Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
2
00:00:12,060 --> 00:00:16,019
Может быть, там, где ты родился,
тебя ждут неприятности.
3
00:00:16,660 --> 00:00:18,616
Но только не здесь.
4
00:00:19,060 --> 00:00:26,011
Здесь такие, как мы, моют машины,
стригут газон и кормят вот таких рыбок.
5
00:00:27,060 --> 00:00:29,016
Но что мы знаем о неприятностях?
6
00:00:31,060 --> 00:00:33,060
Я скажу вам, что.
7
00:00:33,060 --> 00:00:36,060
Все неприятности исходят из России.
8
00:00:36,060 --> 00:00:39,018
С этого нового Дикого Запада.
9
00:02:02,060 --> 00:02:08,010
Мистер Кент говорит, что мужчина должен
уметь защищать свой бизнес.
10
00:02:09,060 --> 00:02:12,060
Говорят, он любит детей.
11
00:02:12,060 --> 00:02:15,609
И не любит солдат,
которые делают их сиротами.
12
00:02:16,060 --> 00:02:23,011
Для мистера Кента важны лишь две вещи.
Это валюта и внуки.
13
00:03:05,660 --> 00:03:07,616
Маша!
14
00:03:08,060 --> 00:03:10,016
О чем мы там говорили?
15
00:03:10,780 --> 00:03:17,060
О валюте. У нас, кстати, появились новые
очень важные связи. В Лондоне.
16
00:03:17,060 --> 00:03:20,018
Кажется, я нашел для тебя подходящую
кандидатуру.
17
00:03:22,660 --> 00:03:26,016
Что такое неприятности?
Не знаю.
18
00:03:31,580 --> 00:03:35,812
"РЖАВыЙ АЛЮМИНИЙ"
19
00:03:38,060 --> 00:03:42,060
Это я, Пит Томпсон.
И пока у меня все в порядке.
20
00:03:42,060 --> 00:03:46,060
Мне за 30, выгляжу я на 17,
и мне на все наплевать.
21
00:03:46,060 --> 00:03:49,060
Мой отец оформил на меня
свою фирму.
22
00:03:49,060 --> 00:03:53,060
Но я не тянул, и мне помогал Шон.
23
00:03:53,060 --> 00:03:56,060
Шон Дини - мой лучший друг.
24
00:03:56,060 --> 00:04:02,010
Ему все удавалось без особого труда.
Старина Шон... Он мне как брат.
25
00:04:05,060 --> 00:04:08,060
- Эй, Джованни!
- Чао, Пит! Чао, Шон!
26
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
Привет, Джованни!
27
00:04:09,060 --> 00:04:11,016
- Как дела?
- Отлично.
28
00:04:12,460 --> 00:04:14,460
Он не итальянец, он из Уэльса.
29
00:04:14,460 --> 00:04:16,460
- Чарли!
- Не рано ли?
30
00:04:16,460 --> 00:04:18,460
Тревор?!
31
00:04:18,460 --> 00:04:20,460
- Сегодня у нас обед с Рупертом.
- К черту его! Где? Кто платит?
32
00:04:20,460 --> 00:04:22,416
Карлуччо Руперт.
33
00:04:22,660 --> 00:04:24,660
- О, да!
- Тогда пообедаем.
34
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Отлично.
35
00:04:25,660 --> 00:04:28,660
Итак, Чарли следила за офисом,
Шон вел отчетность.
36
00:04:28,660 --> 00:04:31,060
- Доброе утро, мистер Томпсон.
- Тревор развозил документы.
37
00:04:31,060 --> 00:04:34,660
- Как мотор, Тревор?
- Спасибо, вроде, пока не развалился.
38
00:04:34,660 --> 00:04:39,017
А отец за всеми следил.
В общем, одна большая семья.
39
00:04:40,060 --> 00:04:43,060
Я также устраивал вечеринки.
Делу - время, потехе - час.
40
00:04:43,060 --> 00:04:46,060
Думаю, что абсолютно все были
довольны.
41
00:04:46,060 --> 00:04:50,060
Это уже что-то, правда, папа? Папа?
42
00:04:50,060 --> 00:04:52,016
С Рождеством!
43
00:04:52,740 --> 00:04:55,698
Кстати, пару слов о Гарри.
44
00:04:58,060 --> 00:05:00,660
Если ты все приготовишь, то мы купим.
45
00:05:00,660 --> 00:05:02,660
Эй, ребята, подойдите ко мне!
46
00:05:02,660 --> 00:05:06,060
Гарри - мой так называемый
туристический агент.
47
00:05:06,060 --> 00:05:10,019
Когда хочется отъехать на денек,
Гарри просто незаменим.
48
00:05:12,660 --> 00:05:15,015
- Пошел!
- Прямо железная дорога.
49
00:05:16,060 --> 00:05:19,060
Он глуп, но с ним весело.
50
00:05:19,060 --> 00:05:24,060
Я мог позволить себе все, что угодно.
Это была моя жизнь!
51
00:05:24,060 --> 00:05:27,018
И она мне нравилась.
Вам бы тоже понравилась.
52
00:05:28,060 --> 00:05:30,016
Но по-настоящему я любил лишь Сару.
53
00:05:30,300 --> 00:05:32,256
Привет, милый.
54
00:05:32,460 --> 00:05:37,060
Сара неподражаема. Она любит веселье
и танцы, и почему-то меня тоже.
55
00:05:37,060 --> 00:05:39,016
Нам было хорошо вместе.
56
00:05:57,060 --> 00:06:01,060
Мы даже подумывали о том, чтобы начать
взрослую жизнь.
57
00:06:01,060 --> 00:06:05,060
Причем, по полной программе.
С детьми.
58
00:06:05,060 --> 00:06:08,740
Да, новая игра, новая забава.
59
00:06:08,740 --> 00:06:13,740
В любой момент она могла стать мамой,
я - отцом, а мой отец - дедушкой.
60
00:06:13,740 --> 00:06:16,060
Быстрее!!!
61
00:06:16,060 --> 00:06:19,609
- Я не могу больше!
- Давай же!
62
00:06:22,060 --> 00:06:24,016
Но ничего не происходило.
63
00:06:25,060 --> 00:06:27,060
Я и подумать об этом не мог.
64
00:06:27,060 --> 00:06:31,060
Что, если мы не можем иметь детей,
и кто-то из нас бесплоден?
65
00:06:31,060 --> 00:06:35,060
Конец рода?
Я много думал об этом.
66
00:06:35,060 --> 00:06:38,060
А любовь - это как танец.
67
00:06:38,060 --> 00:06:41,018
Много думаешь - теряешь ритм.
68
00:06:42,060 --> 00:06:45,860
Ну, я сделал это минут 15 назад.
69
00:06:45,860 --> 00:06:49,011
Наверное, уже поздно?
То есть...
70
00:06:51,460 --> 00:06:53,460
Они еще живы?
71
00:06:53,460 --> 00:06:57,009
Что такое 15 минут?
Ничто!
72
00:06:58,060 --> 00:07:03,060
Наши маленькие друзья могут жить часами.
Правда, при определенной температуре.
73
00:07:03,060 --> 00:07:05,060
И если их заморозить...
74
00:07:05,060 --> 00:07:12,011
...то они остаются живыми и способными
к оплодотворению практически вечно!
75
00:07:13,060 --> 00:07:16,018
Такова жизнь, мистер Томпсон.
76
00:07:18,060 --> 00:07:22,060
Как жестоко!
Почему именно мы?
77
00:07:22,060 --> 00:07:26,060
По ночам я думал о своем детстве
и об отце.
78
00:07:26,060 --> 00:07:29,018
Мне хотелось все рассказать ему.
79
00:07:32,060 --> 00:07:36,019
Иногда мне казалось, что я чувствую,
как он смотрит на меня с небес.
80
00:07:39,060 --> 00:07:41,016
Ему не суждено было стать дедушкой.
81
00:07:41,660 --> 00:07:44,660
Я всегда думал, что у меня много
времени в запасе.
82
00:07:44,660 --> 00:07:48,016
И что когда-нибудь мы с ним сядем и
за бутылочкой вина поговорим обо всем.
83
00:07:49,060 --> 00:07:52,060
И я расскажу ему, что не могу
стать отцом.
84
00:07:52,060 --> 00:07:56,019
Расскажу все начистоту.
Но...
85
00:07:58,060 --> 00:08:00,016
Я опоздал.
86
00:08:01,060 --> 00:08:03,016
Упустил свой шанс.
87
00:08:11,060 --> 00:08:14,060
Угадайте, кому отец доверил фирму?
88
00:08:14,060 --> 00:08:16,016
Мне!
89
00:08:16,660 --> 00:08:22,018
Кроме того, он оставил мне дом.
90
00:08:23,060 --> 00:08:27,060
Надо было раньше отговорить отца,
но у меня хватало своих проблем.
91
00:08:27,060 --> 00:08:30,060
И я опять опоздал.
92
00:08:30,060 --> 00:08:33,814
А потом начались проблемы.
93
00:08:35,060 --> 00:08:38,060
Пит, мы по уши в дерьме!
Бросай все и приезжай!
94
00:08:38,060 --> 00:08:40,060
- Да, да, еду!
- У нас налоговая полиция!
95
00:08:40,060 --> 00:08:42,060
- Сколько просят?
- Вдвое больше!
96
00:08:42,060 --> 00:08:45,060
Сколько? Не может быть! Нет, нет! Черт!
97
00:08:45,060 --> 00:08:48,060
Делай, что хочешь, я занят! Черт!
98
00:08:48,060 --> 00:08:51,018
Делай, что хочешь, я сказал!
99
00:08:52,060 --> 00:08:54,016
О, черт!
100
00:08:55,060 --> 00:08:59,019
Эй, ты! Какого хрена ты там встал?
Поехали!
101
00:09:01,060 --> 00:09:03,016
Поехали!
102
00:09:09,860 --> 00:09:12,060
Эй, ты! Какого черта ты тут встал?
103
00:09:12,060 --> 00:09:14,660
Сколько мне еще ждать?
Кретин!
104
00:09:14,660 --> 00:09:16,660
Конечно, я сейчас поеду!
105
00:09:16,660 --> 00:09:20,060
А то всякие жирные уроды опаздывают
на свою тупую работу!
106
00:09:20,060 --> 00:09:23,018
- Какая трагедия!
- Что?
107
00:09:25,060 --> 00:09:27,016
- Пошел вон отсюда!
- А ну, выходи!
108
00:09:28,060 --> 00:09:37,014
Ах ты, подонок! Сволочь! Я тебе
сейчас покажу! Покажу! А ну, иди сюда!
109
00:09:39,060 --> 00:09:46,011
Иди сюда, подонок! А ну, вставай!
Скотина!
110
00:09:56,060 --> 00:10:00,019
Черт, он же сломал мне нос!
111
00:10:00,740 --> 00:10:02,696
Ну, как ты, мой мальчик?
112
00:10:08,060 --> 00:10:11,018
Я говорил, что у нас проблемы
с налогами?
113
00:10:15,060 --> 00:10:17,415
Я говорил, что я за все отвечаю?
114
00:10:22,060 --> 00:10:24,415
Я говорил, что это наше общее дело?
115
00:10:28,060 --> 00:10:30,016
Говорил?
116
00:10:33,460 --> 00:10:35,416
Да, говорил.
117
00:10:37,060 --> 00:10:39,016
Говорил.
118
00:10:39,660 --> 00:10:43,016
Ты должен убедиться в том, что нам
гарантирует этот чертов мистер Кент.
119
00:10:47,060 --> 00:10:49,016
Знаешь, что это значит?
120
00:10:49,660 --> 00:10:51,616
Деньги ждут нас.
121
00:10:52,660 --> 00:10:58,060
И в будущем мистер Кент хочет,
чтобы с финансами был порядок.
122
00:10:58,060 --> 00:11:02,019
И чтобы здесь у него был свой человек.
123
00:11:04,060 --> 00:11:08,019
Да, мистер Кент знает, чего хочет.
124
00:11:20,660 --> 00:11:25,060
Русские?
Мы берем у русских?
125
00:11:25,060 --> 00:11:27,060
Милые парни.
126
00:11:27,060 --> 00:11:31,660
Сегодня они называют твоим именем
улицу, а завтра расстреливают. Шутка.
127
00:11:31,660 --> 00:11:34,060
- Очень смешно.
- А почему бы и нет?
128
00:11:34,060 --> 00:11:38,060
У нас есть три недели, прежде чем
налоговая полиция опишет наше имущество.
129
00:11:38,060 --> 00:11:40,060
Мы должны полмиллиона.
130
00:11:40,060 --> 00:11:44,060
Это безумие! Черт, откуда у нас такие
долги? Где все наши деньги?
131
00:11:44,060 --> 00:11:47,060
Какие деньги?
Ты должен был знать.
132
00:11:47,060 --> 00:11:49,380
- Отец все знал!
- Знал. Прости его, Господи.
133
00:11:49,380 --> 00:11:51,780
Почему он мне не сказал?
Почему ты не сказал?
134
00:11:51,780 --> 00:11:53,736
Ты не спрашивал!
135
00:12:04,860 --> 00:12:06,816
Мы в дерьме.
136
00:12:18,060 --> 00:12:20,016
Да уж.
137
00:12:24,060 --> 00:12:26,016
Что за русский?
138
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
Я кое-что знаю о нем.
139
00:12:32,060 --> 00:12:35,780
Знаешь, как можно получить кредит
в 400 фунтов за два дня?
140
00:12:35,780 --> 00:12:43,060
Знаешь, за что? Не знаешь? Не за книгу и,
тем более, не за чушь, что в ней написана.
141
00:12:43,060 --> 00:12:46,060
И я скажу тебе, за что.
142
00:12:46,060 --> 00:12:52,010
За упоминание.
За известность. Своего рода реклама.
143
00:12:53,060 --> 00:12:57,060
- Реклама чего?
- Как ты не можешь понять?!
144
00:12:57,060 --> 00:12:59,060
Это же очень просто.
145
00:12:59,060 --> 00:13:03,060
Допустим, я никому неизвестный
человек, черт знает откуда.
146
00:13:03,060 --> 00:13:06,060
А тут абсолютно все начинают обо мне
говорить!
147
00:13:06,060 --> 00:13:08,060
На самом деле все они куплены.
148
00:13:08,060 --> 00:13:12,060
Я дал им долгосрочный кредит и стал
известен.
149
00:13:12,060 --> 00:13:14,016
Отчего дела тут же пошли в гору.
150
00:13:15,060 --> 00:13:17,060
- Эй, Пит!
- Я пошел.
151
00:13:17,060 --> 00:13:19,060
- Куда ты?
- Не спрашивай.
152
00:13:19,060 --> 00:13:22,060
Эй, Пит, ты не горячись.
153
00:13:22,060 --> 00:13:27,660
Шон, когда я в последний раз горячился?
Я помню, когда.
154
00:13:27,660 --> 00:13:32,060
33 года назад, когда я подумал:
может, мне родиться?
155
00:13:32,060 --> 00:13:35,018
Какие еще будут указания?
156
00:13:36,060 --> 00:13:39,018
Делай, что хочешь, черт побери!
157
00:13:40,060 --> 00:13:43,018
Чарли!
Эй, Чарли, налей-ка мне кофе.
158
00:13:53,580 --> 00:13:55,536
Умница.
159
00:14:00,460 --> 00:14:04,009
- Что это?
- "Цинг". Такой напиток.
160
00:14:05,060 --> 00:14:07,016
Отрава какая-то.
161
00:14:07,660 --> 00:14:11,060
Он помогает при бесплодии.
Попробуй.
162
00:14:11,060 --> 00:14:15,019
Нет! Нет, ни за что!
Тебе меня не жаль?
163
00:14:18,060 --> 00:14:20,060
Ты хочешь, чтобы у нас не было детей?
164
00:14:20,060 --> 00:14:23,018
Да.
То есть нет. Даже не знаю.
165
00:14:35,460 --> 00:14:40,011
Боже! По вкусу - ослиная моча.
166
00:14:43,060 --> 00:14:45,016
Какие планы?
167
00:14:45,660 --> 00:14:48,060
Я собиралась к подругам, но,
если хочешь, я останусь с тобой.
168
00:14:48,060 --> 00:14:50,016
Нет, нет. Иди.
169
00:15:37,460 --> 00:15:40,020
- Как ты, Пит?
- Чарли, у нас проблемы.
170
00:15:40,660 --> 00:15:43,015
- Что такое?
- Все плохо.
171
00:15:47,060 --> 00:15:49,060
Поругался с Сарой?
172
00:15:49,060 --> 00:15:53,019
Нет же, черт! Нам всем конец!
Нашей фирме.
173
00:15:53,780 --> 00:15:56,010
Нашей фирме может прийти конец.
174
00:15:56,820 --> 00:15:59,060
- То есть ты увольняешь меня?
- Нет, я не увольняю тебя!
175
00:15:59,060 --> 00:16:01,060
Я никого не увольняю. Мы банкроты!
176
00:16:01,060 --> 00:16:06,060
Теперь уволен и я, и Шон, и этот
доктор-осеменитель. Все!
177
00:16:06,060 --> 00:16:09,018
- Какой доктор?
- Чарли, все кончено.
178
00:16:10,860 --> 00:16:14,011
Только если Шон что-нибудь придумает.
179
00:16:16,460 --> 00:16:20,817
Я просто... Я обязан был тебе сказать.
180
00:16:42,660 --> 00:16:45,660
А вы с Тревором... Вы...
181
00:16:45,660 --> 00:16:47,660
Хотим пожениться и переехать.
182
00:16:47,660 --> 00:16:51,619
- И завести детей?
- Да, наверное. Но не сразу.
183
00:16:54,060 --> 00:16:59,060
Спасибо, Пит, что сказал мне.
Я ведь должна быть в курсе.
184
00:16:59,060 --> 00:17:03,019
Может, я чем-то могу помочь?
185
00:17:19,060 --> 00:17:21,016
Подожди, я сейчас.
186
00:17:23,060 --> 00:17:25,016
О, Чарли!
187
00:17:26,780 --> 00:17:28,736
О, Пит!
188
00:17:36,060 --> 00:17:38,016
Тревор убьет меня.
189
00:17:40,060 --> 00:17:42,016
Спасибо, мне это было так нужно.
190
00:17:45,060 --> 00:17:53,013
Извини меня. Извини. Я кончаю.
Я кончаю! О, черт!
191
00:17:55,060 --> 00:17:57,016
Спасибо, Чарли.
192
00:17:59,060 --> 00:18:02,540
Пит, если я еще могу чем-то помочь...
193
00:18:02,540 --> 00:18:04,496
Я учту, Чарли.
194
00:18:06,060 --> 00:18:08,060
Все будет хорошо?
195
00:18:08,060 --> 00:18:11,018
А как ты думаешь?
196
00:18:11,820 --> 00:18:14,778
Ладно, все будет хорошо.
197
00:18:32,060 --> 00:18:34,016
- Пока, Пит.
- Пока, Чарли.
198
00:19:03,660 --> 00:19:07,016
- Пит?
- Шон? Привет.
199
00:19:08,460 --> 00:19:12,060
- Я видел.
- Что? Что ты видел?
200
00:19:12,060 --> 00:19:15,609
- Чарли.
- Чарли? О, черт!
201
00:19:17,060 --> 00:19:23,010
О! Не хотите ли, ребята, чего-нибудь
приятного и расслабляющего?
202
00:19:23,660 --> 00:19:26,060
- Пит!
- Не сегодня!
203
00:19:26,060 --> 00:19:28,060
Шон, что происходит, черт возьми?
204
00:19:28,060 --> 00:19:32,060
Мой друг, мы спасены!
Спасены!
205
00:19:32,060 --> 00:19:34,060
Русские дают взаймы.
206
00:19:34,060 --> 00:19:39,418
Благослови их, Господь.
Благослови их всех. Кроме Сталина.
207
00:20:32,060 --> 00:20:35,060
Они тебя тоже убьют, чертова сука!
208
00:20:35,060 --> 00:20:38,060
Мистер Кент знает, что ты спал со мной.
209
00:20:38,060 --> 00:20:41,060
Он также знает, что уже все об этом
знают.
210
00:20:41,060 --> 00:20:45,019
А еще он знает, что я никогда его
не предам.
211
00:20:54,460 --> 00:20:56,416
Извини, Пит.
212
00:20:57,060 --> 00:20:59,016
- Ты в порядке?
- Отстань.
213
00:21:08,060 --> 00:21:13,009
Пит! Пит! Что нового о русских?
214
00:21:13,780 --> 00:21:15,736
Спасибо, Чарли.
215
00:21:19,060 --> 00:21:21,060
Опять сует свой нос не в свои дела.
216
00:21:21,060 --> 00:21:23,060
Итак, мы с ними встречаемся.
217
00:21:23,060 --> 00:21:25,060
Шон, они будут все проверять!
218
00:21:25,060 --> 00:21:29,060
Да брось ты, Пит. Они во всем этом
ни хрена не смыслят.
219
00:21:29,060 --> 00:21:31,060
Все они просто лохи с кучей бабок.
220
00:21:31,060 --> 00:21:37,060
Они думают, стоит надеть костюм, выучить
слово "бизнес", и ты уже деловой человек.
221
00:21:37,060 --> 00:21:39,060
Кстати, встреча состоится в Германии.
222
00:21:39,060 --> 00:21:41,660
- В Германии?
- Это как раз на полпути к России.
223
00:21:41,660 --> 00:21:43,616
- И ты согласился?
- Пит!
224
00:21:44,060 --> 00:21:46,060
- Сара?
- Привет.
225
00:21:46,060 --> 00:21:48,016
На пару слов.
226
00:22:00,460 --> 00:22:05,460
- Как тест?
- Я могу рожать. Все в порядке.
227
00:22:05,460 --> 00:22:07,416
Здорово!
228
00:22:08,060 --> 00:22:12,417
Я очень рад. Значит, это я бесплоден.
229
00:22:13,660 --> 00:22:16,460
Ну все, Пит, пошли. Что ты решил
по поводу Германии?
230
00:22:16,460 --> 00:22:20,060
- Я подумаю.
- Извини, Сара. Пит, пошли!
231
00:22:20,060 --> 00:22:22,060
Какого черта я должен лететь в Германию?
232
00:22:22,060 --> 00:22:25,060
Всего лишь час на самолете, и ты там.
Поговорим и быстро вернемся.
233
00:22:25,060 --> 00:22:27,060
Ну что, я заказываю билеты?
234
00:22:27,060 --> 00:22:29,660
- Ты летишь в Германию?
- Я остаюсь, Чарли.
235
00:22:29,660 --> 00:22:32,060
Шон, лети-ка ты сам.
236
00:22:32,060 --> 00:22:34,016
- Ты куда?
- Все, пока. Пошли, Сара.
237
00:22:35,060 --> 00:22:39,060
- Значит, заказать билеты на имя Шона?
- Чарли, а ты вообще выйди отсюда!
238
00:22:39,060 --> 00:22:42,060
- Поласковей, Шон.
- Извини, старик.
239
00:22:42,060 --> 00:22:47,009
Черт подери! Я сказал, что мы прилетим
вместе! Черт!
240
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
- Все в норме?
- В норме.
241
00:22:49,700 --> 00:22:52,060
Ну, может, чуть ниже среднего уровня.
242
00:22:52,060 --> 00:22:54,060
- Может?
- Да, точно.
243
00:22:54,060 --> 00:22:57,939
Что точно? Точно в норме
или точно ниже среднего уровня?
244
00:22:58,260 --> 00:23:02,660
Все правильно. Есть тенденция
к ухудшению.
245
00:23:02,660 --> 00:23:07,017
Поэтому сейчас ниже нормы.
Запад вымирает!
246
00:23:09,460 --> 00:23:12,460
- Это точно.
- Вообще-то, нужны более точные анализы.
247
00:23:12,460 --> 00:23:15,700
Анализы обоих партнеров, чтобы делать
окончательные выводы.
248
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
Но если у нас обоих все в порядке?
249
00:23:17,700 --> 00:23:20,009
То все очень просто или очень непросто!
250
00:23:21,060 --> 00:23:25,019
Самый главный половой орган - это мозг.
251
00:23:26,060 --> 00:23:29,060
Боюсь, это не в моей компетенции.
252
00:23:29,060 --> 00:23:31,060
И не в моей тоже.
253
00:23:31,060 --> 00:23:34,018
Но даже мне было ясно, что наша любовь
умерла.
254
00:23:35,060 --> 00:23:37,060
Или она все-таки еще дышала?
255
00:23:37,060 --> 00:23:41,019
Где-то там, в глубине души, среди лжи,
злобы и прочего хлама.
256
00:23:41,660 --> 00:23:45,414
Может, стоит попробовать начать все
сначала? Попробовать хоть раз?
257
00:23:46,660 --> 00:23:51,060
- Послушай, я насчет Германии.
- Вот как? Это так важно?
258
00:23:51,060 --> 00:23:53,060
Это наш шанс все исправить.
259
00:23:53,060 --> 00:23:55,016
- Когда ты об этом узнал?
- Вчера.
260
00:23:55,460 --> 00:23:58,060
Прекрасно! И ты молчал целый день?
261
00:23:58,060 --> 00:24:01,660
Я так и знала! Значит, вот в чем дело!
Почему же ты мне не сказал?
262
00:24:01,660 --> 00:24:04,060
Я сейчас говорю тебе!
263
00:24:04,060 --> 00:24:06,060
Я рада, что у нас с тобой нет детей!
264
00:24:06,060 --> 00:24:09,060
Как много я бы потеряла в жизни!
265
00:24:09,060 --> 00:24:14,060
Мне уже надоели твои эгоистичные
выходки! Все! С меня хватит! Хватит!
266
00:24:14,060 --> 00:24:16,660
Сара, постой! Ты должна поехать со мной.
267
00:24:16,660 --> 00:24:19,618
- Это еще зачем?
- Пойми, нам нужно развеяться.
268
00:24:20,660 --> 00:24:22,616
Сара!
269
00:24:23,860 --> 00:24:25,180
Что?
270
00:24:25,180 --> 00:24:29,060
Уважаемый доктор Джонс!
271
00:24:29,060 --> 00:24:35,060
Прошу Вас приготовить радушный прием
моему хорошему другу Питеру Томпсону.
272
00:24:35,060 --> 00:24:37,060
Я не говорил Вам, что он приедет?
273
00:24:37,060 --> 00:24:39,060
Мистер Кент увидит,
274
00:24:39,060 --> 00:24:44,860
...что мистер Томпсон плохо разбирается
в делах и нуждается в моих советах.
275
00:24:44,860 --> 00:24:48,011
Старина Пит...
Шон.
276
00:24:51,060 --> 00:24:53,060
Постскриптум.
277
00:24:53,060 --> 00:25:00,011
Надеюсь, условия нашей неофициальной
сделки мы обговорим как можно скорее.
278
00:25:23,060 --> 00:25:25,060
Надо обсудить канал поставки.
279
00:25:25,060 --> 00:25:27,060
У Мистера Кента нет времени.
280
00:25:27,060 --> 00:25:29,016
А у кого оно есть?
281
00:25:30,060 --> 00:25:32,016
Привет, Пит!
282
00:25:33,060 --> 00:25:36,060
Эй, Сара! Добро пожаловать
на наш скромный пир.
283
00:25:36,060 --> 00:25:38,060
- Ложку захватила?
- Зачем?
284
00:25:38,060 --> 00:25:41,060
Как зачем? Нас ждет приличный куш.
285
00:25:41,060 --> 00:25:45,060
- Кто эти люди?
- Друзья из России. Да что с тобой?
286
00:25:45,060 --> 00:25:47,060
Мы долго будем здесь торчать?
287
00:25:47,060 --> 00:25:50,060
Спокойнее, Сара.
Деловым партнерам надо улыбаться.
288
00:25:50,060 --> 00:25:52,060
- Сара!
- Не беспокойся, милый.
289
00:25:52,060 --> 00:25:54,060
Я просто радуюсь смене обстановки.
290
00:25:54,060 --> 00:25:57,060
Я в восторге от прекрасного вида и
сейчас устрою себе экскурсию.
291
00:25:57,060 --> 00:25:59,060
А вы болтайте со своими русскими.
292
00:25:59,060 --> 00:26:03,060
Сара, они сейчас на нас смотрят и,
может, даже слышат.
293
00:26:03,060 --> 00:26:09,010
Итак, мы по уши в дерьме, но сейчас
дружно сделаем вид, что рады их видеть.
294
00:26:09,460 --> 00:26:13,009
Скажите, когда начнете врать им.
Я не стану слушать и уйду.
295
00:26:45,060 --> 00:26:47,016
За бизнес!
296
00:27:02,060 --> 00:27:04,016
Каким бизнесом занимается мистер
Кент?
297
00:27:05,060 --> 00:27:07,620
Кто должен знать, тот знает.
298
00:27:11,060 --> 00:27:16,612
Рассчитаться с тем цветком.
299
00:27:17,060 --> 00:27:21,019
Пора рассчитаться с тем светом.
300
00:27:27,060 --> 00:27:30,060
Мистер Кент интересуется, чистокровный
ли Вы англичанин?
301
00:27:30,060 --> 00:27:32,060
Да, это так.
302
00:27:32,060 --> 00:27:34,060
Мистер Кент не считает чистокровными
тех англичан,
303
00:27:34,060 --> 00:27:37,018
...которые славятся
своей чопорностью и любовью к футболу.
304
00:27:38,060 --> 00:27:42,060
Мистер Кент презирает королеву Викторию
и Боллиольский колледж.
305
00:27:42,060 --> 00:27:45,060
Ему нужен Фрэнсис Дрэйк.
306
00:27:45,060 --> 00:27:47,060
Хорошо.
307
00:27:47,060 --> 00:27:51,060
Смотри, дорогой, тут для тебя
есть "Цинг". Уж лучше, чем водка.
308
00:27:51,060 --> 00:27:53,660
- "Цинг"?
- "Цинг"?
309
00:27:53,660 --> 00:27:57,660
- "Цинг"!
- А почему Вас интересует "Цинг"?
310
00:27:57,660 --> 00:28:01,016
Кто должен знать, тот знает.
311
00:28:06,060 --> 00:28:08,016
За бизнес!
312
00:28:10,060 --> 00:28:15,060
А теперь мы обсудим возможные инвестиции
мистера Кента в Вашу фирму.
313
00:28:15,060 --> 00:28:18,060
В таком случае, я пойду погуляю по замку.
314
00:28:18,060 --> 00:28:20,660
Вам не интересны дела Вашего партнера?
315
00:28:20,660 --> 00:28:23,618
Да, но только то, что не касается "Цинга".
316
00:28:26,060 --> 00:28:29,018
Итак, вот финансовый отчет за прошедший
год.
317
00:28:30,060 --> 00:28:34,611
Прежде чем мистер Дини огласит цифры,
я вкратце изложу свою позицию.
318
00:28:35,660 --> 00:28:38,060
Черт! Да послушайте же меня!
319
00:28:38,060 --> 00:28:42,060
Если вы хотите рискнуть, то у вас
прекрасные шансы все потерять!
320
00:28:42,060 --> 00:28:45,060
Но лично я буду лезть из кожи вон
ради фирмы!
321
00:28:45,060 --> 00:28:49,060
Потому что мне нужны деньги!
А кому они не нужны?
322
00:28:49,060 --> 00:28:51,660
И знаете, почему мне нужны деньги?
323
00:28:51,660 --> 00:28:55,660
Потому, что Всевышний решил, что мы
с Сарой должны заплатить кучу денег...
324
00:28:55,660 --> 00:28:59,060
...за это чертово искусственное
оплодотворение, чтобы иметь детей!
325
00:28:59,060 --> 00:29:01,060
Мне это кажется несправедливым!
326
00:29:01,060 --> 00:29:03,060
Но о справедливости нет ни слова
в контракте.
327
00:29:03,060 --> 00:29:08,009
Поэтому, если мы хотим рассчитаться
с тем светом, нам нужен займ!
328
00:29:10,660 --> 00:29:14,619
Если вы знаете более серьезные
причины для займа, то я слушаю вас.
329
00:29:17,660 --> 00:29:19,013
Спасибо.
330
00:29:25,060 --> 00:29:27,060
Спасибо, Пит.
331
00:29:27,060 --> 00:29:29,016
О, Боже.
332
00:29:33,780 --> 00:29:36,010
Эй, что за черт!
Мы так не договаривались.
333
00:29:52,060 --> 00:29:56,019
"Что у нас есть в этом мире?" -
спрашивает мистер Кент.
334
00:30:03,060 --> 00:30:05,060
Мистер Кент говорит,
335
00:30:05,060 --> 00:30:09,019
...что видел, как непобедимые "Пантеры"
появлялись и как они горели.
336
00:30:12,060 --> 00:30:19,011
Он видел, как танки Т-34 сокрушали целые
нации и тоже превращались в ржавчину.
337
00:30:29,060 --> 00:30:32,060
"У нас нет корней" -
говорит мистер Кент.
338
00:30:32,060 --> 00:30:38,010
"Все, что у нас есть - это дорога
и люди, с которыми мы делаем бизнес."
339
00:30:49,060 --> 00:30:51,016
Что это за спектакль?
340
00:30:52,060 --> 00:30:56,060
Сделка состоялась. Вот предложение
мистера Кента.
341
00:30:56,060 --> 00:30:58,620
И это его единственное предложение.
342
00:31:11,060 --> 00:31:13,060
Черт! Эй, Пит!
343
00:31:13,060 --> 00:31:16,060
- Что?
- Долгосрочный контракт.
344
00:31:16,060 --> 00:31:18,780
- Соглашаемся?
- Думаешь, у нас есть выбор?
345
00:31:18,780 --> 00:31:22,060
Мистер Кент полагает, что Вы
проконсультируетесь у Ваших адвокатов.
346
00:31:22,060 --> 00:31:24,060
Да, конечно.
347
00:31:24,060 --> 00:31:27,609
Водитель мистера Кента отвезет мистера
Дини в город Кологн.
348
00:31:28,060 --> 00:31:31,060
Я на всякий случай договорился
с адвокатом в Кологне.
349
00:31:31,060 --> 00:31:34,018
Ты же знаешь немцев - за хорошие деньги
они будут носом землю рыть.
350
00:31:37,660 --> 00:31:42,609
Мистер Дини - хороший адвокат.
Мы снова увидимся завтра утром.
351
00:31:46,060 --> 00:31:50,060
Наша деловая встреча оказалась
длиннее, чем мы ожидали.
352
00:31:50,060 --> 00:31:52,060
Поэтому мистер Кент устал.
353
00:31:52,060 --> 00:31:57,060
Но зато она оказалась интереснее,
чем мы ожидали.
354
00:31:57,060 --> 00:31:59,016
Я тоже так думаю.
355
00:32:03,060 --> 00:32:06,018
Вы что-то так бурно обсуждали.
356
00:32:08,060 --> 00:32:10,016
Соглашайтесь.
357
00:32:21,060 --> 00:32:27,010
Если ты думаешь о "Цинге",
то забудь о нем.
358
00:32:28,060 --> 00:32:31,018
Я - единственное подходящее лекарство.
359
00:33:13,060 --> 00:33:15,016
Есть дело.
360
00:34:07,660 --> 00:34:10,060
Если мой отец увидит нас, он убьет тебя.
361
00:34:10,060 --> 00:34:12,016
Он твой отец?
362
00:34:19,660 --> 00:34:23,460
"Цинг"! Мой отец думает, что ты импотент.
363
00:34:23,460 --> 00:34:26,020
- Нет.
- Хорошо.
364
00:34:26,460 --> 00:34:30,060
С импотентами нельзя иметь дело.
Так говорит мой отец.
365
00:34:30,060 --> 00:34:33,018
Они хорошие диктаторы, но плохие
бизнесмены.
366
00:34:34,660 --> 00:34:36,616
Я знаю, ты хочешь меня.
367
00:34:37,060 --> 00:34:41,019
Если ты можешь получить то, что хочешь,
и не пытаешься взять - ты трус.
368
00:34:42,060 --> 00:34:45,060
Мой отец не даст кредит трусу.
369
00:34:45,060 --> 00:34:49,060
- А если он увидит нас, то убьет меня?
- Да.
370
00:34:49,060 --> 00:34:52,609
Но трусость он ненавидит еще больше.
371
00:34:59,060 --> 00:35:01,016
Я вижу, тебе действительно нужен "Цинг".
372
00:35:02,460 --> 00:35:06,009
Или ты сделал вид, что хочешь меня,
ради бизнеса?
373
00:35:07,460 --> 00:35:09,416
Какой ты хитрый.
374
00:35:10,660 --> 00:35:13,618
Не играй со мной в игры.
375
00:35:20,060 --> 00:35:22,016
Я не играю с тобой.
376
00:35:24,460 --> 00:35:30,012
Мы были близки всего дважды.
Я и Сара.
377
00:35:32,460 --> 00:35:35,418
Мы хотели завести ребенка,
как я и говорил.
378
00:35:37,660 --> 00:35:41,016
Ты не импотент, но бесплодный?
379
00:35:43,060 --> 00:35:45,016
Со мной все в порядке.
380
00:35:46,660 --> 00:35:50,016
И с ней тоже, но все равно ничего
не получается.
381
00:35:50,660 --> 00:35:52,616
Никто не знает, почему.
382
00:36:13,060 --> 00:36:15,060
Почему я?
383
00:36:15,060 --> 00:36:18,018
Что ей нужно от меня?
384
00:36:19,060 --> 00:36:21,060
Это какое-то безумие.
385
00:36:21,060 --> 00:36:25,019
Нет, даже скорее не безумие, а сон.
Да, точно, сон!
386
00:36:26,060 --> 00:36:28,060
Две красивые женщины.
387
00:36:28,060 --> 00:36:30,060
Немецкий замок.
388
00:36:30,060 --> 00:36:35,009
Угрюмый папа, сводящий счеты с тем светом,
пока его охрана бренчит на балалайке.
389
00:36:36,660 --> 00:36:44,010
Завтра мы будем дома.
И все забудется, как дурной сон.
390
00:37:07,460 --> 00:37:10,060
Но мы не получили то, что хотели.
391
00:37:10,060 --> 00:37:12,016
- Бизнес.
- Деньги.
392
00:37:13,060 --> 00:37:17,060
Да, очень хороший бизнес.
393
00:37:17,060 --> 00:37:19,016
Мы были спасены.
394
00:37:20,060 --> 00:37:23,018
- Мы с Шоном снова были на коне.
- Привет, Джованни!
395
00:37:24,060 --> 00:37:27,018
Все было прекрасно.
Мы с Сарой снова были счастливы.
396
00:37:29,060 --> 00:37:31,016
Мы заплатили налоги.
397
00:37:33,060 --> 00:37:35,060
И отремонтировали офис.
398
00:37:35,060 --> 00:37:38,609
- За нас!!!
- Твое здоровье, Шон!
399
00:37:42,060 --> 00:37:44,660
Мой лечащий врач продлил свой контракт.
400
00:37:44,660 --> 00:37:46,660
Приходите через неделю.
401
00:37:46,660 --> 00:37:50,060
И все мы снова почувствовали себя
ковбоями в лондонских прериях.
402
00:37:50,060 --> 00:37:52,016
И нам было на все наплевать.
403
00:38:03,060 --> 00:38:06,060
Но тот сон не давал мне покоя по ночам.
404
00:38:06,060 --> 00:38:10,019
Он снова и снова напоминал о себе.
405
00:38:12,060 --> 00:38:19,011
Я чувствовал своим телом прикосновения
ее рук даже на расстоянии в 3000 миль.
406
00:38:19,780 --> 00:38:22,060
И все началось опять.
407
00:38:22,060 --> 00:38:25,018
Мое счастье таяло на глазах.
408
00:38:26,060 --> 00:38:29,060
И превращалось в ржавчину.
409
00:38:29,060 --> 00:38:31,620
В ржавый алюминий.
410
00:38:35,060 --> 00:38:38,660
- Какого черта!
- Небольшая проблема.
411
00:38:38,660 --> 00:38:40,660
Что еще?
412
00:38:40,660 --> 00:38:42,616
Мистер Кент хочет Вас видеть.
413
00:38:43,060 --> 00:38:45,620
Ну, хорошо.
414
00:38:45,860 --> 00:38:48,060
- А когда?
- Завтра.
415
00:38:48,060 --> 00:38:50,060
Ладно. Во сколько?
416
00:38:50,060 --> 00:38:52,060
Завтра в России.
417
00:38:52,060 --> 00:38:55,660
Ваш самолет вылетает в 01 :20 из "Хитроу".
418
00:38:55,660 --> 00:38:57,660
Но не могу же я вот так махнуть
в Россию!
419
00:38:57,660 --> 00:39:00,060
В противном случае,
придется вернуть ему долг.
420
00:39:00,060 --> 00:39:03,820
И Вы никогда не увидите ни его самого,
ни его дочери.
421
00:39:03,820 --> 00:39:06,060
Кто еще знает, что она его дочь?
422
00:39:06,060 --> 00:39:12,010
Кто должен знать, тот и знает.
Вот Ваш билет и виза.
423
00:39:49,060 --> 00:39:52,460
- Послушай, Сара. Я вылетаю в Россию.
- Что?
424
00:39:52,460 --> 00:39:55,060
- Я еду в "Хитроу".
- Вот так сразу?
425
00:39:55,060 --> 00:39:57,860
- Нам нужны деньги.
- У нас же есть деньги.
426
00:39:57,860 --> 00:40:01,460
Этого мало. Они зачем-то срочно
вызвали меня.
427
00:40:01,460 --> 00:40:03,660
- Когда вернешься?
- Через пару дней.
428
00:40:03,660 --> 00:40:06,660
Ну все, извини, Сара.
Мне надо бежать, пока!
429
00:40:06,660 --> 00:40:08,616
- Пит!
- Джонс!
430
00:40:10,060 --> 00:40:12,060
Где ты? В "Хитроу"?
431
00:40:12,060 --> 00:40:16,260
Да, в аэропорту "Хитроу"!
Что происходит, черт возьми?
432
00:40:16,260 --> 00:40:19,740
- Пит, тебя плохо слышно.
- Ты мне нужен, Шон!
433
00:40:19,740 --> 00:40:22,060
- Извини...
- Шон, срочно лети в "Хитроу"!
434
00:40:22,060 --> 00:40:25,060
Ради Бога, Шон, срочно!
435
00:40:25,060 --> 00:40:27,060
Что происходит, Шон?
436
00:40:27,060 --> 00:40:30,060
Не беспокойся, Чарли.
437
00:40:30,060 --> 00:40:34,060
Все в порядке. Если понадобится твоя
помощь, то я позову тебя сам, хорошо?
438
00:40:34,060 --> 00:40:38,019
Или тебе нечем заняться?
439
00:40:47,060 --> 00:40:49,016
Гарри, как дела?
440
00:40:50,060 --> 00:40:52,016
А у меня все путем.
441
00:40:52,460 --> 00:40:57,460
Скажи мне, Гарри, как человек,
знакомый с законом, как доказать,
442
00:40:57,460 --> 00:41:03,060
...что некий тип, уехавший в какую-нибудь
Россию, например, потрахать телок,
443
00:41:03,060 --> 00:41:07,060
...не вернулся по причине того,
что там умер?
444
00:41:07,060 --> 00:41:10,780
Тебе нужна девка, Шон?
Никаких проблем.
445
00:41:10,780 --> 00:41:13,780
Сейчас я позову одну телку.
446
00:41:13,780 --> 00:41:16,738
Она такое творит, что ни в одном кино
не увидишь!
447
00:41:17,660 --> 00:41:20,060
Да нет, Гарри, я не об этом.
448
00:41:20,060 --> 00:41:24,060
Я хочу знать, что происходит, когда люди
не возвращаются из-за границы?
449
00:41:24,060 --> 00:41:28,019
Как решаются вопросы официального
признания смерти или, скажем, наследования?
450
00:41:29,060 --> 00:41:31,060
Это не просто.
451
00:41:31,060 --> 00:41:35,660
Должны быть какие-нибудь доказательства
факта совершения убийства.
452
00:41:35,660 --> 00:41:39,460
Какие-нибудь улики, вызывающие
подозрение.
453
00:41:39,460 --> 00:41:47,014
Или труп опознанный.
Или предполагаемый. Иначе никак.
454
00:41:51,060 --> 00:41:53,016
О трупе нет и речи.
455
00:41:54,060 --> 00:41:58,060
Его могли скормить свиньям
на какой-нибудь неизвестной ферме.
456
00:41:58,060 --> 00:42:00,016
Где-нибудь под Сибирью.
457
00:42:00,460 --> 00:42:03,020
Свиньям? Каким еще свиньям?
458
00:42:03,660 --> 00:42:08,609
Тише! Тише! Меня сейчас стошнит!
Стошнит!
459
00:42:16,060 --> 00:42:20,611
Черт! Где она - секретарша Кента -
Маша?
460
00:42:22,060 --> 00:42:27,009
Вы что, оглохли?
И отдайте мой телефон! Отдайте телефон!
461
00:42:32,460 --> 00:42:34,416
Проклятые русские свиньи!
462
00:42:59,060 --> 00:43:01,016
Эй, вы куда?
463
00:43:05,060 --> 00:43:08,609
Господи! Что мне делать?
464
00:43:38,660 --> 00:43:40,616
Привет.
465
00:43:45,060 --> 00:43:48,018
Извините, огоньку не найдется, сэр?
466
00:43:49,060 --> 00:43:53,019
Ах да, минутку. Где-то была зажигалка.
467
00:43:55,860 --> 00:43:57,816
Не подойдет?
468
00:44:10,060 --> 00:44:13,018
Гони 50 баксов за то, что поговорил с ней.
469
00:44:15,060 --> 00:44:16,015
Отвали!
470
00:44:21,060 --> 00:44:24,660
Что вам надо, грязные свиньи?
Отвалите!
471
00:44:24,660 --> 00:44:26,616
Добрый вечер, господа.
472
00:44:39,660 --> 00:44:43,016
Деловая репутация мистера Кента широко
известна.
473
00:44:43,660 --> 00:44:45,660
Он будет доволен.
474
00:44:45,660 --> 00:44:48,060
Вы прошли первый этап его испытания.
475
00:44:48,060 --> 00:44:52,060
Послушай! Отвечай, что здесь происходит,
или я отправляюсь домой сейчас же!
476
00:44:52,060 --> 00:44:58,010
Мистеру Кенту не нужны ненадежные
партнеры.
477
00:44:58,460 --> 00:45:00,416
Я хочу видеть Машу!
478
00:45:39,060 --> 00:45:41,016
Зачем мне это?
479
00:46:05,060 --> 00:46:07,060
Маша, что все это значит?
480
00:46:07,060 --> 00:46:10,060
Мой отец говорит, что мужчина должен
уметь защищать свой бизнес.
481
00:46:10,060 --> 00:46:13,018
И каким же образом?
С ружьем в руках?
482
00:46:18,060 --> 00:46:21,018
Он сказал: "Фрэнсис Дрэйк
умел стрелять"?
483
00:46:30,060 --> 00:46:33,018
- Именно так, Питер.
- Спасибо.
484
00:46:39,660 --> 00:46:44,060
Россия - огромная страна, а полицейские
участки далеко друг от друга.
485
00:46:44,060 --> 00:46:46,660
- Ты, конечно, не обижайся, но...
- Что?
486
00:46:46,660 --> 00:46:50,060
Пит был мне как брат. Пойми это. Черт!
487
00:46:50,060 --> 00:46:51,060
Что?
488
00:46:51,060 --> 00:46:53,060
Я должен был сразу все понять!
489
00:46:53,060 --> 00:46:55,060
- Что понять?
- Их намек.
490
00:46:55,060 --> 00:46:57,016
- Ну же, говори!
- Шон.
491
00:46:58,060 --> 00:47:00,060
Они намекнули, что он уже не первый.
492
00:47:00,060 --> 00:47:04,060
Ах ты, ублюдок! Он же твой друг!
493
00:47:04,060 --> 00:47:07,060
Да, я его друг! Друг!
494
00:47:07,060 --> 00:47:09,060
Из-за тебя он теперь непонятно где!
495
00:47:09,060 --> 00:47:13,060
Сара, я знаю, ты любишь его.
Но мне он не меньше дорог.
496
00:47:13,060 --> 00:47:17,019
Разве могли мы подумать о том, что он
попадет в лапы этой русской проститутке?
497
00:47:33,060 --> 00:47:37,019
День сменила ночь.
498
00:48:03,060 --> 00:48:06,018
Отец любит меня больше, чем жизнь.
499
00:48:07,060 --> 00:48:11,060
И поэтому он не знает,
как относиться к моим мужчинам.
500
00:48:11,060 --> 00:48:14,060
Как к возможным зятьям?
501
00:48:14,060 --> 00:48:17,018
Как к отцам его внуков?
502
00:48:19,060 --> 00:48:25,010
Или как к черным тараканам, которых он
должен раздавить, чтобы защитить меня?
503
00:48:28,060 --> 00:48:32,019
"Это проблема всех отцов, у которых есть
дочери" - говорит мой отец.
504
00:50:26,060 --> 00:50:31,009
Любовь - это не просто секс и смерть.
505
00:50:49,060 --> 00:50:53,417
Это моя свадьба или как?
Где Маша?
506
00:50:55,060 --> 00:50:57,016
Бизнес.
507
00:51:28,660 --> 00:51:30,616
Новая Европа
508
00:51:52,060 --> 00:51:54,016
Новая сделка
509
00:51:56,060 --> 00:51:59,018
Мистер Кент приветствует вас на Волге.
510
00:52:01,060 --> 00:52:04,060
Как и новые партнеры мистера Кента
по бизнесу,
511
00:52:04,060 --> 00:52:08,019
...все вы хотите знать, чем же на самом
деле занимается мистер Кент.
512
00:52:09,060 --> 00:52:11,016
Кто должен знать, тот знает.
513
00:52:12,060 --> 00:52:16,019
Вам может показаться, что мистер Кент
где-то далеко отсюда.
514
00:52:17,060 --> 00:52:21,060
Вы понимаете, что Интерпол вряд ли
вторгнется в сферу его интересов.
515
00:52:21,060 --> 00:52:24,609
Почему бы нам не потребовать долги?
516
00:52:26,060 --> 00:52:29,018
Почему бы и нет, мистер Питер Томпсон?
517
00:52:30,460 --> 00:52:38,014
Но у нас другие законы.
И другие методы наказания предателей.
518
00:52:48,060 --> 00:52:52,019
Мистер Кент спрашивает, как сэр
Фрэнсис Дрэйк поступал с предателями?
519
00:52:52,660 --> 00:52:56,619
Только не это, черт подери!
Прекратите!
520
00:53:04,060 --> 00:53:07,018
Боже!
Маша!
521
00:53:08,060 --> 00:53:14,010
Ради всего святого, за что мне все это?
Ах ты, сволочь!
522
00:53:17,060 --> 00:53:21,019
Помни, что ты имеешь дело с мистером
Кентом.
523
00:53:22,060 --> 00:53:25,609
Вы не можете так поступать со мной!
524
00:53:45,060 --> 00:53:47,016
Черт!
525
00:54:36,060 --> 00:54:38,016
Кто там?
526
00:54:39,660 --> 00:54:43,060
- Тревор! Придурок!
- Я пошутил.
527
00:54:43,060 --> 00:54:47,060
Идиотские шутки!
Ты напугал меня, кретин!
528
00:54:47,060 --> 00:54:51,060
Послушай, сколько ты уже торчишь здесь?
Уже давно пора заканчивать!
529
00:54:51,060 --> 00:54:56,009
- У меня дела!
- Дела? Какие еще дела?
530
00:54:56,820 --> 00:54:58,820
Успокойся!
531
00:54:58,820 --> 00:55:01,060
У нашей фирмы большие проблемы.
532
00:55:01,060 --> 00:55:04,460
- И у меня плохое предчувствие.
- Ну все, хватит! Пошли!
533
00:55:04,460 --> 00:55:10,060
Подожди, Трев! Подожди. Дай мне
10 минут. Я кое-что проверю, и все.
534
00:55:10,060 --> 00:55:12,660
- О, черт!
- А ты пока купи мне выпить.
535
00:55:12,660 --> 00:55:17,460
- Я жду!
- Я быстро, Тревор. 10 минут, и все.
536
00:55:17,460 --> 00:55:19,460
Поцелуй меня.
537
00:55:19,460 --> 00:55:21,460
Все, спускайся.
538
00:55:21,460 --> 00:55:26,060
10 минут, не больше!
Я уже устал тебя ждать.
539
00:55:26,060 --> 00:55:29,060
- Ага, ты сегодня в колготках!
- Да-да.
540
00:55:29,060 --> 00:55:32,018
- Я люблю тебя!
- Я тоже тебя люблю.
541
00:55:38,060 --> 00:55:42,060
Боже мой, Чарли! Ты решила поработать
сверхурочно? Какого черта! Что задумала?
542
00:55:42,060 --> 00:55:45,060
Ничего, отпусти!
Пожалуйста, Шон!
543
00:55:45,060 --> 00:55:48,060
Что "пожалуйста"?
Пожалуйста, не делай мне больно?
544
00:55:48,060 --> 00:55:51,060
Пожалуйста, не говори Тревору,
что меня трахнул Пит?
545
00:55:51,060 --> 00:55:56,060
Пожалуйста, не увольняй меня?
Чего ты просишь, Чарли?
546
00:55:56,060 --> 00:56:01,060
Я ничего плохого не делала.
Пожалуйста, прекрати, Шон!
547
00:56:01,060 --> 00:56:04,018
- Не шуми, пожалуйста.
- Пожалуйста, Шон.
548
00:56:14,060 --> 00:56:16,016
Жизнь забавна, Чарли.
549
00:56:19,060 --> 00:56:22,018
Пит валяет дурака и получает фирму.
550
00:56:23,060 --> 00:56:25,016
Потому что он прямой наследник.
551
00:56:26,060 --> 00:56:28,016
Ему достается Сара.
552
00:56:29,660 --> 00:56:31,616
И ты тоже.
553
00:56:33,060 --> 00:56:35,060
И я.
554
00:56:35,060 --> 00:56:38,018
Я годами работал, как проклятый.
555
00:56:40,060 --> 00:56:43,018
И что в итоге?
Если бы я встал на место Пита...
556
00:56:49,060 --> 00:56:51,016
Думаешь, я просто канцелярская крыса?
557
00:56:52,460 --> 00:56:54,416
Отвечай.
558
00:56:56,060 --> 00:56:58,016
Я слушаю.
559
00:57:20,060 --> 00:57:22,620
Вытри губы, прежде чем побежишь
к своему недоумку.
560
00:57:28,060 --> 00:57:32,019
Это все,
что я хотел тебе сказать.
561
00:57:34,060 --> 00:57:40,010
Хотя нет. Вот еще...
Улыбнись! Будь умницей.
562
00:58:16,180 --> 00:58:18,180
Черт!
563
00:58:18,180 --> 00:58:22,060
Получай, скотина!
А ну, вставай, сволочь!
564
00:58:22,060 --> 00:58:25,060
Тревор, Тревор, это я!
565
00:58:25,060 --> 00:58:28,060
- О, черт!
- Пит?
566
00:58:28,060 --> 00:58:31,018
Ну ты и придурок!
567
00:58:40,660 --> 00:58:45,060
Извини, Пит. Я принял тебя за Шона.
Эта сволочь...
568
00:58:45,060 --> 00:58:47,660
Заткнись, Трев! Просто не верится...
569
00:58:47,660 --> 00:58:49,660
Хватит, Чарли!
570
00:58:49,660 --> 00:58:53,660
Меня тут чуть не уволили из-за того,
что я сказала Саре, что ты в беде!
571
00:58:53,660 --> 00:58:56,015
- Негодяй ты такой!
- Чарли!
572
00:58:56,660 --> 00:59:00,060
Значит, Шон был прав?
Ты поехал в Россию к этой шлюхе?
573
00:59:00,060 --> 00:59:02,580
- Чарли!
- Это правда?
574
00:59:02,580 --> 00:59:07,060
- Нет! То есть да.
- Подонок! Пошли, Трев.
575
00:59:07,060 --> 00:59:09,016
Мы с ней беременны.
576
00:59:09,660 --> 00:59:13,460
- Вы с Сарой?
- Да, черт возьми! Беременны!
577
00:59:13,460 --> 00:59:18,011
А ты просто тварь!
Ты мне противен!
578
00:59:21,060 --> 00:59:25,060
Боже мой! Какой же я идиот!
579
00:59:25,060 --> 00:59:31,060
Мой удел - стричь газон!
580
00:59:31,060 --> 00:59:37,010
Мыть машины!
И читать детям сказки про Винни Пуха!
581
00:59:40,060 --> 00:59:42,415
Шон думает, что я мертв!
582
00:59:46,580 --> 00:59:48,536
Дрэйк!
583
01:00:15,060 --> 01:00:17,620
- Холостые?
- Бронежилет.
584
01:00:18,460 --> 01:00:21,020
А выстрел в голову был холостым.
585
01:00:21,660 --> 01:00:23,616
Вот как?
586
01:00:31,060 --> 01:00:33,210
А зачем все это?
587
01:00:36,060 --> 01:00:40,860
Мы хотели проверить, сможете ли Вы
пережить эмоциональный шок.
588
01:00:40,860 --> 01:00:42,816
Почему я?
589
01:00:43,060 --> 01:00:45,016
Мистер Кент выбрал Вас.
590
01:00:46,460 --> 01:00:48,416
И Маша тоже.
591
01:00:50,460 --> 01:00:52,416
Черт! Меня подставили.
592
01:00:53,660 --> 01:00:55,616
И Дини знал об этом?
593
01:00:56,060 --> 01:00:59,060
- Конечно.
- Я убью его.
594
01:00:59,060 --> 01:01:01,016
Да.
595
01:01:01,660 --> 01:01:03,616
Это необходимо.
596
01:01:04,060 --> 01:01:09,009
- Что?
- Мистер Дини не знал о бронежилете.
597
01:01:10,060 --> 01:01:13,018
Нет, нет, нет! Шон не мог так со мной
поступить!
598
01:01:14,660 --> 01:01:16,780
Он мне как брат, черт возьми!
599
01:01:16,780 --> 01:01:18,780
Почти.
600
01:01:18,780 --> 01:01:24,013
Брат, которому достается всё после
твоего исчезновения.
601
01:01:29,060 --> 01:01:30,015
Черт!
602
01:01:35,060 --> 01:01:37,016
Шон хочет прибрать фирму к рукам.
603
01:01:40,660 --> 01:01:43,540
- Черт! Сара беременна!
- Бедненький!
604
01:01:43,540 --> 01:01:47,060
- Что?
- Пора показать Шону красную карточку.
605
01:01:47,060 --> 01:01:51,060
- Убей его!
- Я не какой-то головорез. Как я могу?
606
01:01:51,060 --> 01:01:54,060
Тревор, ведь у тебя есть один знакомый.
Эрик!
607
01:01:54,060 --> 01:01:56,060
- Эрик?
- Эрик!
608
01:01:56,060 --> 01:02:00,060
Эрик? Он просто зверь!
Он с этим справится!
609
01:02:00,060 --> 01:02:02,016
Нет, не нужно.
610
01:02:21,660 --> 01:02:23,616
Прекрасно!
611
01:02:31,660 --> 01:02:33,616
Тебе уже не нужен "Цинг".
612
01:02:37,300 --> 01:02:38,300
Маша!
613
01:02:38,300 --> 01:02:41,300
Но "Цинг" - это не всё, чем должен
гордиться мужчина.
614
01:02:41,300 --> 01:02:43,300
"Цинг" и страсть - это еще не все.
615
01:02:43,300 --> 01:02:47,009
Мы хотели проверить, сможешь ли ты
взглянуть в лицо смерти. И ты смог.
616
01:02:48,060 --> 01:02:52,060
Я смог. Значит, ты беременна?
617
01:02:52,060 --> 01:02:55,060
Сыновья - это хорошо!
618
01:02:55,060 --> 01:03:00,060
Но когда у тебя дочь, то ты будешь
знать, кто твои внуки.
619
01:03:00,060 --> 01:03:02,060
Этим дочери и хороши.
620
01:03:02,060 --> 01:03:08,010
Надеюсь, что и у второй твоей женщины
тоже будет дочка.
621
01:03:10,660 --> 01:03:13,060
- Откуда вы узнали?
- Мистер Дини сказал нам.
622
01:03:13,060 --> 01:03:15,016
Пожалуйста, послушай, Питер!
623
01:03:15,460 --> 01:03:21,660
Этот ребенок не будет обделен любовью,
но еще у него должна быть валюта!
624
01:03:21,660 --> 01:03:23,660
Валюта.
625
01:03:23,660 --> 01:03:30,008
Твердая конвертируемая валюта.
И у ребенка Сары тоже.
626
01:03:39,660 --> 01:03:42,015
- Это безумие!
- Только не для нас.
627
01:03:42,660 --> 01:03:46,660
Питер, если мужчина не может защитить
свой бизнес, то какой он мужчина?
628
01:03:46,660 --> 01:03:49,660
Или любовник? Или глава семьи?
Или отец?
629
01:03:49,660 --> 01:03:55,060
Мистер Дини стреляет лучше тебя,
но ты застанешь его врасплох.
630
01:03:55,060 --> 01:03:57,660
Я верю в тебя.
631
01:03:57,660 --> 01:04:01,060
- А как же бронежилет?
- Он же будет стрелять только в голову.
632
01:04:01,060 --> 01:04:04,060
- Это точно.
- В этом недостаток бронежилета.
633
01:04:04,060 --> 01:04:06,016
Тебе нужно нечто большее.
634
01:04:07,060 --> 01:04:10,018
- Я помогу тебе с алиби.
- Спасибо.
635
01:04:11,460 --> 01:04:15,009
Я буду в одном клубе и скажу, что ты
был со мной.
636
01:04:15,660 --> 01:04:19,060
Но полиция опросит всех, особенно Сару.
637
01:04:19,060 --> 01:04:23,460
Поэтому ты должен заставить ее поверить,
что ты был со мной.
638
01:04:23,460 --> 01:04:25,416
Я знаю, это трудно.
639
01:04:26,660 --> 01:04:31,017
Потому что ты любишь ее, как и меня.
640
01:04:33,060 --> 01:04:36,609
Любовь - это не просто желание трахаться
и умереть в один день.
641
01:04:37,060 --> 01:04:39,060
Так считают все европейцы.
642
01:04:39,060 --> 01:04:42,018
Все они мыслят, как подростки.
643
01:04:44,780 --> 01:04:50,412
На моей даче я хочу трахаться и умереть
вместе с тобой.
644
01:04:51,340 --> 01:04:54,013
- Я тоже.
- Я знаю.
645
01:04:54,860 --> 01:04:56,816
Это прекрасно.
646
01:04:57,060 --> 01:05:00,018
Но сейчас ты должен показать, что ты
не просто любовник.
647
01:05:00,860 --> 01:05:02,816
Для меня и для Сары.
648
01:05:04,780 --> 01:05:10,060
Ты плохо стреляешь.
Поэтому не целься мистеру Дини в голову.
649
01:05:10,060 --> 01:05:13,018
Целься ему в яйца.
650
01:05:14,060 --> 01:05:16,060
Целься ему в яйца.
651
01:05:16,060 --> 01:05:22,010
Туда легче попасть.
А потом бей его в грудь.
652
01:05:24,060 --> 01:05:27,660
Представь себя сэром Фрэнсисом
Дрэйком.
653
01:05:27,660 --> 01:05:29,616
Да-да-да.
654
01:05:31,060 --> 01:05:36,660
Иначе детеныши не получают валюту.
655
01:05:36,660 --> 01:05:40,860
"Дети трусливых отцов не получают
валюту" - говорит мой отец.
656
01:05:40,860 --> 01:05:43,060
Они получают рубль!
657
01:05:43,060 --> 01:05:45,620
Они получают рубли.
658
01:06:01,060 --> 01:06:03,016
Удачи.
659
01:06:22,060 --> 01:06:24,060
Ну что?
660
01:06:24,060 --> 01:06:27,060
Если все получится, ты займешь
место Дини.
661
01:06:27,060 --> 01:06:32,060
А ты станешь главным менеджером
по продаже мотоциклов на Волге.
662
01:06:32,060 --> 01:06:35,018
- Спасибо.
- Отлично, босс.
663
01:06:39,860 --> 01:06:41,816
Это точно?
664
01:06:42,060 --> 01:06:44,060
Ты? Пит?
665
01:06:44,060 --> 01:06:47,060
Ах ты, ублюдок! Эти русские - настоящая
мафия!
666
01:06:47,060 --> 01:06:51,060
Черт возьми, они пытались убить меня!
Что все это значит?
667
01:06:51,060 --> 01:06:53,060
Отвали!
668
01:06:53,060 --> 01:06:57,060
Послушай, я хочу скрыться. Фирму оставляю
тебе. Ведь отец хотел оставить ее тебе.
669
01:06:57,060 --> 01:07:00,060
- Подожди!
- Не могу.
670
01:07:00,060 --> 01:07:03,060
Они преследуют меня, мне надо бежать!
671
01:07:03,060 --> 01:07:05,660
Встретимся в офисе в пять часов.
672
01:07:05,660 --> 01:07:08,060
В пять? Хорошо.
673
01:07:08,060 --> 01:07:11,018
О, черт! Черт!
674
01:07:15,060 --> 01:07:19,660
Он жив, мать его!
Я думал, он давно в земле!
675
01:07:19,660 --> 01:07:22,860
Мистер Кент уехал, разбирайтесь сами.
676
01:07:22,860 --> 01:07:25,060
Хватит трахать мне мозги!
677
01:07:25,060 --> 01:07:27,060
Это его последнее испытание.
678
01:07:27,060 --> 01:07:29,016
Надеюсь, что последнее.
679
01:07:32,060 --> 01:07:34,060
Тише ты, Шон!
680
01:07:34,060 --> 01:07:39,660
Если завтра сюда завалят легавые,
ты скажешь, что я всю ночь провел здесь!
681
01:07:39,660 --> 01:07:42,618
Понял? Иначе прощайся с жизнью.
682
01:07:43,660 --> 01:07:45,616
Я не шучу.
683
01:07:50,060 --> 01:07:53,018
Черт! Черт!
684
01:07:54,060 --> 01:07:57,018
Мне срочно нужна доза!
685
01:08:01,060 --> 01:08:03,860
До встречи! Береги себя!
686
01:08:03,860 --> 01:08:06,860
Если он меня убьет, то не остановится.
687
01:08:06,860 --> 01:08:10,860
Если сообщение на автоответчике
изменилось, то увози Сару подальше.
688
01:08:10,860 --> 01:08:13,010
- Тебе ясно?
- Да.
689
01:08:16,060 --> 01:08:18,060
Сара!
690
01:08:18,060 --> 01:08:21,609
- Я беременна от тебя, подонок!
- Сара! Сара!
691
01:08:41,060 --> 01:08:43,060
Как ее ребенок может быть еще и твоим?
692
01:08:43,060 --> 01:08:45,060
Это случилось той ночью в Германии.
693
01:08:45,060 --> 01:08:48,060
Хочешь расстаться - я понимаю тебя.
Валютой я тебя обеспечу.
694
01:08:48,060 --> 01:08:51,018
Чем, Питер? Что ты сказал?
695
01:08:54,660 --> 01:08:57,060
А сейчас мне надо увидеться с Машей.
Я ухожу.
696
01:08:57,060 --> 01:08:59,060
- Я тебе не верю.
- Что еще?
697
01:08:59,060 --> 01:09:04,060
Нет... Я просто не могу этого понять!
Ты сейчас лжешь!
698
01:09:04,060 --> 01:09:08,060
Это правда! Послушай, давай все обсудим
завтра. Давай?
699
01:09:08,060 --> 01:09:10,060
Ты даже не извинился!
700
01:09:10,060 --> 01:09:15,009
В любом случае уже поздно.
Я люблю тебя.
701
01:09:18,060 --> 01:09:20,016
Правда?
702
01:10:30,060 --> 01:10:32,060
Порядок, босс.
703
01:10:32,060 --> 01:10:38,060
Когда Чарли позвонит в полицию, я буду
пить кофе на глазах сотни свидетелей.
704
01:10:38,060 --> 01:10:40,060
- Тревор!
- Я слушаю, босс.
705
01:10:40,060 --> 01:10:42,460
Слушай и запоминай.
Припаркуйся в людном месте.
706
01:10:42,460 --> 01:10:45,460
Отдашь пакет Маше, потом час сиди
в машине.
707
01:10:45,460 --> 01:10:48,460
- А что в нем?
- Кто должен знать, тот знает!
708
01:10:48,460 --> 01:10:51,020
Это мое железное алиби.
709
01:11:03,060 --> 01:11:05,016
Сиди тихо и жди.
710
01:11:06,060 --> 01:11:08,016
Как скажешь, босс.
711
01:11:27,060 --> 01:11:31,019
Сара, не стоило тебе раздвигать ноги.
712
01:11:32,060 --> 01:11:35,060
Думаешь, твой не рожденный ребенок
меня остановит?
713
01:11:35,060 --> 01:11:42,060
Не обижайся на меня теперь, когда мы
здесь вдвоем, не считая трупа Пита.
714
01:11:42,060 --> 01:11:44,060
Извини, но он должен был умереть.
715
01:11:44,060 --> 01:11:48,019
А пока будут искать наследников,
я завладею всем.
716
01:11:50,260 --> 01:11:52,216
Пит - он как ребенок.
717
01:11:58,060 --> 01:12:00,016
Ублюдок! Умри!
718
01:12:24,780 --> 01:12:26,736
Удачи, босс.
719
01:12:27,060 --> 01:12:30,460
Смотри, не разбей машину, а то нам всем
конец!
720
01:12:30,460 --> 01:12:32,660
Все будет в порядке, я же профессионал!
721
01:12:32,660 --> 01:12:34,616
Давай бегом!
722
01:12:39,060 --> 01:12:42,060
- Ну, я побежал.
- Беги. Удачи тебе.
723
01:12:42,060 --> 01:12:44,016
Тебе тоже.
724
01:12:59,060 --> 01:13:01,016
Это Ваш мотоцикл, сэр?
725
01:13:02,660 --> 01:13:05,618
Неудачно Вы его припарковали, я чуть
не врезался.
726
01:13:40,060 --> 01:13:42,016
Сэр ФрэнсисДрэйк
727
01:14:36,060 --> 01:14:38,016
Здорово готовите!
728
01:14:43,380 --> 01:14:45,460
Машина Пита не уезжает так долго!
729
01:14:45,460 --> 01:14:50,011
Поезжай, только медленно. И не оставляй
никаких отпечатков пальцев!
730
01:14:52,060 --> 01:14:54,016
Как скажете.
731
01:16:14,460 --> 01:16:16,660
Привет, Питер.
732
01:16:16,660 --> 01:16:21,609
Если ты там, пожалуйста, пожалуйста,
возьми трубку!
733
01:16:22,060 --> 01:16:24,415
- Пожалуйста, Питер!
- Сара!
734
01:16:32,660 --> 01:16:34,616
Ну и как ты там, приятель?
735
01:16:35,060 --> 01:16:37,016
Шон! Это ты? Где ты?
736
01:16:37,460 --> 01:16:39,416
Я тебя жду.
737
01:16:39,660 --> 01:16:41,660
Приезжай, мы все уладим.
738
01:16:41,660 --> 01:16:45,016
Есть одно дельце, которое мы
обсудим втроем.
739
01:16:46,060 --> 01:16:49,060
Да! Да, конечно.
740
01:16:49,060 --> 01:16:51,060
Я уже еду.
741
01:16:51,060 --> 01:16:53,016
Молодец.
742
01:16:55,060 --> 01:17:01,010
Нет! Нет! Нет!
Сара!
743
01:17:07,060 --> 01:17:10,060
- Питер!
- Дини схватил Сару! У нее дома!
744
01:17:10,060 --> 01:17:12,060
О, Боже!
745
01:17:12,060 --> 01:17:14,460
- Все пропало. Я звоню в полицию.
- Нет, не надо.
746
01:17:14,460 --> 01:17:18,460
Он убьет ее! А потом покончит с собой!
Он готов на все!
747
01:17:18,460 --> 01:17:20,460
- Я еду к ней.
- Питер!
748
01:17:20,460 --> 01:17:22,416
Пока!
749
01:17:27,060 --> 01:17:29,620
Успокойся. Я сделаю все быстро.
750
01:17:32,060 --> 01:17:34,620
Разыграю вендетту русской мафии.
751
01:17:36,660 --> 01:17:38,616
Выстрел в голову, и все.
752
01:17:42,060 --> 01:17:44,016
Ты не успеешь и глазом моргнуть.
753
01:17:49,060 --> 01:17:51,620
Я, как католик, против абортов.
754
01:18:08,060 --> 01:18:10,016
Нет, я серьезно.
755
01:18:12,060 --> 01:18:18,010
Мне просто нужно было найти женщину,
756
01:18:20,660 --> 01:18:24,016
...с которой я мог бы рассчитаться за все.
757
01:18:26,660 --> 01:18:28,616
Вы обе мне подходите.
758
01:19:41,660 --> 01:19:44,015
А какой у Питера рост, а?
759
01:19:59,060 --> 01:20:01,016
Тревор, какого черта!
760
01:21:51,020 --> 01:21:52,817
Дрэйк!
761
01:23:07,060 --> 01:23:09,016
Вот так.
762
01:23:11,740 --> 01:23:14,698
Я люблю ее.
763
01:23:16,060 --> 01:23:18,016
И ее тоже.
764
01:23:22,060 --> 01:23:26,611
Но теперь речь идет не о каждой из них,
а обо всех нас вместе.
765
01:23:27,060 --> 01:23:29,016
Теперь это новая семья.
766
01:23:31,060 --> 01:23:34,018
И теперь я - ее глава. Отец.
767
01:23:35,660 --> 01:23:40,660
Директор компании "Питер Томпсон и
сыновья с дочерьми"...
768
01:23:40,660 --> 01:23:43,060
...с крупнейшим филиалом в России.
769
01:23:43,060 --> 01:23:45,016
За это надо выпить.
770
01:23:47,060 --> 01:23:49,016
Наедине с самим собой.
771
01:23:50,860 --> 01:23:52,418
Аплодисменты.
772
01:23:53,660 --> 01:23:55,616
На здоровье!
773
01:28:54,784 --> 01:28:57,784
В 1860годувАмерике
разразилась гражданскаявойна...
774
01:28:57,784 --> 01:29:00,742
...междужителями
южныхисеверныхштатов.
775
01:29:02,784 --> 01:29:10,184
Это былавойна брата с братом,
сына с отцом, война семей.
776
01:29:10,184 --> 01:29:15,133
Мы потеряли все.
У нас больше ничего не осталось.
777
01:29:16,184 --> 01:29:20,184
Внук
- Я родился здесь, это были мои знакомые.
778
01:29:20,184 --> 01:29:24,184
Молодойаристократ
- Эти люди покушаются на нашу страну.
779
01:29:24,184 --> 01:29:26,184
Одинокаяженщина
- Джейк. . .
780
01:29:26,184 --> 01:29:28,184
Оставайся здесь, снаружи будет битва.
781
01:29:28,184 --> 01:29:30,784
Освобожденныйраб
- Посмотрите на этого парня.
782
01:29:30,784 --> 01:29:33,184
Янки хотели убить его.
783
01:29:33,184 --> 01:29:35,184
Люди быливтянутывэтувойну
против ихволи.
784
01:29:35,184 --> 01:29:37,140
Повинуясь своим чувствам,
они пробовали выжить.
785
01:29:40,184 --> 01:29:46,184
НоваяработаАнгаЛи, режиссера фильмов
"Разуми чувства"и "Ледянойветер ",
786
01:29:46,184 --> 01:29:49,142
Что же это за свобода, которая нужна,
чтобы отобрать ее у других?
787
01:29:53,184 --> 01:29:56,733
Я больше никогда не буду
чьим-то негром.
788
01:29:58,784 --> 01:30:01,184
Ты когда-нибудь соблазнял женщину?
789
01:30:01,184 --> 01:30:04,540
Я подумал, может, мы будем вместе,
и тогда у меня будет повод вернуться.
790
01:30:13,184 --> 01:30:16,142
В тот день я чувствовал себя так,
как никогда в жизни.
791
01:30:17,784 --> 01:30:19,740
Я чувствовал себя свободным.
792
01:30:21,784 --> 01:30:25,140
ПОГОНЯСДЬЯВОЛОМ
793
01:30:34,844 --> 01:30:37,444
- Сколько у тебя было женщин?
- Прошу прощения. . .
794
01:30:37,444 --> 01:30:41,596
- Да брось ты, соберись и посчитай.
- А у тебя сколько мужчин было?
795
01:30:41,844 --> 01:30:44,802
- Не так много. 13.
- 13?
796
01:30:48,444 --> 01:30:52,844
Чего хочетотжизнилюбаяженщина?
Немного любви.
797
01:30:52,844 --> 01:30:54,844
- Просто скажи это!
- Я люблю тебя.
798
01:30:54,844 --> 01:30:57,764
- Кобылка.
- Я люблю тебя, кобылка.
799
01:30:57,764 --> 01:31:02,644
Чего хочетотжизнилюбоймужчина?
Немного секса.
800
01:31:02,644 --> 01:31:05,564
Ты прямо как сочный,
невероятно аппетитный сэндвич с окороком!
801
01:31:05,564 --> 01:31:07,644
Иэтимдвумжеланиям
никогда не совпасть.
802
01:31:07,644 --> 01:31:09,600
Еще раз так сделаешь, и я закричу.
803
01:31:11,844 --> 01:31:14,844
Я чувствую, что мы превращаемся
в обычную, занудную супружескую пару.
804
01:31:14,844 --> 01:31:17,802
- Ты что, предлагаешь все закончить?
- Нет, мы могли бы быть друзьями.
805
01:31:20,844 --> 01:31:23,844
- Ты что, с ума сошла?!
- Эй, вы, заканчивайте!
806
01:31:23,844 --> 01:31:26,802
У тебя сегодня есть планы на ужин
после того, как мы отсюда вырвемся?
807
01:31:27,844 --> 01:31:31,803
- Боже мой!
- Кейт, это моя подруга. Пичес.
808
01:31:33,844 --> 01:31:35,844
- Папочка!
- Я люблю тебя.
809
01:31:35,844 --> 01:31:38,844
- Но мы знакомы всего 14 часов. . .
- Как его фамилия?
810
01:31:38,844 --> 01:31:41,844
- Сантино.
- Джои Сантино? Актер?
811
01:31:41,844 --> 01:31:43,844
- Ты со мной разговариваешь?
- Я изменюсь!
812
01:31:43,844 --> 01:31:46,802
Как насчет смертной казни?
Ты - против, я - за. Теперь и я против.
813
01:31:47,844 --> 01:31:51,803
- Я тебя не видел давно, соскучился.
- Да, давно мы не виделись.
814
01:31:53,844 --> 01:31:57,803
- Не могу поверить, что ты ревнуешь.
- Я не ревную, отстань!
815
01:32:01,844 --> 01:32:04,844
Всякие извращенцы и уроды одиноки потому,
что они извращенцы и уроды.
816
01:32:04,844 --> 01:32:06,800
А люди, вроде нас, -
просто жертвы плохих периодов.
817
01:32:07,444 --> 01:32:08,444
Есть любовь.
818
01:32:08,444 --> 01:32:11,800
Я верю в долгие отношения.
Просто мои были очень короткими.
819
01:32:12,444 --> 01:32:13,444
Есть секс.
820
01:32:13,444 --> 01:32:15,644
Я очень собой горд.
821
01:32:15,644 --> 01:32:17,244
- Раздевайся.
- Раздеваться?
822
01:32:17,244 --> 01:32:18,199
Раздевайся.
823
01:32:18,644 --> 01:32:21,602
Икто сказал,
что они не могут существовать вместе?
824
01:32:22,244 --> 01:32:23,996
Фомке Янссен.
825
01:32:24,244 --> 01:32:25,844
Джон Фавро.
826
01:32:25,844 --> 01:32:28,199
Вфильме Валери Бримэн.
827
01:32:29,844 --> 01:32:35,282
Господи, первый раз ты позволила себе
пукнуть! Значит, правда, любишь меня.
828
01:32:35,524 --> 01:32:41,793
"Любовь исекс"-
вынайдете ихв секции "Романтика ",
829
01:32:51,425 --> 01:32:55,825
На протяжениивеков бессмертные
бесшумно передвигались среди нас,
830
01:32:55,825 --> 01:32:59,784
. . .зная, что вконце
останется только один.
831
01:33:00,625 --> 01:33:04,625
Но сейчас, вэтоммире, вэто время...
832
01:33:04,625 --> 01:33:09,779
Мне наплевать на Игру.
Мне наплевать на Правила.
833
01:33:10,825 --> 01:33:14,825
. . .сверхъестественный враг
стал слишкомсильным,
834
01:33:14,825 --> 01:33:18,225
... чтобыкто-либо из бессмертных
могвстретитьсяснимлицомклицу.
835
01:33:18,225 --> 01:33:21,945
Он со всех сторон окружил себя
бессмертными, преданными ему.
836
01:33:21,945 --> 01:33:24,379
Никогда еще не было более сильного
бессмертного.
837
01:33:26,625 --> 01:33:27,978
Бойся худшего!
838
01:33:28,625 --> 01:33:31,583
То, что всегда было схваткой
для одного...
839
01:33:31,825 --> 01:33:34,180
Послушай меня,
только один из нас может остаться.
840
01:33:34,625 --> 01:33:37,825
. . .сейчас становится сражением,
котороедвоедолжнывстретить...
841
01:33:37,825 --> 01:33:40,783
Ты и Коннор. Мне нравятся братья.
842
01:33:41,825 --> 01:33:43,383
. . .вместе.
843
01:33:46,545 --> 01:33:47,739
Эдриан Пол
844
01:33:50,345 --> 01:33:51,539
иКристоферЛамберт...
845
01:33:53,945 --> 01:33:55,617
...навойне, продолжающейсявечность.
846
01:34:03,825 --> 01:34:06,783
Один из нас должен сейчас умереть,
и ты знаешь это.
847
01:34:09,345 --> 01:34:12,303
ГОРЕЦ:
КОНЕЦИГРЬ
848
01:34:21,446 --> 01:34:28,397
Я дал себе слово держать его взаперти,
пока не найду способ убить его.
849
01:34:37,846 --> 01:34:41,846
Пароль расшифрован, доступ открыт.
850
01:34:41,846 --> 01:34:44,446
Система безопасности отключена.
851
01:34:44,446 --> 01:34:49,846
Долгие векаэтутайнухранили
подземелья подулицамиЛондона.
852
01:34:49,846 --> 01:34:54,446
Такую сигнализацию и охрану
зря не устанавливают.
853
01:34:54,446 --> 01:34:58,446
То, что неподвластно времени.
- Что это за чертовщина?
854
01:34:58,446 --> 01:35:02,846
Святой Грааль, Золотое Руно,
что бы там ни было, оно здесь.
855
01:35:02,846 --> 01:35:05,446
То, что имеетвласть.
856
01:35:05,446 --> 01:35:08,802
То, что хуже ваших самых
кошмарныхснов.
857
01:35:10,846 --> 01:35:12,802
Что там происходит?
858
01:35:13,846 --> 01:35:15,846
Это он был украден.
859
01:35:15,846 --> 01:35:17,802
Кто?!
860
01:35:18,846 --> 01:35:24,796
Дракула. Он не миф. Он - реальность,
уверяю тебя.
861
01:35:27,846 --> 01:35:30,846
- Я не хочу умирать.
- Есть вещи похуже смерти.
862
01:35:30,846 --> 01:35:32,802
Обольщение
863
01:35:34,406 --> 01:35:36,362
Власть
864
01:35:37,566 --> 01:35:39,796
Голод
- Ты не представился.
865
01:35:41,846 --> 01:35:47,079
Нашу сущность понять гораздо
сложнее, чем наши имена.
866
01:35:47,286 --> 01:35:50,244
Уэс Крэйвенпредставляет
867
01:35:56,806 --> 01:35:59,400
Легендавозродилась
868
01:36:14,726 --> 01:36:19,675
ДРАКУЛА 2000
868
01:36:20,305 --> 01:36:26,571
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать
все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
90256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.