Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,430
Chairman Jo Sang Gook is a fake.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,190
I suppose Chun Young Bo
himself knows the truth.
4
00:00:10,180 --> 00:00:12,840
The important thing is to rectify history.
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,000
A country where prosecutors are swayed
by the rich has a hopeless future.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,930
This comes late, but I've finally
decided to do the right thing.
7
00:00:20,930 --> 00:00:25,730
How you've lived your life until now,
what bad things you've done...
8
00:00:25,730 --> 00:00:29,580
Don't you think your life
needs a little balance too?
9
00:00:32,260 --> 00:00:37,430
Shark
Episode 14
10
00:01:19,170 --> 00:01:20,750
Mr. Byeon, it's me.
11
00:01:20,750 --> 00:01:25,240
Please track my father's
cell phone right now. It's urgent.
12
00:01:26,620 --> 00:01:28,230
What do you want?
13
00:01:29,390 --> 00:01:31,530
Tell me what you want!
14
00:01:45,640 --> 00:01:47,200
Make your choice.
15
00:01:47,880 --> 00:01:52,460
Will you tell the truth
and save your son's life?
16
00:01:52,460 --> 00:01:54,090
Or...
17
00:01:54,790 --> 00:01:57,310
Will you forsake your son?
18
00:02:01,520 --> 00:02:04,250
The choice is yours.
19
00:02:04,830 --> 00:02:07,030
What is your decision?
20
00:02:07,030 --> 00:02:11,060
Chairman... Jo Sang Gook?
21
00:02:13,070 --> 00:02:18,390
If my son dies, your sister's life
won't be spared either!
22
00:02:20,290 --> 00:02:25,690
Don't miss this chance
to save your son's life.
23
00:02:28,120 --> 00:02:30,700
Have you been able to track his phone?
24
00:02:30,700 --> 00:02:32,900
I've sent in the request
and am waiting to hear back.
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,350
Where are you?
26
00:02:34,350 --> 00:02:36,900
Call me as soon as
you find out the location.
27
00:02:47,390 --> 00:02:51,690
If I do as you request, will
you really save my son's life?
28
00:02:51,690 --> 00:02:53,810
Of course.
29
00:02:54,630 --> 00:02:56,610
How can I trust you?
30
00:02:57,000 --> 00:02:59,350
You'll just have to.
31
00:03:04,210 --> 00:03:08,630
Since what I'm after
isn't your son.
32
00:03:08,630 --> 00:03:12,540
Then let's meet and talk this over.
33
00:03:12,540 --> 00:03:15,610
I need some time to think, too.
34
00:03:16,130 --> 00:03:18,530
You can choose the place.
35
00:03:19,030 --> 00:03:22,150
Unfortunately, I just
don't have the time.
36
00:03:23,210 --> 00:03:28,560
Besides, I don't want to suffer the
same fate as the chief prosecutor.
37
00:03:30,340 --> 00:03:32,390
I'll give you a chance.
38
00:03:33,550 --> 00:03:35,880
What is your decision?
39
00:03:36,200 --> 00:03:38,990
Fate determines whether
a person lives or dies.
40
00:03:39,730 --> 00:03:44,390
It's possible that the time has
come for me to part with my son.
41
00:03:46,190 --> 00:03:49,230
You're really something, Mr. Chairman.
42
00:03:50,630 --> 00:03:55,060
You're practically abandoning your son.
43
00:04:08,130 --> 00:04:11,040
No father abandons his son.
44
00:04:11,040 --> 00:04:16,110
Your father and I both wanted to start
a new life for the sake of our sons!
45
00:04:18,830 --> 00:04:20,690
What do you mean?
46
00:04:24,920 --> 00:04:26,880
- All right, let's go.
- Yes, sir!
47
00:04:27,340 --> 00:04:29,990
- Call for reinforcement.
- Yes, sir!
48
00:04:30,270 --> 00:04:34,780
For your father's sake, it's
better to keep the past hidden.
49
00:04:34,780 --> 00:04:39,620
Driver Han wouldn't want you to
continue committing sins, either.
50
00:04:40,020 --> 00:04:42,560
Shut... your... mouth.
51
00:04:42,940 --> 00:04:47,140
You might think I'm to blame for
everything, but that's not true.
52
00:04:47,380 --> 00:04:49,460
There's so much that you don't know.
53
00:04:49,970 --> 00:04:52,670
But there's one thing I know for certain.
54
00:04:53,360 --> 00:04:56,460
That you, in order to conceal the past...
55
00:04:57,070 --> 00:04:59,640
killed me and my father...
56
00:05:01,040 --> 00:05:04,170
along with so many other people.
57
00:05:05,230 --> 00:05:08,640
And I know that you're
the type of person who...
58
00:05:09,540 --> 00:05:12,660
doesn't feel any remorse
for what you've done.
59
00:05:12,660 --> 00:05:15,170
No one's that strong.
60
00:05:15,640 --> 00:05:18,970
Such guilt haunts you
for the rest of your life.
61
00:05:19,220 --> 00:05:24,270
And so your mind is never at peace.
That applies to both me and your father!
62
00:05:24,270 --> 00:05:26,550
I don't have time to listen to your nonsense.
63
00:05:26,550 --> 00:05:30,320
Release my son at once,
or else you'll regret it!
64
00:05:31,710 --> 00:05:39,410
Then I will tell you a secret about
your father that you didn't know.
65
00:05:39,800 --> 00:05:42,120
I know my father better than you do.
66
00:05:43,840 --> 00:05:45,980
Is that what you think?
67
00:05:46,580 --> 00:05:52,240
Unfortunately, your time to choose is up.
68
00:06:09,140 --> 00:06:11,160
Find CEO Jo Ui Sun!
69
00:06:11,450 --> 00:06:14,010
Find my son, right now!
70
00:06:30,330 --> 00:06:32,240
Proceed as we planned.
71
00:07:30,600 --> 00:07:33,450
Yes? Did you trace it?
72
00:07:34,130 --> 00:07:35,520
Where is it?
73
00:07:36,860 --> 00:07:39,040
Okay. I'll head over there.
74
00:08:49,780 --> 00:08:51,660
Why are you following me?
75
00:08:53,280 --> 00:08:55,050
Where's my father?
76
00:08:55,440 --> 00:08:57,710
Why are you asking me that?
77
00:08:58,030 --> 00:08:59,980
Because you know.
78
00:09:04,120 --> 00:09:06,950
But I'm here with you right now.
79
00:09:06,950 --> 00:09:09,050
You probably have someone helping you.
80
00:09:09,050 --> 00:09:12,330
Tell me, where is my father?
81
00:09:17,320 --> 00:09:19,700
Why didn't you have his phone traced?
82
00:09:19,700 --> 00:09:24,060
- I'm sure he isn't where his phone is.
- Why do you say that?
83
00:09:24,060 --> 00:09:28,810
The phone is probably being used to
divert the police to a different location.
84
00:09:31,960 --> 00:09:34,730
Don't ruin your life, Yi Soo!
85
00:09:35,310 --> 00:09:37,300
Stop committing sins.
86
00:09:37,650 --> 00:09:41,670
If you want me to stop,
then find out the truth!
87
00:09:41,670 --> 00:09:44,010
You're more important than the truth.
88
00:09:44,580 --> 00:09:47,120
There's nothing more
important than your life.
89
00:09:47,120 --> 00:09:49,080
If I don't finish this, then I...
90
00:09:50,340 --> 00:09:52,990
might as well be dead.
91
00:09:53,620 --> 00:09:55,470
Think of Yi Hyun.
92
00:09:55,970 --> 00:09:59,730
She wouldn't want you
to be doing this.
93
00:10:00,040 --> 00:10:03,480
If Yi Hyun knew what
you've been doing...
94
00:10:12,440 --> 00:10:17,650
Yi Hyun would understand.
95
00:10:19,340 --> 00:10:22,600
It'd be painful for her...
as it is for me...
96
00:10:23,170 --> 00:10:25,280
And as it is for you.
97
00:10:32,350 --> 00:10:34,990
Think of the people who love you.
98
00:10:35,470 --> 00:10:37,790
Killing more people won't do any good.
99
00:10:37,790 --> 00:10:39,760
I didn't kill Detective Oh.
100
00:10:40,840 --> 00:10:43,520
Nor am I responsible for what
happened to the chief prosecutor.
101
00:10:43,520 --> 00:10:46,680
If you stop, then
your opponent will stop, too.
102
00:10:46,750 --> 00:10:49,590
- I'll find the truth--
- The order is wrong!
103
00:10:50,190 --> 00:10:53,990
Finding out the truth comes first.
104
00:10:53,990 --> 00:10:55,470
Why is that so important?
105
00:10:55,730 --> 00:10:58,430
What's important to me is you, Yi Soo.
106
00:10:59,330 --> 00:11:04,980
If you destroy yourself, nothing else...
not even the truth... would matter to me!
107
00:11:27,700 --> 00:11:29,410
Just give up.
108
00:11:32,110 --> 00:11:34,210
I won't stop.
109
00:11:42,240 --> 00:11:47,320
You won't get away with this.
110
00:12:00,430 --> 00:12:06,130
I'll make sure that whoever needs
to pay will pay for their crimes.
111
00:12:06,840 --> 00:12:08,910
You're no exception.
112
00:12:16,840 --> 00:12:18,920
I look forward to it.
113
00:14:00,330 --> 00:14:02,580
- It's me.
- Yes, Detective Kim.
114
00:14:02,580 --> 00:14:06,780
I got the location and am heading
there right now. Where are you?
115
00:14:06,780 --> 00:14:09,230
I'm heading over there, too.
116
00:14:29,330 --> 00:14:30,950
[Friend]
117
00:14:38,050 --> 00:14:39,320
Yes.
118
00:14:39,320 --> 00:14:40,700
It's me.
119
00:14:47,530 --> 00:14:50,130
I did it according to your plan.
120
00:14:51,830 --> 00:14:53,300
Good job.
121
00:14:53,300 --> 00:14:55,080
I'll meet you there.
122
00:16:22,300 --> 00:16:24,450
Find Jo Ui Sun!
123
00:16:48,360 --> 00:16:50,310
Looks like we've been tricked.
124
00:17:30,070 --> 00:17:31,830
- You're here.
- Yes.
125
00:17:31,940 --> 00:17:34,580
You found a business card at the scene?
126
00:17:34,580 --> 00:17:35,620
Yeah.
127
00:17:35,620 --> 00:17:37,250
Whose card is it?
128
00:17:37,250 --> 00:17:38,790
[Unknown caller
Father]
129
00:17:50,550 --> 00:17:52,550
[Unknown caller
Father]
130
00:18:08,780 --> 00:18:10,530
[Ui Sun]
131
00:18:11,390 --> 00:18:15,740
If my son dies, you won't live either!
132
00:18:16,030 --> 00:18:18,500
This is Chairman Jo Sang Gook, right?
133
00:18:21,430 --> 00:18:24,760
This is Byeon Bang Jin.
Yi Hyun's father.
134
00:18:24,760 --> 00:18:28,580
Wait... What happened?
135
00:18:28,580 --> 00:18:33,560
While searching for Jo Ui Sun,
we found his cell phone.
136
00:18:35,260 --> 00:18:39,790
Then that means you haven't found Ui Sun.
137
00:18:39,790 --> 00:18:41,770
We're looking for him.
138
00:18:41,770 --> 00:18:46,620
I see that a video file was sent
to you via Jo Ui Sun's phone.
139
00:18:46,890 --> 00:18:49,790
Did you speak with the
kidnapper, by any chance?
140
00:18:49,870 --> 00:18:52,030
He threatened me.
141
00:18:52,030 --> 00:18:54,280
What were his demands?
142
00:18:55,620 --> 00:19:01,660
He said that if I didn't give him the
money he asked for, he'd kill my son.
143
00:19:01,660 --> 00:19:03,160
And so?
144
00:19:03,160 --> 00:19:07,560
I said I'd do anything, if
my son's life can be spared.
145
00:19:07,840 --> 00:19:12,430
When I begged him to save
my son's life, he just hung up.
146
00:19:12,590 --> 00:19:14,760
And he didn't contact you again?
147
00:19:14,760 --> 00:19:15,900
No.
148
00:19:16,580 --> 00:19:19,590
Do you have any idea
who might've done this?
149
00:19:20,390 --> 00:19:21,740
No.
150
00:19:23,230 --> 00:19:24,990
Detective Byeon.
151
00:19:25,430 --> 00:19:28,710
Please find my son.
152
00:19:29,120 --> 00:19:32,330
Please find him!
153
00:19:32,960 --> 00:19:34,700
Yes, okay.
154
00:19:35,830 --> 00:19:38,970
He spoke directly with the kidnapper?
155
00:19:40,230 --> 00:19:41,980
He said the kidnapper asked for money.
156
00:19:43,020 --> 00:19:45,190
He asked for money?
157
00:19:45,830 --> 00:19:46,870
Yeah.
158
00:20:21,540 --> 00:20:24,700
Then they don't know where he is?
159
00:20:24,700 --> 00:20:28,410
No. You've contacted all the
places where he could be, right?
160
00:20:28,930 --> 00:20:31,480
I've asked everywhere I can--
161
00:20:34,790 --> 00:20:36,590
I'll call you back.
162
00:20:47,840 --> 00:20:49,290
Father!
163
00:20:53,940 --> 00:20:55,710
Does he live here?
164
00:20:55,940 --> 00:20:58,120
Yes. What happened?
165
00:21:00,990 --> 00:21:02,340
Ui Sun!
166
00:21:07,300 --> 00:21:11,260
Are you hurt?
Are you okay?
167
00:21:14,160 --> 00:21:16,160
What happened?
168
00:21:16,330 --> 00:21:18,460
A policeman found him.
169
00:21:18,460 --> 00:21:22,230
- We should take care of him first--
- Worry about your own father!
170
00:21:29,300 --> 00:21:34,350
No one would care if I died anyway.
171
00:21:39,260 --> 00:21:41,180
Ui Sun...
172
00:21:49,350 --> 00:21:52,350
- I'll go look after him.
- Okay.
173
00:21:56,820 --> 00:21:59,640
Should I call for Doctor Min?
174
00:21:59,750 --> 00:22:01,750
Yes, please do.
175
00:22:01,750 --> 00:22:03,460
Yes, sir.
176
00:22:17,130 --> 00:22:18,420
How is he?
177
00:22:18,830 --> 00:22:20,790
He says he wants to be alone.
178
00:22:28,280 --> 00:22:31,460
It is up to fate whether
a person lives or dies.
179
00:22:31,920 --> 00:22:36,630
And it's possible that
my son's time has come.
180
00:22:39,690 --> 00:22:42,520
You know better than anyone...
181
00:22:42,520 --> 00:22:44,680
that you're a fake.
182
00:22:44,860 --> 00:22:49,090
Since you killed
the real Jo Sang Gook.
183
00:23:11,650 --> 00:23:14,010
I've called for Dr. Min.
184
00:23:14,350 --> 00:23:17,780
You'll be better after
you get some rest.
185
00:23:21,030 --> 00:23:25,700
What did they do to you?
186
00:23:26,720 --> 00:23:28,210
Am I...
187
00:23:29,560 --> 00:23:32,450
really your son?
188
00:23:34,350 --> 00:23:36,230
What do you mean?
189
00:23:36,500 --> 00:23:43,700
I don't know... what's
real and what's not.
190
00:24:15,630 --> 00:24:17,700
Is this what you wanted?
191
00:24:19,980 --> 00:24:23,010
I guess this is what you wanted.
192
00:25:09,410 --> 00:25:10,750
How's dad?
193
00:25:10,840 --> 00:25:13,180
He won't talk to anyone.
194
00:25:13,630 --> 00:25:15,480
- Hi.
- Hey.
195
00:25:15,480 --> 00:25:17,820
You mean he's not talking at all?
196
00:25:18,830 --> 00:25:24,070
He'd say some unintelligible things and
then stop talking and then start again.
197
00:25:24,460 --> 00:25:27,880
The doctor says he's suffering
from post-traumatic stress.
198
00:25:27,880 --> 00:25:29,440
I think we'll have to monitor his condition.
199
00:25:29,630 --> 00:25:33,390
Can we postpone
questioning him until tomorrow?
200
00:25:34,030 --> 00:25:38,110
I know we need to get answers quickly
so we can catch the kidnapper...
201
00:25:38,110 --> 00:25:41,330
but questioning someone who's
quite shaken won't do any good.
202
00:25:41,330 --> 00:25:44,140
It'd be hard to get accurate information, too.
203
00:25:44,140 --> 00:25:47,890
I'll have a talk with
my dad and call you later.
204
00:25:50,790 --> 00:25:52,570
Hi, you're here.
205
00:25:52,830 --> 00:25:54,720
Is Dad in his room?
206
00:25:55,480 --> 00:25:56,760
Yes.
207
00:26:01,770 --> 00:26:03,250
Dad!
208
00:26:06,960 --> 00:26:08,600
- Dad!
- Let go!
209
00:26:09,640 --> 00:26:10,710
Father!
210
00:26:29,300 --> 00:26:31,110
What are you doing?!
211
00:26:32,330 --> 00:26:35,270
I've destroyed the soul of my grandfather.
212
00:26:35,470 --> 00:26:38,520
Why? Do you regret that I did it?
213
00:26:40,830 --> 00:26:45,830
Are you disappointed
that I came back alive?
214
00:26:45,830 --> 00:26:47,310
Father, why are you doing this?
215
00:26:47,410 --> 00:26:51,680
You can't abandon me so
easily like you did my mother!
216
00:26:52,930 --> 00:26:57,890
I will keep on living, respecting
you for the great man you are
217
00:26:57,890 --> 00:27:01,310
and forever sticking by your
side like a piece of gum!
218
00:27:04,050 --> 00:27:05,580
You think...
219
00:27:05,620 --> 00:27:08,360
your grandpa is the most honorable
person in the world, don't you?
220
00:27:08,360 --> 00:27:09,730
Ui Sun!
221
00:27:11,810 --> 00:27:14,270
In celebration of my return
after my brush with death...
222
00:27:15,340 --> 00:27:17,900
let's shout for joy!
223
00:27:19,830 --> 00:27:21,610
Hooray for Korea's independence!
224
00:27:22,080 --> 00:27:24,340
Hooray for Korea's independence!
225
00:27:25,230 --> 00:27:26,970
Hooray!
226
00:27:31,550 --> 00:27:33,100
Mommy!
227
00:27:35,140 --> 00:27:37,580
Mommy!
Mommy...
228
00:27:46,660 --> 00:27:48,840
Is it okay for you to drink?
229
00:27:50,280 --> 00:27:53,900
It's bad for your wound,
so don't drink for a while.
230
00:28:00,930 --> 00:28:02,680
Did you look into it?
231
00:28:02,680 --> 00:28:04,550
You mean the owner of the used bookstore?
232
00:28:04,550 --> 00:28:05,870
Tell me...
233
00:28:05,870 --> 00:28:08,100
everything you found out.
234
00:28:08,960 --> 00:28:10,660
His name is Choi Byung Ki.
235
00:28:10,660 --> 00:28:12,430
He's 66 years old.
236
00:28:13,640 --> 00:28:15,420
Where's Dong Soo?
237
00:28:15,420 --> 00:28:16,620
He said he's almost there.
238
00:28:16,620 --> 00:28:17,850
- Oh really?
- Yeah.
239
00:28:17,850 --> 00:28:20,210
Should we tell him to buy some chicken?
240
00:28:20,210 --> 00:28:24,260
He was diagnosed with Alzheimer's
10 years ago and lives alone in a sanitorium.
241
00:28:24,260 --> 00:28:27,060
He has one son,
who studied in the US
242
00:28:27,060 --> 00:28:29,240
and still lives there now.
243
00:28:30,130 --> 00:28:36,680
After being discharged from military service,
he became a policeman and retired in 1980.
244
00:28:37,470 --> 00:28:39,470
He used to be a policeman?
245
00:28:39,690 --> 00:28:40,840
Yes.
246
00:28:40,840 --> 00:28:45,350
But the strange thing is, there's no record
of him after he quit the police force.
247
00:28:47,750 --> 00:28:50,720
When did he take over the bookstore?
248
00:28:50,720 --> 00:28:51,870
In 1988.
249
00:28:52,160 --> 00:28:55,460
It's in his wife's name, and
there aren't any tax records.
250
00:28:55,460 --> 00:28:58,630
There aren't any records of
him during those 8 years.
251
00:28:59,430 --> 00:29:01,370
What about his ties to Chairman Jo?
252
00:29:01,690 --> 00:29:05,230
Besides the fact that the bookstore
is near Chairman Jo's house, nothing.
253
00:29:06,790 --> 00:29:12,500
They definitely knew each other
before he took over the bookstore.
254
00:29:13,710 --> 00:29:17,750
And that's probably why the bookstore
is near Chairman Jo's house, too.
255
00:29:17,930 --> 00:29:20,320
I'll go through Chairman Jo's
past records one more time.
256
00:29:21,430 --> 00:29:23,280
I'll look into it, too.
257
00:29:26,170 --> 00:29:29,990
And... about Yi Hyun...
258
00:29:30,830 --> 00:29:34,270
Don't worry.
I'll protect her.
259
00:29:34,780 --> 00:29:36,330
You can't do it alone.
260
00:29:38,830 --> 00:29:41,480
I need someone I can trust.
261
00:29:42,280 --> 00:29:45,430
Someone who can be
near her to protect her.
262
00:29:49,390 --> 00:29:52,830
The criminal took the black
box from Mr. Jo's car.
263
00:29:52,830 --> 00:29:56,230
And the interior of the car is clean.
Not a single hair or anything.
264
00:30:09,430 --> 00:30:11,160
[Keep a close guard on your daughter]
265
00:30:12,160 --> 00:30:13,570
What's wrong?
266
00:30:17,250 --> 00:30:18,840
Is Yi Hyun at home?
267
00:30:18,890 --> 00:30:22,880
Dong Soo wanted chicken, so
we're at the restaurant. Why?
268
00:30:22,880 --> 00:30:24,050
Is it Dad?
269
00:30:24,410 --> 00:30:26,110
Why?
270
00:30:26,110 --> 00:30:30,170
- Why'd you take her there at this hour?!
- Why are you getting angry?
271
00:30:30,170 --> 00:30:33,390
- It's close to home.
- Stay right there. I'll pick you up.
272
00:30:33,390 --> 00:30:34,850
We can walk home.
273
00:30:34,850 --> 00:30:37,410
I'll take you home, so
just stay where you are!
274
00:30:37,410 --> 00:30:40,310
Why are you so angry?
Is something wrong?
275
00:30:41,050 --> 00:30:42,920
No, nothing's wrong.
276
00:30:43,490 --> 00:30:45,800
Just listen to me
and stay right there.
277
00:30:45,800 --> 00:30:48,550
Don't leave Yi Hyun by herself, got it?
278
00:30:52,160 --> 00:30:54,470
He's always nagging me.
279
00:30:54,730 --> 00:30:57,450
Is he upset that we're out so late?
280
00:30:57,450 --> 00:30:58,630
No...
281
00:30:58,950 --> 00:31:02,180
He says to stay put and
keep a close guard on you.
282
00:31:02,180 --> 00:31:03,360
Why?
283
00:31:03,710 --> 00:31:09,200
What do you mean why? It's because
you're pretty and this world is a scary place.
284
00:31:09,540 --> 00:31:12,440
That's so typical of my dad.
285
00:31:12,970 --> 00:31:15,270
He's the most protective dad in Korea.
286
00:31:22,140 --> 00:31:25,150
Find out who this number belongs to.
287
00:31:25,150 --> 00:31:27,220
Call me if something urgent comes up.
288
00:31:30,620 --> 00:31:32,210
Your biological grandmother?
289
00:31:33,200 --> 00:31:34,520
Yes.
290
00:31:34,520 --> 00:31:38,900
Before my grandmother died,
you were taking care of her.
291
00:31:39,540 --> 00:31:42,120
What do you want to know?
292
00:31:43,770 --> 00:31:49,250
Was my grandmother not
my father's biological mother?
293
00:31:52,330 --> 00:31:55,470
Why do you ask?
294
00:31:56,130 --> 00:31:59,130
I happened to see a photo of
my dad's 1st birthday.
295
00:31:59,130 --> 00:32:02,140
But the woman in the photo wasn't
the grandmother I remember.
296
00:32:02,680 --> 00:32:03,970
Oh...
297
00:32:03,970 --> 00:32:09,210
Our family register simply says that my
grandmother is my dad's biological mother.
298
00:32:09,750 --> 00:32:12,950
If there's something
you know, please tell me.
299
00:32:13,820 --> 00:32:17,200
I heard this when your
grandmother was very ill.
300
00:32:17,200 --> 00:32:22,740
It was such a long time ago that I
don't know if my memory is accurate.
301
00:32:23,850 --> 00:32:28,550
After the chairman parted with
your father's biological mother...
302
00:32:28,550 --> 00:32:30,520
he remarried.
303
00:32:30,670 --> 00:32:32,960
And your grandmother disappeared.
304
00:32:33,380 --> 00:32:36,040
You mean she didn't pass away then?
305
00:32:36,270 --> 00:32:40,970
They said she up and left one day
and didn't come back.
306
00:32:41,840 --> 00:32:44,270
Do you mean she went missing?
307
00:32:45,100 --> 00:32:48,070
That I don't know.
308
00:33:09,450 --> 00:33:11,710
Did you talk with your grandfather?
309
00:33:11,710 --> 00:33:16,130
He said let's talk tomorrow during the
questioning. Must be really hard for him.
310
00:33:17,450 --> 00:33:19,450
I'm sure it is.
311
00:33:20,440 --> 00:33:22,390
I'll be meeting with the
attorney general tomorrow.
312
00:33:23,270 --> 00:33:25,220
What for?
313
00:33:25,220 --> 00:33:26,370
You know too...
314
00:33:26,650 --> 00:33:30,370
that the last person my father spoke
with was the attorney general.
315
00:33:30,740 --> 00:33:35,310
The scene of the accident is close to
the attorney general's home too.
316
00:33:35,310 --> 00:33:37,940
The police already spoke with
the attorney general.
317
00:33:37,940 --> 00:33:39,680
But they didn't find out anything!
318
00:33:39,680 --> 00:33:42,270
If we leave it up to the police,
we'll never catch the criminal!
319
00:33:42,270 --> 00:33:46,710
I'll meet with him. I was going to
meet with him anyway. You just--
320
00:33:46,710 --> 00:33:48,850
Yi Soo's been planning this for 12 years!
321
00:33:50,290 --> 00:33:52,160
After my father, it was your father.
322
00:33:52,690 --> 00:33:54,860
You could be next.
323
00:33:56,130 --> 00:33:58,560
The police will never be able to stop Yi Soo.
324
00:33:58,880 --> 00:34:02,410
The two crimes weren't
committed by the same person.
325
00:34:02,630 --> 00:34:03,870
What do you mean?
326
00:34:04,140 --> 00:34:08,400
The person who hurt your father isn't
the same person who kidnapped mine.
327
00:34:09,050 --> 00:34:10,680
Is there reason to believe that?
328
00:34:11,690 --> 00:34:15,060
I don't have solid proof,
but I'm certain of it.
329
00:34:15,060 --> 00:34:16,260
How can you be certain?
330
00:34:16,530 --> 00:34:19,870
You want to say that Yi Soo wasn't
the one who did that to my father?
331
00:34:19,870 --> 00:34:22,460
I'll explain later. Just
give me a bit more time.
332
00:34:22,460 --> 00:34:24,520
Why can't you explain now?
333
00:34:27,690 --> 00:34:32,000
I told you before. This Yi Soo isn't
the same Yi Soo we used to know!
334
00:34:33,630 --> 00:34:36,090
The person we're dealing with right now...
335
00:34:36,850 --> 00:34:40,040
is just a criminal solely
bent on getting revenge.
336
00:34:42,160 --> 00:34:44,350
I don't want to believe it either...
337
00:34:45,210 --> 00:34:47,540
but it's the truth.
338
00:35:53,000 --> 00:35:54,940
Why is that so important?
339
00:35:55,600 --> 00:35:57,820
You're what's important to me, Yi Soo.
340
00:35:58,840 --> 00:36:04,810
Nothing else would matter to me if you
destroy yourself. Don't you know that?
341
00:36:51,640 --> 00:36:52,940
Just give up.
342
00:36:55,570 --> 00:36:57,580
Because I won't stop.
343
00:37:54,820 --> 00:37:57,440
Call me when you get off work
so I can take you home.
344
00:37:57,440 --> 00:37:59,170
I said I can go home by myself.
345
00:37:59,170 --> 00:38:01,130
Well, I can't go home by myself!
346
00:38:01,710 --> 00:38:03,680
Call me, okay?
347
00:38:03,680 --> 00:38:04,940
Okay.
348
00:38:04,940 --> 00:38:06,370
Drive safely, okay?
349
00:38:06,730 --> 00:38:07,830
Go in.
350
00:38:34,530 --> 00:38:36,060
You're here early.
351
00:38:36,060 --> 00:38:39,530
I live nearby, so I decided to get
some fresh air and walk over here.
352
00:38:39,530 --> 00:38:40,700
Oh, I see...
353
00:38:40,700 --> 00:38:42,580
Did you have breakfast yet?
354
00:38:44,410 --> 00:38:47,390
If not, I can make you a sandwich.
355
00:38:47,390 --> 00:38:49,180
No, it's okay...
356
00:38:49,430 --> 00:38:51,010
Um, here...
357
00:38:52,340 --> 00:38:55,020
This is for me?
358
00:38:55,020 --> 00:38:59,780
It's not a present, so don't
feel bad and just accept it.
359
00:38:59,780 --> 00:39:01,410
If it's not a present,
then what is it?
360
00:39:02,330 --> 00:39:03,940
Getting rid of old shoes.
361
00:39:03,940 --> 00:39:05,480
What?
362
00:39:07,380 --> 00:39:09,900
I have a friend who sells shoes...
363
00:39:09,940 --> 00:39:13,660
And he had a lot of used ones,
so I just brought a pair.
364
00:39:13,780 --> 00:39:16,830
I still would've accepted it
if you'd said it was a present.
365
00:39:20,050 --> 00:39:23,140
- Can I open it now?
- Of course.
366
00:39:30,600 --> 00:39:32,390
They're pretty!
367
00:39:33,690 --> 00:39:35,400
See if they fit.
368
00:39:47,140 --> 00:39:48,160
Wow!
369
00:39:48,170 --> 00:39:49,560
They fit perfectly!
370
00:39:50,350 --> 00:39:52,710
- They're really comfortable.
- Really?
371
00:39:52,710 --> 00:39:54,020
That's good to hear.
372
00:39:55,170 --> 00:39:57,910
But these aren't used.
373
00:39:57,910 --> 00:40:00,250
They're new.
374
00:40:00,490 --> 00:40:01,760
Really?
375
00:40:03,850 --> 00:40:05,860
I'm going to have to go now...
376
00:40:08,630 --> 00:40:10,230
I love the shoes.
377
00:40:10,230 --> 00:40:11,860
Thank you.
378
00:40:12,010 --> 00:40:13,450
I'll be back.
379
00:40:40,790 --> 00:40:42,250
Director Kim.
380
00:40:44,230 --> 00:40:46,040
Have you had breakfast yet?
381
00:40:47,060 --> 00:40:48,410
I'm not really hungry.
382
00:40:48,410 --> 00:40:50,230
Still, you should eat.
383
00:40:50,230 --> 00:40:52,800
I brought a lot of food,
so let's eat together.
384
00:40:53,200 --> 00:40:55,330
What about me, Ms. Jang?
385
00:40:55,330 --> 00:40:56,580
You scared me!
386
00:40:57,240 --> 00:40:58,460
Did I scare you?
387
00:40:58,460 --> 00:41:00,640
I guess so.
Sorry!
388
00:41:00,640 --> 00:41:03,270
No, it's okay. Want to eat with us?
389
00:41:03,270 --> 00:41:05,230
Of course! I'd love to!
390
00:41:07,060 --> 00:41:08,700
Let's eat together then.
391
00:41:10,520 --> 00:41:12,470
But what are we eating?
392
00:41:12,470 --> 00:41:13,980
Beef soup.
393
00:41:13,980 --> 00:41:16,540
Aw, I hate greasy food.
394
00:41:16,800 --> 00:41:19,110
Really? I feel like you'd like greasy food.
395
00:41:19,260 --> 00:41:21,710
Believe it or not, I don't
really like eating meat.
396
00:41:21,710 --> 00:41:24,080
I feel bad for the animal
whenever I eat meat.
397
00:41:24,730 --> 00:41:27,230
But you ate a lot of chicken last time.
398
00:41:27,830 --> 00:41:30,410
I only eat it occasionally.
Very occasionally...
399
00:41:30,580 --> 00:41:34,500
And when I do, I think about all the animals
who sacrifice themselves for us humans
400
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
and I sometimes cry.
401
00:41:38,760 --> 00:41:41,420
We should eat together more often.
402
00:41:41,420 --> 00:41:42,490
You mean us two?
403
00:41:42,610 --> 00:41:45,900
- I mean the three of us.
- Oh...
404
00:41:45,910 --> 00:41:47,690
Right, the three of us...
405
00:41:50,220 --> 00:41:51,670
Sure, will do!
406
00:42:01,810 --> 00:42:03,640
It's me, Mr. Attorney General.
407
00:42:04,940 --> 00:42:07,540
I was just visiting my father.
408
00:42:09,540 --> 00:42:11,870
I'd like to meet with you
right now, if that's okay.
409
00:42:12,920 --> 00:42:14,410
Okay.
410
00:42:24,410 --> 00:42:26,220
Fancy meeting you here.
411
00:42:27,350 --> 00:42:29,450
Can you excuse us for a second?
412
00:42:33,710 --> 00:42:35,410
I'm sorry.
413
00:42:37,760 --> 00:42:40,540
No, I should be sorry for trusting you.
414
00:42:41,300 --> 00:42:42,500
Bye now.
415
00:42:43,650 --> 00:42:45,400
I was threatened.
416
00:42:48,230 --> 00:42:52,370
Kim Jun found out my weakness and
threatened me, so I had no choice.
417
00:42:53,350 --> 00:42:57,270
Sorry, but I don't want
to hear your excuses.
418
00:42:57,270 --> 00:43:00,080
- It's all over anyway.
- No, it's not over.
419
00:43:01,950 --> 00:43:05,880
I'm saying this for your own sake.
Don't trust people too much.
420
00:43:05,880 --> 00:43:07,820
Including your wife.
421
00:43:09,120 --> 00:43:10,780
What do you mean by that?
422
00:43:12,310 --> 00:43:16,620
I mean, don't fall victim to others like I did.
423
00:43:16,620 --> 00:43:19,270
I mean, what did you mean about my wife?
424
00:43:26,740 --> 00:43:29,000
What did you mean by that?
425
00:43:31,750 --> 00:43:35,870
Your wife and Kim Jun... they have
a closer relationship than you think.
426
00:43:39,220 --> 00:43:41,870
I see I've really misjudged you.
427
00:43:43,590 --> 00:43:45,500
I'm going to pretend I didn't hear that.
428
00:43:46,630 --> 00:43:49,000
There's truth to what I'm saying.
429
00:43:51,420 --> 00:43:53,240
Shut your mouth.
430
00:43:55,430 --> 00:44:01,340
You talk bad about my wife one more
time, and I won't leave you alone.
431
00:44:01,350 --> 00:44:02,730
Got it?
432
00:44:05,360 --> 00:44:06,990
Sorry.
433
00:44:07,470 --> 00:44:09,780
That was silly of me to say that.
434
00:44:40,910 --> 00:44:46,940
Mr. Jo isn't feeling well right now, so I think
questioning him now would be too much...
435
00:44:48,000 --> 00:44:52,180
If we don't investigate quickly,
we could miss our only opportunity.
436
00:44:55,640 --> 00:44:58,700
You should've told me you were here.
437
00:44:58,940 --> 00:45:01,320
How are you feeling?
438
00:45:02,060 --> 00:45:04,200
I'm fine.
439
00:45:06,240 --> 00:45:10,560
Detective, please hurry
and catch my kidnapper.
440
00:45:11,040 --> 00:45:14,700
So I can thank him.
441
00:45:14,700 --> 00:45:16,580
What do you mean?
442
00:45:16,580 --> 00:45:20,130
He spared my life, so
of course I should thank him.
443
00:45:20,130 --> 00:45:23,450
You can ask me anything.
444
00:45:23,450 --> 00:45:26,110
- Okay, I'll ask just a few questions--
- Wait.
445
00:45:26,110 --> 00:45:30,610
No need to be polite.
Just ask me everything.
446
00:45:30,860 --> 00:45:34,360
Did you not see the kidnapper's face?
447
00:45:34,900 --> 00:45:39,050
He was wearing some sort
of mask, so I couldn't see.
448
00:45:39,050 --> 00:45:41,400
I didn't hear his voice either.
449
00:45:41,400 --> 00:45:45,270
I hear he asked for a ransom. Is there
anyone who bears a grudge against you?
450
00:45:45,270 --> 00:45:47,070
Any idea who might've done this?
451
00:45:47,450 --> 00:45:49,390
He asked for a ransom?
452
00:45:50,090 --> 00:45:51,750
How much?
453
00:45:54,830 --> 00:45:57,690
He's asking you, Dad...
454
00:45:57,830 --> 00:46:00,470
You know a lot of people want me dead.
455
00:46:00,470 --> 00:46:02,180
You hate me too!
456
00:46:02,180 --> 00:46:03,920
You need to speak honestly.
457
00:46:03,920 --> 00:46:05,980
I'm being more honest now than ever!
458
00:46:08,780 --> 00:46:12,580
I have no idea who could've done this.
459
00:46:12,650 --> 00:46:13,780
Okay.
460
00:46:14,460 --> 00:46:18,830
How did the kidnapper release you?
461
00:46:18,830 --> 00:46:20,970
He cut the ropes I was bound in...
462
00:46:20,970 --> 00:46:25,040
And he gave me my car keys,
so I just drove away.
463
00:46:25,040 --> 00:46:29,450
But since my legs were shaking,
I couldn't drive...
464
00:46:29,450 --> 00:46:31,480
so I stopped by the side of the road.
465
00:46:31,480 --> 00:46:34,550
Why do you think he let you go
when he didn't get his ransom?
466
00:46:34,550 --> 00:46:36,480
He probably changed his mind.
467
00:46:37,250 --> 00:46:38,590
That's right.
468
00:46:38,800 --> 00:46:44,700
The ransom amount was lower than he
expected, so he probably changed his mind.
469
00:46:45,540 --> 00:46:48,310
You said he didn't specify
the amount, is that correct?
470
00:46:48,920 --> 00:46:50,750
That's correct.
471
00:46:51,640 --> 00:46:55,660
Then why do you say
the ransom was too low?
472
00:46:57,040 --> 00:47:02,260
I've been feeling inferior these days.
473
00:47:03,330 --> 00:47:07,410
I don't think the kidnapper
was after money.
474
00:47:07,520 --> 00:47:10,990
Then what do you think his reason was?
475
00:47:10,990 --> 00:47:14,960
In such cases, it's usually
either money or a grudge.
476
00:47:16,530 --> 00:47:18,400
I knew you'd say that.
477
00:47:19,470 --> 00:47:21,790
Do you have a hunch?
478
00:47:23,200 --> 00:47:24,850
I told you already.
479
00:47:25,340 --> 00:47:29,940
A lot of people want me dead.
480
00:47:30,330 --> 00:47:33,050
Well then, if those are all
the questions you have...
481
00:47:34,240 --> 00:47:37,280
I'd like to get some rest.
482
00:47:40,960 --> 00:47:42,370
Okay.
483
00:47:44,380 --> 00:47:46,760
Both of them are hiding something.
484
00:47:48,610 --> 00:47:53,800
By any chance... are you
hiding something from me, too?
485
00:47:58,920 --> 00:48:00,440
Hey, Joon Young.
486
00:48:03,650 --> 00:48:06,990
We just finished questioning
my dad and grandpa.
487
00:48:06,990 --> 00:48:08,360
Where are you?
488
00:48:08,360 --> 00:48:10,160
I'm on my way to meet
with the attorney general.
489
00:48:10,160 --> 00:48:11,930
I'm having lunch with him.
490
00:48:12,090 --> 00:48:13,880
Okay.
491
00:48:14,180 --> 00:48:17,120
Are you going to come home late?
492
00:48:17,120 --> 00:48:20,420
I'm not sure yet.
I'll call you.
493
00:48:20,930 --> 00:48:24,460
Okay. I understand.
494
00:48:32,830 --> 00:48:34,760
Did you get the name and contact info?
495
00:48:35,520 --> 00:48:36,920
What's the name again?
496
00:48:36,920 --> 00:48:38,350
Robert Yune.
497
00:48:38,560 --> 00:48:40,990
Text me his name and contact info.
498
00:48:41,010 --> 00:48:42,390
Okay.
499
00:48:42,500 --> 00:48:43,830
Oh, and--
500
00:48:45,990 --> 00:48:48,330
He's so impatient.
501
00:48:51,840 --> 00:48:54,080
You remember the ad
looking for Chun Young Bo?
502
00:48:54,160 --> 00:48:55,550
Yes.
503
00:48:55,550 --> 00:48:58,600
A person named Robert Yune
called the newspaper.
504
00:48:58,600 --> 00:49:01,590
He said he wanted to know the contact
info of the person who placed the ad.
505
00:49:01,590 --> 00:49:03,560
By Robert Yune, you mean...
506
00:49:03,560 --> 00:49:06,140
- the name on the business card?
- Right.
507
00:49:06,140 --> 00:49:07,980
Let's go there first.
508
00:49:15,240 --> 00:49:19,850
For someone who's guilty,
that guilt will haunt him forever.
509
00:49:19,850 --> 00:49:23,040
That applies to both me and your father!
510
00:49:50,830 --> 00:49:54,090
Yi Soo, I'm happy today.
511
00:49:54,630 --> 00:49:57,990
I was forgiven today.
512
00:50:10,980 --> 00:50:12,340
It's me.
513
00:50:12,340 --> 00:50:13,900
Hi. What's up?
514
00:50:16,230 --> 00:50:17,780
Hello?
515
00:50:17,780 --> 00:50:20,290
Never mind. I'll look into it.
516
00:50:20,290 --> 00:50:21,540
What is it about?
517
00:50:22,150 --> 00:50:25,110
I'll call you if I need your help.
518
00:50:26,680 --> 00:50:27,990
Where are you?
519
00:50:29,700 --> 00:50:31,450
I came here to drink some juice.
520
00:50:32,840 --> 00:50:34,840
Drink juice more often.
521
00:50:35,570 --> 00:50:38,440
And about Yi Hyun...
522
00:50:39,140 --> 00:50:43,400
Is she wearing the shoes I bought for her?
523
00:50:44,290 --> 00:50:45,830
Yes.
524
00:50:49,900 --> 00:50:52,390
Okay. I'll call you later.
525
00:50:56,320 --> 00:51:01,150
If my son dies, then your
sister won't be spared either!
526
00:51:07,360 --> 00:51:10,340
Wow, you must have a lot
of free time on your hands.
527
00:51:10,690 --> 00:51:12,160
What time do you get off?
528
00:51:12,160 --> 00:51:14,780
My dad's coming to pick me up today.
529
00:51:15,830 --> 00:51:17,170
Oh, is that so?
530
00:51:17,170 --> 00:51:19,140
Order something already.
531
00:51:19,140 --> 00:51:21,630
Call me if your dad can't come.
532
00:51:21,630 --> 00:51:23,030
Why?
533
00:51:23,030 --> 00:51:24,520
I said I'll take you home.
534
00:51:24,520 --> 00:51:26,240
And I said I don't want you to.
535
00:51:28,200 --> 00:51:29,780
Just listen to me for once.
536
00:51:30,180 --> 00:51:32,160
What was that for?
537
00:51:32,260 --> 00:51:33,830
Because you're cute.
538
00:51:34,280 --> 00:51:35,750
Call me.
539
00:52:02,570 --> 00:52:04,130
Prosecutor Jo.
540
00:52:05,420 --> 00:52:06,650
I'm coming.
541
00:52:28,550 --> 00:52:30,050
Who are you?
542
00:52:35,630 --> 00:52:39,910
Do you know that Chun
Young Bo is already deceased?
543
00:52:40,480 --> 00:52:42,370
Of course.
544
00:52:43,100 --> 00:52:48,540
Excuse me, but what are
your ties to Chun Young Bo?
545
00:52:48,540 --> 00:52:52,250
You do know that I'm
a history professor, right?
546
00:52:52,740 --> 00:52:54,040
Yes.
547
00:52:54,040 --> 00:52:59,070
I discovered the name 'Chun Young Bo' two
years ago in US Army classified documents.
548
00:52:59,070 --> 00:53:02,060
- US Army's classified documents?
- Yes.
549
00:53:02,160 --> 00:53:06,080
Using the information I found in
those classified documents
550
00:53:06,080 --> 00:53:10,010
I even gave a lecture on
Chun Young Bo in the US.
551
00:53:10,090 --> 00:53:12,730
Was he such a great man?
552
00:53:13,980 --> 00:53:17,200
He massacred a lot of people.
553
00:53:17,790 --> 00:53:19,250
Massacre?
554
00:53:19,250 --> 00:53:24,620
The classified US Army documents say
that he was a spy for the US Army.
555
00:53:24,620 --> 00:53:28,650
But before that, he was
a North Korean soldier.
556
00:53:28,650 --> 00:53:30,560
You mean he switched sides?
557
00:53:31,750 --> 00:53:36,460
It seems things like allegiance
and honor meant nothing to him.
558
00:53:36,830 --> 00:53:40,220
The only thing that mattered
to him was himself.
559
00:53:40,220 --> 00:53:42,840
Can you explain in more detail?
560
00:53:44,130 --> 00:53:48,000
When war broke out and the
North Koreans had the upper hand...
561
00:53:48,000 --> 00:53:51,030
Chun Young Bo was an officer
in the North Korean army
562
00:53:51,030 --> 00:53:54,500
and slaughtered not only South
Korean soldiers but civilians as well.
563
00:53:56,030 --> 00:53:58,650
But when the US
gained the upper hand...
564
00:53:58,650 --> 00:54:00,680
he immediately became a US spy
565
00:54:00,680 --> 00:54:07,720
and turned in his former comrades and
even participated in their executions.
566
00:54:11,130 --> 00:54:15,200
Are there any records of Chun Young Bo
from the Japanese colonial period?
567
00:54:15,300 --> 00:54:16,720
No, there aren't.
568
00:54:17,140 --> 00:54:20,300
Then the fire that
destroyed Jo In Suk's village...
569
00:54:20,300 --> 00:54:23,260
Did Chun Young Bo do that,
by any chance?
570
00:54:23,260 --> 00:54:25,290
That I don't know.
571
00:54:25,420 --> 00:54:28,780
It seems one of the survivors
could've been a witness.
572
00:54:29,510 --> 00:54:33,830
The fire happened right before the
North Korean soldiers retreated.
573
00:54:33,830 --> 00:54:40,130
So most of the survivors of the fire
ended up being killed anyway.
574
00:54:40,130 --> 00:54:42,460
Chun Young Bo died that same year, too.
575
00:54:42,460 --> 00:54:45,200
You mean he died in that massacre too?
576
00:54:45,650 --> 00:54:48,920
The records don't say how he died.
577
00:54:50,230 --> 00:54:54,260
Is there a photo of this Chun Young Bo?
578
00:54:54,260 --> 00:54:56,360
I haven't been able to find one yet.
579
00:54:56,360 --> 00:54:59,560
Like I said, that village was
completely destroyed.
580
00:54:59,560 --> 00:55:04,040
And no one has expressed interest in
learning about Chun Young Bo until now.
581
00:55:04,740 --> 00:55:05,910
I see.
582
00:55:06,390 --> 00:55:11,310
But there is someone who can
testify about Chun Young Bo.
583
00:55:11,690 --> 00:55:13,090
Who?
584
00:55:14,060 --> 00:55:17,150
Jo Sang Gook, the chairman of Gaya Hotel.
585
00:55:20,480 --> 00:55:23,950
Actually, I received a phone call recently.
586
00:55:23,950 --> 00:55:27,970
The caller also asked me if
I had a photo of Chun Young Bo.
587
00:55:28,270 --> 00:55:36,000
And he also told me that Chun Young Bo's
father was a slave in Jo In Suk's household.
588
00:55:37,570 --> 00:55:39,620
If that's true...
589
00:55:40,030 --> 00:55:44,270
it may be possible to find
records of Chun Young Bo...
590
00:55:44,270 --> 00:55:46,330
which is why I came to Korea.
591
00:55:46,330 --> 00:55:48,840
I'm going to try to meet
with Jo Sang Gook.
592
00:55:49,140 --> 00:55:52,650
Did the caller tell you his
name, by any chance?
593
00:55:53,560 --> 00:55:55,510
He said his name was Han Yi Soo.
594
00:56:05,100 --> 00:56:07,220
Do you know him?
595
00:56:15,440 --> 00:56:16,680
Hae Woo.
596
00:56:17,660 --> 00:56:19,560
We need to talk.
597
00:56:26,090 --> 00:56:31,230
It seems Detective Oh had given a copy
of the photo to Chief Prosecutor Oh.
598
00:56:38,830 --> 00:56:40,790
There's someone I have to meet.
599
00:56:40,810 --> 00:56:42,050
Prosecutor Jo...
600
00:56:42,240 --> 00:56:43,790
I'll call you later.
601
00:56:48,030 --> 00:56:49,730
Can I take your order?
602
00:56:56,310 --> 00:56:57,830
What's this?
603
00:57:03,510 --> 00:57:05,590
[Han Yi Soo is alive]
604
00:57:15,570 --> 00:57:17,420
Wait!
605
00:57:17,730 --> 00:57:19,520
Wait!
606
00:57:28,100 --> 00:57:31,780
Please follow that car. Hurry!
607
00:58:11,870 --> 00:58:13,090
[Han Yi Hyun]
608
00:58:41,930 --> 00:58:44,580
Did you meet with Robert Yune?
609
00:58:44,580 --> 00:58:46,080
Yeah.
610
00:58:46,080 --> 00:58:47,260
Oh, and sir--
611
00:58:47,260 --> 00:58:49,820
We've made a copy of the
library security tapes.
612
00:58:49,820 --> 00:58:51,040
Take a look.
613
00:58:58,570 --> 00:59:02,430
But nothing seems out of the ordinary.
614
00:59:21,410 --> 00:59:23,040
Give me the smart key.
615
00:59:26,820 --> 00:59:28,500
It's not the right key.
616
00:59:35,750 --> 00:59:37,950
What are you doing here, Prosecutor Jo?
617
00:59:41,100 --> 00:59:42,820
What's the matter?
618
01:00:15,720 --> 01:00:17,210
Grandpa.
619
01:00:19,520 --> 01:00:22,870
Oh, what brings you here at this hour?
620
01:00:28,810 --> 01:00:33,770
I'm here because I wanted
to hear the truth from you.
621
01:00:34,040 --> 01:00:37,650
The truth? What do you mean?
622
01:00:39,230 --> 01:00:41,250
Chun Young Bo...
623
01:00:42,050 --> 01:00:43,930
You remember that name, right?
624
01:00:53,250 --> 01:00:55,390
Are you...
625
01:00:56,810 --> 01:00:58,540
him?
626
01:01:09,640 --> 01:01:17,690
I think it's time for me to
finally confess to you...
627
01:01:22,230 --> 01:01:23,730
I...
628
01:01:26,630 --> 01:01:28,580
killed someone.
629
01:01:31,700 --> 01:01:33,730
I...
630
01:01:36,840 --> 01:01:42,660
killed Chun Young Bo.
631
01:02:03,610 --> 01:02:06,730
- Sir, I tried to reach you--
- Later.
632
01:04:35,890 --> 01:04:43,800
Subtitles by DramaFever
633
01:04:58,300 --> 01:05:03,380
Thank goodness. I've always been
indebted to the chief prosecutor.
634
01:05:03,380 --> 01:05:06,560
Everyone will find out that
you're a fake.
635
01:05:06,560 --> 01:05:09,130
Hae Woo stopped by Giant Hotel earlier.
636
01:05:09,130 --> 01:05:11,400
- Please trust me.
- Han Yi Soo's involved, right?
637
01:05:11,400 --> 01:05:12,790
You know what Prosecutor Jo did?
638
01:05:12,790 --> 01:05:15,020
She protected a murder suspect!
639
01:05:15,020 --> 01:05:16,260
What? What man?
640
01:05:17,550 --> 01:05:19,790
Tell me the cell phone number!
641
01:05:19,790 --> 01:05:21,310
Yi Hyun!
642
01:05:21,530 --> 01:05:23,580
Pick up. Pick up!
Pick up the phone...
643
01:05:24,110 --> 01:05:26,030
Chun Young Bo.
47718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.