00:40:55,330 What about me, Ms. Jang? 385 00:40:55,330 --> 00:40:56,580 You scared me! 386 00:40:57,240 --> 00:40:58,460 Did I scare you? 387 00:40:58,460 --> 00:41:00,640 I guess so. Sorry! 388 00:41:00,640 --> 00:41:03,270 No, it's okay. Want to eat with us? 389 00:41:03,270 --> 00:41:05,230 Of course! I'd love to! 390 00:41:07,060 --> 00:41:08,700 Let's eat together then. 391 00:41:10,520 --> 00:41:12,470 But what are we eating? 392 00:41:12,470 --> 00:41:13,980 Beef soup. 393 00:41:13,980 --> 00:41:16,540 Aw, I hate greasy food. 394 00:41:16,800 --> 00:41:19,110 Really? I feel like you'd like greasy food. 395 00:41:19,260 --> 00:41:21,710 Believe it or not, I don't really like eating meat. 396 00:41:21,710 --> 00:41:24,080 I feel bad for the animal whenever I eat meat. 397 00:41:24,730 --> 00:41:27,230 But you ate a lot of chicken last time. 398 00:41:27,830 --> 00:41:30,410 I only eat it occasionally. Very occasionally... 399 00:41:30,580 --> 00:41:34,500 And when I do, I think about all the animals who sacrifice themselves for us humans 400 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 and I sometimes cry. 401 00:41:38,760 --> 00:41:41,420 We should eat together more often. 402 00:41:41,420 --> 00:41:42,490 You mean us two? 403 00:41:42,610 --> 00:41:45,900 - I mean the three of us. - Oh... 404 00:41:45,910 --> 00:41:47,690 Right, the three of us... 405 00:41:50,220 --> 00:41:51,670 Sure, will do! 406 00:42:01,810 --> 00:42:03,640 It's me, Mr. Attorney General. 407 00:42:04,940 --> 00:42:07,540 I was just visiting my father. 408 00:42:09,540 --> 00:42:11,870 I'd like to meet with you right now, if that's okay. 409 00:42:12,920 --> 00:42:14,410 Okay. 410 00:42:24,410 --> 00:42:26,220 Fancy meeting you here. 411 00:42:27,350 --> 00:42:29,450 Can you excuse us for a second? 412 00:42:33,710 --> 00:42:35,410 I'm sorry. 413 00:42:37,760 --> 00:42:40,540 No, I should be sorry for trusting you. 414 00:42:41,300 --> 00:42:42,500 Bye now. 415 00:42:43,650 --> 00:42:45,400 I was threatened. 416 00:42:48,230 --> 00:42:52,370 Kim Jun found out my weakness and threatened me, so I had no choice. 417 00:42:53,350 --> 00:42:57,270 Sorry, but I don't want to hear your excuses. 418 00:42:57,270 --> 00:43:00,080 - It's all over anyway. - No, it's not over. 419 00:43:01,950 --> 00:43:05,880 I'm saying this for your own sake. Don't trust people too much. 420 00:43:05,880 --> 00:43:07,820 Including your wife. 421 00:43:09,120 --> 00:43:10,780 What do you mean by that? 422 00:43:12,310 --> 00:43:16,620 I mean, don't fall victim to others like I did. 423 00:43:16,620 --> 00:43:19,270 I mean, what did you mean about my wife? 424 00:43:26,740 --> 00:43:29,000 What did you mean by that? 425 00:43:31,750 --> 00:43:35,870 Your wife and Kim Jun... they have a closer relationship than you think. 426 00:43:39,220 --> 00:43:41,870 I see I've really misjudged you. 427 00:43:43,590 --> 00:43:45,500 I'm going to pretend I didn't hear that. 428 00:43:46,630 --> 00:43:49,000 There's truth to what I'm saying. 429 00:43:51,420 --> 00:43:53,240 Shut your mouth. 430 00:43:55,430 --> 00:44:01,340 You talk bad about my wife one more time, and I won't leave you alone. 431 00:44:01,350 --> 00:44:02,730 Got it? 432 00:44:05,360 --> 00:44:06,990 Sorry. 433 00:44:07,470 --> 00:44:09,780 That was silly of me to say that. 434 00:44:40,910 --> 00:44:46,940 Mr. Jo isn't feeling well right now, so I think questioning him now would be too much... 435 00:44:48,000 --> 00:44:52,180 If we don't investigate quickly, we could miss our only opportunity. 436 00:44:55,640 --> 00:44:58,700 You should've told me you were here. 437 00:44:58,940 --> 00:45:01,320 How are you feeling? 438 00:45:02,060 --> 00:45:04,200 I'm fine. 439 00:45:06,240 --> 00:45:10,560 Detective, please hurry and catch my kidnapper. 440 00:45:11,040 --> 00:45:14,700 So I can thank him. 441 00:45:14,700 --> 00:45:16,580 What do you mean? 442 00:45:16,580 --> 00:45:20,130 He spared my life, so of course I should thank him. 443 00:45:20,130 --> 00:45:23,450 You can ask me anything. 444 00:45:23,450 --> 00:45:26,110 - Okay, I'll ask just a few questions-- - Wait. 445 00:45:26,110 --> 00:45:30,610 No need to be polite. Just ask me everything. 446 00:45:30,860 --> 00:45:34,360 Did you not see the kidnapper's face? 447 00:45:34,900 --> 00:45:39,050 He was wearing some sort of mask, so I couldn't see. 448 00:45:39,050 --> 00:45:41,400 I didn't hear his voice either. 449 00:45:41,400 --> 00:45:45,270 I hear he asked for a ransom. Is there anyone who bears a grudge against you? 450 00:45:45,270 --> 00:45:47,070 Any idea who might've done this? 451 00:45:47,450 --> 00:45:49,390 He asked for a ransom? 452 00:45:50,090 --> 00:45:51,750 How much? 453 00:45:54,830 --> 00:45:57,690 He's asking you, Dad... 454 00:45:57,830 --> 00:46:00,470 You know a lot of people want me dead. 455 00:46:00,470 --> 00:46:02,180 You hate me too! 456 00:46:02,180 --> 00:46:03,920 You need to speak honestly. 457 00:46:03,920 --> 00:46:05,980 I'm being more honest now than ever! 458 00:46:08,780 --> 00:46:12,580 I have no idea who could've done this. 459 00:46:12,650 --> 00:46:13,780 Okay. 460 00:46:14,460 --> 00:46:18,830 How did the kidnapper release you? 461 00:46:18,830 --> 00:46:20,970 He cut the ropes I was bound in... 462 00:46:20,970 --> 00:46:25,040 And he gave me my car keys, so I just drove away. 463 00:46:25,040 --> 00:46:29,450 But since my legs were shaking, I couldn't drive... 464 00:46:29,450 --> 00:46:31,480 so I stopped by the side of the road. 465 00:46:31,480 --> 00:46:34,550 Why do you think he let you go when he didn't get his ransom? 466 00:46:34,550 --> 00:46:36,480 He probably changed his mind. 467 00:46:37,250 --> 00:46:38,590 That's right. 468 00:46:38,800 --> 00:46:44,700 The ransom amount was lower than he expected, so he probably changed his mind. 469 00:46:45,540 --> 00:46:48,310 You said he didn't specify the amount, is that correct? 470 00:46:48,920 --> 00:46:50,750 That's correct. 471 00:46:51,640 --> 00:46:55,660 Then why do you say the ransom was too low? 472 00:46:57,040 --> 00:47:02,260 I've been feeling inferior these days. 473 00:47:03,330 --> 00:47:07,410 I don't think the kidnapper was after money. 474 00:47:07,520 --> 00:47:10,990 Then what do you think his reason was? 475 00:47:10,990 --> 00:47:14,960 In such cases, it's usually either money or a grudge. 476 00:47:16,530 --> 00:47:18,400 I knew you'd say that. 477 00:47:19,470 --> 00:47:21,790 Do you have a hunch? 478 00:47:23,200 --> 00:47:24,850 I told you already. 479 00:47:25,340 --> 00:47:29,940 A lot of people want me dead. 480 00:47:30,330 --> 00:47:33,050 Well then, if those are all the questions you have... 481 00:47:34,240 --> 00:47:37,280 I'd like to get some rest. 482 00:47:40,960 --> 00:47:42,370 Okay. 483 00:47:44,380 --> 00:47:46,760 Both of them are hiding something. 484 00:47:48,610 --> 00:47:53,800 By any chance... are you hiding something from me, too? 485 00:47:58,920 --> 00:48:00,440 Hey, Joon Young. 486 00:48:03,650 --> 00:48:06,990 We just finished questioning my dad and grandpa. 487 00:48:06,990 --> 00:48:08,360 Where are you? 488 00:48:08,360 --> 00:48:10,160 I'm on my way to meet with the attorney general. 489 00:48:10,160 --> 00:48:11,930 I'm having lunch with him. 490 00:48:12,090 --> 00:48:13,880 Okay. 491 00:48:14,180 --> 00:48:17,120 Are you going to come home late? 492 00:48:17,120 --> 00:48:20,420 I'm not sure yet. I'll call you. 493 00:48:20,930 --> 00:48:24,460 Okay. I understand. 494 00:48:32,830 --> 00:48:34,760 Did you get the name and contact info? 495 00:48:35,520 --> 00:48:36,920 What's the name again? 496 00:48:36,920 --> 00:48:38,350 Robert Yune. 497 00:48:38,560 --> 00:48:40,990 Text me his name and contact info. 498 00:48:41,010 --> 00:48:42,390 Okay. 499 00:48:42,500 --> 00:48:43,830 Oh, and-- 500 00:48:45,990 --> 00:48:48,330 He's so impatient. 501 00:48:51,840 --> 00:48:54,080 You remember the ad looking for Chun Young Bo? 502 00:48:54,160 --> 00:48:55,550 Yes. 503 00:48:55,550 --> 00:48:58,600 A person named Robert Yune called the newspaper. 504 00:48:58,600 --> 00:49:01,590 He said he wanted to know the contact info of the person who placed the ad. 505 00:49:01,590 --> 00:49:03,560 By Robert Yune, you mean... 506 00:49:03,560 --> 00:49:06,140 - the name on the business card? - Right. 507 00:49:06,140 --> 00:49:07,980 Let's go there first. 508 00:49:15,240 --> 00:49:19,850 For someone who's guilty, that guilt will haunt him forever. 509 00:49:19,850 --> 00:49:23,040 That applies to both me and your father! 510 00:49:50,830 --> 00:49:54,090 Yi Soo, I'm happy today. 511 00:49:54,630 --> 00:49:57,990 I was forgiven today. 512 00:50:10,980 --> 00:50:12,340 It's me. 513 00:50:12,340 --> 00:50:13,900 Hi. What's up? 514 00:50:16,230 --> 00:50:17,780 Hello? 515 00:50:17,780 --> 00:50:20,290 Never mind. I'll look into it. 516 00:50:20,290 --> 00:50:21,540 What is it about? 517 00:50:22,150 --> 00:50:25,110 I'll call you if I need your help. 518 00:50:26,680 --> 00:50:27,990 Where are you? 519 00:50:29,700 --> 00:50:31,450 I came here to drink some juice. 520 00:50:32,840 --> 00:50:34,840 Drink juice more often. 521 00:50:35,570 --> 00:50:38,440 And about Yi Hyun... 522 00:50:39,140 --> 00:50:43,400 Is she wearing the shoes I bought for her? 523 00:50:44,290 --> 00:50:45,830 Yes. 524 00:50:49,900 --> 00:50:52,390 Okay. I'll call you later. 525 00:50:56,320 --> 00:51:01,150 If my son dies, then your sister won't be spared either! 526 00:51:07,360 --> 00:51:10,340 Wow, you must have a lot of free time on your hands. 527 00:51:10,690 --> 00:51:12,160 What time do you get off? 528 00:51:12,160 --> 00:51:14,780 My dad's coming to pick me up today. 529 00:51:15,830 --> 00:51:17,170 Oh, is that so? 530 00:51:17,170 --> 00:51:19,140 Order something already. 531 00:51:19,140 --> 00:51:21,630 Call me if your dad can't come. 532 00:51:21,630 --> 00:51:23,030 Why? 533 00:51:23,030 --> 00:51:24,520 I said I'll take you home. 534 00:51:24,520 --> 00:51:26,240 And I said I don't want you to. 535 00:51:28,200 --> 00:51:29,780 Just listen to me for once. 536 00:51:30,180 --> 00:51:32,160 What was that for? 537 00:51:32,260 --> 00:51:33,830 Because you're cute. 538 00:51:34,280 --> 00:51:35,750 Call me. 539 00:52:02,570 --> 00:52:04,130 Prosecutor Jo. 540 00:52:05,420 --> 00:52:06,650 I'm coming. 541 00:52:28,550 --> 00:52:30,050 Who are you? 542 00:52:35,630 --> 00:52:39,910 Do you know that Chun Young Bo is already deceased? 543 00:52:40,480 --> 00:52:42,370 Of course. 544 00:52:43,100 --> 00:52:48,540 Excuse me, but what are your ties to Chun Young Bo? 545 00:52:48,540 --> 00:52:52,250 You do know that I'm a history professor, right? 546 00:52:52,740 --> 00:52:54,040 Yes. 547 00:52:54,040 --> 00:52:59,070 I discovered the name 'Chun Young Bo' two years ago in US Army classified documents. 548 00:52:59,070 --> 00:53:02,060 - US Army's classified documents? - Yes. 549 00:53:02,160 --> 00:53:06,080 Using the information I found in those classified documents 550 00:53:06,080 --> 00:53:10,010 I even gave a lecture on Chun Young Bo in the US. 551 00:53:10,090 --> 00:53:12,730 Was he such a great man? 552 00:53:13,980 --> 00:53:17,200 He massacred a lot of people. 553 00:53:17,790 --> 00:53:19,250 Massacre? 554 00:53:19,250 --> 00:53:24,620 The classified US Army documents say that he was a spy for the US Army. 555 00:53:24,620 --> 00:53:28,650 But before that, he was a North Korean soldier. 556 00:53:28,650 --> 00:53:30,560 You mean he switched sides? 557 00:53:31,750 --> 00:53:36,460 It seems things like allegiance and honor meant nothing to him. 558 00:53:36,830 --> 00:53:40,220 The only thing that mattered to him was himself. 559 00:53:40,220 --> 00:53:42,840 Can you explain in more detail? 560 00:53:44,130 --> 00:53:48,000 When war broke out and the North Koreans had the upper hand... 561 00:53:48,000 --> 00:53:51,030 Chun Young Bo was an officer in the North Korean army 562 00:53:51,030 --> 00:53:54,500 and slaughtered not only South Korean soldiers but civilians as well. 563 00:53:56,030 --> 00:53:58,650 But when the US gained the upper hand... 564 00:53:58,650 --> 00:54:00,680 he immediately became a US spy 565 00:54:00,680 --> 00:54:07,720 and turned in his former comrades and even participated in their executions. 566 00:54:11,130 --> 00:54:15,200 Are there any records of Chun Young Bo from the Japanese colonial period? 567 00:54:15,300 --> 00:54:16,720 No, there aren't. 568 00:54:17,140 --> 00:54:20,300 Then the fire that destroyed Jo In Suk's village... 569 00:54:20,300 --> 00:54:23,260 Did Chun Young Bo do that, by any chance? 570 00:54:23,260 --> 00:54:25,290 That I don't know. 571 00:54:25,420 --> 00:54:28,780 It seems one of the survivors could've been a witness. 572 00:54:29,510 --> 00:54:33,830 The fire happened right before the North Korean soldiers retreated. 573 00:54:33,830 --> 00:54:40,130 So most of the survivors of the fire ended up being killed anyway. 574 00:54:40,130 --> 00:54:42,460 Chun Young Bo died that same year, too. 575 00:54:42,460 --> 00:54:45,200 You mean he died in that massacre too? 576 00:54:45,650 --> 00:54:48,920 The records don't say how he died. 577 00:54:50,230 --> 00:54:54,260 Is there a photo of this Chun Young Bo? 578 00:54:54,260 --> 00:54:56,360 I haven't been able to find one yet. 579 00:54:56,360 --> 00:54:59,560 Like I said, that village was completely destroyed. 580 00:54:59,560 --> 00:55:04,040 And no one has expressed interest in learning about Chun Young Bo until now. 581 00:55:04,740 --> 00:55:05,910 I see. 582 00:55:06,390 --> 00:55:11,310 But there is someone who can testify about Chun Young Bo. 583 00:55:11,690 --> 00:55:13,090 Who? 584 00:55:14,060 --> 00:55:17,150 Jo Sang Gook, the chairman of Gaya Hotel. 585 00:55:20,480 --> 00:55:23,950 Actually, I received a phone call recently. 586 00:55:23,950 --> 00:55:27,970 The caller also asked me if I had a photo of Chun Young Bo. 587 00:55:28,270 --> 00:55:36,000 And he also told me that Chun Young Bo's father was a slave in Jo In Suk's household. 588 00:55:37,570 --> 00:55:39,620 If that's true... 589 00:55:40,030 --> 00:55:44,270 it may be possible to find records of Chun Young Bo... 590 00:55:44,270 --> 00:55:46,330 which is why I came to Korea. 591 00:55:46,330 --> 00:55:48,840 I'm going to try to meet with Jo Sang Gook. 592 00:55:49,140 --> 00:55:52,650 Did the caller tell you his name, by any chance? 593 00:55:53,560 --> 00:55:55,510 He said his name was Han Yi Soo. 594 00:56:05,100 --> 00:56:07,220 Do you know him? 595 00:56:15,440 --> 00:56:16,680 Hae Woo. 596 00:56:17,660 --> 00:56:19,560 We need to talk. 597 00:56:26,090 --> 00:56:31,230 It seems Detective Oh had given a copy of the photo to Chief Prosecutor Oh. 598 00:56:38,830 --> 00:56:40,790 There's someone I have to meet. 599 00:56:40,810 --> 00:56:42,050 Prosecutor Jo... 600 00:56:42,240 --> 00:56:43,790 I'll call you later. 601 00:56:48,030 --> 00:56:49,730 Can I take your order? 602 00:56:56,310 --> 00:56:57,830 What's this? 603 00:57:03,510 --> 00:57:05,590 [Han Yi Soo is alive] 604 00:57:15,570 --> 00:57:17,420 Wait! 605 00:57:17,730 --> 00:57:19,520 Wait! 606 00:57:28,100 --> 00:57:31,780 Please follow that car. Hurry! 607 00:58:11,870 --> 00:58:13,090 [Han Yi Hyun] 608 00:58:41,930 --> 00:58:44,580 Did you meet with Robert Yune? 609 00:58:44,580 --> 00:58:46,080 Yeah. 610 00:58:46,080 --> 00:58:47,260 Oh, and sir-- 611 00:58:47,260 --> 00:58:49,820 We've made a copy of the library security tapes. 612 00:58:49,820 --> 00:58:51,040 Take a look. 613 00:58:58,570 --> 00:59:02,430 But nothing seems out of the ordinary. 614 00:59:21,410 --> 00:59:23,040 Give me the smart key. 615 00:59:26,820 --> 00:59:28,500 It's not the right key. 616 00:59:35,750 --> 00:59:37,950 What are you doing here, Prosecutor Jo? 617 00:59:41,100 --> 00:59:42,820 What's the matter? 618 01:00:15,720 --> 01:00:17,210 Grandpa. 619 01:00:19,520 --> 01:00:22,870 Oh, what brings you here at this hour? 620 01:00:28,810 --> 01:00:33,770 I'm here because I wanted to hear the truth from you. 621 01:00:34,040 --> 01:00:37,650 The truth? What do you mean? 622 01:00:39,230 --> 01:00:41,250 Chun Young Bo... 623 01:00:42,050 --> 01:00:43,930 You remember that name, right? 624 01:00:53,250 --> 01:00:55,390 Are you... 625 01:00:56,810 --> 01:00:58,540 him? 626 01:01:09,640 --> 01:01:17,690 I think it's time for me to finally confess to you... 627 01:01:22,230 --> 01:01:23,730 I... 628 01:01:26,630 --> 01:01:28,580 killed someone. 629 01:01:31,700 --> 01:01:33,730 I... 630 01:01:36,840 --> 01:01:42,660 killed Chun Young Bo. 631 01:02:03,610 --> 01:02:06,730 - Sir, I tried to reach you-- - Later. 632 01:04:35,890 --> 01:04:43,800 Subtitles by DramaFever 633 01:04:58,300 --> 01:05:03,380 Thank goodness. I've always been indebted to the chief prosecutor. 634 01:05:03,380 --> 01:05:06,560 Everyone will find out that you're a fake. 635 01:05:06,560 --> 01:05:09,130 Hae Woo stopped by Giant Hotel earlier. 636 01:05:09,130 --> 01:05:11,400 - Please trust me. - Han Yi Soo's involved, right? 637 01:05:11,400 --> 01:05:12,790 You know what Prosecutor Jo did? 638 01:05:12,790 --> 01:05:15,020 She protected a murder suspect! 639 01:05:15,020 --> 01:05:16,260 What? What man? 640 01:05:17,550 --> 01:05:19,790 Tell me the cell phone number! 641 01:05:19,790 --> 01:05:21,310 Yi Hyun! 642 01:05:21,530 --> 01:05:23,580 Pick up. Pick up! Pick up the phone... 643 01:05:24,110 --> 01:05:26,030 Chun Young Bo. 47718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.