All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:08,890 . 2 00:01:28,480 --> 00:01:29,792 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,096 --> 00:01:32,800 Episode 09 4 00:01:48,496 --> 00:01:49,184 Taisui. 5 00:01:49,968 --> 00:01:52,896 What can you find from the leading dancer? 6 00:01:57,760 --> 00:01:58,976 A decollete dress. 7 00:02:03,600 --> 00:02:04,352 As I see. 8 00:02:05,200 --> 00:02:06,544 She is likely from Guangnan. 9 00:02:07,136 --> 00:02:08,720 A refugee of a poor family. 10 00:02:09,024 --> 00:02:10,112 Volunteered to be a prostitute. 11 00:02:10,256 --> 00:02:12,144 Greedy and pushy. 12 00:02:12,736 --> 00:02:15,392 So you should consider her words with discretion. 13 00:02:15,920 --> 00:02:16,960 How did you find that? 14 00:02:17,168 --> 00:02:18,960 She has a southern accent. 15 00:02:19,392 --> 00:02:21,952 Since she can be a leading dancer in the brothel. 16 00:02:22,160 --> 00:02:23,440 The procuress must trust her a lot. 17 00:02:23,664 --> 00:02:25,440 So I bet she offered to be a prostitute. 18 00:02:25,664 --> 00:02:26,512 Without protest. 19 00:02:32,400 --> 00:02:34,592 The south is so big. 20 00:02:35,008 --> 00:02:36,592 Why Guangnan? 21 00:02:39,872 --> 00:02:40,832 You should read more newspapers. 22 00:02:42,224 --> 00:02:44,576 A disaster broke out in Guangnan five years ago. 23 00:02:44,720 --> 00:02:46,128 Many refugees flooded into the capital. 24 00:02:46,336 --> 00:02:47,232 Such a weak girl. 25 00:02:47,568 --> 00:02:49,040 She must come with the refugees. 26 00:02:49,344 --> 00:02:51,408 She has no reliance here. 27 00:02:51,744 --> 00:02:53,616 So it makes sense to sell herself. 28 00:02:55,904 --> 00:02:58,208 Then why you said she is pushy. 29 00:02:58,608 --> 00:02:59,120 Other than that, 30 00:02:59,376 --> 00:03:01,664 think her words over? 31 00:03:01,856 --> 00:03:02,592 You mean what? 32 00:03:04,272 --> 00:03:05,184 Look, her posture. 33 00:03:05,488 --> 00:03:07,792 Straightens her back and raises her eyebrows. 34 00:03:08,160 --> 00:03:10,512 Tries to be more attractive than other girls. 35 00:03:10,704 --> 00:03:12,928 She is smiling with reserve. 36 00:03:13,424 --> 00:03:14,832 Obviously, she always shows off. 37 00:03:16,032 --> 00:03:16,928 Besides, look at her ornaments. 38 00:03:17,296 --> 00:03:19,584 Her bracelet, hairpin and hair decorations. 39 00:03:19,872 --> 00:03:21,104 All in vogue. 40 00:03:21,280 --> 00:03:22,128 And costly. 41 00:03:22,480 --> 00:03:24,304 Much better than that of other girls. 42 00:03:25,008 --> 00:03:27,072 She can gain such a position in the brothel. 43 00:03:27,260 --> 00:03:30,048 Therefore, she must have a lot on the ball. 44 00:03:30,480 --> 00:03:31,440 It's easy to get information from 45 00:03:31,600 --> 00:03:32,176 such kinda person. 46 00:03:32,704 --> 00:03:34,848 'Cause she won't refuse any chance to get profit. 47 00:03:35,136 --> 00:03:36,208 But we must consider her words cautiously. 48 00:03:36,784 --> 00:03:37,936 Because she is mercenary. 49 00:03:38,208 --> 00:03:40,528 May betray you easily. 50 00:03:42,896 --> 00:03:43,584 Bro Liu. 51 00:03:44,112 --> 00:03:44,896 You're awesome. 52 00:03:46,528 --> 00:03:48,096 Sir, come have fun. 53 00:03:48,384 --> 00:03:49,232 Come again. 54 00:03:50,032 --> 00:03:50,624 Come. 55 00:03:51,360 --> 00:03:51,936 Come, come. 56 00:03:52,128 --> 00:03:53,184 Give me a hug. 57 00:03:54,944 --> 00:03:55,632 Thanks. 58 00:03:57,024 --> 00:03:57,888 No need. 59 00:03:59,488 --> 00:04:00,640 You're too nervous. 60 00:04:00,944 --> 00:04:01,984 Not that. 61 00:04:02,656 --> 00:04:05,056 These cuties are so ebullient. 62 00:04:05,504 --> 00:04:06,464 So... 63 00:04:06,752 --> 00:04:10,160 A tender girl like Kaiyang is more attractive? 64 00:04:11,456 --> 00:04:12,464 Kaiyang is... 65 00:04:14,992 --> 00:04:16,352 gentle and adorable. 66 00:04:16,592 --> 00:04:18,224 Every man will like such kinda girl. 67 00:04:22,592 --> 00:04:23,200 No more. 68 00:04:23,536 --> 00:04:24,016 Thanks. 69 00:04:29,776 --> 00:04:31,488 How about Yaoguang? 70 00:04:32,160 --> 00:04:33,040 Yaoguang?! 71 00:04:33,760 --> 00:04:35,136 She's stronger than a man, okay?! 72 00:04:35,232 --> 00:04:35,984 When fights... 73 00:04:36,240 --> 00:04:36,928 One more. 74 00:04:38,144 --> 00:04:38,912 Go on. 75 00:04:39,232 --> 00:04:40,576 She is more dreadful than a gorilla. 76 00:04:40,944 --> 00:04:42,784 All brawn, no brain! 77 00:04:43,040 --> 00:04:44,512 The man who falls for her 78 00:04:44,688 --> 00:04:46,400 will fall on endless evil days! 79 00:04:46,688 --> 00:04:47,600 So horrible! 80 00:05:04,704 --> 00:05:05,600 Yaoguang! 81 00:05:06,384 --> 00:05:07,200 Why you're here?! 82 00:05:09,328 --> 00:05:10,528 Look what a mess you've made! 83 00:05:13,152 --> 00:05:14,816 What are you doing?! 84 00:05:15,232 --> 00:05:16,576 You're really something, brat! 85 00:05:16,960 --> 00:05:18,208 Dare speak ill of your Shifu?! 86 00:05:18,512 --> 00:05:19,088 I didn't. 87 00:05:19,216 --> 00:05:20,128 You must get that wrong. 88 00:05:38,624 --> 00:05:40,560 You've broken my door and roof! 89 00:05:40,650 --> 00:05:41,632 Who will pay for that?! 90 00:05:41,728 --> 00:05:42,448 Who?! 91 00:05:42,576 --> 00:05:43,168 Don't worry. 92 00:05:43,872 --> 00:05:46,400 All your losses are on him. 93 00:05:46,816 --> 00:05:47,824 Yes, him! 94 00:05:52,780 --> 00:05:54,704 Kang Mansion 95 00:06:01,472 --> 00:06:03,936 Why didn't serve me to get changed. 96 00:06:07,072 --> 00:06:07,680 My lord. 97 00:06:07,968 --> 00:06:08,784 It's still early. 98 00:06:09,050 --> 00:06:10,048 You can go back to sleep. 99 00:06:10,384 --> 00:06:11,360 Not early at all. 100 00:06:12,288 --> 00:06:13,616 I've to go for the levee. 101 00:06:14,128 --> 00:06:14,784 My lord. 102 00:06:15,200 --> 00:06:17,312 Didn't you ask for a leave saying you're ill? 103 00:06:18,800 --> 00:06:21,680 They've set the altar for three days. 104 00:06:22,250 --> 00:06:24,992 I gotta go see 105 00:06:25,712 --> 00:06:28,368 what they'll do then. 106 00:06:38,464 --> 00:06:39,424 Look, prime minister Kang! 107 00:06:40,208 --> 00:06:41,952 Look, who's here. 108 00:06:44,010 --> 00:06:44,848 Prime minister Kang. 109 00:06:44,880 --> 00:06:45,520 Prime minister Kang. 110 00:06:46,416 --> 00:06:47,120 Prime minister Kang. 111 00:06:47,232 --> 00:06:47,920 Prime minister Kang. 112 00:06:53,216 --> 00:06:55,136 Prime minister Kang, it's you. 113 00:06:56,208 --> 00:06:56,784 Ministers. 114 00:06:57,248 --> 00:06:59,552 Prime minister Kang said that 115 00:07:00,080 --> 00:07:03,248 it's a shame to attend the court with us. 116 00:07:05,280 --> 00:07:08,160 Why changed your mind today? 117 00:07:08,864 --> 00:07:09,984 Aren't you afraid 118 00:07:10,272 --> 00:07:14,032 others may think you've colluded with us? 119 00:07:16,752 --> 00:07:17,520 Never mind. 120 00:07:18,384 --> 00:07:21,136 Everyone wants fame and fortune. 121 00:07:21,664 --> 00:07:24,816 So does prime minister Kang. 122 00:07:27,376 --> 00:07:28,272 Prime minister Kang. 123 00:07:28,912 --> 00:07:30,480 You must worry that if you're late, 124 00:07:30,992 --> 00:07:34,976 there'll be no room for you in the court, right? 125 00:07:38,256 --> 00:07:40,544 Prime minister Wei, you have such a sharp tongue. 126 00:07:40,752 --> 00:07:43,216 Shouldn't be a prime minister. 127 00:07:44,112 --> 00:07:45,952 But work as a storyteller in the teahouse. 128 00:07:46,880 --> 00:07:48,928 Then you can realize your value. 129 00:07:52,064 --> 00:07:52,560 Boring. 130 00:07:52,960 --> 00:07:54,432 So boring! 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,752 His majesty the Emperor! 132 00:08:16,128 --> 00:08:18,688 All ministers bow in respect before his majesty! 133 00:08:20,224 --> 00:08:24,688 Long live your majesty! 134 00:08:25,232 --> 00:08:26,688 Arise, my ministers. 135 00:08:27,664 --> 00:08:29,664 Thanks, your majesty. 136 00:08:32,368 --> 00:08:35,056 Anything to report? 137 00:08:35,632 --> 00:08:37,168 If no, dismiss. 138 00:08:37,648 --> 00:08:39,568 I've something to report. 139 00:08:39,616 --> 00:08:41,200 Report! 140 00:08:45,952 --> 00:08:46,800 Your majesty. 141 00:08:47,152 --> 00:08:49,088 Here is a silk manuscript on the gate! 142 00:08:50,320 --> 00:08:51,344 Chongming Gate 143 00:08:53,488 --> 00:08:56,096 Zhaos established Song by the oracle. 144 00:08:56,464 --> 00:08:58,880 Now Zhao Heng is in power. The fortune of Song lies in spirit tool. 145 00:08:59,040 --> 00:09:01,760 Using it properly, Song dynasty will last for 700 years. 146 00:09:02,208 --> 00:09:03,424 Long and stable. 147 00:09:05,920 --> 00:09:06,528 My consort. 148 00:09:08,576 --> 00:09:09,264 Bow in respect before your majesty. 149 00:09:09,360 --> 00:09:10,064 Save that. 150 00:09:11,392 --> 00:09:12,688 Your majesty look happy. 151 00:09:12,816 --> 00:09:13,872 Any good news? 152 00:09:14,624 --> 00:09:17,024 Today an oracle fell on the gate. 153 00:09:17,536 --> 00:09:19,552 Zhaos established Song by the oracle. 154 00:09:19,744 --> 00:09:21,104 Now Zhao Heng is in power.\NThe fortune of Song lies in spirit tool. 155 00:09:21,280 --> 00:09:22,816 Using it properly, Song dynasty will last for 700 years. 156 00:09:22,944 --> 00:09:23,664 Long and stable. 157 00:09:24,176 --> 00:09:25,488 Now the news has been spread. 158 00:09:25,920 --> 00:09:27,936 You must have heard that. 159 00:09:28,608 --> 00:09:30,272 Civilians are all heartened now. 160 00:09:30,496 --> 00:09:31,760 I'm very delighted. 161 00:09:33,408 --> 00:09:34,208 Your majesty. 162 00:09:34,832 --> 00:09:37,696 I'm wondering if I should say this. 163 00:09:39,728 --> 00:09:40,800 Leave us. 164 00:09:41,840 --> 00:09:42,352 Come. 165 00:09:49,104 --> 00:09:49,936 Your majesty. 166 00:09:51,104 --> 00:09:52,288 You're the emperor. 167 00:09:52,768 --> 00:09:53,696 The ruler of our country. 168 00:09:54,176 --> 00:09:55,232 Everything you do and say 169 00:09:55,536 --> 00:09:57,504 will be followed as an example by our people. 170 00:09:57,856 --> 00:10:00,080 Demonolatry is entirely imaginary. 171 00:10:00,448 --> 00:10:02,192 Shouldn't be encouraged. 172 00:10:05,360 --> 00:10:06,720 Your majesty, don't be angry. 173 00:10:07,200 --> 00:10:08,032 Your majesty, I think 174 00:10:08,304 --> 00:10:10,192 if you wanna be a wise and able emperor. 175 00:10:10,624 --> 00:10:12,992 You shouldn't be addicted to demonolatry. 176 00:10:14,560 --> 00:10:16,832 Since ancient times, no matter how wise an emperor was, 177 00:10:17,664 --> 00:10:19,232 once got stuck in demonolatry, 178 00:10:19,728 --> 00:10:21,696 he would fall down. 179 00:10:22,704 --> 00:10:23,328 My consort. 180 00:10:24,944 --> 00:10:28,592 Do you feel I've favored those Taoist priests a lot these years? 181 00:10:30,304 --> 00:10:32,768 You must have your reasons for doing that. 182 00:10:33,312 --> 00:10:34,544 I'm just worried that 183 00:10:34,752 --> 00:10:37,376 those historiographer would speak ill of you. 184 00:10:40,784 --> 00:10:43,104 That's circumlocution. 185 00:10:46,320 --> 00:10:47,120 However, 186 00:10:47,792 --> 00:10:49,472 comparing with the reputation after I die, 187 00:10:50,384 --> 00:10:53,472 I'm more worried about the present. 188 00:10:54,016 --> 00:10:56,304 Shu is planning something again? 189 00:10:56,864 --> 00:10:57,360 No. 190 00:10:58,272 --> 00:10:59,232 Not foreign invader. 191 00:11:02,080 --> 00:11:03,120 But internal troubles. 192 00:11:04,496 --> 00:11:08,192 Back then, my uncle, the first emperor of Song died all of a sudden. 193 00:11:08,288 --> 00:11:09,744 My father then succeeded to the throne. 194 00:11:10,400 --> 00:11:11,824 It's rumored among the people that 195 00:11:12,272 --> 00:11:14,944 my father got the throne by evil means. 196 00:11:15,610 --> 00:11:17,312 At that time, our country wasn't stable. 197 00:11:18,208 --> 00:11:19,296 Prince Xian was young. 198 00:11:19,712 --> 00:11:21,920 The first emperor said a kid couldn't rule the country. 199 00:11:22,304 --> 00:11:24,160 Decided to let his young brother succeed the throne. 200 00:11:24,672 --> 00:11:25,840 Anything wrong? 201 00:11:26,112 --> 00:11:28,416 Father said so. 202 00:11:29,424 --> 00:11:30,416 But he also said 203 00:11:30,912 --> 00:11:32,224 after he died, 204 00:11:32,992 --> 00:11:35,536 he would make the son of the first emperor the next emperor. 205 00:11:36,096 --> 00:11:37,504 When he was dying, 206 00:11:37,968 --> 00:11:39,584 he didn't keep his promise. 207 00:11:40,752 --> 00:11:42,304 But made me the next emperor. 208 00:11:42,784 --> 00:11:45,024 Since that, there're more reproach. 209 00:11:45,424 --> 00:11:47,504 And many people say 210 00:11:49,664 --> 00:11:52,704 I shouldn't be the emperor. 211 00:11:55,344 --> 00:11:58,768 So the auspicious oracle is not important to me. 212 00:11:59,344 --> 00:12:02,304 But I've to make our people believe, 213 00:12:02,890 --> 00:12:07,248 make them know I'm that emperor God appointed. 214 00:12:07,824 --> 00:12:09,776 So god always blesses Song 215 00:12:10,736 --> 00:12:12,512 because of my diligence. 216 00:12:16,192 --> 00:12:17,648 Prime minister Kang attended the court today. 217 00:12:18,448 --> 00:12:20,224 I was worried he would go crazy. 218 00:12:21,260 --> 00:12:24,512 Maybe he has understood my thought, 219 00:12:25,472 --> 00:12:26,592 so changed his mind. 220 00:12:28,144 --> 00:12:28,800 My consort. 221 00:12:30,288 --> 00:12:31,808 Look, our great country. 222 00:12:32,496 --> 00:12:33,584 Our civilians. 223 00:12:35,120 --> 00:12:36,336 All need peace. 224 00:12:38,176 --> 00:12:39,200 Absurd! 225 00:12:40,000 --> 00:12:41,616 As the emperor, 226 00:12:41,776 --> 00:12:44,848 how could his majesty be confused by such evil spirits. 227 00:12:45,824 --> 00:12:48,192 Addicted to magic arts! 228 00:12:51,792 --> 00:12:53,792 What a pity! 229 00:12:55,648 --> 00:12:56,432 My lord! 230 00:12:56,848 --> 00:12:58,016 Bad news! 231 00:12:59,360 --> 00:13:00,128 My lord! 232 00:13:01,440 --> 00:13:02,032 My lord! 233 00:13:02,992 --> 00:13:03,472 My lord. 234 00:13:03,920 --> 00:13:04,928 News from Tax Bureau! 235 00:13:05,216 --> 00:13:06,928 The quaestor, Minisster Yang Daqi 236 00:13:07,136 --> 00:13:08,224 died unexpectedly last night! 237 00:13:09,152 --> 00:13:10,176 Died unexpectedly? 238 00:13:11,232 --> 00:13:12,368 Why? 239 00:13:12,544 --> 00:13:13,712 People of Tax Bureau said 240 00:13:13,824 --> 00:13:16,448 minister Yang was found dead in his study this morning. 241 00:13:16,800 --> 00:13:17,776 All the windows and door were closed. 242 00:13:17,888 --> 00:13:18,832 Seems like suicide. 243 00:13:20,928 --> 00:13:22,256 Seems like? 244 00:13:22,608 --> 00:13:24,160 People of Tax Bureau said so! 245 00:13:26,816 --> 00:13:28,672 Yang Daqi. 246 00:13:33,872 --> 00:13:34,704 Get the sedan ready. 247 00:13:36,400 --> 00:13:37,680 Yang Mansion 248 00:13:41,024 --> 00:13:41,824 My lord. 249 00:13:50,448 --> 00:13:51,184 Mrs. Yang. 250 00:13:51,632 --> 00:13:53,280 Please restrain your grief. 251 00:13:53,824 --> 00:13:54,448 Prime minister Kang! 252 00:13:55,072 --> 00:13:55,728 Prime minister! 253 00:13:56,192 --> 00:13:57,104 Prime minister! 254 00:13:58,352 --> 00:14:00,992 You have to uphold justice for my lord! 255 00:14:01,744 --> 00:14:02,896 Rest assured, Mrs. Yang. 256 00:14:03,200 --> 00:14:06,608 His majesty will order to find out the truth. 257 00:14:08,304 --> 00:14:09,200 Thanks, my lord. 258 00:14:26,176 --> 00:14:26,992 Prime minister Kang. 259 00:14:27,680 --> 00:14:28,688 Sorry for not noticing you. 260 00:14:30,320 --> 00:14:32,736 Why you Court of Judicial Review came here? 261 00:14:32,832 --> 00:14:33,344 My lord. 262 00:14:33,648 --> 00:14:35,120 After Yangs found minister Yang died. 263 00:14:35,456 --> 00:14:37,456 They reported it to City Bureau. 264 00:14:37,728 --> 00:14:39,920 Then they asked Court of Judicial Review to take over the case. 265 00:14:41,792 --> 00:14:43,792 How do you think about the case? 266 00:14:44,384 --> 00:14:45,072 Very weird? 267 00:14:45,312 --> 00:14:46,336 Why? 268 00:14:47,008 --> 00:14:48,032 Please come with me, my lord. 269 00:14:53,600 --> 00:14:54,416 Please have a look. 270 00:14:55,040 --> 00:14:56,912 This is the place where the dead were found. 271 00:14:57,024 --> 00:14:58,384 Judging from his facial expression 272 00:14:58,768 --> 00:14:59,904 and the state of the bed, 273 00:15:00,288 --> 00:15:01,824 minister Yang died peacefully. 274 00:15:01,904 --> 00:15:03,472 Died when he was dreaming. 275 00:15:03,744 --> 00:15:05,360 The reason why I think the case is weird is that 276 00:15:05,552 --> 00:15:07,104 after checked the body, 277 00:15:07,360 --> 00:15:09,088 I didn't found any wounds. 278 00:15:09,626 --> 00:15:11,501 No signs of being poisoned 279 00:15:11,626 --> 00:15:13,292 in his fingernails and skin. 280 00:15:13,667 --> 00:15:15,999 No fatal wounds on his body, either. 281 00:15:19,250 --> 00:15:20,625 We also thought someone might 282 00:15:20,626 --> 00:15:22,501 put something poisonous in the censer. 283 00:15:22,918 --> 00:15:24,249 We've sent the left spice 284 00:15:24,250 --> 00:15:24,999 to be examined. 285 00:15:25,626 --> 00:15:26,083 Go on. 286 00:15:27,375 --> 00:15:29,334 All the doors were locked from inside. 287 00:15:31,792 --> 00:15:33,000 But the latch 288 00:15:33,250 --> 00:15:35,000 was koncked down from the outside by the servants. 289 00:15:35,751 --> 00:15:38,209 That means only he himself was in the room. 290 00:15:38,667 --> 00:15:40,918 Is it possible he committed suicide? 291 00:15:41,501 --> 00:15:42,501 That's possible. 292 00:15:42,876 --> 00:15:44,999 But I've to first rule out the possibility of murder. 293 00:15:46,709 --> 00:15:48,999 Homicide and suicide are both possible. 294 00:15:49,584 --> 00:15:50,501 Yang Daqi... 295 00:15:50,501 --> 00:15:51,000 My lord! 296 00:15:52,542 --> 00:15:53,167 Judge Dou. 297 00:15:53,292 --> 00:15:54,626 The coroner has found the cause of his death. 298 00:15:56,167 --> 00:15:56,876 Let's go check that. 299 00:15:56,876 --> 00:15:57,334 Please. 300 00:15:59,918 --> 00:16:01,751 He got no wounds on his body. 301 00:16:01,999 --> 00:16:02,999 Looks peaceful. 302 00:16:03,417 --> 00:16:04,626 Not like a sudden death from some disease. 303 00:16:05,375 --> 00:16:06,876 At first, I thought he got poisoned. 304 00:16:07,334 --> 00:16:08,400 But found no sign of that. 305 00:16:09,292 --> 00:16:10,876 Then I checked here. 306 00:16:20,083 --> 00:16:21,375 I found three needles like this. 307 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Arranged in a zigzag pattern. 308 00:16:24,999 --> 00:16:26,959 So deep into the head. 309 00:16:28,751 --> 00:16:30,334 Hammered in? 310 00:16:30,751 --> 00:16:33,209 Or shot in by something? 311 00:16:38,375 --> 00:16:39,459 Make further investigation. 312 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 Keep me reported if there are new findings. 313 00:16:42,834 --> 00:16:44,501 You can also ask me for help 314 00:16:44,876 --> 00:16:46,125 if you get some trouble. 315 00:16:47,042 --> 00:16:47,959 Rest easy, prime minister Kang. 316 00:16:48,375 --> 00:16:50,250 I'll find out the truth. 317 00:16:52,709 --> 00:16:55,709 Counting on City Bureau and Court of Judicial Review, 318 00:16:56,292 --> 00:16:58,250 the case may not easy to be solved. 319 00:17:05,776 --> 00:17:06,370 Prime minster Kang. 320 00:17:07,250 --> 00:17:09,999 A murder case of some minister\Nwill be on three judicial departments. 321 00:17:10,000 --> 00:17:11,751 If we Plough Department gets in, 322 00:17:11,918 --> 00:17:13,000 That may cause fuss. 323 00:17:13,918 --> 00:17:14,792 What if I say 324 00:17:14,793 --> 00:17:17,959 the case relates to imperial censor Zheng's case? 325 00:17:18,751 --> 00:17:19,542 Zheng Ziwen? 326 00:17:19,834 --> 00:17:22,417 Zheng Ziwen went to Tai'an. 327 00:17:22,834 --> 00:17:24,459 'Cause someone delated that 328 00:17:24,626 --> 00:17:27,626 when his majesty offered sacrifices in Mt. Taishan, 329 00:17:28,125 --> 00:17:30,751 someone of the Ministry of Works feathered his nest. 330 00:17:31,250 --> 00:17:32,417 Yang Daqi is right 331 00:17:32,834 --> 00:17:35,417 the cashier who was responsible for the expense of the Ministry of Works. 332 00:17:35,584 --> 00:17:39,125 One of the suspects of this corruption case. 333 00:17:46,584 --> 00:17:49,042 Imperial censor Zhen went to Tai'an for business, 334 00:17:51,083 --> 00:17:54,999 and he found Demiao made auspicious signs to get wealth. 335 00:17:55,000 --> 00:17:55,999 So got killed. 336 00:17:57,459 --> 00:17:58,167 That's it. 337 00:17:59,083 --> 00:18:01,709 But that's just an accident. 338 00:18:02,626 --> 00:18:05,000 Demiao was just caught by you. 339 00:18:05,292 --> 00:18:08,000 Someone then recommended her to his majesty. 340 00:18:08,167 --> 00:18:09,584 Thus she beat the rap. 341 00:18:10,209 --> 00:18:12,751 He got involved in the corruption case. 342 00:18:13,209 --> 00:18:15,834 Dare you say there's no connection? 343 00:18:17,459 --> 00:18:18,125 "He", you mean 344 00:18:19,999 --> 00:18:21,375 prime minister Wei? 345 00:18:23,834 --> 00:18:25,667 He is a prime minister. 346 00:18:26,709 --> 00:18:28,042 Only rely on three judicial departments, 347 00:18:28,292 --> 00:18:30,584 he may keep oout of the case. 348 00:18:30,876 --> 00:18:34,918 So I came to ask your Plough Department for help. 349 00:18:36,042 --> 00:18:36,792 Prime minster Kang. 350 00:18:37,459 --> 00:18:40,709 I see what you mean. 351 00:18:42,125 --> 00:18:43,375 Wenqu, Yaoguang. 352 00:18:46,999 --> 00:18:48,291 The quaestor, Yang Daqi 353 00:18:48,292 --> 00:18:49,667 died a mysterious death in his home last night. 354 00:18:50,042 --> 00:18:50,876 Didn't find the cause of death. 355 00:18:51,042 --> 00:18:52,000 Hereby I order you two 356 00:18:52,542 --> 00:18:53,918 to assist in the investigation. 357 00:18:54,292 --> 00:18:55,042 Yes, my lord. 358 00:18:56,042 --> 00:18:56,792 Defense Minister. 359 00:18:57,417 --> 00:18:58,626 I wanna join them. 360 00:18:59,125 --> 00:19:00,709 With your poor Kungfu? 361 00:19:01,083 --> 00:19:02,000 Screw it. 362 00:19:02,709 --> 00:19:03,292 Sassy girl. 363 00:19:03,876 --> 00:19:05,750 We're going to look into a case, not to fight, okay? 364 00:19:05,751 --> 00:19:06,751 Needs brain, okay?! 365 00:19:07,209 --> 00:19:08,751 You mean I have no brain? 366 00:19:09,584 --> 00:19:10,209 I didn't say that. 367 00:19:10,375 --> 00:19:11,083 But you admitted that. 368 00:19:11,209 --> 00:19:11,834 We all heard that. 369 00:19:12,542 --> 00:19:13,000 I gotta beat you! 370 00:19:13,001 --> 00:19:14,292 Yaoguang, don't act up. 371 00:19:14,400 --> 00:19:15,500 A gentleman reasons things out, doesn't resort to force. 372 00:19:15,600 --> 00:19:16,660 For women, it's completely opposite. 373 00:19:16,768 --> 00:19:17,080 You... 374 00:19:17,152 --> 00:19:17,700 Taisui. 375 00:19:18,544 --> 00:19:20,540 Are you recovered? 376 00:19:21,440 --> 00:19:22,080 Fully recovered. 377 00:19:22,384 --> 00:19:24,120 I'm sturdy, can bear beating. 378 00:19:24,792 --> 00:19:26,667 Taisui has been training hard recently. 379 00:19:27,083 --> 00:19:28,417 He has got great progress 380 00:19:29,125 --> 00:19:30,292 both in his Kungfu and astuteness. 381 00:19:30,918 --> 00:19:33,626 I think he should go get sosme experience. 382 00:19:34,667 --> 00:19:35,542 Thank you, defense minister. 383 00:19:36,584 --> 00:19:36,876 See? 384 00:19:37,334 --> 00:19:38,250 Minister is minister. 385 00:19:39,083 --> 00:19:40,459 Has totally different insight. 386 00:19:40,626 --> 00:19:41,417 You shallow girl. 387 00:19:42,896 --> 00:19:43,504 Yaoguang. 388 00:19:43,776 --> 00:19:47,088 You offered to train Taisui. 389 00:19:47,360 --> 00:19:48,560 This is a good chance for you 390 00:19:48,592 --> 00:19:49,664 to take her out for a workout. 391 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 Taisui is smart. 392 00:19:52,464 --> 00:19:53,712 He won't fail you. 393 00:19:55,104 --> 00:19:55,712 Got it. 394 00:20:06,096 --> 00:20:07,024 This is what you want. 395 00:20:08,512 --> 00:20:09,424 You really made it. 396 00:20:12,960 --> 00:20:13,632 Nice work. 397 00:20:14,400 --> 00:20:15,376 Nice? Just that? 398 00:20:15,856 --> 00:20:18,048 No, perfect. 399 00:20:18,592 --> 00:20:20,304 But you're always modest. 400 00:20:20,848 --> 00:20:22,992 So I showed that for him first. 401 00:20:27,776 --> 00:20:28,976 A gift for you. 402 00:20:35,230 --> 00:20:36,400 Miss, if you're satisfied, 403 00:20:36,688 --> 00:20:38,544 please come to my store often. 404 00:20:40,592 --> 00:20:41,632 You painted it yourself? 405 00:20:42,016 --> 00:20:42,736 Yes. 406 00:20:43,152 --> 00:20:44,128 But not so good. 407 00:20:46,688 --> 00:20:49,824 I speculated the usage of the stuff you want. 408 00:20:50,624 --> 00:20:52,896 So I added my thought. 409 00:20:53,520 --> 00:20:54,992 I think if you can adjust it 410 00:20:55,104 --> 00:20:56,144 according to my thought. 411 00:20:56,240 --> 00:20:57,760 The stuff you want will be more flexible. 412 00:20:57,904 --> 00:20:59,888 Your design makes up for mine. 413 00:21:00,288 --> 00:21:01,184 The most important thing is 414 00:21:02,128 --> 00:21:03,680 it inspires me. 415 00:21:04,608 --> 00:21:05,376 Really awesome. 416 00:21:06,352 --> 00:21:08,752 How about perfecting it together? 417 00:21:09,248 --> 00:21:09,696 Okay. 418 00:21:38,912 --> 00:21:39,776 Damn Taisui! 419 00:21:40,960 --> 00:21:41,792 Don't beat me! 420 00:21:45,072 --> 00:21:45,696 Well. 421 00:21:45,872 --> 00:21:46,608 Listen to me. 422 00:21:46,752 --> 00:21:47,664 When we arrive, 423 00:21:47,856 --> 00:21:49,312 keep your mouth shut and your eyes open. 424 00:21:49,648 --> 00:21:51,824 Ask me directly if you don't understand, got it? 425 00:21:52,128 --> 00:21:53,776 'Cause there are people from City Bureau 426 00:21:53,840 --> 00:21:54,624 and Court of Judicial Review. 427 00:21:54,672 --> 00:21:55,600 Don't embarrass me. 428 00:21:55,792 --> 00:21:56,784 Ask you?! 429 00:21:57,472 --> 00:21:59,152 You're not so good. 430 00:21:59,248 --> 00:22:00,192 Why ask you? 431 00:22:00,384 --> 00:22:01,920 I'd better ask foxy Liu. 432 00:22:02,112 --> 00:22:02,720 Speaking of this. 433 00:22:03,008 --> 00:22:04,800 If I solve the case, 434 00:22:05,168 --> 00:22:06,448 don't rub my credit. 435 00:22:07,504 --> 00:22:08,592 That arrogant? 436 00:22:08,928 --> 00:22:09,664 Of course. 437 00:22:09,904 --> 00:22:10,944 I've said that. 438 00:22:11,232 --> 00:22:12,784 I've to become better than you. 439 00:22:12,912 --> 00:22:14,224 Then you can only respect me. 440 00:22:14,864 --> 00:22:15,520 Okay, fine. 441 00:22:15,856 --> 00:22:16,448 I'll wait for that day. 442 00:22:16,608 --> 00:22:17,392 I will. 443 00:22:19,312 --> 00:22:20,608 Yang Mansion 444 00:22:22,928 --> 00:22:23,616 My lord. 445 00:22:55,536 --> 00:22:56,064 Stop! 446 00:22:56,976 --> 00:22:57,952 Don's touch things here! 447 00:23:04,784 --> 00:23:05,392 Judge Dou. 448 00:23:05,872 --> 00:23:08,672 Defense Minister ordered us to assist in the investigation. 449 00:23:09,632 --> 00:23:10,672 Cases about ministers 450 00:23:10,944 --> 00:23:12,768 are on our Court of Judicial Review. 451 00:23:13,200 --> 00:23:15,568 Your Plough Department should stay out of this, shouldn't you? 452 00:23:17,536 --> 00:23:19,024 Such a weird case. 453 00:23:19,312 --> 00:23:20,800 Without our department's help, 454 00:23:21,040 --> 00:23:23,168 can you solve it? 455 00:23:23,488 --> 00:23:24,160 So arrogant! 456 00:23:24,576 --> 00:23:26,240 Minister Dou is penetrating. 457 00:23:26,560 --> 00:23:28,272 He is judge of Court of Judicial Review. 458 00:23:28,920 --> 00:23:31,536 City Bureau also leaves him a position. 459 00:23:32,112 --> 00:23:34,512 Of course he will settle the case! 460 00:23:35,136 --> 00:23:37,696 The inspection matters a lot to the dead. 461 00:23:38,240 --> 00:23:39,344 Making a painstaking investigation 462 00:23:39,616 --> 00:23:41,408 is to get the convinced evidence. 463 00:23:41,920 --> 00:23:43,792 Plough Department attaches to military part. 464 00:23:44,160 --> 00:23:45,200 You only know fight. 465 00:23:45,248 --> 00:23:46,656 How dare you be so arrogant?! 466 00:23:47,024 --> 00:23:47,664 Doucheng, you bastard. 467 00:23:47,744 --> 00:23:48,560 Cut it out! 468 00:23:49,024 --> 00:23:51,552 Last time, we arrested Demiao. 469 00:23:52,128 --> 00:23:54,608 But what result you Court of Judicial Review got after the trial? 470 00:23:54,768 --> 00:23:56,160 Aren't you shamed disputing with us here?! 471 00:23:56,336 --> 00:23:57,040 Innocent or not. 472 00:23:57,160 --> 00:23:59,408 That can't be judged by your words. 473 00:23:59,680 --> 00:24:01,072 We Court of Judicial Review is in charge of this case. 474 00:24:01,184 --> 00:24:03,264 But your Plough Department gets in randomly. 475 00:24:03,408 --> 00:24:04,576 You're disregarding law! 476 00:24:05,088 --> 00:24:06,336 No matter by what means, 477 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 as long as we can find the truth, 478 00:24:08,224 --> 00:24:09,248 punish the murderer, 479 00:24:09,584 --> 00:24:10,672 and do justice for the dead. 480 00:24:11,008 --> 00:24:12,000 That's a good method then. 481 00:24:14,480 --> 00:24:15,120 Let's go. 482 00:24:18,688 --> 00:24:19,424 Look for clues separately. 483 00:24:23,552 --> 00:24:24,144 However, 484 00:24:24,400 --> 00:24:26,832 this judge Dou was right about something. 485 00:24:27,696 --> 00:24:28,832 In our Plough Department, 486 00:24:29,184 --> 00:24:31,408 there are really someone 487 00:24:31,664 --> 00:24:33,760 who has all brawn, but no brain. 488 00:24:34,160 --> 00:24:34,752 However, 489 00:24:34,848 --> 00:24:36,880 he can't think everyone of us like that. 490 00:24:37,440 --> 00:24:38,272 For example. 491 00:24:38,800 --> 00:24:39,760 Like me. 492 00:24:40,384 --> 00:24:42,928 I'm very smart. 493 00:24:43,120 --> 00:24:43,920 Right? 494 00:24:44,880 --> 00:24:45,360 Yes. 495 00:24:45,888 --> 00:24:46,960 'Cause you have a big head. 496 00:24:47,856 --> 00:24:50,928 One with a big head isn't afraid of rain. 497 00:24:51,440 --> 00:24:52,560 Others have umbrella, 498 00:24:52,704 --> 00:24:53,696 but you have a big head. 499 00:24:53,760 --> 00:24:54,272 You... 500 00:24:57,472 --> 00:24:57,792 Head... 501 00:24:58,048 --> 00:24:59,152 A man with a big head is clever. 502 00:24:59,264 --> 00:25:00,176 You know?! 503 00:25:42,928 --> 00:25:44,336 What's wrong? Any findings?! 504 00:25:46,704 --> 00:25:48,016 Such a big jade. 505 00:25:48,240 --> 00:25:49,472 Must be valuable, right? 506 00:25:55,264 --> 00:25:56,128 You're boring! 507 00:26:00,032 --> 00:26:00,768 Don't touch things casually! 508 00:26:00,992 --> 00:26:02,080 These are all exhibits! 509 00:26:02,144 --> 00:26:02,864 Got it?! 510 00:26:03,248 --> 00:26:04,560 I didn't touch it, okay! 511 00:26:04,752 --> 00:26:06,016 Besides, if you don't touch it, 512 00:26:06,112 --> 00:26:06,944 how to get clues! 513 00:26:07,168 --> 00:26:08,256 You've checked for long. 514 00:26:08,384 --> 00:26:09,552 Any findings?! 515 00:26:09,600 --> 00:26:09,968 I... 516 00:26:11,632 --> 00:26:13,360 This is the style of your Court of Judicial Review?! 517 00:26:13,456 --> 00:26:13,744 You! 518 00:26:13,776 --> 00:26:14,784 You didn't get clues. 519 00:26:14,880 --> 00:26:15,968 But put the blame on me! 520 00:26:18,320 --> 00:26:18,816 Let's go! 521 00:26:20,640 --> 00:26:21,888 Not good at reasoning. 522 00:26:22,176 --> 00:26:23,536 Even can't do thing well?! 523 00:26:24,112 --> 00:26:25,120 So incompetent! 524 00:26:25,600 --> 00:26:26,064 Shifu. 525 00:26:26,208 --> 00:26:27,104 Am I right? 526 00:26:29,104 --> 00:26:30,704 Really a sharp tongue. 527 00:26:31,488 --> 00:26:32,256 But I like that. 528 00:26:33,408 --> 00:26:34,496 Thanks, Shifu. 529 00:26:35,152 --> 00:26:37,616 I don't like that Dou Cheng. 530 00:26:38,624 --> 00:26:39,760 Since we didn't find clues in the study. 531 00:26:40,192 --> 00:26:41,728 Let's get information from Mrs. Yang. 532 00:26:43,616 --> 00:26:44,144 Judge Dou. 533 00:26:46,448 --> 00:26:47,024 Judge Dou. 534 00:26:48,176 --> 00:26:48,720 Xingyi. 535 00:26:51,120 --> 00:26:52,288 Your Plough Department means 536 00:26:52,384 --> 00:26:54,320 to interfere with our normal work? 537 00:26:54,688 --> 00:26:55,152 Judge Dou. 538 00:26:55,408 --> 00:26:56,496 Relax, listen to me first. 539 00:26:57,136 --> 00:26:59,056 Do you come here to get clues from Mrs. Yang 540 00:26:59,584 --> 00:27:00,672 since no finding in the study? 541 00:27:02,576 --> 00:27:03,040 Yes. 542 00:27:03,680 --> 00:27:05,648 Since we come for the same thing. 543 00:27:06,016 --> 00:27:06,832 Let's put our grudge aside. 544 00:27:07,024 --> 00:27:07,760 And cooperate with each other. 545 00:27:07,856 --> 00:27:08,560 Cooperate? 546 00:27:09,248 --> 00:27:10,928 We both wanna ask her. 547 00:27:11,136 --> 00:27:12,192 If we do this one by one, 548 00:27:12,480 --> 00:27:13,904 Mrs. Yang will feel annoyed. 549 00:27:14,352 --> 00:27:15,952 We won't get what we want. 550 00:27:16,384 --> 00:27:17,424 Nor the answer. 551 00:27:17,904 --> 00:27:18,496 How about this? 552 00:27:18,752 --> 00:27:22,000 Let's make one person ask all the questions we wanna know. 553 00:27:22,224 --> 00:27:22,976 By this way, 554 00:27:23,136 --> 00:27:24,976 we can save time and get what we want. 555 00:27:26,368 --> 00:27:27,168 Who will do this? 556 00:27:27,904 --> 00:27:28,688 I'm a girl. 557 00:27:28,864 --> 00:27:30,368 Easy to make Mrs. Yang trust me. 558 00:27:30,784 --> 00:27:32,368 Better than you two. 559 00:27:36,928 --> 00:27:37,504 Okay. 560 00:27:37,936 --> 00:27:40,288 I gotta wonder what I wanna know. 561 00:27:40,480 --> 00:27:40,992 Thank you. 562 00:27:47,536 --> 00:27:49,536 Please restrain your grief, Mrs.Yang. 563 00:27:51,184 --> 00:27:52,592 Everyone has his or her own fate. 564 00:27:53,152 --> 00:27:53,920 Can't demand more. 565 00:27:54,864 --> 00:27:55,968 That's may fate. 566 00:27:59,600 --> 00:28:02,464 Can you tell us what happened last night? 567 00:28:04,490 --> 00:28:08,160 Nothing special. 568 00:28:08,896 --> 00:28:09,920 Just as usual. 569 00:28:10,624 --> 00:28:11,936 Soon after my lord came back, 570 00:28:12,640 --> 00:28:15,360 his friend minister Yan Zheng paid a visit. 571 00:28:16,416 --> 00:28:17,888 They had a drink in the study. 572 00:28:18,800 --> 00:28:19,760 I'm not in good health. 573 00:28:20,336 --> 00:28:21,568 Greeted minister Yan, 574 00:28:21,904 --> 00:28:23,184 then went to have a rest. 575 00:28:23,984 --> 00:28:25,040 Fell asleep very late. 576 00:28:25,488 --> 00:28:27,184 Mrs. Yang, you didn't wait minister Yang? 577 00:28:28,320 --> 00:28:29,552 We've been married for years. 578 00:28:30,032 --> 00:28:31,344 Don't have so many manners. 579 00:28:32,688 --> 00:28:34,288 When my lord had many works, 580 00:28:34,896 --> 00:28:35,952 he would sleep in the study. 581 00:28:36,560 --> 00:28:37,952 Recently, he was so busy. 582 00:28:38,288 --> 00:28:40,304 So slept in the study everyday. 583 00:28:41,280 --> 00:28:44,432 I didn't pay attention to that. 584 00:28:45,216 --> 00:28:47,344 How is the relation between minister Yan and minister Yang? 585 00:28:48,256 --> 00:28:51,664 Minister Yanzheng and my husband are both Scholar. 586 00:28:52,304 --> 00:28:54,144 They've been friends for over decades. 587 00:28:54,720 --> 00:28:56,304 Always came to our mansion. 588 00:28:56,704 --> 00:28:57,920 After they finished drinking, 589 00:28:58,816 --> 00:29:02,048 my lord sent him out in person. 590 00:29:02,448 --> 00:29:03,104 And then? 591 00:29:05,712 --> 00:29:08,624 Then the maid Chunmei served my lord 592 00:29:09,280 --> 00:29:11,072 to sleep in the study. 593 00:29:11,888 --> 00:29:12,880 The next morning, 594 00:29:13,232 --> 00:29:16,512 the servants didn't get his response, then broke in. 595 00:29:18,480 --> 00:29:19,680 Only found him... 596 00:29:23,888 --> 00:29:24,464 My lady. 597 00:29:34,528 --> 00:29:37,040 Did minister Yang have any grudge against others? 598 00:29:38,144 --> 00:29:39,440 My husband is easy-going. 599 00:29:39,792 --> 00:29:41,680 Got along well with his colleagues. 600 00:29:42,592 --> 00:29:43,920 Had no enemies. 601 00:29:46,368 --> 00:29:47,184 But he... 602 00:29:47,728 --> 00:29:49,616 Mrs. Yang, restrain your grief. 603 00:29:50,256 --> 00:29:52,080 The whole Yang Mansion is counting on you. 604 00:29:52,688 --> 00:29:53,808 Don't be too sad. 605 00:29:54,192 --> 00:29:54,848 Don't worry. 606 00:29:55,104 --> 00:29:56,608 We Plough Department will find the truth. 607 00:29:57,100 --> 00:29:58,144 To make minister Yang rest in peace. 608 00:30:03,248 --> 00:30:04,688 Judge Dou of our Court of Judicial Review looks into the case. 609 00:30:04,816 --> 00:30:06,480 He will find the murderer. 610 00:30:06,832 --> 00:30:08,480 Mrs. Yang, rest easy. 611 00:30:10,864 --> 00:30:12,032 Thank you all. 612 00:30:12,608 --> 00:30:14,096 Mrs. Yang, it's okay. 613 00:30:15,008 --> 00:30:16,752 We should do that. 614 00:30:39,417 --> 00:30:41,125 We didn't get 615 00:30:41,459 --> 00:30:43,209 any useful clues from Mrs. Yang. 616 00:30:44,042 --> 00:30:44,626 Yes. 617 00:30:45,000 --> 00:30:46,501 No enemies, but got killed. 618 00:30:47,310 --> 00:30:49,104 Even had no clues about the lethal weapon 619 00:30:49,168 --> 00:30:49,830 and murder method. 620 00:30:50,083 --> 00:30:50,959 Damn it! 621 00:30:54,125 --> 00:30:54,709 Judege Dou. 622 00:30:55,501 --> 00:30:57,125 Did you get any clues? 623 00:30:58,375 --> 00:30:58,709 No. 624 00:31:00,167 --> 00:31:01,751 I got something to do. 625 00:31:02,459 --> 00:31:03,042 Gotta go. 626 00:31:08,667 --> 00:31:09,375 This Dou Cheng. 627 00:31:09,751 --> 00:31:10,584 I haven't finished yet. 628 00:31:11,292 --> 00:31:12,042 So impolite. 629 00:31:15,959 --> 00:31:16,292 My lord. 630 00:31:17,083 --> 00:31:18,000 You've found something? 631 00:31:19,459 --> 00:31:20,292 Mrs. Yang is strange. 632 00:31:21,000 --> 00:31:21,334 Strange? 633 00:31:21,834 --> 00:31:23,042 She tried to pretend 634 00:31:23,083 --> 00:31:24,250 to be very sad. 635 00:31:24,542 --> 00:31:25,626 But didn't do well. 636 00:31:26,542 --> 00:31:26,959 Besides, 637 00:31:27,751 --> 00:31:29,626 she answered all the questions clearly. 638 00:31:29,918 --> 00:31:31,709 Doesn't like a woman who just lost his husband. 639 00:31:34,083 --> 00:31:34,959 Except that, 640 00:31:41,918 --> 00:31:44,083 she found her husband dead this morning. 641 00:31:44,751 --> 00:31:45,375 It's reasonable 642 00:31:45,709 --> 00:31:47,999 she didn't bahve time to change into plain clothes. 643 00:31:48,292 --> 00:31:50,292 But her red coat. 644 00:31:50,792 --> 00:31:51,876 She should have changed it. 645 00:31:54,083 --> 00:31:54,584 Unless, 646 00:31:56,667 --> 00:31:58,792 she is happy that her husband died. 647 00:31:59,918 --> 00:32:00,626 Or, 648 00:32:02,834 --> 00:32:03,626 she didn't care at all. 649 00:32:04,167 --> 00:32:06,292 My lord, we should go inquest her. 650 00:32:07,501 --> 00:32:08,000 Bullshit. 651 00:32:08,709 --> 00:32:10,501 We didn't get enough evidence. 652 00:32:11,459 --> 00:32:12,834 Then where are we going now? 653 00:32:13,167 --> 00:32:15,125 Go to minister Yan's mansion. 654 00:32:15,751 --> 00:32:18,083 Take time to investigate Mrs. yang 655 00:32:19,459 --> 00:32:21,999 Yang Daqi had a drink with minister Yan yesterday. 656 00:32:22,542 --> 00:32:23,542 Let's go to his mansion. 657 00:32:26,209 --> 00:32:26,792 Where is Liu? 658 00:32:28,667 --> 00:32:30,167 I felt we lost something. 659 00:32:30,584 --> 00:32:31,542 So it's him. 660 00:32:33,626 --> 00:32:34,125 Where is him? 42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.