Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:15,200
NOVA IORQUE
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,040
Sou umjornalista de investiga��o.
3
00:00:31,760 --> 00:00:36,800
JORNALISTA E ESCRITOR
4
00:00:36,880 --> 00:00:39,160
Escrevi livros sobre o Nixon,
5
00:00:39,240 --> 00:00:41,680
sobre a CIA, a KGB.
6
00:00:41,760 --> 00:00:44,560
Os meus livros envolvem investiga��es.
7
00:00:44,640 --> 00:00:47,520
Basicamente, gosto de reconstruir o tempo.
8
00:00:50,280 --> 00:00:54,480
Montei o material cronologicamente,minuto a minuto.
9
00:00:58,520 --> 00:01:01,600
Desde os registos do cart�oao circuito fechado de TV.
10
00:01:02,840 --> 00:01:06,040
Consegui ver algo bastante �bvio
11
00:01:06,760 --> 00:01:11,880
entre a altura
em que a alegada viola��o aconteceu...
12
00:01:15,080 --> 00:01:16,880
... e a hora em que chamaram a pol�cia.
13
00:01:17,680 --> 00:01:20,400
Ol�, quero denunciar uma agress�o sexual.
14
00:01:21,160 --> 00:01:22,600
Foi mais de uma hora.
15
00:01:24,360 --> 00:01:26,760
Porque ela n�o queria ir � pol�cia.
16
00:01:26,840 --> 00:01:30,960
Ela resistiu e estavam sempre
a dar-lhe raz�es
17
00:01:31,040 --> 00:01:32,880
para chamar a pol�cia.
18
00:01:35,480 --> 00:01:37,200
O hotel fez a chamada por ela
19
00:01:37,800 --> 00:01:40,440
e depois aconteceu a coisa mais incr�vel.
20
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
Depois de a pol�cia ter sido chamada,
21
00:01:45,600 --> 00:01:49,360
dois seguran�as que estiveram sempre com ela
22
00:01:49,440 --> 00:01:51,320
entraram no cais de carga.
23
00:01:52,600 --> 00:01:54,160
AGENTE DE SEGURAN�A DO SOFITEL
24
00:01:54,240 --> 00:01:55,720
GERENTE DE SERVI�O
25
00:01:55,800 --> 00:02:00,960
E fizeram uma breve dan�a da vit�ria,
como nos jogos de futebol.
26
00:02:05,320 --> 00:02:11,640
Claramente, est�o a celebraro facto de a terem convencido
27
00:02:11,720 --> 00:02:14,560
a ir � pol�cia e ao ela fazer isso
28
00:02:14,640 --> 00:02:18,600
acaba eficazmente
com a carreira do Dominique Strauss-Kahn.
29
00:02:24,240 --> 00:02:25,520
A minha pergunta foi:
30
00:02:26,040 --> 00:02:30,560
"Foram s� uma s�rie
de eventos afortunados?
31
00:02:30,640 --> 00:02:32,280
Ou foi algu�m a geri-los?"
32
00:02:35,200 --> 00:02:41,240
Em breve, vi que Parisestava envolvida neste incidente.
33
00:02:47,040 --> 00:02:53,080
UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
34
00:03:42,080 --> 00:03:45,680
NOVA IORQUE
35
00:03:48,280 --> 00:03:51,720
AEROPORTO INTERNACIONAL JFK
14 DE MAIO DE 2011
36
00:03:52,360 --> 00:03:55,920
O Strauss-Kahn j� est� sentado
neste voo da Air France.
37
00:03:56,000 --> 00:03:57,280
Est� prestes a descolar.
38
00:04:00,880 --> 00:04:04,280
A Pol�cia da Autoridade Portu�riaentra no avi�o.
39
00:04:07,520 --> 00:04:10,040
Tiram-no de l�.Ele pergunta do que se trata.
40
00:04:10,120 --> 00:04:12,840
Dizem-lhe
que a pol�cia quer falar com ele...
41
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
EX-CHEFE DA POL�CIA
42
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
... sobre o que aconteceu no Hotel Sofitel.
43
00:04:16,200 --> 00:04:17,440
"Vamos algem�-lo."
44
00:04:17,520 --> 00:04:19,680
"T�m de o fazer?" Dizem sim e algemam-no.
45
00:04:19,760 --> 00:04:23,880
Pediu para n�o ser algemado por tr�s.
Foi algemado � frente.
46
00:04:23,960 --> 00:04:25,880
NYPD INFORMA��O P�BLICA
COMISS�RIO ADJUNTO
47
00:04:25,960 --> 00:04:31,840
Isso permite, por exemplo,
p�r um casaco por cima das algemas.
48
00:04:31,920 --> 00:04:35,080
Por isso, podiam sair
de um s�tio cheio de gente
49
00:04:35,680 --> 00:04:40,200
como o Aeroporto Kennedy,
e pareceriam tr�s pessoas de fato
50
00:04:40,880 --> 00:04:43,800
em vez de parecer estar sob cust�dia.
51
00:04:54,240 --> 00:04:55,120
14 DE MAIO DE 2011
52
00:04:55,200 --> 00:04:58,320
AUTORIDADE PORTU�RIA
ESQUADRA DA POL�CIA
53
00:05:04,680 --> 00:05:06,640
O Dominique Strauss-Kahntentou enganar-nos,
54
00:05:06,720 --> 00:05:09,280
tentou convencer-nosde que tinha imunidade diplom�tica.
55
00:05:09,840 --> 00:05:10,880
O que n�o � verdade.
56
00:05:11,680 --> 00:05:15,440
OS PRISIONEIROS N�O DEVEM SER DEIXADOS
SEM VIGIL�NCIA AO USAR O TELEFONE.
57
00:05:17,160 --> 00:05:19,480
H� muito pouca conversa.
58
00:05:20,320 --> 00:05:23,000
Porque no procedimento policial
nos Estados Unidos,
59
00:05:23,080 --> 00:05:25,120
o arguido pode ficar calado.
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,560
Um indiv�duo menos sofisticado
61
00:05:30,160 --> 00:05:33,320
fala e pode n�o perceber
que se est� a implicar.
62
00:05:33,400 --> 00:05:40,120
Ent�o, inconscientemente,
d�o provas � pol�cia sem saber.
63
00:05:40,600 --> 00:05:41,920
Ele n�o fez isso.
64
00:05:42,000 --> 00:05:45,840
Ele foi, acho eu, inteligente
o suficiente para ficar calado.
65
00:05:46,560 --> 00:05:49,200
At� poder falar com o advogado.
66
00:05:52,400 --> 00:05:54,360
Os detetivesmeteram-no num carro da pol�cia
67
00:05:54,440 --> 00:05:57,080
e levaram-no ao Esquadr�o Especialde V�timas de Manhattan,
68
00:05:57,160 --> 00:06:02,240
que fica na 123rd Streetna chamada esquadra n.� 5.
69
00:06:03,600 --> 00:06:06,840
Entretanto, a Diallo est� no hospital.
70
00:06:06,920 --> 00:06:09,480
HOSPITAL DE S�O LUCAS
71
00:06:09,560 --> 00:06:12,280
O pessoal m�dico atribui uma enfermeira
72
00:06:12,360 --> 00:06:15,960
com forma��o em recolher provas
de agress�es sexuais.
73
00:06:22,800 --> 00:06:24,920
O hospital fez-me a mesma pergunta.
74
00:06:25,400 --> 00:06:28,600
Fazem muitas coisas, fazem exames.
75
00:06:28,680 --> 00:06:30,520
Nem sei como diz�-lo...
76
00:06:30,600 --> 00:06:33,680
At� tiram fotos da minha �rea privada.
77
00:06:35,800 --> 00:06:40,520
Porque me agarrou ali com for�a.
Estava vermelho.
78
00:06:41,440 --> 00:06:44,080
Quando ele queria tirar-me as cuecas.
79
00:06:46,920 --> 00:06:51,440
Descobrem que ela tem n�doas negras
no pesco�o e nos joelhos.
80
00:06:51,520 --> 00:06:57,040
As meias de vidro est�o rasgadas
e tamb�m encontram esperma na blusa dela.
81
00:06:57,760 --> 00:07:03,840
Evid�ncias que mostram a saliva dela
misturada com a ejacula��o.
82
00:07:04,880 --> 00:07:06,200
EMERG�NCIA
83
00:07:06,280 --> 00:07:09,320
Perguntei: "A v�tima consegue voltar
ao local do crime?"
84
00:07:09,400 --> 00:07:10,640
Precisamos rever,
85
00:07:10,720 --> 00:07:13,480
fazer uma reconstitui��o cognitiva,
levar l� a v�tima
86
00:07:13,560 --> 00:07:15,840
para que fale em pormenor
sobre o que aconteceu.
87
00:07:15,920 --> 00:07:18,680
Ela diz: "Sim", e voltamos ao hotel.
88
00:07:25,680 --> 00:07:27,920
UNIDADE DE CENA DE CRIME
DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
89
00:07:31,200 --> 00:07:33,920
Membros da Unidade de Cena de Crimej� l� est�o.
90
00:07:34,000 --> 00:07:39,760
SU�TE PRESIDENCIAL
91
00:07:41,160 --> 00:07:45,880
Entramos no quarto 2806 com outros membrosdas V�timas Especiais e a v�tima.
92
00:07:49,360 --> 00:07:52,040
Queriam que eu apontasse onde cuspi.
93
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
E onde me atacou.
94
00:07:56,560 --> 00:07:58,840
Est� assustada, nervosa.
95
00:07:58,920 --> 00:08:03,400
Ela mostra-me claramente
que foi v�tima de um ataque.
96
00:08:04,080 --> 00:08:06,760
O s�men do Strauss-Kahn
est� no fim daquele corredor
97
00:08:06,840 --> 00:08:10,160
no ch�o, no rodap� e no tapete.
98
00:08:10,880 --> 00:08:11,920
Cort�mos esse tapete.
99
00:08:13,040 --> 00:08:16,480
Algo essencial na investiga��o de agress�o
sexual � a testemunha confidente.
100
00:08:16,560 --> 00:08:20,680
� a pessoa com quem a v�tima
se emociona e fala
101
00:08:20,760 --> 00:08:22,440
antes da entrevista policial.
102
00:08:22,520 --> 00:08:26,520
Em alguns casos, temos uma,
noutros, podemos ter cinco ou seis.
103
00:08:26,600 --> 00:08:29,160
Neste caso,
h� oito testemunhas confidentes.
104
00:08:29,240 --> 00:08:32,800
Portanto, estamos a concluir
que a alega��o � mais do que prov�vel.
105
00:08:32,880 --> 00:08:37,400
� consistente e temos
uma agress�o sexual muito s�ria.
106
00:08:40,440 --> 00:08:42,040
O pr�ximo passo seria a entrevista.
107
00:08:42,760 --> 00:08:45,400
Disse a mim mesmo:"Temos de despachar isto e ir l�.
108
00:08:45,480 --> 00:08:47,560
Temos de ir tercom o Dominique Strauss-Kahn."
109
00:08:52,960 --> 00:08:56,400
Se um advogado alegar representaruma pessoa detida,
110
00:08:56,480 --> 00:08:59,520
a pol�cia j� n�o pode interrog�-la.Foi correr contra o rel�gio.
111
00:09:07,400 --> 00:09:10,800
Acab�mos e est�vamos a voarpelas ruas de Nova Iorque
112
00:09:10,880 --> 00:09:12,720
para interrogar o Strauss-Kahn.
113
00:09:15,800 --> 00:09:19,280
POL�CIA DE NOVA IORQUE
ESQUADRA N.� 5, 21H
114
00:09:22,440 --> 00:09:25,440
UNIDADE DE CENA DE CRIME
DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
115
00:09:27,280 --> 00:09:29,320
H� uma chamada
de um Sr. William Taylor,
116
00:09:29,400 --> 00:09:31,760
um advogado de defesa de Washington,
117
00:09:31,840 --> 00:09:34,200
que diz:
"Represento o Dominique Strauss-Kahn."
118
00:09:34,960 --> 00:09:38,280
O Taylor diz: "Direi a um advogado
de defesa local para lhe ligar."
119
00:09:38,360 --> 00:09:40,160
Uma hora depois, temos o Ben Brafman,
120
00:09:40,240 --> 00:09:42,600
provavelmente, o melhor advogadode defesa da cidade.
121
00:09:42,680 --> 00:09:45,840
E dissemos: "Muito bem, Sr. Brafman.Ele est� aqui, feliz e contente.
122
00:09:45,920 --> 00:09:47,000
Ele est� bem."
123
00:09:47,880 --> 00:09:49,120
Acabaram as perguntas.
124
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
H� 16 anos que luto contra o rel�gio.
125
00:09:51,680 --> 00:09:52,880
Normalmente, ganho,
126
00:09:53,480 --> 00:09:56,360
mas neste caso em particular,
foi demasiado complicado.
127
00:09:57,400 --> 00:10:00,640
N�o posso dizer-lhes
que comunica��es tinha...
128
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
ADVOGADO
DO DOMINIQUE STRAUSS-KAHN
129
00:10:02,320 --> 00:10:06,840
... com o Sr. Strauss-Kahn,
devido ao sigilo entre advogado-cliente.
130
00:10:06,920 --> 00:10:10,640
O que percebemos atrav�s de v�rias fontes
131
00:10:11,240 --> 00:10:14,440
e a sua pr�pria explica��o � pol�cia,
132
00:10:15,200 --> 00:10:19,560
� que houve
um ato sexual consensual no seu quarto.
133
00:10:20,200 --> 00:10:24,120
N�o houve for�a, viol�ncia ou amea�a
134
00:10:24,200 --> 00:10:27,840
durante a sua intera��o
com a menina Diallo.
135
00:10:33,960 --> 00:10:36,640
Se foi consensual,
porque n�o foi o sexo na cama?
136
00:10:38,360 --> 00:10:41,520
Porque foram por este longo corredor?Porque se p�s de joelhos?
137
00:10:43,680 --> 00:10:46,640
Porque cuspiu a ejacula��o? Porque fugiu?
138
00:10:46,720 --> 00:10:49,720
Porque gritou? Porque era altamenteconsistente e convincente?
139
00:10:49,800 --> 00:10:53,160
Ent�o, olhamos para o peso
das provas e colocamo-las numa...
140
00:10:53,240 --> 00:10:57,400
... balan�a e essa afirma��o n�o tem m�rito.
141
00:10:58,280 --> 00:11:02,360
DEPARTAMENTO DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
ESQUADRA N.� 5
142
00:11:04,560 --> 00:11:06,960
Disseram que me iam levara outro s�tio de novo.
143
00:11:07,840 --> 00:11:10,600
Disseram que tinham o tipoque me fez aquilo.
144
00:11:14,440 --> 00:11:18,280
T�m uma linha de suspeitos. Tenhode mostrar-lhes quem me fez aquilo.
145
00:11:21,480 --> 00:11:23,800
Estava entre outras pessoas.
146
00:11:25,920 --> 00:11:28,440
Na primeira, ele estava no meio
147
00:11:28,520 --> 00:11:33,480
e aponto e, mais tarde, mandam-me virar,
148
00:11:33,560 --> 00:11:34,880
e trocam-no de novo.
149
00:11:34,960 --> 00:11:36,480
Eu aponto para ele.
150
00:11:40,240 --> 00:11:45,920
Apetece-me vomitar outra vez
por v�-lo pr�ximo de mim.
151
00:11:46,000 --> 00:11:48,520
Nunca esquecerei aquela cara.
152
00:11:48,600 --> 00:11:50,960
N�o importa quantas pessoas tragam.
153
00:11:51,040 --> 00:11:56,520
N�o vou esquecer a pessoa
nem confundi-la com outra pessoa.
154
00:11:57,800 --> 00:11:59,160
REGISTO DE PRISIONEIRO
155
00:11:59,240 --> 00:12:00,520
16 DE MAIO DE 2011
156
00:12:00,600 --> 00:12:03,080
ACUSA��ES: ABUSO SEXUAL
E PRIVA��O DE LIBERDADE
157
00:12:03,160 --> 00:12:07,080
Pusemo-lo numa cela.Est� na esquadra. Tem barras de metal.
158
00:12:09,840 --> 00:12:11,920
Foi um perfeito cavalheiro franc�s.
159
00:12:12,240 --> 00:12:15,800
N�o reclamou, n�o pediu nada.
Era muito respeitoso.
160
00:12:15,880 --> 00:12:20,160
Pergunt�mos-lhe se tinha fome
e fomos a uma charcutaria local
161
00:12:20,240 --> 00:12:23,680
buscar uma sandes de carne assada,
um saco de batatas fritas e um caf�.
162
00:12:25,920 --> 00:12:27,440
Ele passou l� a noite.
163
00:12:29,400 --> 00:12:32,880
Mas, a dada altura, a imprensa come�oua aparecer na esquadra n.� 5.
164
00:12:32,960 --> 00:12:34,840
E quando digo imprensa, digo imprensa.
165
00:12:37,920 --> 00:12:41,200
Duzentos rep�rteres estavam � esperafora da esquadra n.� 5.
166
00:12:41,280 --> 00:12:43,960
- Virem-se!
- Virem-se! Aten��o.
167
00:12:47,240 --> 00:12:49,480
A resposta foi incr�vel.
168
00:12:50,720 --> 00:12:53,720
Muito bem, vamos fazer isto
muito depressa. O Sr. Brafman e eu...
169
00:12:55,960 --> 00:12:57,760
Pessoal, vamos embora. Muito bem.
170
00:12:57,840 --> 00:13:00,320
O Sr. Brafman e eu
temos uma coisa muito curta a dizer.
171
00:13:00,880 --> 00:13:03,600
O nosso cliente consentiu,
de livre vontade,
172
00:13:03,680 --> 00:13:06,600
um exame cient�fico e forense esta noite
173
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
e esperamos estar em tribunal amanh�.
174
00:13:08,680 --> 00:13:11,920
- Como est� o seu cliente?
- Ele est� cansado, mas est� bem.
175
00:13:13,400 --> 00:13:14,280
Muito obrigado.
176
00:13:15,320 --> 00:13:17,960
- Vai defend�-lo vigorosamente?
- Sim.
177
00:13:18,040 --> 00:13:22,520
Ele pretende defender vigorosamente
estas acusa��es e nega qualquer delito.
178
00:13:22,600 --> 00:13:23,440
Obrigado.
179
00:13:35,200 --> 00:13:38,960
NOVA IORQUE
180
00:13:39,680 --> 00:13:43,680
Depois do que aconteceu,dois detetives levam-me para casa.
181
00:13:53,880 --> 00:13:56,320
A minha filha estava l�.
Ainda estava acordada
182
00:13:56,400 --> 00:13:58,760
porque lhe disse
que tinha acontecido um acidente,
183
00:13:58,840 --> 00:14:01,160
mas que estava bem,
vou contar-lhe os pormenores.
184
00:14:06,440 --> 00:14:10,280
Mas tenho de lavar os dentese tomar um duche primeiro.
185
00:14:10,360 --> 00:14:14,400
Tive um dia longo e... Ent�o, disse-lhe:
186
00:14:14,480 --> 00:14:16,760
"Deixa-me ligar a televis�o."
187
00:14:16,840 --> 00:14:20,480
Normalmente
tenho a televis�o ligada no quarto.
188
00:14:24,760 --> 00:14:27,560
Vi-o na televis�o. Meu Deus!
189
00:14:28,960 --> 00:14:33,600
Dominique Strauss-Kahn� um dos homens mais poderosos do mundo.
190
00:14:34,640 --> 00:14:37,600
Estava prestes a candidatar-sea presidente da Fran�a.
191
00:14:38,960 --> 00:14:42,520
Dizem que � suposto ele serum presidente de Fran�a.
192
00:14:42,600 --> 00:14:44,760
Nem sabia que ele era de Fran�a,
193
00:14:44,840 --> 00:14:48,320
porque vejo, um tipo branco, talvez daqui.
194
00:14:48,400 --> 00:14:53,280
Meu Deus! Quando ou�o aquilo, grito e...
195
00:14:53,360 --> 00:14:57,000
... comecei a chorar e disse: "Vou morrer."
196
00:14:57,080 --> 00:14:59,600
Pessoas poderosas podem fazer tudo.
197
00:15:00,600 --> 00:15:05,800
Pensei que ele ia mandar pessoas
para acabar comigo e com a minha filha.
198
00:15:05,880 --> 00:15:07,480
Foi o que pensei.
199
00:15:19,440 --> 00:15:21,320
Outra hist�ria da noite para o dia,
200
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
uma hist�riacom algumas implica��es internacionais.
201
00:15:24,480 --> 00:15:28,320
A deten��o do chefedo Fundo Monet�rio Internacional,
202
00:15:28,400 --> 00:15:30,040
Dominique Strauss-Kahn.
203
00:15:31,160 --> 00:15:33,120
Ela disse que ele estava nu.
204
00:15:33,200 --> 00:15:35,320
O candidato presidencial franc�s,Strauss-Kahn.
205
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
... foi agredida sexualmentepelo Strauss-Kahn.
206
00:15:37,480 --> 00:15:39,680
... hotel de luxo onde ele estava.
207
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
... mais sobre ele e o FMI...
208
00:15:41,880 --> 00:15:45,720
... tentou for��-la a n�vel sexual.Ela conseguiu...
209
00:15:45,800 --> 00:15:48,040
... alega��es contra Dominique Strauss-Kahn...
210
00:15:48,120 --> 00:15:49,000
DOMINIQUE � SOLTO
211
00:15:53,320 --> 00:15:57,600
Neste momento, � acusado de um ato sexualcriminoso e tentativa de viola��o...
212
00:16:01,080 --> 00:16:02,240
Edi��o especial...
213
00:16:02,320 --> 00:16:06,720
Dominique Strauss-Kahn foi preso ontem� noite no aeroporto JFK em Nova Iorque
214
00:16:06,800 --> 00:16:09,880
por uma alegada agress�o sexualnum hotel de Manhattan.
215
00:16:13,280 --> 00:16:16,600
Estou em casa, em Paris, a ouvir r�dio.
216
00:16:16,680 --> 00:16:18,400
Ou�o isto �s sete da manh�...
217
00:16:18,480 --> 00:16:19,600
AMIGO DE LONGA DATA
218
00:16:19,680 --> 00:16:24,320
... e n�o acredito no que est� a acontecer.
Estou incr�dulo.
219
00:16:24,400 --> 00:16:28,520
A fazer manchetes neste domingo est�
o caso de Strauss-Kahn, chefe do FMI.
220
00:16:28,600 --> 00:16:31,680
A not�cia chegou �s duas da manh�,
hora francesa.
221
00:16:31,760 --> 00:16:36,400
Dominique Strauss-Kahn ainda est� detido
numa esquadra em Harlem, Nova Iorque.
222
00:16:36,480 --> 00:16:40,320
Estou desesperado, perturbado.
223
00:16:40,400 --> 00:16:43,840
DOMINIQUE PRESO EM NOVA IORQUE
224
00:16:43,920 --> 00:16:48,880
Hoje, as queixas contra Strauss-Kahnest�o na cabe�a do p�blico,
225
00:16:48,960 --> 00:16:50,880
e a descren�a governa o dia.
226
00:16:50,960 --> 00:16:52,480
Parece-me estranho.
227
00:16:52,560 --> 00:16:53,480
Porqu�?
228
00:16:53,560 --> 00:17:00,440
Porque � uma armadilha
ou uma conspira��o contra ele.
229
00:17:00,520 --> 00:17:02,000
Estou chocada, surpreendida.
230
00:17:02,080 --> 00:17:06,200
Acho que isto � para o desestabilizar
e p�r em risco a presid�ncia.
231
00:17:07,440 --> 00:17:10,400
H� uma enorme nega��o na opini�o p�blica.
232
00:17:10,480 --> 00:17:11,560
CORRESPONDENTE POL�TICA
233
00:17:12,200 --> 00:17:15,040
� interessante
como as pessoas pr�ximas reagem.
234
00:17:15,120 --> 00:17:18,480
Todos usam esta frase absurda.
235
00:17:18,560 --> 00:17:21,080
Todos dizem: "Ele n�o � assim."
236
00:17:22,080 --> 00:17:27,760
A hist�ria que est� a ser contada n�o tem
a ver com o Strauss-Kahn que conhecemos,
237
00:17:27,840 --> 00:17:31,240
que muitos franceses conhecem.
- Conhe�o-o h� 30 anos.
238
00:17:31,840 --> 00:17:34,480
Nunca senti nenhuma viol�ncia nele.
239
00:17:34,560 --> 00:17:38,800
� um estranho � viol�ncia e � for�a.
240
00:17:38,880 --> 00:17:41,720
N�o est� na personalidade dele.
241
00:17:41,800 --> 00:17:43,000
ANTIGA MINISTRA DA JUSTI�A
242
00:17:43,080 --> 00:17:47,160
Sab�amos que o Dominique
era mulherengo, mas...
243
00:17:47,760 --> 00:17:53,960
H� uma grande diferen�a
entre ser sedutor e usar viol�ncia.
244
00:17:54,600 --> 00:17:55,440
Viola��o.
245
00:17:55,520 --> 00:17:58,440
Ali�s, porque teria de recorrer a isso?
246
00:17:59,120 --> 00:18:05,240
� um homem encantador,
brilhante e inteligente.
247
00:18:05,320 --> 00:18:08,760
� ocasionalmente engra�ado.
248
00:18:09,920 --> 00:18:10,760
Porqu�?
249
00:18:15,480 --> 00:18:18,240
WASHINGTON, D.C.
250
00:18:25,640 --> 00:18:30,160
Se se lembram, tivemos a crise financeira.
251
00:18:31,680 --> 00:18:33,160
MERCADO EM CHOQUE
252
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
A PURGA
SEGUNDA MAIS NEGRA
253
00:18:34,840 --> 00:18:36,200
WALL STREET EM CRISE
254
00:18:36,280 --> 00:18:40,120
� outubro de 2008.Strauss-Kahn � o chefe do FMI,
255
00:18:40,680 --> 00:18:43,520
que tem um papel muito importante
256
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
durante a pior crise financeiradesde a depress�o.
257
00:18:48,520 --> 00:18:54,160
O meu chefe recebe um email de algu�m
a dizer que s�o do FMI.
258
00:18:55,880 --> 00:19:00,400
EMAIL DE UMA FONTE AN�NIMA DO FMI
PARA O JORNAL WALL STREET
259
00:19:03,240 --> 00:19:07,040
"O atual diretor-geral do fundo, o Sr. Strauss-Kahn,
260
00:19:07,120 --> 00:19:10,400
foi acusado desde a sua chegadade alegado ass�dio sexual."
261
00:19:12,880 --> 00:19:16,080
FUNDO MONET�RIO INTERNACIONAL
262
00:19:16,160 --> 00:19:20,640
"Envolve um caso que tevecom uma colega casada."
263
00:19:24,600 --> 00:19:27,040
"Chegou ao comit� de �tica do conselho
264
00:19:27,120 --> 00:19:30,520
e foi lan�adauma investiga��o formal independente."
265
00:19:34,680 --> 00:19:36,440
Dentro do FMI, � algo s�rio.
266
00:19:36,520 --> 00:19:39,400
Lembrem-se,
a economia mundial est� a desmoronar
267
00:19:39,480 --> 00:19:43,080
e o chefe deles
� acusado de abusar da sua posi��o...
268
00:19:43,160 --> 00:19:44,400
CORRESPONDENTE DO FMI
269
00:19:44,480 --> 00:19:47,360
... e obrigar os subordinados
a fazer sexo com ele.
270
00:19:47,440 --> 00:19:49,080
Nunca h� uma boa altura,
271
00:19:49,160 --> 00:19:51,600
mas � mesmo uma m� altura
para isto acontecer.
272
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
JORNAL
273
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Respondi ao email.
274
00:19:59,480 --> 00:20:05,320
Disse-me que havia um grupo chocado
com o comportamento de Strauss-Kahn
275
00:20:05,400 --> 00:20:07,240
e que o p�blico devia saber.
276
00:20:07,320 --> 00:20:09,520
Descobrimos o nome da pessoa
277
00:20:09,600 --> 00:20:14,080
e de como o conselho foi informado
deste problema.
278
00:20:14,160 --> 00:20:16,280
E depois decidimos publicar.
279
00:20:16,360 --> 00:20:20,960
FMI INVESTIGA O CHEFE
SOBRE LA�OS COM SUBORDINADOS
280
00:20:22,440 --> 00:20:24,880
O jornal Wall Street publicou a hist�ria.
281
00:20:25,840 --> 00:20:30,840
Trata-se de um breve caso que teveem janeiro com Piroska Nagy,
282
00:20:30,920 --> 00:20:34,280
ex-economista do FMIno departamento em �frica.
283
00:20:34,360 --> 00:20:40,000
As autoridades americanas querem saberse o caso afetou o trabalho no FMI.
284
00:20:40,080 --> 00:20:44,720
Rumores podem desestabiliz�-lo no momentoem que o FMI alcan�a novos patamares.
285
00:20:44,800 --> 00:20:48,120
A Piroska Nagy entra no escrit�rio
286
00:20:48,200 --> 00:20:52,680
e a reuni�o acontece
� porta fechada. Por isso,
287
00:20:52,760 --> 00:20:57,240
para mim, est�o a discutir
um assunto relacionado com o trabalho.
288
00:20:59,920 --> 00:21:03,920
Nunca desconfiei da reuni�o.
289
00:21:05,240 --> 00:21:07,960
Absolutamente... nada.
290
00:21:09,840 --> 00:21:13,200
Tent�mos v�rias formas de a convencer
a dar a sua opini�o,
291
00:21:13,280 --> 00:21:17,360
mas ela n�o quis. S� que depois,
292
00:21:17,440 --> 00:21:22,320
a Piroska escreveu uma cartaque mostra o que realmente aconteceu.
293
00:21:25,920 --> 00:21:28,880
"Creio que o Sr. Strauss-Kahnabusou da sua posi��o
294
00:21:28,960 --> 00:21:30,680
da mesma forma que o fez comigo.
295
00:21:30,760 --> 00:21:33,680
Senti que estava condenadase o fizesse e se n�o o fizesse.
296
00:21:35,520 --> 00:21:37,640
Mas temo que seja um homem com um problema
297
00:21:37,720 --> 00:21:40,560
que o possa deixar mal preparadopara liderar uma institui��o
298
00:21:40,640 --> 00:21:42,560
onde trabalhem mulheressob o seu comando."
299
00:21:47,920 --> 00:21:50,640
O Dominique Strauss-Kahnj� era meu cliente.
300
00:21:51,200 --> 00:21:56,560
N�o havia provas de que o Sr. Strauss-Kahn
tivesse feito algo de mal,
301
00:21:56,640 --> 00:21:58,480
nenhum abuso indevido da sua posi��o.
302
00:21:58,560 --> 00:22:02,160
Era essa a quest�o que a dire��o
do FMI estava a analisar.
303
00:22:02,240 --> 00:22:06,840
Quer dizer, isto n�o � um caso.
Mais uma vez, n�o h� alega��es,
304
00:22:06,920 --> 00:22:09,520
ela n�o faz nenhuma alega��o nessa carta
305
00:22:09,600 --> 00:22:14,120
sobre ele a for�ar fisicamente.
Ent�o, como se define consensual, certo?
306
00:22:15,720 --> 00:22:18,120
Uma palavra sobre o que dir� � dire��o?
307
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
Primeiro falarei com eles.
308
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
Dominique Strauss-Kahn
permanecer� no seu posto.
309
00:22:24,480 --> 00:22:27,240
Foi liberado pelo conselho do FMI
310
00:22:27,320 --> 00:22:32,160
de ass�dio, favoritismo e abuso de poder.
311
00:22:33,640 --> 00:22:34,960
DECLARA��O DO CONSELHO DO FMI
312
00:22:35,040 --> 00:22:37,000
"O Conselho executivo real�aque a conduta
313
00:22:37,080 --> 00:22:40,960
do diretor-executivoimp�e um tom importante � institui��o
314
00:22:41,040 --> 00:22:44,760
e, como tal,deve ser sempre irrepreens�vel.
315
00:22:44,840 --> 00:22:47,800
O Conselho afirmouque o incidente foi lament�vel
316
00:22:47,880 --> 00:22:51,520
e refletiu um erro grave de julgamentopor parte do diretor-executivo.
317
00:22:53,560 --> 00:22:56,480
Foi convocada uma reuni�oem que ele disse:
318
00:22:56,560 --> 00:22:59,600
"Desculpem tornei as coisasdif�ceis para voc�s"
319
00:23:00,280 --> 00:23:01,560
Dissemos: "N�o h� problema."
320
00:23:01,640 --> 00:23:04,680
Eu conhe�o o tipo.
Ele teve um caso, acontece.
321
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
ECONOMISTA CHEFE DO FMI
ADJUNTO DO DOMINIQUE
322
00:23:06,880 --> 00:23:08,160
O problema � dele, n�o meu.
323
00:23:08,240 --> 00:23:11,280
Disse-lhe que foi est�pido, mas s� isso.
324
00:23:12,240 --> 00:23:13,840
Como o dirias a um amigo.
325
00:23:13,920 --> 00:23:20,400
E pass�mos � quest�o de dar dinheiro
� Gr�cia ou a outro pa�s.
326
00:23:20,480 --> 00:23:22,200
Pass�mos ao que era importante.
327
00:23:23,880 --> 00:23:26,360
A situa��o na Gr�cia n�o era boa.
328
00:23:26,440 --> 00:23:30,640
Precis�vamos de algu�mque soubesse o que fazer.
329
00:23:30,720 --> 00:23:35,200
E perd�-lo parecia muito caro.
330
00:23:36,160 --> 00:23:40,040
Porque ningu�m
queria desestabilizar o diretor do FMI
331
00:23:40,120 --> 00:23:45,640
durante o caos econ�mico mundial.
A Piroska Nagy � esquecida.
332
00:23:46,600 --> 00:23:51,880
Descobrimos depois que este caso
a levou ao div�rcio
333
00:23:52,440 --> 00:23:56,720
e que o caso realmente a prejudicou.
Prejudicou a carreira dela.
334
00:23:56,800 --> 00:23:59,360
FUNDO MONET�RIO INTERNACIONAL
335
00:23:59,440 --> 00:24:02,240
As pessoas do fundo perdoaram-no.
336
00:24:04,520 --> 00:24:06,360
E ultrapass�mos a situa��o.
337
00:24:07,920 --> 00:24:14,280
Ele achava que a sua vida pessoal
era separada da sua vida profissional.
338
00:24:14,920 --> 00:24:21,360
H� uma ideia de que... europeus em geral,
339
00:24:21,840 --> 00:24:24,640
sabem, que � perfeitamente normal...
340
00:24:27,920 --> 00:24:31,640
... os ricos e famosos terem um caso.
341
00:24:31,720 --> 00:24:33,320
� quase aceite.
342
00:24:33,840 --> 00:24:38,280
� um dado adquirido.
Se n�o o fizerem, algo est� errado...
343
00:24:40,800 --> 00:24:43,360
� algo estranho, mas...
344
00:24:44,360 --> 00:24:49,240
Eu sei que houve muitos
que disseram: "Ele � franc�s."
345
00:25:00,760 --> 00:25:04,040
Ningu�m poderia imaginaresta vida secreta.
346
00:25:06,040 --> 00:25:12,480
Nunca tive nenhum comportamento
ou gesto desagrad�vel da parte dele.
347
00:25:12,560 --> 00:25:17,720
Sab�amos que ele prestava aten��o
a mulheres bonitas.
348
00:25:17,800 --> 00:25:20,880
Ele n�o era o �nico.
Especialmente no Partido Socialista.
349
00:25:22,040 --> 00:25:23,600
E isso n�o � um crime.
350
00:25:23,680 --> 00:25:26,760
O amor n�o � uma conspira��o do diabo.
351
00:25:27,560 --> 00:25:28,920
O amor � humano.
352
00:25:29,000 --> 00:25:30,120
EX-MINISTRO DA CULTURA
353
00:25:30,200 --> 00:25:34,440
Ele � talvez mais atra�do
pelo lado rom�ntico das coisas.
354
00:25:34,920 --> 00:25:35,760
E depois?
355
00:25:37,200 --> 00:25:38,040
E depois?
356
00:25:40,120 --> 00:25:44,720
O presidente
n�o devia ser um homem sensual?
357
00:25:53,640 --> 00:25:58,880
A Anne Sinclair sabeque ele � um mulherengo
358
00:25:58,960 --> 00:26:04,840
e isso faz parte do que ela adora.
Muitas amigas dela avisaram-na.
359
00:26:04,920 --> 00:26:08,120
Uma delas at� o v�
360
00:26:08,200 --> 00:26:13,560
a beijar outra mulher num restaurante.
361
00:26:14,040 --> 00:26:20,120
E ele olha para ela,
como se a provocasse.
362
00:26:20,720 --> 00:26:24,840
Mas a Anne Sinclair rejeita estes avisos.
363
00:26:24,920 --> 00:26:29,920
Ela diz que s�o as mulheres que provocam
e se atiraram a ele.
364
00:26:30,000 --> 00:26:31,640
Ent�o, como est�?
365
00:26:33,960 --> 00:26:39,520
A sua abordagem � infidelidade
e o facto de ter tido tantos casos
366
00:26:40,640 --> 00:26:43,880
com tantas mulheres,
367
00:26:43,960 --> 00:26:47,600
mostram que nenhuma,
a n�o ser aquela com quem casou, importa.
368
00:26:47,680 --> 00:26:54,400
Ele acredita que a moral
da fidelidade conjugal n�o � para ele.
369
00:26:54,960 --> 00:26:59,040
� rid�culo. � antiquado
e n�o lhe pode ser imposto.
370
00:27:00,160 --> 00:27:07,160
Acho que ela n�o percebeuo n�mero de casos que ele tinha.
371
00:27:11,920 --> 00:27:13,720
Ela � extraordin�ria.
372
00:27:14,560 --> 00:27:17,920
Ela aceita as piores carater�sticas dele.
373
00:27:18,000 --> 00:27:21,800
E, no entanto,
ele era-lhe leal � sua maneira.
374
00:27:23,960 --> 00:27:25,720
Muitos n�o percebem isso.
375
00:27:29,040 --> 00:27:33,080
O comportamento de Dominique Strauss-Kahn
chama cada vez mais a aten��o do p�blico.
376
00:27:33,600 --> 00:27:36,760
Mas muitas vezes na forma de uma piada.
377
00:27:36,840 --> 00:27:41,400
O Dominique Strauss-Kahn
vai penetrar... no est�dio.
378
00:27:41,480 --> 00:27:46,120
� a primeira vez que volta a Fran�a
desde o caso com a jovem h�ngara,
379
00:27:46,200 --> 00:27:47,520
Piroska Nagy...
380
00:27:47,600 --> 00:27:50,960
Na France Inter, pouco antesde o Strauss-Kahn ser entrevistado,
381
00:27:51,040 --> 00:27:55,880
o comediante da esta��ofez uma par�dia onde avisou
382
00:27:55,960 --> 00:27:58,960
que o Dominique Strauss-Kahn vinha,
e as mulheres tinham de fugir.
383
00:28:00,840 --> 00:28:06,800
Quando ouvirem esse som,
dirijam-se para os elevadores, por favor!
384
00:28:06,880 --> 00:28:13,080
Todas as funcion�rias
devem usar roupa comprida, moderada
385
00:28:13,160 --> 00:28:15,080
para n�o acordar o monstro.
386
00:28:16,360 --> 00:28:19,840
Antes de falar sobre a crise,
tenho de dizer que n�o apreciei
387
00:28:20,480 --> 00:28:22,000
as suas piadas.
388
00:28:22,840 --> 00:28:27,920
As figuras p�blicas,
como eu, t�m o direito
389
00:28:28,880 --> 00:28:32,880
de ser criticadas por comediantes,
mas a crueldade nunca tem gra�a.
390
00:28:33,480 --> 00:28:37,000
O Dominique Strauss-Kahn temuma grande equipa de rela��es p�blicas.
391
00:28:37,080 --> 00:28:39,640
Assim que o esc�ndalo de Nagy irrompe,
392
00:28:39,720 --> 00:28:44,360
chamam os jornalistas para que o divulguem
como um caso de uma noite
393
00:28:44,440 --> 00:28:47,680
entre Strauss-Kahn e a economista.
Nada de especial.
394
00:28:47,760 --> 00:28:52,440
Dizem que o Dominique
tem sucesso com as mulheres.
395
00:28:52,520 --> 00:28:55,040
� um homem de sangue vermelho.
396
00:28:55,120 --> 00:28:58,880
O Strauss-Kahn � retratado
como um Don Juan.
397
00:28:58,960 --> 00:29:04,560
Em Fran�a, isso ainda � bom.
398
00:29:06,560 --> 00:29:09,240
19 DE OUTUBRO DE 2008
399
00:29:09,320 --> 00:29:12,920
ANNE SINCLAIR AVAN�A COM UMA DECLARA��O
SOBRE O CASO DE NAGY
400
00:29:14,360 --> 00:29:17,480
SABEMOS QUE TODAS ESTAS COISAS
PODEM ACONTECER NAS RELA��ES.
401
00:29:18,880 --> 00:29:22,280
O CASO DE UMA NOITE
EST� NAS NOSSAS COSTAS.
402
00:29:23,960 --> 00:29:27,200
E, FINALMENTE,
AMAMO-NOS MAIS DO QUE NUNCA.
403
00:29:35,720 --> 00:29:38,680
"PARA DEFENDER O MEU MARIDO,
VOU LUTAR COM UNHAS E DENTES."
404
00:29:38,760 --> 00:29:43,240
Quem paga a sua equipade rela��es p�blicas? Anne Sinclair!
405
00:29:50,800 --> 00:29:54,680
Sempre tom�mosdecis�es importantes juntos.
406
00:29:54,760 --> 00:29:58,960
E eu vou...
407
00:29:59,600 --> 00:30:03,600
... onde quer que esteja,
fazer o melhor para ele.
408
00:30:03,680 --> 00:30:05,560
Eu apoio-o.
409
00:30:16,200 --> 00:30:19,320
NOVA IORQUE
410
00:30:19,880 --> 00:30:21,920
1 DIA AP�S A CHAMADA PARA O 112
411
00:30:22,000 --> 00:30:25,760
A primeira p�gina no domingo de manh�do Daily News � "Le Perv".
412
00:30:25,840 --> 00:30:28,440
FRANC�S APANHADO EM ATAQUE SEXUAL
A EMPREGADA DE HOTEL
413
00:30:28,520 --> 00:30:32,080
Algu�m encontrou a foto
do Strauss-Kahn a lamber os l�bios,
414
00:30:32,160 --> 00:30:34,280
o que combinou na perfei��o.
415
00:30:35,040 --> 00:30:37,920
REP�RTER
416
00:30:38,000 --> 00:30:39,440
Celebridade e sexo.
417
00:30:40,760 --> 00:30:44,120
O Daily News � um tabloide.Isto � o nosso ganha p�o.
418
00:30:47,360 --> 00:30:50,640
Temos de andar depressa
com uma hist�ria destas e fomos depressa.
419
00:30:50,720 --> 00:30:54,600
Estamos a obter informa��es da
Procuradoria e da Pol�cia de Nova Iorque
420
00:30:54,680 --> 00:30:57,920
sobre o que aconteceu.
� uma hist�ria horr�vel.
421
00:30:58,000 --> 00:31:01,880
Soubemos que ela era imigrante
da �frica Ocidental,
422
00:31:01,960 --> 00:31:05,320
m�e solteira e que vivia no Bronx.
423
00:31:05,800 --> 00:31:09,080
NOVA IORQUE
424
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
O Bronx n�o � Manhattan.
425
00:31:12,480 --> 00:31:16,360
� muito longe de Manhattan,n�o geograficamente, mas economicamente.
426
00:31:18,280 --> 00:31:21,360
E assim surgiu
uma imagem dos dois mundos.
427
00:31:21,440 --> 00:31:25,960
O mundo em que ela vivia
e o de Strauss-Kahn,
428
00:31:26,040 --> 00:31:28,720
um tipo ricoe conhecido internacionalmente.
429
00:31:32,760 --> 00:31:35,320
Porque � o yin e o yang de Nova Iorque.
430
00:31:35,400 --> 00:31:39,000
Os ricos e famosos e o homem ou mulher
que se esfor�a para sobreviver.
431
00:31:39,480 --> 00:31:45,320
Logo, � quase uma tempestade perfeita de
elementos que torna este tipo de hist�ria
432
00:31:45,400 --> 00:31:47,560
na primeira p�gina do Daily News.
433
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
RABANADA
JORNAL DI�RIO
434
00:31:52,520 --> 00:31:53,960
N�O PODES!
435
00:31:54,280 --> 00:31:55,840
FRANC�S SAI DAQUI
436
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
VINHO FRANC�S!
437
00:31:57,640 --> 00:31:59,400
SENHOR IMPORTANTE
438
00:31:59,920 --> 00:32:01,320
� ELE!
439
00:32:02,400 --> 00:32:06,040
Quanto � empregada, t�nhamosuma morada e verific�mo-la.
440
00:32:06,920 --> 00:32:11,000
A suposta v�tima de Dominique Strauss-Kahnvive com a sua filha de 15 anos
441
00:32:11,080 --> 00:32:13,160
neste apartamento do quarto andar.
442
00:32:13,240 --> 00:32:15,960
Acho que todos queriam saber
a hist�ria dela.
443
00:32:17,080 --> 00:32:18,600
Fala ingl�s? Espanhol?
444
00:32:22,120 --> 00:32:23,720
Tive de ligar aos detetives.
445
00:32:23,800 --> 00:32:27,320
Disse-lhes que as pessoas estavama ligar e a bater � minha porta.
446
00:32:28,360 --> 00:32:31,440
E eles disseram: "Fique a�,
n�o abra a porta a ningu�m.
447
00:32:32,120 --> 00:32:35,400
N�s vamos at� a�. N�o saia da�."
448
00:32:42,560 --> 00:32:44,960
Nesse dia,
tive de me separar da minha filha.
449
00:32:50,720 --> 00:32:54,440
Eles t�m de... A minha filha tem de ir
para casa de um familiar meu.
450
00:32:54,520 --> 00:32:57,120
T�m de me tapar e levar.
451
00:32:59,400 --> 00:33:01,360
Desde esse dia, 14 de maio...
452
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
... a minha vida mudou.
453
00:33:05,760 --> 00:33:08,200
E mudou para sempre.
454
00:33:09,520 --> 00:33:11,880
Sim... mudou para sempre.
455
00:33:21,640 --> 00:33:25,040
ESQUADRA DA POL�CIA N.� 5
NOVA IORQUE
456
00:33:25,800 --> 00:33:28,640
Estava l� h� 30 horas.
457
00:33:28,720 --> 00:33:31,840
Mas temos de sair da esquadra n.� 5
com o Sr. Kahn
458
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
e transferi-lo para a pris�o central.
459
00:33:34,080 --> 00:33:37,440
N�o havia uma hora
em que o meu telefone n�otocasse
460
00:33:37,520 --> 00:33:40,000
ou eu n�o recebesse mensagens
no meu Blackberry.
461
00:33:40,520 --> 00:33:42,000
Era uma constante.
462
00:33:42,560 --> 00:33:44,920
N�o conseguia responder a todas,
463
00:33:45,000 --> 00:33:47,640
mas digo aos jornalistas
com quem trabalho regularmente,
464
00:33:47,720 --> 00:33:50,280
a que horas achava
que ele seria transportado
465
00:33:50,800 --> 00:33:53,720
e depois eles dizem aos colegas.
466
00:33:54,720 --> 00:33:57,760
E, como resultado, � um grande aglomerado.
467
00:33:58,240 --> 00:34:00,480
O tenente da sala de imprensa entra.
468
00:34:00,560 --> 00:34:02,720
"Viste a imprensa l� fora?"
469
00:34:02,800 --> 00:34:04,640
E respondo: "N�o. Estou preso aqui."
470
00:34:04,720 --> 00:34:07,440
Abro a janela, olho e vejo-os.
471
00:34:09,960 --> 00:34:13,080
Duzentos jornalistas na rua,
472
00:34:13,160 --> 00:34:16,000
de Fran�a, Gr�-Bretanha, China, R�ssia.
473
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
Em cima de carros, de telhados,
474
00:34:20,560 --> 00:34:24,600
de escadas de inc�ndio, pendurados em
�rvores, havia helic�pteros a sobrevoar.
475
00:34:25,640 --> 00:34:29,320
Temos um jornalista e um fot�grafo.
Queremos uma foto na primeira p�gina.
476
00:34:29,960 --> 00:34:32,520
Quer dizer, isso � �bvio, certo?
477
00:34:40,800 --> 00:34:43,640
Ele ia ter o que chamamem Nova Iorque, "passeio do criminoso".
478
00:34:44,240 --> 00:34:46,920
Expor intencionalmente
um criminoso acusado de um crime.
479
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
� normal em Nova Iorque.
480
00:34:50,680 --> 00:34:52,080
Johnny, o que aconteceu?
481
00:34:52,160 --> 00:34:53,920
Este � o Johnny Depp. Ele est� a ser...
482
00:34:54,000 --> 00:34:57,520
O arguido � algemadoe � levado pelos detetives.
483
00:35:01,520 --> 00:35:03,960
Passa especialmente pelos fot�grafos.
484
00:35:04,040 --> 00:35:06,160
Toda a gente quer uma foto do criminoso.
485
00:35:06,840 --> 00:35:11,080
E isso acontece h� d�cadas.
486
00:35:11,160 --> 00:35:13,640
Os media de Nova Iorque
s�o muito agressivos
487
00:35:13,720 --> 00:35:16,280
e sinceramente, vou ajud�-los.
488
00:35:16,360 --> 00:35:21,120
Porque em vez de ficarem l� 12
ou 14 horas a tentar captar esse momento,
489
00:35:21,880 --> 00:35:24,600
vou dizer-lhes a que horas � transportado.
490
00:35:25,360 --> 00:35:26,920
- Est�o prontos?
- Sim!
491
00:35:27,000 --> 00:35:30,160
EX-CHEFE DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
492
00:35:30,400 --> 00:35:33,840
Est� prestes a sair
e o Sr. Kahn diz: "Desculpe."
493
00:35:33,920 --> 00:35:35,360
Pode abotoar o meu casaco?"
494
00:35:35,440 --> 00:35:37,280
"Claro, com muito gosto."
495
00:35:37,360 --> 00:35:39,960
Tinha tr�s bot�es na capa
de chuva, por isso, abotoei-os
496
00:35:40,040 --> 00:35:43,360
e recebo o sinal para o trazer.
E levamo-lo.
497
00:35:45,200 --> 00:35:47,440
Esteve numa cela por 30 horas.
498
00:35:47,520 --> 00:35:50,280
Ent�o, ele n�o sabequem est� l� fora at� a porta abrir.
499
00:35:50,360 --> 00:35:52,800
Ele n�o faz ideia. Quando abrimos a porta,
500
00:35:52,880 --> 00:35:55,800
fica surpreendidocom a quantidade de pessoas.
501
00:36:00,400 --> 00:36:03,240
Estavam a tirar fotografiasa uma velocidade de metralhadora.
502
00:36:14,440 --> 00:36:19,640
Isso n�o tem outro objetivo
sen�o envergonhar a pessoa envolvida
503
00:36:19,720 --> 00:36:22,280
e dar destaque � pol�cia.
504
00:36:28,400 --> 00:36:29,240
Afastem-se!
505
00:36:29,960 --> 00:36:31,480
Malta, as algemas.
506
00:36:38,680 --> 00:36:41,000
Querem que fique triste com isso?
507
00:36:41,080 --> 00:36:46,480
N�o. Quer dizer,
a pol�cia � mesmo neutra neste assunto.
508
00:36:46,560 --> 00:36:49,160
As celebridades t�m o bom e o mau...
509
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
... da pol�cia na Am�rica.
510
00:36:52,040 --> 00:36:55,720
As pessoas pensam "Quero ser o
tipo rico e ter a celebridade toda,
511
00:36:55,800 --> 00:36:58,320
a pol�cia vai tratar-me melhor."
Isso n�o � verdade.
512
00:36:58,400 --> 00:37:00,520
Em muitos casos � ao contr�rio.
513
00:37:08,680 --> 00:37:11,040
PASSEIO DA VERGONHA
514
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
Sem palavras.
515
00:37:16,480 --> 00:37:19,400
N�o h� palavras para descrever
as imagens de Strauss-Kahn
516
00:37:19,480 --> 00:37:23,680
a deixar a C�mara de Harlem esta manh�,
algemado entre dois pol�cias.
517
00:37:23,760 --> 00:37:27,040
Para mim,
� um ato extremo de viol�ncia pessoal.
518
00:37:27,120 --> 00:37:31,160
Sinto-me chocado
porque � uma imagem impressionante.
519
00:37:31,240 --> 00:37:34,000
� a queda de uma �guia.
520
00:37:34,520 --> 00:37:39,120
Um homem prestes
a ser presidente de Fran�a,
521
00:37:39,200 --> 00:37:40,800
depois do tempo que passou no FMI,
522
00:37:41,560 --> 00:37:46,360
encontra-se escoltado
com algemas pela pol�cia,
523
00:37:46,440 --> 00:37:48,840
� merc� da f�ria do p�blico.
524
00:37:48,920 --> 00:37:53,480
Este homem, que � chefe
de uma organiza��o internacional.
525
00:37:53,560 --> 00:37:55,200
E que �, afinal, humano.
526
00:37:56,000 --> 00:38:00,640
Ser apresentado
como uma esp�cie de dem�nio,
527
00:38:00,720 --> 00:38:07,680
apelidado e envergonhado
segundo a antiga tradi��o americana,
528
00:38:08,240 --> 00:38:11,040
� algo que me irrita profundamente.
529
00:38:21,480 --> 00:38:22,320
Cuidado!
530
00:38:23,960 --> 00:38:27,840
Para os socialistas, uma multid�odestas propor��es raramente � vista.
531
00:38:27,920 --> 00:38:32,560
Um massacre medi�ticode propor��es pol�ticas �picas.
532
00:38:32,640 --> 00:38:36,360
Ainda me lembro da reuni�odos l�deres do Partido Socialista.
533
00:38:37,640 --> 00:38:41,040
Est�vamos todos devastados. Todos.
534
00:38:41,800 --> 00:38:46,120
16 DE MAIO DE 2011
SEDE DO PARTIDO SOCIALISTA EM PARIS
535
00:38:47,920 --> 00:38:50,400
Na segunda-feira,
os l�deres socialistas re�nem-se.
536
00:38:50,480 --> 00:38:53,680
As emo��es est�o ao rubro
e o estado de choque enche o ar.
537
00:38:55,520 --> 00:39:00,200
A situa��o � obviamente terr�vel.
538
00:39:00,280 --> 00:39:01,360
EX-PRIMEIRO MINISTRO
539
00:39:02,840 --> 00:39:04,640
Terr�vel a n�vel humano
540
00:39:06,080 --> 00:39:08,400
e muito dif�cil a n�vel pol�tico.
541
00:39:08,480 --> 00:39:11,800
O primeiro passo
para alguns no Partido Socialista
542
00:39:11,880 --> 00:39:15,280
� defender
e ter pena de Dominique Strauss-Kahn.
543
00:39:15,360 --> 00:39:20,600
Nem sequer mencionam a Nafissatou Diallo.
Ela foi retirada das declara��es deles.
544
00:39:20,680 --> 00:39:24,560
S� falam de Strauss-Kahn: "Pobre homem."
545
00:39:24,640 --> 00:39:26,400
Senhora Royal!
546
00:39:26,480 --> 00:39:30,480
Temos de respeitar
a dignidade humana de Dominique...
547
00:39:30,560 --> 00:39:31,760
EX-PRIMEIRA MINISTRA
548
00:39:31,840 --> 00:39:35,680
... e respeitar o sofrimento da fam�lia.
549
00:39:35,760 --> 00:39:39,920
Nesta altura, parte da comitivade Strauss-Kahn ainda acreditava nele.
550
00:39:40,000 --> 00:39:45,640
N�o me esqueci de que algumas pessoas
tinham prometido a Dominique Strauss-Kahn
551
00:39:46,520 --> 00:39:49,360
uma guerra nuclear
quando entrou na corrida presidencial.
552
00:39:49,440 --> 00:39:51,400
EX-PRIMEIRO SECRET�RIO
DO PARTIDO SOCIALISTA
553
00:39:51,480 --> 00:39:55,280
N�o podemos acreditar que seja culpado.
554
00:39:56,200 --> 00:39:59,200
E em breve, ele estar� de volta entre n�s.
555
00:39:59,280 --> 00:40:04,760
N�o � o caso dos rivais,
que veem o futuro a brilhar.
556
00:40:05,720 --> 00:40:08,560
Isto � tudo muito perturbador.
557
00:40:09,120 --> 00:40:12,760
EX-PRESIDENTE DE FRAN�A
558
00:40:12,840 --> 00:40:18,160
Permitir que os pol�ticos mantenham
559
00:40:19,040 --> 00:40:21,000
um sentido de governa��o e dignidade,
560
00:40:22,880 --> 00:40:24,760
porque � luz de todos estes eventos...
561
00:40:27,920 --> 00:40:31,360
... h� sentimentos mistos
que podem ser contradit�rios
562
00:40:32,080 --> 00:40:34,000
e s�o pessoais.
563
00:40:37,080 --> 00:40:41,240
E n�o acredito que, como chefe de estado,
tenha de tomar partido.
564
00:40:41,320 --> 00:40:43,160
Estes dois pol�ticos,
565
00:40:43,240 --> 00:40:46,520
Sarkozy � direita e Dominique � esquerdaimplicaram durante anos.
566
00:40:46,600 --> 00:40:49,160
Um relat�rio econ�mico recente
567
00:40:49,240 --> 00:40:54,360
mostra que a isen��o fiscal entre 1993
e 97 criou 460 000 empregos...
568
00:40:54,440 --> 00:40:56,560
Isso � refutado por todos os economistas.
569
00:40:57,160 --> 00:40:59,000
Esquece. Continua.
570
00:40:59,080 --> 00:41:00,800
Desculpa, n�o estamos na universidade.
571
00:41:00,880 --> 00:41:06,080
Desculpa, mas obrigado, Sr. Professor.
572
00:41:06,160 --> 00:41:08,760
Como meu aluno,
n�o cometerias esse erro.
573
00:41:08,840 --> 00:41:10,080
Mas n�o sou.
574
00:41:10,160 --> 00:41:11,320
Precisamente. � por isso.
575
00:41:12,720 --> 00:41:14,160
Obrigado por me deixares falar.
576
00:41:14,200 --> 00:41:15,560
Conhecem-se bem,
577
00:41:16,040 --> 00:41:19,320
mas o Sarkozy n�o tem ilus�es
sobre o Dominique Strauss-Kahn.
578
00:41:19,400 --> 00:41:22,520
Ele conhece o estilo de vida secreto
de Strauss-Kahn.
579
00:41:23,600 --> 00:41:28,600
Trabalho em crimes h� 35 anos.
580
00:41:29,040 --> 00:41:30,320
JORNALISTA
581
00:41:30,400 --> 00:41:33,160
Constru� rela��es fortes com os pol�cias.
582
00:41:34,760 --> 00:41:36,280
Strauss-Kahn est� a ser seguido
583
00:41:36,360 --> 00:41:38,800
pela divis�o dom�stica da CIA.
584
00:41:39,440 --> 00:41:45,400
� o equivalente franc�s do FBI,como pretendido por Nicolas Sarkozy.
585
00:41:48,640 --> 00:41:55,200
A pol�cia francesa tem uma divis�o
dedicada a proteger celebridades.
586
00:41:55,280 --> 00:42:01,240
Mas, ocasionalmente, tornam-se
naturalmente suspeitos.
587
00:42:01,840 --> 00:42:07,160
Sab�amos que o Dominique Strauss-Kahnia concorrer � presid�ncia.
588
00:42:07,240 --> 00:42:09,680
Ent�o, ele � um potencial advers�riopara alguns.
589
00:42:10,960 --> 00:42:13,560
Neste caso, Nicolas Sarkozy.
590
00:42:13,640 --> 00:42:16,840
Foi ministro do Interior, depois,Presidente da Rep�blica,
591
00:42:16,920 --> 00:42:21,880
por isso, tem os meiospara controlar o seu principal advers�rio.
592
00:42:22,800 --> 00:42:25,720
O Sarkozy queria saber
tudo sobre os ficheiros.
593
00:42:27,960 --> 00:42:33,240
E a informa��o mais sens�vel
foi-lhe mostrada.
594
00:42:35,920 --> 00:42:40,720
Para se conhecer...
os informadores da pol�cia,
595
00:42:40,800 --> 00:42:45,680
visitei alguns dos mesmos s�tios
que o Dominique Strauss-Kahn.
596
00:42:45,760 --> 00:42:47,440
Ou seja, clubes de swingers.
597
00:42:56,760 --> 00:43:01,560
O Dominique temuma vida sexual desenfreada.
598
00:43:04,640 --> 00:43:10,840
O seu gosto por mulheresera conhecido por muitas pessoas.
599
00:43:19,360 --> 00:43:24,400
Sarkozy foi informado em 2006
de que a pol�cia encostou dois carros
600
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
em Bois de Boulogne,
601
00:43:26,080 --> 00:43:29,640
onde, evidentemente,foram encontradas pessoas a divertir-se.
602
00:43:31,360 --> 00:43:34,480
O Bois de Boulogne �um ponto de prostitui��o em Paris.
603
00:43:35,480 --> 00:43:38,720
Os pol�cias reconheceramDominique Strauss-Kahn
604
00:43:38,800 --> 00:43:40,720
e Sarkozy sabia de tudo.
605
00:43:41,520 --> 00:43:46,440
Para ele, era �bvio que o Strauss-Kahn
nunca seria candidato
606
00:43:47,040 --> 00:43:49,720
por causa
de todos os seus casos com mulheres.
607
00:43:49,800 --> 00:43:52,080
Durante uma confer�ncia internacional,
608
00:43:52,160 --> 00:43:56,560
h� uma troca animada
entre o Strauss-Kahn e o Nicolas Sarkozy.
609
00:43:56,640 --> 00:44:03,360
O Strauss-Kahn diz a Sarkozy: "Sei que os
teus tipos preparam algo contra mim.
610
00:44:03,440 --> 00:44:07,120
Aconselho-te a parar antes
que isto v� longe demais."
611
00:44:10,040 --> 00:44:16,160
O Dominique junta-nosuma semana antes de Nova Iorque
612
00:44:16,840 --> 00:44:20,400
e diz: "Sei que estou a ser escutado.
613
00:44:20,480 --> 00:44:23,440
Sei que os meus emails s�o lidos
e o meu telefone tem escutas.
614
00:44:23,960 --> 00:44:26,560
Sei que querem desacreditar-me."
615
00:44:26,640 --> 00:44:33,200
Ele est� convencido de que a comitivado Sarkozy est� a preparar algo contra ele
616
00:44:33,280 --> 00:44:36,600
e que qualquer diairam causar-lhe problemas.
617
00:46:10,600 --> 00:46:13,960
Legendas: Ema Nunes
54501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.