All language subtitles for Rancid.Aluminium.2000.DVDRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:12,060 --> 00:00:16,019 Может быть, там, где ты родился, тебя ждут неприятности. 3 00:00:16,660 --> 00:00:18,616 Но только не здесь. 4 00:00:19,060 --> 00:00:26,011 Здесь такие, как мы, моют машины, стригут газон и кормят вот таких рыбок. 5 00:00:27,060 --> 00:00:29,016 Но что мы знаем о неприятностях? 6 00:00:31,060 --> 00:00:33,060 Я скажу вам, что. 7 00:00:33,060 --> 00:00:36,060 Все неприятности исходят из России. 8 00:00:36,060 --> 00:00:39,018 С этого нового Дикого Запада. 9 00:02:02,060 --> 00:02:08,010 Мистер Кент говорит, что мужчина должен уметь защищать свой бизнес. 10 00:02:09,060 --> 00:02:12,060 Говорят, он любит детей. 11 00:02:12,060 --> 00:02:15,609 И не любит солдат, которые делают их сиротами. 12 00:02:16,060 --> 00:02:23,011 Для мистера Кента важны лишь две вещи. Это валюта и внуки. 13 00:03:05,660 --> 00:03:07,616 Маша! 14 00:03:08,060 --> 00:03:10,016 О чем мы там говорили? 15 00:03:10,780 --> 00:03:17,060 О валюте. У нас, кстати, появились новые очень важные связи. В Лондоне. 16 00:03:17,060 --> 00:03:20,018 Кажется, я нашел для тебя подходящую кандидатуру. 17 00:03:22,660 --> 00:03:26,016 Что такое неприятности? Не знаю. 18 00:03:31,580 --> 00:03:35,812 "РЖАВыЙ АЛЮМИНИЙ" 19 00:03:38,060 --> 00:03:42,060 Это я, Пит Томпсон. И пока у меня все в порядке. 20 00:03:42,060 --> 00:03:46,060 Мне за 30, выгляжу я на 17, и мне на все наплевать. 21 00:03:46,060 --> 00:03:49,060 Мой отец оформил на меня свою фирму. 22 00:03:49,060 --> 00:03:53,060 Но я не тянул, и мне помогал Шон. 23 00:03:53,060 --> 00:03:56,060 Шон Дини - мой лучший друг. 24 00:03:56,060 --> 00:04:02,010 Ему все удавалось без особого труда. Старина Шон... Он мне как брат. 25 00:04:05,060 --> 00:04:08,060 - Эй, Джованни! - Чао, Пит! Чао, Шон! 26 00:04:08,060 --> 00:04:09,060 Привет, Джованни! 27 00:04:09,060 --> 00:04:11,016 - Как дела? - Отлично. 28 00:04:12,460 --> 00:04:14,460 Он не итальянец, он из Уэльса. 29 00:04:14,460 --> 00:04:16,460 - Чарли! - Не рано ли? 30 00:04:16,460 --> 00:04:18,460 Тревор?! 31 00:04:18,460 --> 00:04:20,460 - Сегодня у нас обед с Рупертом. - К черту его! Где? Кто платит? 32 00:04:20,460 --> 00:04:22,416 Карлуччо Руперт. 33 00:04:22,660 --> 00:04:24,660 - О, да! - Тогда пообедаем. 34 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Отлично. 35 00:04:25,660 --> 00:04:28,660 Итак, Чарли следила за офисом, Шон вел отчетность. 36 00:04:28,660 --> 00:04:31,060 - Доброе утро, мистер Томпсон. - Тревор развозил документы. 37 00:04:31,060 --> 00:04:34,660 - Как мотор, Тревор? - Спасибо, вроде, пока не развалился. 38 00:04:34,660 --> 00:04:39,017 А отец за всеми следил. В общем, одна большая семья. 39 00:04:40,060 --> 00:04:43,060 Я также устраивал вечеринки. Делу - время, потехе - час. 40 00:04:43,060 --> 00:04:46,060 Думаю, что абсолютно все были довольны. 41 00:04:46,060 --> 00:04:50,060 Это уже что-то, правда, папа? Папа? 42 00:04:50,060 --> 00:04:52,016 С Рождеством! 43 00:04:52,740 --> 00:04:55,698 Кстати, пару слов о Гарри. 44 00:04:58,060 --> 00:05:00,660 Если ты все приготовишь, то мы купим. 45 00:05:00,660 --> 00:05:02,660 Эй, ребята, подойдите ко мне! 46 00:05:02,660 --> 00:05:06,060 Гарри - мой так называемый туристический агент. 47 00:05:06,060 --> 00:05:10,019 Когда хочется отъехать на денек, Гарри просто незаменим. 48 00:05:12,660 --> 00:05:15,015 - Пошел! - Прямо железная дорога. 49 00:05:16,060 --> 00:05:19,060 Он глуп, но с ним весело. 50 00:05:19,060 --> 00:05:24,060 Я мог позволить себе все, что угодно. Это была моя жизнь! 51 00:05:24,060 --> 00:05:27,018 И она мне нравилась. Вам бы тоже понравилась. 52 00:05:28,060 --> 00:05:30,016 Но по-настоящему я любил лишь Сару. 53 00:05:30,300 --> 00:05:32,256 Привет, милый. 54 00:05:32,460 --> 00:05:37,060 Сара неподражаема. Она любит веселье и танцы, и почему-то меня тоже. 55 00:05:37,060 --> 00:05:39,016 Нам было хорошо вместе. 56 00:05:57,060 --> 00:06:01,060 Мы даже подумывали о том, чтобы начать взрослую жизнь. 57 00:06:01,060 --> 00:06:05,060 Причем, по полной программе. С детьми. 58 00:06:05,060 --> 00:06:08,740 Да, новая игра, новая забава. 59 00:06:08,740 --> 00:06:13,740 В любой момент она могла стать мамой, я - отцом, а мой отец - дедушкой. 60 00:06:13,740 --> 00:06:16,060 Быстрее!!! 61 00:06:16,060 --> 00:06:19,609 - Я не могу больше! - Давай же! 62 00:06:22,060 --> 00:06:24,016 Но ничего не происходило. 63 00:06:25,060 --> 00:06:27,060 Я и подумать об этом не мог. 64 00:06:27,060 --> 00:06:31,060 Что, если мы не можем иметь детей, и кто-то из нас бесплоден? 65 00:06:31,060 --> 00:06:35,060 Конец рода? Я много думал об этом. 66 00:06:35,060 --> 00:06:38,060 А любовь - это как танец. 67 00:06:38,060 --> 00:06:41,018 Много думаешь - теряешь ритм. 68 00:06:42,060 --> 00:06:45,860 Ну, я сделал это минут 15 назад. 69 00:06:45,860 --> 00:06:49,011 Наверное, уже поздно? То есть... 70 00:06:51,460 --> 00:06:53,460 Они еще живы? 71 00:06:53,460 --> 00:06:57,009 Что такое 15 минут? Ничто! 72 00:06:58,060 --> 00:07:03,060 Наши маленькие друзья могут жить часами. Правда, при определенной температуре. 73 00:07:03,060 --> 00:07:05,060 И если их заморозить... 74 00:07:05,060 --> 00:07:12,011 ...то они остаются живыми и способными к оплодотворению практически вечно! 75 00:07:13,060 --> 00:07:16,018 Такова жизнь, мистер Томпсон. 76 00:07:18,060 --> 00:07:22,060 Как жестоко! Почему именно мы? 77 00:07:22,060 --> 00:07:26,060 По ночам я думал о своем детстве и об отце. 78 00:07:26,060 --> 00:07:29,018 Мне хотелось все рассказать ему. 79 00:07:32,060 --> 00:07:36,019 Иногда мне казалось, что я чувствую, как он смотрит на меня с небес. 80 00:07:39,060 --> 00:07:41,016 Ему не суждено было стать дедушкой. 81 00:07:41,660 --> 00:07:44,660 Я всегда думал, что у меня много времени в запасе. 82 00:07:44,660 --> 00:07:48,016 И что когда-нибудь мы с ним сядем и за бутылочкой вина поговорим обо всем. 83 00:07:49,060 --> 00:07:52,060 И я расскажу ему, что не могу стать отцом. 84 00:07:52,060 --> 00:07:56,019 Расскажу все начистоту. Но... 85 00:07:58,060 --> 00:08:00,016 Я опоздал. 86 00:08:01,060 --> 00:08:03,016 Упустил свой шанс. 87 00:08:11,060 --> 00:08:14,060 Угадайте, кому отец доверил фирму? 88 00:08:14,060 --> 00:08:16,016 Мне! 89 00:08:16,660 --> 00:08:22,018 Кроме того, он оставил мне дом. 90 00:08:23,060 --> 00:08:27,060 Надо было раньше отговорить отца, но у меня хватало своих проблем. 91 00:08:27,060 --> 00:08:30,060 И я опять опоздал. 92 00:08:30,060 --> 00:08:33,814 А потом начались проблемы. 93 00:08:35,060 --> 00:08:38,060 Пит, мы по уши в дерьме! Бросай все и приезжай! 94 00:08:38,060 --> 00:08:40,060 - Да, да, еду! - У нас налоговая полиция! 95 00:08:40,060 --> 00:08:42,060 - Сколько просят? - Вдвое больше! 96 00:08:42,060 --> 00:08:45,060 Сколько? Не может быть! Нет, нет! Черт! 97 00:08:45,060 --> 00:08:48,060 Делай, что хочешь, я занят! Черт! 98 00:08:48,060 --> 00:08:51,018 Делай, что хочешь, я сказал! 99 00:08:52,060 --> 00:08:54,016 О, черт! 100 00:08:55,060 --> 00:08:59,019 Эй, ты! Какого хрена ты там встал? Поехали! 101 00:09:01,060 --> 00:09:03,016 Поехали! 102 00:09:09,860 --> 00:09:12,060 Эй, ты! Какого черта ты тут встал? 103 00:09:12,060 --> 00:09:14,660 Сколько мне еще ждать? Кретин! 104 00:09:14,660 --> 00:09:16,660 Конечно, я сейчас поеду! 105 00:09:16,660 --> 00:09:20,060 А то всякие жирные уроды опаздывают на свою тупую работу! 106 00:09:20,060 --> 00:09:23,018 - Какая трагедия! - Что? 107 00:09:25,060 --> 00:09:27,016 - Пошел вон отсюда! - А ну, выходи! 108 00:09:28,060 --> 00:09:37,014 Ах ты, подонок! Сволочь! Я тебе сейчас покажу! Покажу! А ну, иди сюда! 109 00:09:39,060 --> 00:09:46,011 Иди сюда, подонок! А ну, вставай! Скотина! 110 00:09:56,060 --> 00:10:00,019 Черт, он же сломал мне нос! 111 00:10:00,740 --> 00:10:02,696 Ну, как ты, мой мальчик? 112 00:10:08,060 --> 00:10:11,018 Я говорил, что у нас проблемы с налогами? 113 00:10:15,060 --> 00:10:17,415 Я говорил, что я за все отвечаю? 114 00:10:22,060 --> 00:10:24,415 Я говорил, что это наше общее дело? 115 00:10:28,060 --> 00:10:30,016 Говорил? 116 00:10:33,460 --> 00:10:35,416 Да, говорил. 117 00:10:37,060 --> 00:10:39,016 Говорил. 118 00:10:39,660 --> 00:10:43,016 Ты должен убедиться в том, что нам гарантирует этот чертов мистер Кент. 119 00:10:47,060 --> 00:10:49,016 Знаешь, что это значит? 120 00:10:49,660 --> 00:10:51,616 Деньги ждут нас. 121 00:10:52,660 --> 00:10:58,060 И в будущем мистер Кент хочет, чтобы с финансами был порядок. 122 00:10:58,060 --> 00:11:02,019 И чтобы здесь у него был свой человек. 123 00:11:04,060 --> 00:11:08,019 Да, мистер Кент знает, чего хочет. 124 00:11:20,660 --> 00:11:25,060 Русские? Мы берем у русских? 125 00:11:25,060 --> 00:11:27,060 Милые парни. 126 00:11:27,060 --> 00:11:31,660 Сегодня они называют твоим именем улицу, а завтра расстреливают. Шутка. 127 00:11:31,660 --> 00:11:34,060 - Очень смешно. - А почему бы и нет? 128 00:11:34,060 --> 00:11:38,060 У нас есть три недели, прежде чем налоговая полиция опишет наше имущество. 129 00:11:38,060 --> 00:11:40,060 Мы должны полмиллиона. 130 00:11:40,060 --> 00:11:44,060 Это безумие! Черт, откуда у нас такие долги? Где все наши деньги? 131 00:11:44,060 --> 00:11:47,060 Какие деньги? Ты должен был знать. 132 00:11:47,060 --> 00:11:49,380 - Отец все знал! - Знал. Прости его, Господи. 133 00:11:49,380 --> 00:11:51,780 Почему он мне не сказал? Почему ты не сказал? 134 00:11:51,780 --> 00:11:53,736 Ты не спрашивал! 135 00:12:04,860 --> 00:12:06,816 Мы в дерьме. 136 00:12:18,060 --> 00:12:20,016 Да уж. 137 00:12:24,060 --> 00:12:26,016 Что за русский? 138 00:12:30,060 --> 00:12:32,060 Я кое-что знаю о нем. 139 00:12:32,060 --> 00:12:35,780 Знаешь, как можно получить кредит в 400 фунтов за два дня? 140 00:12:35,780 --> 00:12:43,060 Знаешь, за что? Не знаешь? Не за книгу и, тем более, не за чушь, что в ней написана. 141 00:12:43,060 --> 00:12:46,060 И я скажу тебе, за что. 142 00:12:46,060 --> 00:12:52,010 За упоминание. За известность. Своего рода реклама. 143 00:12:53,060 --> 00:12:57,060 - Реклама чего? - Как ты не можешь понять?! 144 00:12:57,060 --> 00:12:59,060 Это же очень просто. 145 00:12:59,060 --> 00:13:03,060 Допустим, я никому неизвестный человек, черт знает откуда. 146 00:13:03,060 --> 00:13:06,060 А тут абсолютно все начинают обо мне говорить! 147 00:13:06,060 --> 00:13:08,060 На самом деле все они куплены. 148 00:13:08,060 --> 00:13:12,060 Я дал им долгосрочный кредит и стал известен. 149 00:13:12,060 --> 00:13:14,016 Отчего дела тут же пошли в гору. 150 00:13:15,060 --> 00:13:17,060 - Эй, Пит! - Я пошел. 151 00:13:17,060 --> 00:13:19,060 - Куда ты? - Не спрашивай. 152 00:13:19,060 --> 00:13:22,060 Эй, Пит, ты не горячись. 153 00:13:22,060 --> 00:13:27,660 Шон, когда я в последний раз горячился? Я помню, когда. 154 00:13:27,660 --> 00:13:32,060 33 года назад, когда я подумал: может, мне родиться? 155 00:13:32,060 --> 00:13:35,018 Какие еще будут указания? 156 00:13:36,060 --> 00:13:39,018 Делай, что хочешь, черт побери! 157 00:13:40,060 --> 00:13:43,018 Чарли! Эй, Чарли, налей-ка мне кофе. 158 00:13:53,580 --> 00:13:55,536 Умница. 159 00:14:00,460 --> 00:14:04,009 - Что это? - "Цинг". Такой напиток. 160 00:14:05,060 --> 00:14:07,016 Отрава какая-то. 161 00:14:07,660 --> 00:14:11,060 Он помогает при бесплодии. Попробуй. 162 00:14:11,060 --> 00:14:15,019 Нет! Нет, ни за что! Тебе меня не жаль? 163 00:14:18,060 --> 00:14:20,060 Ты хочешь, чтобы у нас не было детей? 164 00:14:20,060 --> 00:14:23,018 Да. То есть нет. Даже не знаю. 165 00:14:35,460 --> 00:14:40,011 Боже! По вкусу - ослиная моча. 166 00:14:43,060 --> 00:14:45,016 Какие планы? 167 00:14:45,660 --> 00:14:48,060 Я собиралась к подругам, но, если хочешь, я останусь с тобой. 168 00:14:48,060 --> 00:14:50,016 Нет, нет. Иди. 169 00:15:37,460 --> 00:15:40,020 - Как ты, Пит? - Чарли, у нас проблемы. 170 00:15:40,660 --> 00:15:43,015 - Что такое? - Все плохо. 171 00:15:47,060 --> 00:15:49,060 Поругался с Сарой? 172 00:15:49,060 --> 00:15:53,019 Нет же, черт! Нам всем конец! Нашей фирме. 173 00:15:53,780 --> 00:15:56,010 Нашей фирме может прийти конец. 174 00:15:56,820 --> 00:15:59,060 - То есть ты увольняешь меня? - Нет, я не увольняю тебя! 175 00:15:59,060 --> 00:16:01,060 Я никого не увольняю. Мы банкроты! 176 00:16:01,060 --> 00:16:06,060 Теперь уволен и я, и Шон, и этот доктор-осеменитель. Все! 177 00:16:06,060 --> 00:16:09,018 - Какой доктор? - Чарли, все кончено. 178 00:16:10,860 --> 00:16:14,011 Только если Шон что-нибудь придумает. 179 00:16:16,460 --> 00:16:20,817 Я просто... Я обязан был тебе сказать. 180 00:16:42,660 --> 00:16:45,660 А вы с Тревором... Вы... 181 00:16:45,660 --> 00:16:47,660 Хотим пожениться и переехать. 182 00:16:47,660 --> 00:16:51,619 - И завести детей? - Да, наверное. Но не сразу. 183 00:16:54,060 --> 00:16:59,060 Спасибо, Пит, что сказал мне. Я ведь должна быть в курсе. 184 00:16:59,060 --> 00:17:03,019 Может, я чем-то могу помочь? 185 00:17:19,060 --> 00:17:21,016 Подожди, я сейчас. 186 00:17:23,060 --> 00:17:25,016 О, Чарли! 187 00:17:26,780 --> 00:17:28,736 О, Пит! 188 00:17:36,060 --> 00:17:38,016 Тревор убьет меня. 189 00:17:40,060 --> 00:17:42,016 Спасибо, мне это было так нужно. 190 00:17:45,060 --> 00:17:53,013 Извини меня. Извини. Я кончаю. Я кончаю! О, черт! 191 00:17:55,060 --> 00:17:57,016 Спасибо, Чарли. 192 00:17:59,060 --> 00:18:02,540 Пит, если я еще могу чем-то помочь... 193 00:18:02,540 --> 00:18:04,496 Я учту, Чарли. 194 00:18:06,060 --> 00:18:08,060 Все будет хорошо? 195 00:18:08,060 --> 00:18:11,018 А как ты думаешь? 196 00:18:11,820 --> 00:18:14,778 Ладно, все будет хорошо. 197 00:18:32,060 --> 00:18:34,016 - Пока, Пит. - Пока, Чарли. 198 00:19:03,660 --> 00:19:07,016 - Пит? - Шон? Привет. 199 00:19:08,460 --> 00:19:12,060 - Я видел. - Что? Что ты видел? 200 00:19:12,060 --> 00:19:15,609 - Чарли. - Чарли? О, черт! 201 00:19:17,060 --> 00:19:23,010 О! Не хотите ли, ребята, чего-нибудь приятного и расслабляющего? 202 00:19:23,660 --> 00:19:26,060 - Пит! - Не сегодня! 203 00:19:26,060 --> 00:19:28,060 Шон, что происходит, черт возьми? 204 00:19:28,060 --> 00:19:32,060 Мой друг, мы спасены! Спасены! 205 00:19:32,060 --> 00:19:34,060 Русские дают взаймы. 206 00:19:34,060 --> 00:19:39,418 Благослови их, Господь. Благослови их всех. Кроме Сталина. 207 00:20:32,060 --> 00:20:35,060 Они тебя тоже убьют, чертова сука! 208 00:20:35,060 --> 00:20:38,060 Мистер Кент знает, что ты спал со мной. 209 00:20:38,060 --> 00:20:41,060 Он также знает, что уже все об этом знают. 210 00:20:41,060 --> 00:20:45,019 А еще он знает, что я никогда его не предам. 211 00:20:54,460 --> 00:20:56,416 Извини, Пит. 212 00:20:57,060 --> 00:20:59,016 - Ты в порядке? - Отстань. 213 00:21:08,060 --> 00:21:13,009 Пит! Пит! Что нового о русских? 214 00:21:13,780 --> 00:21:15,736 Спасибо, Чарли. 215 00:21:19,060 --> 00:21:21,060 Опять сует свой нос не в свои дела. 216 00:21:21,060 --> 00:21:23,060 Итак, мы с ними встречаемся. 217 00:21:23,060 --> 00:21:25,060 Шон, они будут все проверять! 218 00:21:25,060 --> 00:21:29,060 Да брось ты, Пит. Они во всем этом ни хрена не смыслят. 219 00:21:29,060 --> 00:21:31,060 Все они просто лохи с кучей бабок. 220 00:21:31,060 --> 00:21:37,060 Они думают, стоит надеть костюм, выучить слово "бизнес", и ты уже деловой человек. 221 00:21:37,060 --> 00:21:39,060 Кстати, встреча состоится в Германии. 222 00:21:39,060 --> 00:21:41,660 - В Германии? - Это как раз на полпути к России. 223 00:21:41,660 --> 00:21:43,616 - И ты согласился? - Пит! 224 00:21:44,060 --> 00:21:46,060 - Сара? - Привет. 225 00:21:46,060 --> 00:21:48,016 На пару слов. 226 00:22:00,460 --> 00:22:05,460 - Как тест? - Я могу рожать. Все в порядке. 227 00:22:05,460 --> 00:22:07,416 Здорово! 228 00:22:08,060 --> 00:22:12,417 Я очень рад. Значит, это я бесплоден. 229 00:22:13,660 --> 00:22:16,460 Ну все, Пит, пошли. Что ты решил по поводу Германии? 230 00:22:16,460 --> 00:22:20,060 - Я подумаю. - Извини, Сара. Пит, пошли! 231 00:22:20,060 --> 00:22:22,060 Какого черта я должен лететь в Германию? 232 00:22:22,060 --> 00:22:25,060 Всего лишь час на самолете, и ты там. Поговорим и быстро вернемся. 233 00:22:25,060 --> 00:22:27,060 Ну что, я заказываю билеты? 234 00:22:27,060 --> 00:22:29,660 - Ты летишь в Германию? - Я остаюсь, Чарли. 235 00:22:29,660 --> 00:22:32,060 Шон, лети-ка ты сам. 236 00:22:32,060 --> 00:22:34,016 - Ты куда? - Все, пока. Пошли, Сара. 237 00:22:35,060 --> 00:22:39,060 - Значит, заказать билеты на имя Шона? - Чарли, а ты вообще выйди отсюда! 238 00:22:39,060 --> 00:22:42,060 - Поласковей, Шон. - Извини, старик. 239 00:22:42,060 --> 00:22:47,009 Черт подери! Я сказал, что мы прилетим вместе! Черт! 240 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 - Все в норме? - В норме. 241 00:22:49,700 --> 00:22:52,060 Ну, может, чуть ниже среднего уровня. 242 00:22:52,060 --> 00:22:54,060 - Может? - Да, точно. 243 00:22:54,060 --> 00:22:57,939 Что точно? Точно в норме или точно ниже среднего уровня? 244 00:22:58,260 --> 00:23:02,660 Все правильно. Есть тенденция к ухудшению. 245 00:23:02,660 --> 00:23:07,017 Поэтому сейчас ниже нормы. Запад вымирает! 246 00:23:09,460 --> 00:23:12,460 - Это точно. - Вообще-то, нужны более точные анализы. 247 00:23:12,460 --> 00:23:15,700 Анализы обоих партнеров, чтобы делать окончательные выводы. 248 00:23:15,700 --> 00:23:17,700 Но если у нас обоих все в порядке? 249 00:23:17,700 --> 00:23:20,009 То все очень просто или очень непросто! 250 00:23:21,060 --> 00:23:25,019 Самый главный половой орган - это мозг. 251 00:23:26,060 --> 00:23:29,060 Боюсь, это не в моей компетенции. 252 00:23:29,060 --> 00:23:31,060 И не в моей тоже. 253 00:23:31,060 --> 00:23:34,018 Но даже мне было ясно, что наша любовь умерла. 254 00:23:35,060 --> 00:23:37,060 Или она все-таки еще дышала? 255 00:23:37,060 --> 00:23:41,019 Где-то там, в глубине души, среди лжи, злобы и прочего хлама. 256 00:23:41,660 --> 00:23:45,414 Может, стоит попробовать начать все сначала? Попробовать хоть раз? 257 00:23:46,660 --> 00:23:51,060 - Послушай, я насчет Германии. - Вот как? Это так важно? 258 00:23:51,060 --> 00:23:53,060 Это наш шанс все исправить. 259 00:23:53,060 --> 00:23:55,016 - Когда ты об этом узнал? - Вчера. 260 00:23:55,460 --> 00:23:58,060 Прекрасно! И ты молчал целый день? 261 00:23:58,060 --> 00:24:01,660 Я так и знала! Значит, вот в чем дело! Почему же ты мне не сказал? 262 00:24:01,660 --> 00:24:04,060 Я сейчас говорю тебе! 263 00:24:04,060 --> 00:24:06,060 Я рада, что у нас с тобой нет детей! 264 00:24:06,060 --> 00:24:09,060 Как много я бы потеряла в жизни! 265 00:24:09,060 --> 00:24:14,060 Мне уже надоели твои эгоистичные выходки! Все! С меня хватит! Хватит! 266 00:24:14,060 --> 00:24:16,660 Сара, постой! Ты должна поехать со мной. 267 00:24:16,660 --> 00:24:19,618 - Это еще зачем? - Пойми, нам нужно развеяться. 268 00:24:20,660 --> 00:24:22,616 Сара! 269 00:24:23,860 --> 00:24:25,180 Что? 270 00:24:25,180 --> 00:24:29,060 Уважаемый доктор Джонс! 271 00:24:29,060 --> 00:24:35,060 Прошу Вас приготовить радушный прием моему хорошему другу Питеру Томпсону. 272 00:24:35,060 --> 00:24:37,060 Я не говорил Вам, что он приедет? 273 00:24:37,060 --> 00:24:39,060 Мистер Кент увидит, 274 00:24:39,060 --> 00:24:44,860 ...что мистер Томпсон плохо разбирается в делах и нуждается в моих советах. 275 00:24:44,860 --> 00:24:48,011 Старина Пит... Шон. 276 00:24:51,060 --> 00:24:53,060 Постскриптум. 277 00:24:53,060 --> 00:25:00,011 Надеюсь, условия нашей неофициальной сделки мы обговорим как можно скорее. 278 00:25:23,060 --> 00:25:25,060 Надо обсудить канал поставки. 279 00:25:25,060 --> 00:25:27,060 У Мистера Кента нет времени. 280 00:25:27,060 --> 00:25:29,016 А у кого оно есть? 281 00:25:30,060 --> 00:25:32,016 Привет, Пит! 282 00:25:33,060 --> 00:25:36,060 Эй, Сара! Добро пожаловать на наш скромный пир. 283 00:25:36,060 --> 00:25:38,060 - Ложку захватила? - Зачем? 284 00:25:38,060 --> 00:25:41,060 Как зачем? Нас ждет приличный куш. 285 00:25:41,060 --> 00:25:45,060 - Кто эти люди? - Друзья из России. Да что с тобой? 286 00:25:45,060 --> 00:25:47,060 Мы долго будем здесь торчать? 287 00:25:47,060 --> 00:25:50,060 Спокойнее, Сара. Деловым партнерам надо улыбаться. 288 00:25:50,060 --> 00:25:52,060 - Сара! - Не беспокойся, милый. 289 00:25:52,060 --> 00:25:54,060 Я просто радуюсь смене обстановки. 290 00:25:54,060 --> 00:25:57,060 Я в восторге от прекрасного вида и сейчас устрою себе экскурсию. 291 00:25:57,060 --> 00:25:59,060 А вы болтайте со своими русскими. 292 00:25:59,060 --> 00:26:03,060 Сара, они сейчас на нас смотрят и, может, даже слышат. 293 00:26:03,060 --> 00:26:09,010 Итак, мы по уши в дерьме, но сейчас дружно сделаем вид, что рады их видеть. 294 00:26:09,460 --> 00:26:13,009 Скажите, когда начнете врать им. Я не стану слушать и уйду. 295 00:26:45,060 --> 00:26:47,016 За бизнес! 296 00:27:02,060 --> 00:27:04,016 Каким бизнесом занимается мистер Кент? 297 00:27:05,060 --> 00:27:07,620 Кто должен знать, тот знает. 298 00:27:11,060 --> 00:27:16,612 Рассчитаться с тем цветком. 299 00:27:17,060 --> 00:27:21,019 Пора рассчитаться с тем светом. 300 00:27:27,060 --> 00:27:30,060 Мистер Кент интересуется, чистокровный ли Вы англичанин? 301 00:27:30,060 --> 00:27:32,060 Да, это так. 302 00:27:32,060 --> 00:27:34,060 Мистер Кент не считает чистокровными тех англичан, 303 00:27:34,060 --> 00:27:37,018 ...которые славятся своей чопорностью и любовью к футболу. 304 00:27:38,060 --> 00:27:42,060 Мистер Кент презирает королеву Викторию и Боллиольский колледж. 305 00:27:42,060 --> 00:27:45,060 Ему нужен Фрэнсис Дрэйк. 306 00:27:45,060 --> 00:27:47,060 Хорошо. 307 00:27:47,060 --> 00:27:51,060 Смотри, дорогой, тут для тебя есть "Цинг". Уж лучше, чем водка. 308 00:27:51,060 --> 00:27:53,660 - "Цинг"? - "Цинг"? 309 00:27:53,660 --> 00:27:57,660 - "Цинг"! - А почему Вас интересует "Цинг"? 310 00:27:57,660 --> 00:28:01,016 Кто должен знать, тот знает. 311 00:28:06,060 --> 00:28:08,016 За бизнес! 312 00:28:10,060 --> 00:28:15,060 А теперь мы обсудим возможные инвестиции мистера Кента в Вашу фирму. 313 00:28:15,060 --> 00:28:18,060 В таком случае, я пойду погуляю по замку. 314 00:28:18,060 --> 00:28:20,660 Вам не интересны дела Вашего партнера? 315 00:28:20,660 --> 00:28:23,618 Да, но только то, что не касается "Цинга". 316 00:28:26,060 --> 00:28:29,018 Итак, вот финансовый отчет за прошедший год. 317 00:28:30,060 --> 00:28:34,611 Прежде чем мистер Дини огласит цифры, я вкратце изложу свою позицию. 318 00:28:35,660 --> 00:28:38,060 Черт! Да послушайте же меня! 319 00:28:38,060 --> 00:28:42,060 Если вы хотите рискнуть, то у вас прекрасные шансы все потерять! 320 00:28:42,060 --> 00:28:45,060 Но лично я буду лезть из кожи вон ради фирмы! 321 00:28:45,060 --> 00:28:49,060 Потому что мне нужны деньги! А кому они не нужны? 322 00:28:49,060 --> 00:28:51,660 И знаете, почему мне нужны деньги? 323 00:28:51,660 --> 00:28:55,660 Потому, что Всевышний решил, что мы с Сарой должны заплатить кучу денег... 324 00:28:55,660 --> 00:28:59,060 ...за это чертово искусственное оплодотворение, чтобы иметь детей! 325 00:28:59,060 --> 00:29:01,060 Мне это кажется несправедливым! 326 00:29:01,060 --> 00:29:03,060 Но о справедливости нет ни слова в контракте. 327 00:29:03,060 --> 00:29:08,009 Поэтому, если мы хотим рассчитаться с тем светом, нам нужен займ! 328 00:29:10,660 --> 00:29:14,619 Если вы знаете более серьезные причины для займа, то я слушаю вас. 329 00:29:17,660 --> 00:29:19,013 Спасибо. 330 00:29:25,060 --> 00:29:27,060 Спасибо, Пит. 331 00:29:27,060 --> 00:29:29,016 О, Боже. 332 00:29:33,780 --> 00:29:36,010 Эй, что за черт! Мы так не договаривались. 333 00:29:52,060 --> 00:29:56,019 "Что у нас есть в этом мире?" - спрашивает мистер Кент. 334 00:30:03,060 --> 00:30:05,060 Мистер Кент говорит, 335 00:30:05,060 --> 00:30:09,019 ...что видел, как непобедимые "Пантеры" появлялись и как они горели. 336 00:30:12,060 --> 00:30:19,011 Он видел, как танки Т-34 сокрушали целые нации и тоже превращались в ржавчину. 337 00:30:29,060 --> 00:30:32,060 "У нас нет корней" - говорит мистер Кент. 338 00:30:32,060 --> 00:30:38,010 "Все, что у нас есть - это дорога и люди, с которыми мы делаем бизнес." 339 00:30:49,060 --> 00:30:51,016 Что это за спектакль? 340 00:30:52,060 --> 00:30:56,060 Сделка состоялась. Вот предложение мистера Кента. 341 00:30:56,060 --> 00:30:58,620 И это его единственное предложение. 342 00:31:11,060 --> 00:31:13,060 Черт! Эй, Пит! 343 00:31:13,060 --> 00:31:16,060 - Что? - Долгосрочный контракт. 344 00:31:16,060 --> 00:31:18,780 - Соглашаемся? - Думаешь, у нас есть выбор? 345 00:31:18,780 --> 00:31:22,060 Мистер Кент полагает, что Вы проконсультируетесь у Ваших адвокатов. 346 00:31:22,060 --> 00:31:24,060 Да, конечно. 347 00:31:24,060 --> 00:31:27,609 Водитель мистера Кента отвезет мистера Дини в город Кологн. 348 00:31:28,060 --> 00:31:31,060 Я на всякий случай договорился с адвокатом в Кологне. 349 00:31:31,060 --> 00:31:34,018 Ты же знаешь немцев - за хорошие деньги они будут носом землю рыть. 350 00:31:37,660 --> 00:31:42,609 Мистер Дини - хороший адвокат. Мы снова увидимся завтра утром. 351 00:31:46,060 --> 00:31:50,060 Наша деловая встреча оказалась длиннее, чем мы ожидали. 352 00:31:50,060 --> 00:31:52,060 Поэтому мистер Кент устал. 353 00:31:52,060 --> 00:31:57,060 Но зато она оказалась интереснее, чем мы ожидали. 354 00:31:57,060 --> 00:31:59,016 Я тоже так думаю. 355 00:32:03,060 --> 00:32:06,018 Вы что-то так бурно обсуждали. 356 00:32:08,060 --> 00:32:10,016 Соглашайтесь. 357 00:32:21,060 --> 00:32:27,010 Если ты думаешь о "Цинге", то забудь о нем. 358 00:32:28,060 --> 00:32:31,018 Я - единственное подходящее лекарство. 359 00:33:13,060 --> 00:33:15,016 Есть дело. 360 00:34:07,660 --> 00:34:10,060 Если мой отец увидит нас, он убьет тебя. 361 00:34:10,060 --> 00:34:12,016 Он твой отец? 362 00:34:19,660 --> 00:34:23,460 "Цинг"! Мой отец думает, что ты импотент. 363 00:34:23,460 --> 00:34:26,020 - Нет. - Хорошо. 364 00:34:26,460 --> 00:34:30,060 С импотентами нельзя иметь дело. Так говорит мой отец. 365 00:34:30,060 --> 00:34:33,018 Они хорошие диктаторы, но плохие бизнесмены. 366 00:34:34,660 --> 00:34:36,616 Я знаю, ты хочешь меня. 367 00:34:37,060 --> 00:34:41,019 Если ты можешь получить то, что хочешь, и не пытаешься взять - ты трус. 368 00:34:42,060 --> 00:34:45,060 Мой отец не даст кредит трусу. 369 00:34:45,060 --> 00:34:49,060 - А если он увидит нас, то убьет меня? - Да. 370 00:34:49,060 --> 00:34:52,609 Но трусость он ненавидит еще больше. 371 00:34:59,060 --> 00:35:01,016 Я вижу, тебе действительно нужен "Цинг". 372 00:35:02,460 --> 00:35:06,009 Или ты сделал вид, что хочешь меня, ради бизнеса? 373 00:35:07,460 --> 00:35:09,416 Какой ты хитрый. 374 00:35:10,660 --> 00:35:13,618 Не играй со мной в игры. 375 00:35:20,060 --> 00:35:22,016 Я не играю с тобой. 376 00:35:24,460 --> 00:35:30,012 Мы были близки всего дважды. Я и Сара. 377 00:35:32,460 --> 00:35:35,418 Мы хотели завести ребенка, как я и говорил. 378 00:35:37,660 --> 00:35:41,016 Ты не импотент, но бесплодный? 379 00:35:43,060 --> 00:35:45,016 Со мной все в порядке. 380 00:35:46,660 --> 00:35:50,016 И с ней тоже, но все равно ничего не получается. 381 00:35:50,660 --> 00:35:52,616 Никто не знает, почему. 382 00:36:13,060 --> 00:36:15,060 Почему я? 383 00:36:15,060 --> 00:36:18,018 Что ей нужно от меня? 384 00:36:19,060 --> 00:36:21,060 Это какое-то безумие. 385 00:36:21,060 --> 00:36:25,019 Нет, даже скорее не безумие, а сон. Да, точно, сон! 386 00:36:26,060 --> 00:36:28,060 Две красивые женщины. 387 00:36:28,060 --> 00:36:30,060 Немецкий замок. 388 00:36:30,060 --> 00:36:35,009 Угрюмый папа, сводящий счеты с тем светом, пока его охрана бренчит на балалайке. 389 00:36:36,660 --> 00:36:44,010 Завтра мы будем дома. И все забудется, как дурной сон. 390 00:37:07,460 --> 00:37:10,060 Но мы не получили то, что хотели. 391 00:37:10,060 --> 00:37:12,016 - Бизнес. - Деньги. 392 00:37:13,060 --> 00:37:17,060 Да, очень хороший бизнес. 393 00:37:17,060 --> 00:37:19,016 Мы были спасены. 394 00:37:20,060 --> 00:37:23,018 - Мы с Шоном снова были на коне. - Привет, Джованни! 395 00:37:24,060 --> 00:37:27,018 Все было прекрасно. Мы с Сарой снова были счастливы. 396 00:37:29,060 --> 00:37:31,016 Мы заплатили налоги. 397 00:37:33,060 --> 00:37:35,060 И отремонтировали офис. 398 00:37:35,060 --> 00:37:38,609 - За нас!!! - Твое здоровье, Шон! 399 00:37:42,060 --> 00:37:44,660 Мой лечащий врач продлил свой контракт. 400 00:37:44,660 --> 00:37:46,660 Приходите через неделю. 401 00:37:46,660 --> 00:37:50,060 И все мы снова почувствовали себя ковбоями в лондонских прериях. 402 00:37:50,060 --> 00:37:52,016 И нам было на все наплевать. 403 00:38:03,060 --> 00:38:06,060 Но тот сон не давал мне покоя по ночам. 404 00:38:06,060 --> 00:38:10,019 Он снова и снова напоминал о себе. 405 00:38:12,060 --> 00:38:19,011 Я чувствовал своим телом прикосновения ее рук даже на расстоянии в 3000 миль. 406 00:38:19,780 --> 00:38:22,060 И все началось опять. 407 00:38:22,060 --> 00:38:25,018 Мое счастье таяло на глазах. 408 00:38:26,060 --> 00:38:29,060 И превращалось в ржавчину. 409 00:38:29,060 --> 00:38:31,620 В ржавый алюминий. 410 00:38:35,060 --> 00:38:38,660 - Какого черта! - Небольшая проблема. 411 00:38:38,660 --> 00:38:40,660 Что еще? 412 00:38:40,660 --> 00:38:42,616 Мистер Кент хочет Вас видеть. 413 00:38:43,060 --> 00:38:45,620 Ну, хорошо. 414 00:38:45,860 --> 00:38:48,060 - А когда? - Завтра. 415 00:38:48,060 --> 00:38:50,060 Ладно. Во сколько? 416 00:38:50,060 --> 00:38:52,060 Завтра в России. 417 00:38:52,060 --> 00:38:55,660 Ваш самолет вылетает в 01 :20 из "Хитроу". 418 00:38:55,660 --> 00:38:57,660 Но не могу же я вот так махнуть в Россию! 419 00:38:57,660 --> 00:39:00,060 В противном случае, придется вернуть ему долг. 420 00:39:00,060 --> 00:39:03,820 И Вы никогда не увидите ни его самого, ни его дочери. 421 00:39:03,820 --> 00:39:06,060 Кто еще знает, что она его дочь? 422 00:39:06,060 --> 00:39:12,010 Кто должен знать, тот и знает. Вот Ваш билет и виза. 423 00:39:49,060 --> 00:39:52,460 - Послушай, Сара. Я вылетаю в Россию. - Что? 424 00:39:52,460 --> 00:39:55,060 - Я еду в "Хитроу". - Вот так сразу? 425 00:39:55,060 --> 00:39:57,860 - Нам нужны деньги. - У нас же есть деньги. 426 00:39:57,860 --> 00:40:01,460 Этого мало. Они зачем-то срочно вызвали меня. 427 00:40:01,460 --> 00:40:03,660 - Когда вернешься? - Через пару дней. 428 00:40:03,660 --> 00:40:06,660 Ну все, извини, Сара. Мне надо бежать, пока! 429 00:40:06,660 --> 00:40:08,616 - Пит! - Джонс! 430 00:40:10,060 --> 00:40:12,060 Где ты? В "Хитроу"? 431 00:40:12,060 --> 00:40:16,260 Да, в аэропорту "Хитроу"! Что происходит, черт возьми? 432 00:40:16,260 --> 00:40:19,740 - Пит, тебя плохо слышно. - Ты мне нужен, Шон! 433 00:40:19,740 --> 00:40:22,060 - Извини... - Шон, срочно лети в "Хитроу"! 434 00:40:22,060 --> 00:40:25,060 Ради Бога, Шон, срочно! 435 00:40:25,060 --> 00:40:27,060 Что происходит, Шон? 436 00:40:27,060 --> 00:40:30,060 Не беспокойся, Чарли. 437 00:40:30,060 --> 00:40:34,060 Все в порядке. Если понадобится твоя помощь, то я позову тебя сам, хорошо? 438 00:40:34,060 --> 00:40:38,019 Или тебе нечем заняться? 439 00:40:47,060 --> 00:40:49,016 Гарри, как дела? 440 00:40:50,060 --> 00:40:52,016 А у меня все путем. 441 00:40:52,460 --> 00:40:57,460 Скажи мне, Гарри, как человек, знакомый с законом, как доказать, 442 00:40:57,460 --> 00:41:03,060 ...что некий тип, уехавший в какую-нибудь Россию, например, потрахать телок, 443 00:41:03,060 --> 00:41:07,060 ...не вернулся по причине того, что там умер? 444 00:41:07,060 --> 00:41:10,780 Тебе нужна девка, Шон? Никаких проблем. 445 00:41:10,780 --> 00:41:13,780 Сейчас я позову одну телку. 446 00:41:13,780 --> 00:41:16,738 Она такое творит, что ни в одном кино не увидишь! 447 00:41:17,660 --> 00:41:20,060 Да нет, Гарри, я не об этом. 448 00:41:20,060 --> 00:41:24,060 Я хочу знать, что происходит, когда люди не возвращаются из-за границы? 449 00:41:24,060 --> 00:41:28,019 Как решаются вопросы официального признания смерти или, скажем, наследования? 450 00:41:29,060 --> 00:41:31,060 Это не просто. 451 00:41:31,060 --> 00:41:35,660 Должны быть какие-нибудь доказательства факта совершения убийства. 452 00:41:35,660 --> 00:41:39,460 Какие-нибудь улики, вызывающие подозрение. 453 00:41:39,460 --> 00:41:47,014 Или труп опознанный. Или предполагаемый. Иначе никак. 454 00:41:51,060 --> 00:41:53,016 О трупе нет и речи. 455 00:41:54,060 --> 00:41:58,060 Его могли скормить свиньям на какой-нибудь неизвестной ферме. 456 00:41:58,060 --> 00:42:00,016 Где-нибудь под Сибирью. 457 00:42:00,460 --> 00:42:03,020 Свиньям? Каким еще свиньям? 458 00:42:03,660 --> 00:42:08,609 Тише! Тише! Меня сейчас стошнит! Стошнит! 459 00:42:16,060 --> 00:42:20,611 Черт! Где она - секретарша Кента - Маша? 460 00:42:22,060 --> 00:42:27,009 Вы что, оглохли? И отдайте мой телефон! Отдайте телефон! 461 00:42:32,460 --> 00:42:34,416 Проклятые русские свиньи! 462 00:42:59,060 --> 00:43:01,016 Эй, вы куда? 463 00:43:05,060 --> 00:43:08,609 Господи! Что мне делать? 464 00:43:38,660 --> 00:43:40,616 Привет. 465 00:43:45,060 --> 00:43:48,018 Извините, огоньку не найдется, сэр? 466 00:43:49,060 --> 00:43:53,019 Ах да, минутку. Где-то была зажигалка. 467 00:43:55,860 --> 00:43:57,816 Не подойдет? 468 00:44:10,060 --> 00:44:13,018 Гони 50 баксов за то, что поговорил с ней. 469 00:44:15,060 --> 00:44:16,015 Отвали! 470 00:44:21,060 --> 00:44:24,660 Что вам надо, грязные свиньи? Отвалите! 471 00:44:24,660 --> 00:44:26,616 Добрый вечер, господа. 472 00:44:39,660 --> 00:44:43,016 Деловая репутация мистера Кента широко известна. 473 00:44:43,660 --> 00:44:45,660 Он будет доволен. 474 00:44:45,660 --> 00:44:48,060 Вы прошли первый этап его испытания. 475 00:44:48,060 --> 00:44:52,060 Послушай! Отвечай, что здесь происходит, или я отправляюсь домой сейчас же! 476 00:44:52,060 --> 00:44:58,010 Мистеру Кенту не нужны ненадежные партнеры. 477 00:44:58,460 --> 00:45:00,416 Я хочу видеть Машу! 478 00:45:39,060 --> 00:45:41,016 Зачем мне это? 479 00:46:05,060 --> 00:46:07,060 Маша, что все это значит? 480 00:46:07,060 --> 00:46:10,060 Мой отец говорит, что мужчина должен уметь защищать свой бизнес. 481 00:46:10,060 --> 00:46:13,018 И каким же образом? С ружьем в руках? 482 00:46:18,060 --> 00:46:21,018 Он сказал: "Фрэнсис Дрэйк умел стрелять"? 483 00:46:30,060 --> 00:46:33,018 - Именно так, Питер. - Спасибо. 484 00:46:39,660 --> 00:46:44,060 Россия - огромная страна, а полицейские участки далеко друг от друга. 485 00:46:44,060 --> 00:46:46,660 - Ты, конечно, не обижайся, но... - Что? 486 00:46:46,660 --> 00:46:50,060 Пит был мне как брат. Пойми это. Черт! 487 00:46:50,060 --> 00:46:51,060 Что? 488 00:46:51,060 --> 00:46:53,060 Я должен был сразу все понять! 489 00:46:53,060 --> 00:46:55,060 - Что понять? - Их намек. 490 00:46:55,060 --> 00:46:57,016 - Ну же, говори! - Шон. 491 00:46:58,060 --> 00:47:00,060 Они намекнули, что он уже не первый. 492 00:47:00,060 --> 00:47:04,060 Ах ты, ублюдок! Он же твой друг! 493 00:47:04,060 --> 00:47:07,060 Да, я его друг! Друг! 494 00:47:07,060 --> 00:47:09,060 Из-за тебя он теперь непонятно где! 495 00:47:09,060 --> 00:47:13,060 Сара, я знаю, ты любишь его. Но мне он не меньше дорог. 496 00:47:13,060 --> 00:47:17,019 Разве могли мы подумать о том, что он попадет в лапы этой русской проститутке? 497 00:47:33,060 --> 00:47:37,019 День сменила ночь. 498 00:48:03,060 --> 00:48:06,018 Отец любит меня больше, чем жизнь. 499 00:48:07,060 --> 00:48:11,060 И поэтому он не знает, как относиться к моим мужчинам. 500 00:48:11,060 --> 00:48:14,060 Как к возможным зятьям? 501 00:48:14,060 --> 00:48:17,018 Как к отцам его внуков? 502 00:48:19,060 --> 00:48:25,010 Или как к черным тараканам, которых он должен раздавить, чтобы защитить меня? 503 00:48:28,060 --> 00:48:32,019 "Это проблема всех отцов, у которых есть дочери" - говорит мой отец. 504 00:50:26,060 --> 00:50:31,009 Любовь - это не просто секс и смерть. 505 00:50:49,060 --> 00:50:53,417 Это моя свадьба или как? Где Маша? 506 00:50:55,060 --> 00:50:57,016 Бизнес. 507 00:51:28,660 --> 00:51:30,616 Новая Европа 508 00:51:52,060 --> 00:51:54,016 Новая сделка 509 00:51:56,060 --> 00:51:59,018 Мистер Кент приветствует вас на Волге. 510 00:52:01,060 --> 00:52:04,060 Как и новые партнеры мистера Кента по бизнесу, 511 00:52:04,060 --> 00:52:08,019 ...все вы хотите знать, чем же на самом деле занимается мистер Кент. 512 00:52:09,060 --> 00:52:11,016 Кто должен знать, тот знает. 513 00:52:12,060 --> 00:52:16,019 Вам может показаться, что мистер Кент где-то далеко отсюда. 514 00:52:17,060 --> 00:52:21,060 Вы понимаете, что Интерпол вряд ли вторгнется в сферу его интересов. 515 00:52:21,060 --> 00:52:24,609 Почему бы нам не потребовать долги? 516 00:52:26,060 --> 00:52:29,018 Почему бы и нет, мистер Питер Томпсон? 517 00:52:30,460 --> 00:52:38,014 Но у нас другие законы. И другие методы наказания предателей. 518 00:52:48,060 --> 00:52:52,019 Мистер Кент спрашивает, как сэр Фрэнсис Дрэйк поступал с предателями? 519 00:52:52,660 --> 00:52:56,619 Только не это, черт подери! Прекратите! 520 00:53:04,060 --> 00:53:07,018 Боже! Маша! 521 00:53:08,060 --> 00:53:14,010 Ради всего святого, за что мне все это? Ах ты, сволочь! 522 00:53:17,060 --> 00:53:21,019 Помни, что ты имеешь дело с мистером Кентом. 523 00:53:22,060 --> 00:53:25,609 Вы не можете так поступать со мной! 524 00:53:45,060 --> 00:53:47,016 Черт! 525 00:54:36,060 --> 00:54:38,016 Кто там? 526 00:54:39,660 --> 00:54:43,060 - Тревор! Придурок! - Я пошутил. 527 00:54:43,060 --> 00:54:47,060 Идиотские шутки! Ты напугал меня, кретин! 528 00:54:47,060 --> 00:54:51,060 Послушай, сколько ты уже торчишь здесь? Уже давно пора заканчивать! 529 00:54:51,060 --> 00:54:56,009 - У меня дела! - Дела? Какие еще дела? 530 00:54:56,820 --> 00:54:58,820 Успокойся! 531 00:54:58,820 --> 00:55:01,060 У нашей фирмы большие проблемы. 532 00:55:01,060 --> 00:55:04,460 - И у меня плохое предчувствие. - Ну все, хватит! Пошли! 533 00:55:04,460 --> 00:55:10,060 Подожди, Трев! Подожди. Дай мне 10 минут. Я кое-что проверю, и все. 534 00:55:10,060 --> 00:55:12,660 - О, черт! - А ты пока купи мне выпить. 535 00:55:12,660 --> 00:55:17,460 - Я жду! - Я быстро, Тревор. 10 минут, и все. 536 00:55:17,460 --> 00:55:19,460 Поцелуй меня. 537 00:55:19,460 --> 00:55:21,460 Все, спускайся. 538 00:55:21,460 --> 00:55:26,060 10 минут, не больше! Я уже устал тебя ждать. 539 00:55:26,060 --> 00:55:29,060 - Ага, ты сегодня в колготках! - Да-да. 540 00:55:29,060 --> 00:55:32,018 - Я люблю тебя! - Я тоже тебя люблю. 541 00:55:38,060 --> 00:55:42,060 Боже мой, Чарли! Ты решила поработать сверхурочно? Какого черта! Что задумала? 542 00:55:42,060 --> 00:55:45,060 Ничего, отпусти! Пожалуйста, Шон! 543 00:55:45,060 --> 00:55:48,060 Что "пожалуйста"? Пожалуйста, не делай мне больно? 544 00:55:48,060 --> 00:55:51,060 Пожалуйста, не говори Тревору, что меня трахнул Пит? 545 00:55:51,060 --> 00:55:56,060 Пожалуйста, не увольняй меня? Чего ты просишь, Чарли? 546 00:55:56,060 --> 00:56:01,060 Я ничего плохого не делала. Пожалуйста, прекрати, Шон! 547 00:56:01,060 --> 00:56:04,018 - Не шуми, пожалуйста. - Пожалуйста, Шон. 548 00:56:14,060 --> 00:56:16,016 Жизнь забавна, Чарли. 549 00:56:19,060 --> 00:56:22,018 Пит валяет дурака и получает фирму. 550 00:56:23,060 --> 00:56:25,016 Потому что он прямой наследник. 551 00:56:26,060 --> 00:56:28,016 Ему достается Сара. 552 00:56:29,660 --> 00:56:31,616 И ты тоже. 553 00:56:33,060 --> 00:56:35,060 И я. 554 00:56:35,060 --> 00:56:38,018 Я годами работал, как проклятый. 555 00:56:40,060 --> 00:56:43,018 И что в итоге? Если бы я встал на место Пита... 556 00:56:49,060 --> 00:56:51,016 Думаешь, я просто канцелярская крыса? 557 00:56:52,460 --> 00:56:54,416 Отвечай. 558 00:56:56,060 --> 00:56:58,016 Я слушаю. 559 00:57:20,060 --> 00:57:22,620 Вытри губы, прежде чем побежишь к своему недоумку. 560 00:57:28,060 --> 00:57:32,019 Это все, что я хотел тебе сказать. 561 00:57:34,060 --> 00:57:40,010 Хотя нет. Вот еще... Улыбнись! Будь умницей. 562 00:58:16,180 --> 00:58:18,180 Черт! 563 00:58:18,180 --> 00:58:22,060 Получай, скотина! А ну, вставай, сволочь! 564 00:58:22,060 --> 00:58:25,060 Тревор, Тревор, это я! 565 00:58:25,060 --> 00:58:28,060 - О, черт! - Пит? 566 00:58:28,060 --> 00:58:31,018 Ну ты и придурок! 567 00:58:40,660 --> 00:58:45,060 Извини, Пит. Я принял тебя за Шона. Эта сволочь... 568 00:58:45,060 --> 00:58:47,660 Заткнись, Трев! Просто не верится... 569 00:58:47,660 --> 00:58:49,660 Хватит, Чарли! 570 00:58:49,660 --> 00:58:53,660 Меня тут чуть не уволили из-за того, что я сказала Саре, что ты в беде! 571 00:58:53,660 --> 00:58:56,015 - Негодяй ты такой! - Чарли! 572 00:58:56,660 --> 00:59:00,060 Значит, Шон был прав? Ты поехал в Россию к этой шлюхе? 573 00:59:00,060 --> 00:59:02,580 - Чарли! - Это правда? 574 00:59:02,580 --> 00:59:07,060 - Нет! То есть да. - Подонок! Пошли, Трев. 575 00:59:07,060 --> 00:59:09,016 Мы с ней беременны. 576 00:59:09,660 --> 00:59:13,460 - Вы с Сарой? - Да, черт возьми! Беременны! 577 00:59:13,460 --> 00:59:18,011 А ты просто тварь! Ты мне противен! 578 00:59:21,060 --> 00:59:25,060 Боже мой! Какой же я идиот! 579 00:59:25,060 --> 00:59:31,060 Мой удел - стричь газон! 580 00:59:31,060 --> 00:59:37,010 Мыть машины! И читать детям сказки про Винни Пуха! 581 00:59:40,060 --> 00:59:42,415 Шон думает, что я мертв! 582 00:59:46,580 --> 00:59:48,536 Дрэйк! 583 01:00:15,060 --> 01:00:17,620 - Холостые? - Бронежилет. 584 01:00:18,460 --> 01:00:21,020 А выстрел в голову был холостым. 585 01:00:21,660 --> 01:00:23,616 Вот как? 586 01:00:31,060 --> 01:00:33,210 А зачем все это? 587 01:00:36,060 --> 01:00:40,860 Мы хотели проверить, сможете ли Вы пережить эмоциональный шок. 588 01:00:40,860 --> 01:00:42,816 Почему я? 589 01:00:43,060 --> 01:00:45,016 Мистер Кент выбрал Вас. 590 01:00:46,460 --> 01:00:48,416 И Маша тоже. 591 01:00:50,460 --> 01:00:52,416 Черт! Меня подставили. 592 01:00:53,660 --> 01:00:55,616 И Дини знал об этом? 593 01:00:56,060 --> 01:00:59,060 - Конечно. - Я убью его. 594 01:00:59,060 --> 01:01:01,016 Да. 595 01:01:01,660 --> 01:01:03,616 Это необходимо. 596 01:01:04,060 --> 01:01:09,009 - Что? - Мистер Дини не знал о бронежилете. 597 01:01:10,060 --> 01:01:13,018 Нет, нет, нет! Шон не мог так со мной поступить! 598 01:01:14,660 --> 01:01:16,780 Он мне как брат, черт возьми! 599 01:01:16,780 --> 01:01:18,780 Почти. 600 01:01:18,780 --> 01:01:24,013 Брат, которому достается всё после твоего исчезновения. 601 01:01:29,060 --> 01:01:30,015 Черт! 602 01:01:35,060 --> 01:01:37,016 Шон хочет прибрать фирму к рукам. 603 01:01:40,660 --> 01:01:43,540 - Черт! Сара беременна! - Бедненький! 604 01:01:43,540 --> 01:01:47,060 - Что? - Пора показать Шону красную карточку. 605 01:01:47,060 --> 01:01:51,060 - Убей его! - Я не какой-то головорез. Как я могу? 606 01:01:51,060 --> 01:01:54,060 Тревор, ведь у тебя есть один знакомый. Эрик! 607 01:01:54,060 --> 01:01:56,060 - Эрик? - Эрик! 608 01:01:56,060 --> 01:02:00,060 Эрик? Он просто зверь! Он с этим справится! 609 01:02:00,060 --> 01:02:02,016 Нет, не нужно. 610 01:02:21,660 --> 01:02:23,616 Прекрасно! 611 01:02:31,660 --> 01:02:33,616 Тебе уже не нужен "Цинг". 612 01:02:37,300 --> 01:02:38,300 Маша! 613 01:02:38,300 --> 01:02:41,300 Но "Цинг" - это не всё, чем должен гордиться мужчина. 614 01:02:41,300 --> 01:02:43,300 "Цинг" и страсть - это еще не все. 615 01:02:43,300 --> 01:02:47,009 Мы хотели проверить, сможешь ли ты взглянуть в лицо смерти. И ты смог. 616 01:02:48,060 --> 01:02:52,060 Я смог. Значит, ты беременна? 617 01:02:52,060 --> 01:02:55,060 Сыновья - это хорошо! 618 01:02:55,060 --> 01:03:00,060 Но когда у тебя дочь, то ты будешь знать, кто твои внуки. 619 01:03:00,060 --> 01:03:02,060 Этим дочери и хороши. 620 01:03:02,060 --> 01:03:08,010 Надеюсь, что и у второй твоей женщины тоже будет дочка. 621 01:03:10,660 --> 01:03:13,060 - Откуда вы узнали? - Мистер Дини сказал нам. 622 01:03:13,060 --> 01:03:15,016 Пожалуйста, послушай, Питер! 623 01:03:15,460 --> 01:03:21,660 Этот ребенок не будет обделен любовью, но еще у него должна быть валюта! 624 01:03:21,660 --> 01:03:23,660 Валюта. 625 01:03:23,660 --> 01:03:30,008 Твердая конвертируемая валюта. И у ребенка Сары тоже. 626 01:03:39,660 --> 01:03:42,015 - Это безумие! - Только не для нас. 627 01:03:42,660 --> 01:03:46,660 Питер, если мужчина не может защитить свой бизнес, то какой он мужчина? 628 01:03:46,660 --> 01:03:49,660 Или любовник? Или глава семьи? Или отец? 629 01:03:49,660 --> 01:03:55,060 Мистер Дини стреляет лучше тебя, но ты застанешь его врасплох. 630 01:03:55,060 --> 01:03:57,660 Я верю в тебя. 631 01:03:57,660 --> 01:04:01,060 - А как же бронежилет? - Он же будет стрелять только в голову. 632 01:04:01,060 --> 01:04:04,060 - Это точно. - В этом недостаток бронежилета. 633 01:04:04,060 --> 01:04:06,016 Тебе нужно нечто большее. 634 01:04:07,060 --> 01:04:10,018 - Я помогу тебе с алиби. - Спасибо. 635 01:04:11,460 --> 01:04:15,009 Я буду в одном клубе и скажу, что ты был со мной. 636 01:04:15,660 --> 01:04:19,060 Но полиция опросит всех, особенно Сару. 637 01:04:19,060 --> 01:04:23,460 Поэтому ты должен заставить ее поверить, что ты был со мной. 638 01:04:23,460 --> 01:04:25,416 Я знаю, это трудно. 639 01:04:26,660 --> 01:04:31,017 Потому что ты любишь ее, как и меня. 640 01:04:33,060 --> 01:04:36,609 Любовь - это не просто желание трахаться и умереть в один день. 641 01:04:37,060 --> 01:04:39,060 Так считают все европейцы. 642 01:04:39,060 --> 01:04:42,018 Все они мыслят, как подростки. 643 01:04:44,780 --> 01:04:50,412 На моей даче я хочу трахаться и умереть вместе с тобой. 644 01:04:51,340 --> 01:04:54,013 - Я тоже. - Я знаю. 645 01:04:54,860 --> 01:04:56,816 Это прекрасно. 646 01:04:57,060 --> 01:05:00,018 Но сейчас ты должен показать, что ты не просто любовник. 647 01:05:00,860 --> 01:05:02,816 Для меня и для Сары. 648 01:05:04,780 --> 01:05:10,060 Ты плохо стреляешь. Поэтому не целься мистеру Дини в голову. 649 01:05:10,060 --> 01:05:13,018 Целься ему в яйца. 650 01:05:14,060 --> 01:05:16,060 Целься ему в яйца. 651 01:05:16,060 --> 01:05:22,010 Туда легче попасть. А потом бей его в грудь. 652 01:05:24,060 --> 01:05:27,660 Представь себя сэром Фрэнсисом Дрэйком. 653 01:05:27,660 --> 01:05:29,616 Да-да-да. 654 01:05:31,060 --> 01:05:36,660 Иначе детеныши не получают валюту. 655 01:05:36,660 --> 01:05:40,860 "Дети трусливых отцов не получают валюту" - говорит мой отец. 656 01:05:40,860 --> 01:05:43,060 Они получают рубль! 657 01:05:43,060 --> 01:05:45,620 Они получают рубли. 658 01:06:01,060 --> 01:06:03,016 Удачи. 659 01:06:22,060 --> 01:06:24,060 Ну что? 660 01:06:24,060 --> 01:06:27,060 Если все получится, ты займешь место Дини. 661 01:06:27,060 --> 01:06:32,060 А ты станешь главным менеджером по продаже мотоциклов на Волге. 662 01:06:32,060 --> 01:06:35,018 - Спасибо. - Отлично, босс. 663 01:06:39,860 --> 01:06:41,816 Это точно? 664 01:06:42,060 --> 01:06:44,060 Ты? Пит? 665 01:06:44,060 --> 01:06:47,060 Ах ты, ублюдок! Эти русские - настоящая мафия! 666 01:06:47,060 --> 01:06:51,060 Черт возьми, они пытались убить меня! Что все это значит? 667 01:06:51,060 --> 01:06:53,060 Отвали! 668 01:06:53,060 --> 01:06:57,060 Послушай, я хочу скрыться. Фирму оставляю тебе. Ведь отец хотел оставить ее тебе. 669 01:06:57,060 --> 01:07:00,060 - Подожди! - Не могу. 670 01:07:00,060 --> 01:07:03,060 Они преследуют меня, мне надо бежать! 671 01:07:03,060 --> 01:07:05,660 Встретимся в офисе в пять часов. 672 01:07:05,660 --> 01:07:08,060 В пять? Хорошо. 673 01:07:08,060 --> 01:07:11,018 О, черт! Черт! 674 01:07:15,060 --> 01:07:19,660 Он жив, мать его! Я думал, он давно в земле! 675 01:07:19,660 --> 01:07:22,860 Мистер Кент уехал, разбирайтесь сами. 676 01:07:22,860 --> 01:07:25,060 Хватит трахать мне мозги! 677 01:07:25,060 --> 01:07:27,060 Это его последнее испытание. 678 01:07:27,060 --> 01:07:29,016 Надеюсь, что последнее. 679 01:07:32,060 --> 01:07:34,060 Тише ты, Шон! 680 01:07:34,060 --> 01:07:39,660 Если завтра сюда завалят легавые, ты скажешь, что я всю ночь провел здесь! 681 01:07:39,660 --> 01:07:42,618 Понял? Иначе прощайся с жизнью. 682 01:07:43,660 --> 01:07:45,616 Я не шучу. 683 01:07:50,060 --> 01:07:53,018 Черт! Черт! 684 01:07:54,060 --> 01:07:57,018 Мне срочно нужна доза! 685 01:08:01,060 --> 01:08:03,860 До встречи! Береги себя! 686 01:08:03,860 --> 01:08:06,860 Если он меня убьет, то не остановится. 687 01:08:06,860 --> 01:08:10,860 Если сообщение на автоответчике изменилось, то увози Сару подальше. 688 01:08:10,860 --> 01:08:13,010 - Тебе ясно? - Да. 689 01:08:16,060 --> 01:08:18,060 Сара! 690 01:08:18,060 --> 01:08:21,609 - Я беременна от тебя, подонок! - Сара! Сара! 691 01:08:41,060 --> 01:08:43,060 Как ее ребенок может быть еще и твоим? 692 01:08:43,060 --> 01:08:45,060 Это случилось той ночью в Германии. 693 01:08:45,060 --> 01:08:48,060 Хочешь расстаться - я понимаю тебя. Валютой я тебя обеспечу. 694 01:08:48,060 --> 01:08:51,018 Чем, Питер? Что ты сказал? 695 01:08:54,660 --> 01:08:57,060 А сейчас мне надо увидеться с Машей. Я ухожу. 696 01:08:57,060 --> 01:08:59,060 - Я тебе не верю. - Что еще? 697 01:08:59,060 --> 01:09:04,060 Нет... Я просто не могу этого понять! Ты сейчас лжешь! 698 01:09:04,060 --> 01:09:08,060 Это правда! Послушай, давай все обсудим завтра. Давай? 699 01:09:08,060 --> 01:09:10,060 Ты даже не извинился! 700 01:09:10,060 --> 01:09:15,009 В любом случае уже поздно. Я люблю тебя. 701 01:09:18,060 --> 01:09:20,016 Правда? 702 01:10:30,060 --> 01:10:32,060 Порядок, босс. 703 01:10:32,060 --> 01:10:38,060 Когда Чарли позвонит в полицию, я буду пить кофе на глазах сотни свидетелей. 704 01:10:38,060 --> 01:10:40,060 - Тревор! - Я слушаю, босс. 705 01:10:40,060 --> 01:10:42,460 Слушай и запоминай. Припаркуйся в людном месте. 706 01:10:42,460 --> 01:10:45,460 Отдашь пакет Маше, потом час сиди в машине. 707 01:10:45,460 --> 01:10:48,460 - А что в нем? - Кто должен знать, тот знает! 708 01:10:48,460 --> 01:10:51,020 Это мое железное алиби. 709 01:11:03,060 --> 01:11:05,016 Сиди тихо и жди. 710 01:11:06,060 --> 01:11:08,016 Как скажешь, босс. 711 01:11:27,060 --> 01:11:31,019 Сара, не стоило тебе раздвигать ноги. 712 01:11:32,060 --> 01:11:35,060 Думаешь, твой не рожденный ребенок меня остановит? 713 01:11:35,060 --> 01:11:42,060 Не обижайся на меня теперь, когда мы здесь вдвоем, не считая трупа Пита. 714 01:11:42,060 --> 01:11:44,060 Извини, но он должен был умереть. 715 01:11:44,060 --> 01:11:48,019 А пока будут искать наследников, я завладею всем. 716 01:11:50,260 --> 01:11:52,216 Пит - он как ребенок. 717 01:11:58,060 --> 01:12:00,016 Ублюдок! Умри! 718 01:12:24,780 --> 01:12:26,736 Удачи, босс. 719 01:12:27,060 --> 01:12:30,460 Смотри, не разбей машину, а то нам всем конец! 720 01:12:30,460 --> 01:12:32,660 Все будет в порядке, я же профессионал! 721 01:12:32,660 --> 01:12:34,616 Давай бегом! 722 01:12:39,060 --> 01:12:42,060 - Ну, я побежал. - Беги. Удачи тебе. 723 01:12:42,060 --> 01:12:44,016 Тебе тоже. 724 01:12:59,060 --> 01:13:01,016 Это Ваш мотоцикл, сэр? 725 01:13:02,660 --> 01:13:05,618 Неудачно Вы его припарковали, я чуть не врезался. 726 01:13:40,060 --> 01:13:42,016 Сэр ФрэнсисДрэйк 727 01:14:36,060 --> 01:14:38,016 Здорово готовите! 728 01:14:43,380 --> 01:14:45,460 Машина Пита не уезжает так долго! 729 01:14:45,460 --> 01:14:50,011 Поезжай, только медленно. И не оставляй никаких отпечатков пальцев! 730 01:14:52,060 --> 01:14:54,016 Как скажете. 731 01:16:14,460 --> 01:16:16,660 Привет, Питер. 732 01:16:16,660 --> 01:16:21,609 Если ты там, пожалуйста, пожалуйста, возьми трубку! 733 01:16:22,060 --> 01:16:24,415 - Пожалуйста, Питер! - Сара! 734 01:16:32,660 --> 01:16:34,616 Ну и как ты там, приятель? 735 01:16:35,060 --> 01:16:37,016 Шон! Это ты? Где ты? 736 01:16:37,460 --> 01:16:39,416 Я тебя жду. 737 01:16:39,660 --> 01:16:41,660 Приезжай, мы все уладим. 738 01:16:41,660 --> 01:16:45,016 Есть одно дельце, которое мы обсудим втроем. 739 01:16:46,060 --> 01:16:49,060 Да! Да, конечно. 740 01:16:49,060 --> 01:16:51,060 Я уже еду. 741 01:16:51,060 --> 01:16:53,016 Молодец. 742 01:16:55,060 --> 01:17:01,010 Нет! Нет! Нет! Сара! 743 01:17:07,060 --> 01:17:10,060 - Питер! - Дини схватил Сару! У нее дома! 744 01:17:10,060 --> 01:17:12,060 О, Боже! 745 01:17:12,060 --> 01:17:14,460 - Все пропало. Я звоню в полицию. - Нет, не надо. 746 01:17:14,460 --> 01:17:18,460 Он убьет ее! А потом покончит с собой! Он готов на все! 747 01:17:18,460 --> 01:17:20,460 - Я еду к ней. - Питер! 748 01:17:20,460 --> 01:17:22,416 Пока! 749 01:17:27,060 --> 01:17:29,620 Успокойся. Я сделаю все быстро. 750 01:17:32,060 --> 01:17:34,620 Разыграю вендетту русской мафии. 751 01:17:36,660 --> 01:17:38,616 Выстрел в голову, и все. 752 01:17:42,060 --> 01:17:44,016 Ты не успеешь и глазом моргнуть. 753 01:17:49,060 --> 01:17:51,620 Я, как католик, против абортов. 754 01:18:08,060 --> 01:18:10,016 Нет, я серьезно. 755 01:18:12,060 --> 01:18:18,010 Мне просто нужно было найти женщину, 756 01:18:20,660 --> 01:18:24,016 ...с которой я мог бы рассчитаться за все. 757 01:18:26,660 --> 01:18:28,616 Вы обе мне подходите. 758 01:19:41,660 --> 01:19:44,015 А какой у Питера рост, а? 759 01:19:59,060 --> 01:20:01,016 Тревор, какого черта! 760 01:21:51,020 --> 01:21:52,817 Дрэйк! 761 01:23:07,060 --> 01:23:09,016 Вот так. 762 01:23:11,740 --> 01:23:14,698 Я люблю ее. 763 01:23:16,060 --> 01:23:18,016 И ее тоже. 764 01:23:22,060 --> 01:23:26,611 Но теперь речь идет не о каждой из них, а обо всех нас вместе. 765 01:23:27,060 --> 01:23:29,016 Теперь это новая семья. 766 01:23:31,060 --> 01:23:34,018 И теперь я - ее глава. Отец. 767 01:23:35,660 --> 01:23:40,660 Директор компании "Питер Томпсон и сыновья с дочерьми"... 768 01:23:40,660 --> 01:23:43,060 ...с крупнейшим филиалом в России. 769 01:23:43,060 --> 01:23:45,016 За это надо выпить. 770 01:23:47,060 --> 01:23:49,016 Наедине с самим собой. 771 01:23:50,860 --> 01:23:52,418 Аплодисменты. 772 01:23:53,660 --> 01:23:55,616 На здоровье! 773 01:28:54,784 --> 01:28:57,784 В 1860годувАмерике разразилась гражданскаявойна... 774 01:28:57,784 --> 01:29:00,742 ...междужителями южныхисеверныхштатов. 775 01:29:02,784 --> 01:29:10,184 Это былавойна брата с братом, сына с отцом, война семей. 776 01:29:10,184 --> 01:29:15,133 Мы потеряли все. У нас больше ничего не осталось. 777 01:29:16,184 --> 01:29:20,184 Внук - Я родился здесь, это были мои знакомые. 778 01:29:20,184 --> 01:29:24,184 Молодойаристократ - Эти люди покушаются на нашу страну. 779 01:29:24,184 --> 01:29:26,184 Одинокаяженщина - Джейк. . . 780 01:29:26,184 --> 01:29:28,184 Оставайся здесь, снаружи будет битва. 781 01:29:28,184 --> 01:29:30,784 Освобожденныйраб - Посмотрите на этого парня. 782 01:29:30,784 --> 01:29:33,184 Янки хотели убить его. 783 01:29:33,184 --> 01:29:35,184 Люди быливтянутывэтувойну против ихволи. 784 01:29:35,184 --> 01:29:37,140 Повинуясь своим чувствам, они пробовали выжить. 785 01:29:40,184 --> 01:29:46,184 НоваяработаАнгаЛи, режиссера фильмов "Разуми чувства"и "Ледянойветер ", 786 01:29:46,184 --> 01:29:49,142 Что же это за свобода, которая нужна, чтобы отобрать ее у других? 787 01:29:53,184 --> 01:29:56,733 Я больше никогда не буду чьим-то негром. 788 01:29:58,784 --> 01:30:01,184 Ты когда-нибудь соблазнял женщину? 789 01:30:01,184 --> 01:30:04,540 Я подумал, может, мы будем вместе, и тогда у меня будет повод вернуться. 790 01:30:13,184 --> 01:30:16,142 В тот день я чувствовал себя так, как никогда в жизни. 791 01:30:17,784 --> 01:30:19,740 Я чувствовал себя свободным. 792 01:30:21,784 --> 01:30:25,140 ПОГОНЯСДЬЯВОЛОМ 793 01:30:34,844 --> 01:30:37,444 - Сколько у тебя было женщин? - Прошу прощения. . . 794 01:30:37,444 --> 01:30:41,596 - Да брось ты, соберись и посчитай. - А у тебя сколько мужчин было? 795 01:30:41,844 --> 01:30:44,802 - Не так много. 13. - 13? 796 01:30:48,444 --> 01:30:52,844 Чего хочетотжизнилюбаяженщина? Немного любви. 797 01:30:52,844 --> 01:30:54,844 - Просто скажи это! - Я люблю тебя. 798 01:30:54,844 --> 01:30:57,764 - Кобылка. - Я люблю тебя, кобылка. 799 01:30:57,764 --> 01:31:02,644 Чего хочетотжизнилюбоймужчина? Немного секса. 800 01:31:02,644 --> 01:31:05,564 Ты прямо как сочный, невероятно аппетитный сэндвич с окороком! 801 01:31:05,564 --> 01:31:07,644 Иэтимдвумжеланиям никогда не совпасть. 802 01:31:07,644 --> 01:31:09,600 Еще раз так сделаешь, и я закричу. 803 01:31:11,844 --> 01:31:14,844 Я чувствую, что мы превращаемся в обычную, занудную супружескую пару. 804 01:31:14,844 --> 01:31:17,802 - Ты что, предлагаешь все закончить? - Нет, мы могли бы быть друзьями. 805 01:31:20,844 --> 01:31:23,844 - Ты что, с ума сошла?! - Эй, вы, заканчивайте! 806 01:31:23,844 --> 01:31:26,802 У тебя сегодня есть планы на ужин после того, как мы отсюда вырвемся? 807 01:31:27,844 --> 01:31:31,803 - Боже мой! - Кейт, это моя подруга. Пичес. 808 01:31:33,844 --> 01:31:35,844 - Папочка! - Я люблю тебя. 809 01:31:35,844 --> 01:31:38,844 - Но мы знакомы всего 14 часов. . . - Как его фамилия? 810 01:31:38,844 --> 01:31:41,844 - Сантино. - Джои Сантино? Актер? 811 01:31:41,844 --> 01:31:43,844 - Ты со мной разговариваешь? - Я изменюсь! 812 01:31:43,844 --> 01:31:46,802 Как насчет смертной казни? Ты - против, я - за. Теперь и я против. 813 01:31:47,844 --> 01:31:51,803 - Я тебя не видел давно, соскучился. - Да, давно мы не виделись. 814 01:31:53,844 --> 01:31:57,803 - Не могу поверить, что ты ревнуешь. - Я не ревную, отстань! 815 01:32:01,844 --> 01:32:04,844 Всякие извращенцы и уроды одиноки потому, что они извращенцы и уроды. 816 01:32:04,844 --> 01:32:06,800 А люди, вроде нас, - просто жертвы плохих периодов. 817 01:32:07,444 --> 01:32:08,444 Есть любовь. 818 01:32:08,444 --> 01:32:11,800 Я верю в долгие отношения. Просто мои были очень короткими. 819 01:32:12,444 --> 01:32:13,444 Есть секс. 820 01:32:13,444 --> 01:32:15,644 Я очень собой горд. 821 01:32:15,644 --> 01:32:17,244 - Раздевайся. - Раздеваться? 822 01:32:17,244 --> 01:32:18,199 Раздевайся. 823 01:32:18,644 --> 01:32:21,602 Икто сказал, что они не могут существовать вместе? 824 01:32:22,244 --> 01:32:23,996 Фомке Янссен. 825 01:32:24,244 --> 01:32:25,844 Джон Фавро. 826 01:32:25,844 --> 01:32:28,199 Вфильме Валери Бримэн. 827 01:32:29,844 --> 01:32:35,282 Господи, первый раз ты позволила себе пукнуть! Значит, правда, любишь меня. 828 01:32:35,524 --> 01:32:41,793 "Любовь исекс"- вынайдете ихв секции "Романтика ", 829 01:32:51,425 --> 01:32:55,825 На протяжениивеков бессмертные бесшумно передвигались среди нас, 830 01:32:55,825 --> 01:32:59,784 . . .зная, что вконце останется только один. 831 01:33:00,625 --> 01:33:04,625 Но сейчас, вэтоммире, вэто время... 832 01:33:04,625 --> 01:33:09,779 Мне наплевать на Игру. Мне наплевать на Правила. 833 01:33:10,825 --> 01:33:14,825 . . .сверхъестественный враг стал слишкомсильным, 834 01:33:14,825 --> 01:33:18,225 ... чтобыкто-либо из бессмертных могвстретитьсяснимлицомклицу. 835 01:33:18,225 --> 01:33:21,945 Он со всех сторон окружил себя бессмертными, преданными ему. 836 01:33:21,945 --> 01:33:24,379 Никогда еще не было более сильного бессмертного. 837 01:33:26,625 --> 01:33:27,978 Бойся худшего! 838 01:33:28,625 --> 01:33:31,583 То, что всегда было схваткой для одного... 839 01:33:31,825 --> 01:33:34,180 Послушай меня, только один из нас может остаться. 840 01:33:34,625 --> 01:33:37,825 . . .сейчас становится сражением, котороедвоедолжнывстретить... 841 01:33:37,825 --> 01:33:40,783 Ты и Коннор. Мне нравятся братья. 842 01:33:41,825 --> 01:33:43,383 . . .вместе. 843 01:33:46,545 --> 01:33:47,739 Эдриан Пол 844 01:33:50,345 --> 01:33:51,539 иКристоферЛамберт... 845 01:33:53,945 --> 01:33:55,617 ...навойне, продолжающейсявечность. 846 01:34:03,825 --> 01:34:06,783 Один из нас должен сейчас умереть, и ты знаешь это. 847 01:34:09,345 --> 01:34:12,303 ГОРЕЦ: КОНЕЦИГРЬ 848 01:34:21,446 --> 01:34:28,397 Я дал себе слово держать его взаперти, пока не найду способ убить его. 849 01:34:37,846 --> 01:34:41,846 Пароль расшифрован, доступ открыт. 850 01:34:41,846 --> 01:34:44,446 Система безопасности отключена. 851 01:34:44,446 --> 01:34:49,846 Долгие векаэтутайнухранили подземелья подулицамиЛондона. 852 01:34:49,846 --> 01:34:54,446 Такую сигнализацию и охрану зря не устанавливают. 853 01:34:54,446 --> 01:34:58,446 То, что неподвластно времени. - Что это за чертовщина? 854 01:34:58,446 --> 01:35:02,846 Святой Грааль, Золотое Руно, что бы там ни было, оно здесь. 855 01:35:02,846 --> 01:35:05,446 То, что имеетвласть. 856 01:35:05,446 --> 01:35:08,802 То, что хуже ваших самых кошмарныхснов. 857 01:35:10,846 --> 01:35:12,802 Что там происходит? 858 01:35:13,846 --> 01:35:15,846 Это он был украден. 859 01:35:15,846 --> 01:35:17,802 Кто?! 860 01:35:18,846 --> 01:35:24,796 Дракула. Он не миф. Он - реальность, уверяю тебя. 861 01:35:27,846 --> 01:35:30,846 - Я не хочу умирать. - Есть вещи похуже смерти. 862 01:35:30,846 --> 01:35:32,802 Обольщение 863 01:35:34,406 --> 01:35:36,362 Власть 864 01:35:37,566 --> 01:35:39,796 Голод - Ты не представился. 865 01:35:41,846 --> 01:35:47,079 Нашу сущность понять гораздо сложнее, чем наши имена. 866 01:35:47,286 --> 01:35:50,244 Уэс Крэйвенпредставляет 867 01:35:56,806 --> 01:35:59,400 Легендавозродилась 868 01:36:14,726 --> 01:36:19,675 ДРАКУЛА 2000 868 01:36:20,305 --> 01:36:26,571 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 90256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.