Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:08,990
.
2
00:01:27,333 --> 00:01:29,466
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,253 --> 00:01:33,053
Episode 07
4
00:01:34,580 --> 00:01:36,066
Since you said you're kindhearted
5
00:01:36,666 --> 00:01:37,773
and indifferent to fame and wealth.
6
00:01:38,186 --> 00:01:39,293
Then whom would you offend?
7
00:01:39,653 --> 00:01:41,440
And who would get even with you?
8
00:01:44,573 --> 00:01:46,680
The magistrate of Tai'an County, Xue Liang.
9
00:01:51,920 --> 00:01:52,866
What?!
10
00:01:54,800 --> 00:01:56,786
When Xue Liang was in office,
11
00:01:57,200 --> 00:01:58,333
he has cruelly oppressed and exploited the civilian.
12
00:01:58,493 --> 00:01:59,720
People went boiling with resentment.
13
00:01:59,986 --> 00:02:01,720
Since auspicious signs appeared in Qixing Temple,
14
00:02:02,386 --> 00:02:03,946
Xue Liang tried all the ways
15
00:02:04,373 --> 00:02:06,533
to make me give this credit to him.
16
00:02:07,053 --> 00:02:09,920
The temple I lived in is under his rule.
17
00:02:10,640 --> 00:02:11,986
How could I refuse him?
18
00:02:12,373 --> 00:02:13,653
But never thought after that,
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,373
he was afraid I would blow the gab,
20
00:02:15,640 --> 00:02:17,133
so framed me on purpose
21
00:02:17,706 --> 00:02:19,040
to silence me forever.
22
00:02:21,106 --> 00:02:22,226
Sheer nonsense!
23
00:02:23,880 --> 00:02:24,373
Xue Liang!
24
00:02:24,786 --> 00:02:25,280
Xue Liang?!
25
00:02:26,893 --> 00:02:27,573
Xue Liang!
26
00:02:30,506 --> 00:02:31,213
Xue Liang.
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,280
Do you have anything to do with
28
00:02:33,693 --> 00:02:34,746
imperial censor Zheng's murder case?
29
00:02:35,053 --> 00:02:36,066
Hurry confess the truth!
30
00:02:43,026 --> 00:02:44,173
Xue Liang!
31
00:02:44,946 --> 00:02:47,733
Is that you who murdered imperial censor Zheng?!
32
00:02:57,920 --> 00:03:00,213
Yes, it's me.
33
00:03:02,986 --> 00:03:03,733
What are you talking about?!
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,440
You wanna take the blame for Demiao?!
35
00:03:09,720 --> 00:03:10,506
Solemn silence!
36
00:03:10,780 --> 00:03:13,560
Silence.
37
00:03:15,293 --> 00:03:15,920
Xue Liang.
38
00:03:16,680 --> 00:03:19,346
Is that really you who killed censor Zheng?
39
00:03:20,160 --> 00:03:20,826
Yes.
40
00:03:21,946 --> 00:03:23,560
Imperial censor Zheng came to inspect Tai'an.
41
00:03:23,906 --> 00:03:25,213
And he found the evil deeds I did.
42
00:03:25,800 --> 00:03:26,960
In order to keep myself safe,
43
00:03:27,180 --> 00:03:28,200
I locked Zheng Ziwen up.
44
00:03:28,613 --> 00:03:29,773
And forced him to yield to me.
45
00:03:30,360 --> 00:03:32,586
But didn't expect he escaped from the place he was locked in.
46
00:03:33,120 --> 00:03:34,386
I had no other choice
47
00:03:34,893 --> 00:03:36,893
but to send an assassin to kill him.
48
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
What about censor Zheng's holograph?
49
00:03:43,306 --> 00:03:45,160
I wrote it in imitation.
50
00:03:48,293 --> 00:03:49,013
Adviser.
51
00:03:50,133 --> 00:03:50,960
Serve the brush and ink.
52
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
Demiao is the murderer
53
00:04:16,253 --> 00:04:17,000
My lord.
54
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
Exactly censor Zheng's handwriting.
55
00:04:34,666 --> 00:04:35,533
Impossible.
56
00:04:35,840 --> 00:04:36,613
Can't be that.
57
00:04:42,040 --> 00:04:42,880
My lord.
58
00:04:43,360 --> 00:04:44,453
Xue Liang confessed his crime.
59
00:04:44,720 --> 00:04:45,746
And it sounds convinced.
60
00:04:46,506 --> 00:04:48,533
But there is still one thing Demiao can't explain.
61
00:04:49,146 --> 00:04:49,680
What's that?
62
00:04:49,970 --> 00:04:50,893
Demiao pried off the coffin lid.
63
00:04:51,146 --> 00:04:51,733
Collected treasures.
64
00:04:51,946 --> 00:04:52,906
Hired killers.
65
00:04:53,400 --> 00:04:56,333
And used illusion tricks to\Nframe Liu Suifeng, Yaoguang and other people.
66
00:04:56,890 --> 00:04:57,946
If she is innocent,
67
00:04:59,170 --> 00:05:00,226
how to explain those deeds she did?
68
00:05:01,413 --> 00:05:03,173
Do you have any evidence?
69
00:05:04,146 --> 00:05:07,000
You're also one of the plough department.
70
00:05:07,973 --> 00:05:09,280
So you mean
71
00:05:09,960 --> 00:05:12,026
our department framed you deliberately?
72
00:05:12,410 --> 00:05:14,840
I'm not clear about that.
73
00:05:15,160 --> 00:05:16,253
I only know that
74
00:05:16,853 --> 00:05:19,373
Taisui is also one of your department.
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,560
He can't be the witness.
76
00:05:22,786 --> 00:05:23,866
If you don't believe me,
77
00:05:24,426 --> 00:05:26,320
eunuch Lei can prove that.
78
00:05:26,773 --> 00:05:27,266
Eunuch.
79
00:05:27,386 --> 00:05:28,080
Juror Wang.
80
00:05:28,186 --> 00:05:29,093
How is the case going?
81
00:05:29,093 --> 00:05:29,720
Eunuch Lei.
82
00:05:30,120 --> 00:05:31,840
You don't need to get information from me.
83
00:05:32,213 --> 00:05:33,653
You gotta go to the court with me.
84
00:05:34,320 --> 00:05:35,746
Me?! Why?!
85
00:05:37,146 --> 00:05:38,893
Just come with me.
86
00:05:39,080 --> 00:05:39,520
Wait.
87
00:05:39,850 --> 00:05:40,400
Let's go.
88
00:05:40,506 --> 00:05:41,160
I...
89
00:05:43,053 --> 00:05:44,026
Go. Hurry up.
90
00:05:48,613 --> 00:05:48,638
That's true.
91
00:05:48,639 --> 00:05:49,453
I...\NThat's true.
92
00:05:49,453 --> 00:05:50,093
I...
93
00:05:50,094 --> 00:05:51,692
Liu Suifeng told me in person\NHurry up.\NI...
94
00:05:51,693 --> 00:05:52,040
Hurry up.\NLiu Suifeng told me in person
95
00:05:52,040 --> 00:05:52,360
Hurry up.
96
00:05:52,600 --> 00:05:55,680
Taisui is a secret agent of the Plough Department.
97
00:05:57,360 --> 00:05:59,293
Liu Suifeng admitted it himself that
98
00:05:59,560 --> 00:06:02,080
Taisui is one of your department.
99
00:06:02,600 --> 00:06:03,746
Right?
100
00:06:06,466 --> 00:06:08,426
Neither the physical evidence
101
00:06:09,053 --> 00:06:10,493
nor the testimony of the witness is convinced.
102
00:06:12,133 --> 00:06:13,866
And the murderer has admitted his crime.
103
00:06:14,200 --> 00:06:15,013
Minister of Justice.
104
00:06:15,520 --> 00:06:17,746
Isn't that settled?
105
00:06:17,920 --> 00:06:18,653
Wait!
106
00:06:19,493 --> 00:06:20,186
My lord.
107
00:06:21,253 --> 00:06:22,493
There are still many doubts about the case.
108
00:06:22,740 --> 00:06:23,546
We shouldn't close it hastily.
109
00:06:23,546 --> 00:06:24,480
Dou Cheng, no more words!
110
00:06:25,533 --> 00:06:28,026
Imperial censor Zheng's murder case is settled now.
111
00:06:28,960 --> 00:06:30,173
Demiao was framed.
112
00:06:30,506 --> 00:06:31,253
Should be acquitted.
113
00:06:31,760 --> 00:06:34,920
The suspect, Xue Liang has confessed all his crime.
114
00:06:35,360 --> 00:06:36,666
Should be transferred to the Ministry of Justice at once.
115
00:06:37,093 --> 00:06:38,026
At their disposal.
116
00:06:38,453 --> 00:06:39,453
Dismiss!
117
00:06:40,106 --> 00:06:40,880
Thanks, my lord.
118
00:06:41,000 --> 00:06:42,760
Dismiss!
119
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
I gotta kill you!
120
00:06:47,520 --> 00:06:48,386
Guards!
121
00:06:48,693 --> 00:06:49,653
Take him down!
122
00:06:49,653 --> 00:06:50,333
Yes, my lord!
123
00:06:59,373 --> 00:07:00,040
Let go of him!
124
00:07:00,173 --> 00:07:01,013
Yaoguang.
125
00:07:01,306 --> 00:07:02,106
This is Court of Judicial Review.
126
00:07:02,280 --> 00:07:03,000
You can't act up.
127
00:07:03,001 --> 00:07:04,413
I won't fight against them!
128
00:07:04,973 --> 00:07:06,773
Darned!
129
00:07:07,253 --> 00:07:08,773
Take them down!
130
00:07:09,666 --> 00:07:10,586
I dare you!
131
00:07:11,986 --> 00:07:13,213
You wanna rebel?
132
00:07:13,746 --> 00:07:15,053
What do you want to do?!
133
00:07:15,213 --> 00:07:15,880
Easy, you two.
134
00:07:16,293 --> 00:07:17,386
They're still young.
135
00:07:17,533 --> 00:07:19,213
Kinda impulsive.
136
00:07:19,800 --> 00:07:20,453
Prime minister Wei.
137
00:07:20,706 --> 00:07:21,773
You're not young.
138
00:07:22,026 --> 00:07:23,626
No need to take those youngsters seriously.
139
00:07:24,093 --> 00:07:25,906
Dose age matter?
140
00:07:26,253 --> 00:07:27,066
Kang Pingzhong.
141
00:07:27,400 --> 00:07:28,813
Don't confuse right and wrong
142
00:07:29,266 --> 00:07:30,360
Prime minister Wei.
143
00:07:30,706 --> 00:07:32,973
A prime minister is large-hearted.
144
00:07:33,653 --> 00:07:35,560
Maybe you are.
145
00:07:36,260 --> 00:07:38,973
But I'm not.
146
00:07:39,973 --> 00:07:41,800
Relax, prime minister Wei.
147
00:07:42,013 --> 00:07:43,053
Enough is enough.
148
00:07:43,370 --> 00:07:44,266
If you take off the gloves.
149
00:07:44,320 --> 00:07:45,640
People will laugh at you.
150
00:07:45,733 --> 00:07:46,146
You...
151
00:07:47,133 --> 00:07:48,106
Really a dotard!
152
00:07:48,720 --> 00:07:50,533
I'll go tell his majesty!
153
00:07:52,520 --> 00:07:53,240
Wei.
154
00:07:53,453 --> 00:07:55,466
I got some good wine.
155
00:07:55,613 --> 00:07:57,000
Do you wanna try?
156
00:07:57,600 --> 00:07:59,333
Drink wine in your mansion?
157
00:07:59,520 --> 00:08:00,186
Yes.
158
00:08:01,613 --> 00:08:05,200
Prime minister Kang invites me to drink in his mansion.
159
00:08:07,040 --> 00:08:07,813
I won't go!
160
00:08:09,866 --> 00:08:10,426
Wei!
161
00:08:12,120 --> 00:08:12,946
Wei!
162
00:08:17,666 --> 00:08:19,346
You two come to me this time.
163
00:08:19,770 --> 00:08:22,573
Is the case in Tai'an settled?
164
00:08:23,613 --> 00:08:24,640
Your majesty.
165
00:08:24,853 --> 00:08:26,053
About the murder case,
166
00:08:26,626 --> 00:08:29,053
the magistrate, Xue Liang confessed his crime all of a sudden.
167
00:08:29,320 --> 00:08:30,853
It's doubtful.
168
00:08:31,293 --> 00:08:33,533
I think we should make further investigation.
169
00:08:34,293 --> 00:08:35,360
Your majesty.
170
00:08:35,760 --> 00:08:38,666
That sounds unfair.
171
00:08:39,720 --> 00:08:43,773
Prime minister Kang dislikes Demiao at the very beginning.
172
00:08:44,466 --> 00:08:46,026
So he made it hot for Demiao.
173
00:08:46,360 --> 00:08:48,666
Even guru Demiao has been proved innocent.
174
00:08:48,920 --> 00:08:52,760
He never stopped picking holes.
175
00:08:55,680 --> 00:08:56,560
But some other people
176
00:08:56,930 --> 00:09:00,053
overtly acted up in the court.
177
00:09:00,306 --> 00:09:01,680
And beat imperial eunuch.
178
00:09:02,693 --> 00:09:04,506
He just turned a blind eye.
179
00:09:04,813 --> 00:09:06,733
Even covered up for them.
180
00:09:07,573 --> 00:09:08,786
You mean that man.
181
00:09:09,080 --> 00:09:10,266
No more words.
182
00:09:10,746 --> 00:09:12,240
Dongming starking has told me
183
00:09:12,440 --> 00:09:14,626
why he beat Demiao and eunuch Lei.
184
00:09:15,460 --> 00:09:19,413
In view of his sincere desire to avenge his Shifu,
185
00:09:19,946 --> 00:09:21,800
I've left him in the hand of the Plough Department.
186
00:09:22,173 --> 00:09:22,746
Your majesty.
187
00:09:22,933 --> 00:09:24,653
You just stay out of this.
188
00:09:25,733 --> 00:09:26,786
As for the murder case,
189
00:09:27,220 --> 00:09:29,240
prime minister Kang shouldn't be so picky.
190
00:09:30,213 --> 00:09:32,986
Since all the ministries have acted according to the law
191
00:09:33,266 --> 00:09:34,040
and got the conclusion.
192
00:09:34,173 --> 00:09:35,106
Just obey that.
193
00:09:35,706 --> 00:09:38,533
Prime minster Kang always stands for the dignity of the law.
194
00:09:39,000 --> 00:09:41,853
If even you yourself don't admit the conclusion
195
00:09:42,120 --> 00:09:43,320
drawn from the law.
196
00:09:43,933 --> 00:09:46,733
Then how should you make others revere the law.
197
00:09:49,520 --> 00:09:51,613
You're right, your majesty.
198
00:09:52,080 --> 00:09:53,920
I'll follow the edict.
199
00:09:54,093 --> 00:09:55,573
Won't stick like a limpet.
200
00:09:55,946 --> 00:09:57,960
Zheng Ziwen's case is settled.
201
00:09:58,213 --> 00:09:59,640
He died in the line of duty.
202
00:10:00,080 --> 00:10:02,026
As for the compensation he deserved,
203
00:10:02,370 --> 00:10:04,706
you two can have a discuss.
204
00:10:05,413 --> 00:10:08,173
Yes, your majesty.
205
00:10:08,920 --> 00:10:10,813
Capital Security Department
206
00:10:11,440 --> 00:10:12,960
I've seen through that.
207
00:10:13,160 --> 00:10:14,333
Ministers protect ministers!
208
00:10:14,586 --> 00:10:16,426
Since Demiao got favored by his majesty,
209
00:10:16,706 --> 00:10:19,106
all of you guys became weak-kneed!
210
00:10:19,213 --> 00:10:21,066
Enforcing the law impartially?! Pah!
211
00:10:22,653 --> 00:10:23,800
Especially you, damn minster!
212
00:10:24,093 --> 00:10:25,360
Look impressive but worthless.
213
00:10:28,026 --> 00:10:28,733
Brat.
214
00:10:29,973 --> 00:10:33,493
If you keep cursing me deep down with bestial words,
215
00:10:34,360 --> 00:10:36,293
I'll throw you into the pool to get your mouth cleaned!
216
00:10:36,786 --> 00:10:37,466
You...
217
00:10:37,666 --> 00:10:39,173
You can hear what I'm thinking?
218
00:10:40,786 --> 00:10:42,773
This is an occult skill of our department.
219
00:10:43,733 --> 00:10:44,226
Awesome?
220
00:10:45,586 --> 00:10:47,266
That is to say you will know
221
00:10:47,600 --> 00:10:48,400
whatever I'm thinking about in the future?
222
00:10:48,493 --> 00:10:49,160
Don't worry.
223
00:10:49,333 --> 00:10:51,813
I'm not that leisure to read other people's mind.
224
00:10:52,453 --> 00:10:54,466
It's just you frequent the Plough Department.
225
00:10:55,600 --> 00:10:56,653
Surely I should know
226
00:10:56,773 --> 00:10:58,106
whether you're on the straight.
227
00:11:01,546 --> 00:11:02,920
To avenge your Shifu,
228
00:11:03,300 --> 00:11:06,133
except the way of perishing together,
229
00:11:06,653 --> 00:11:08,093
do you have any other methods?
230
00:11:13,733 --> 00:11:15,293
You tried to kill Demiao at any cost,
231
00:11:18,160 --> 00:11:20,040
how about her?
232
00:11:22,120 --> 00:11:23,746
Although Demiao doesn't have great Kungfu.
233
00:11:24,306 --> 00:11:26,240
She gets someone secret to keep her safe.
234
00:11:27,050 --> 00:11:29,800
She is also known as a guru that can make auspicious signs.
235
00:11:30,373 --> 00:11:31,840
If you go avenge her rashly,
236
00:11:32,160 --> 00:11:34,973
you'll be killed before hurting her.
237
00:11:36,946 --> 00:11:38,560
Then what shall I do?
238
00:11:39,853 --> 00:11:40,333
Just wait.
239
00:11:40,480 --> 00:11:41,106
Wait?!
240
00:11:42,306 --> 00:11:43,173
As you said,
241
00:11:43,280 --> 00:11:43,933
I can wait.
242
00:11:44,133 --> 00:11:46,840
And Demiao must be dead a hundred years later.
243
00:11:47,120 --> 00:11:48,253
Thus my revenge will also end.
244
00:11:48,613 --> 00:11:49,320
Right?
245
00:11:51,413 --> 00:11:52,826
If you refuse that.
246
00:11:54,053 --> 00:11:55,293
Here is another method.
247
00:11:55,866 --> 00:11:56,720
What's that?
248
00:11:57,613 --> 00:11:59,266
Join the Plough Department.
249
00:12:01,320 --> 00:12:02,813
Demiao is your enemy.
250
00:12:03,920 --> 00:12:05,280
She is also the main target
251
00:12:05,786 --> 00:12:07,266
our department should watch on.
252
00:12:08,573 --> 00:12:09,813
If you join us,
253
00:12:10,000 --> 00:12:13,080
you can investigate the case about her.
254
00:12:13,546 --> 00:12:14,760
And find the one behind her.
255
00:12:15,660 --> 00:12:19,426
In this way, you can bring her to justice aboveboard.
256
00:12:22,373 --> 00:12:22,946
What?
257
00:12:23,746 --> 00:12:24,693
About what I've said,
258
00:12:26,040 --> 00:12:27,080
you don't know how to do,
259
00:12:27,866 --> 00:12:29,080
or you can't do.
260
00:12:31,253 --> 00:12:34,733
Or you dare not do?
261
00:12:35,000 --> 00:12:35,786
Dare not?!
262
00:12:36,146 --> 00:12:37,146
Who said that!
263
00:12:37,413 --> 00:12:38,453
Yaoguang dares to look into a case,
264
00:12:38,626 --> 00:12:39,266
so do I.
265
00:12:39,440 --> 00:12:39,986
Good.
266
00:12:41,253 --> 00:12:44,546
It's not easy to join our Plough Department.
267
00:12:44,986 --> 00:12:46,826
If you pass the test within three months,
268
00:12:47,450 --> 00:12:50,000
you can join us then.
269
00:12:50,413 --> 00:12:51,346
It's a piece of cake.
270
00:12:51,760 --> 00:12:52,826
Just wait and see.
271
00:12:55,920 --> 00:12:58,986
Taisui and the Plough Department are so arrogant.
272
00:12:59,333 --> 00:13:00,733
You just leave it at that?
273
00:13:00,853 --> 00:13:02,253
His majesty ordered to let them go,
274
00:13:02,666 --> 00:13:04,293
what can I do with that?
275
00:13:04,900 --> 00:13:10,000
I won't believe you'll give up like this, prime minister Wei.
276
00:13:15,680 --> 00:13:16,586
Eunuch Lei.
277
00:13:16,760 --> 00:13:18,480
No need to stimulate me.
278
00:13:19,613 --> 00:13:21,200
We're in the same boat.
279
00:13:21,840 --> 00:13:23,200
Let's pull together.
280
00:13:23,706 --> 00:13:27,973
Taisui and the Plough Department are of no moment.
281
00:13:29,160 --> 00:13:31,386
What matters the most is
282
00:13:31,533 --> 00:13:34,560
to make Demiao our spy in the palace.
283
00:13:35,013 --> 00:13:36,586
I'll get Demiao into the palace
284
00:13:36,820 --> 00:13:38,293
within three days.
285
00:13:38,653 --> 00:13:39,426
Good.
286
00:13:40,680 --> 00:13:41,986
The Plough Department
287
00:13:42,466 --> 00:13:43,346
So fast.
288
00:13:43,946 --> 00:13:45,986
I feel I might be deceived.
289
00:13:48,800 --> 00:13:50,573
You're unwilling to join us?
290
00:13:54,240 --> 00:13:57,186
What if I beg you?
291
00:13:57,320 --> 00:13:58,146
Tai...
292
00:14:01,120 --> 00:14:01,840
Sui...
293
00:14:04,586 --> 00:14:05,226
Senior.
294
00:14:05,640 --> 00:14:07,760
You can knock at the door.
295
00:14:08,586 --> 00:14:09,533
No need to tear it down.
296
00:14:10,170 --> 00:14:11,413
I did knock at the door.
297
00:14:11,493 --> 00:14:13,106
Maybe used too much strength.
298
00:14:16,920 --> 00:14:19,120
What brought you here?
299
00:14:19,800 --> 00:14:20,400
Speaking of this.
300
00:14:20,600 --> 00:14:21,240
Come with me.
301
00:14:21,560 --> 00:14:22,520
Senior Dongming wants to see you.
302
00:14:22,653 --> 00:14:23,293
No, wait.
303
00:14:23,453 --> 00:14:24,600
I'm not done talking to Kaiyang.
304
00:14:24,740 --> 00:14:25,560
Cut the crap.
305
00:14:25,626 --> 00:14:26,200
Kaiyang.
306
00:14:26,373 --> 00:14:26,906
Wait for me.
307
00:14:26,946 --> 00:14:27,880
I can stay here.
308
00:14:28,066 --> 00:14:28,906
I can!
309
00:14:34,970 --> 00:14:38,560
I've done everything
310
00:14:40,400 --> 00:14:42,040
you told me to do and say.
311
00:14:43,746 --> 00:14:45,520
Hope you can keep your promise.
312
00:14:49,520 --> 00:14:51,360
And let go of my family.
313
00:15:05,386 --> 00:15:06,000
You...
314
00:15:07,333 --> 00:15:08,493
Are you a man or a ghost?
315
00:15:08,760 --> 00:15:09,586
Xue Liang.
316
00:15:10,186 --> 00:15:11,760
Do you remember me?
317
00:15:15,320 --> 00:15:16,026
Master.
318
00:15:16,893 --> 00:15:18,106
Please spare me, master.
319
00:15:18,173 --> 00:15:19,066
I don't wanna die.
320
00:15:19,160 --> 00:15:21,306
Please have mercy.
321
00:15:21,786 --> 00:15:23,653
I want you to do something for me.
322
00:15:23,773 --> 00:15:25,000
Will you?
323
00:15:27,240 --> 00:15:28,026
Xue Liang.
324
00:15:28,786 --> 00:15:30,173
Your son is still young.
325
00:15:30,733 --> 00:15:32,320
What a pity
326
00:15:33,093 --> 00:15:34,680
if he dies so young.
327
00:15:36,280 --> 00:15:38,760
You and your wife grew up together.
328
00:15:39,026 --> 00:15:40,573
She bears children for you.
329
00:15:40,760 --> 00:15:42,026
And keeps house.
330
00:15:42,706 --> 00:15:44,253
Now you're in the prison.
331
00:15:44,400 --> 00:15:46,360
She also tries to pull some strings for you.
332
00:15:47,130 --> 00:15:49,840
But tomorrow noon,
333
00:15:50,493 --> 00:15:54,120
she may be trampled to death by a horse.
334
00:15:54,706 --> 00:15:57,453
What a pity.
335
00:15:58,986 --> 00:16:01,640
Moreover, your mother.
336
00:16:03,080 --> 00:16:04,680
Your mother brought you up herself.
337
00:16:05,093 --> 00:16:06,680
She looked after you.
338
00:16:07,386 --> 00:16:09,360
Paid for your education.
339
00:16:10,026 --> 00:16:12,160
Thus you finally won your fame.
340
00:16:12,906 --> 00:16:14,946
What a pity if she can't die a natural death.
341
00:16:16,480 --> 00:16:17,226
Mother.
342
00:16:18,480 --> 00:16:19,426
Mother.
343
00:16:22,213 --> 00:16:23,746
Sorry, I'm unfilial.
344
00:16:26,746 --> 00:16:27,946
Xue Liang.
345
00:16:31,173 --> 00:16:32,826
Have you thought it over?
346
00:16:35,613 --> 00:16:36,333
Master.
347
00:16:37,093 --> 00:16:39,386
I'm willing to do everything for you.
348
00:16:39,906 --> 00:16:43,120
Please spare my family.
349
00:16:44,893 --> 00:16:47,360
Tomorrow in the court,
350
00:16:47,946 --> 00:16:49,746
you must admit you're the murderer.
351
00:16:51,466 --> 00:16:53,506
It's you who killed Zheng Ziwen
352
00:16:54,240 --> 00:16:55,520
and framed Demiao.
353
00:17:03,946 --> 00:17:06,000
Remember the content and font of this letter.
354
00:17:06,613 --> 00:17:09,240
Your family's life is up to you.
355
00:17:29,693 --> 00:17:30,373
Taisui.
356
00:17:30,706 --> 00:17:32,066
You saw it with your own eyes that
357
00:17:32,640 --> 00:17:35,173
Demiao killed Zheng Ziwen?
358
00:17:35,560 --> 00:17:36,480
That of course!
359
00:17:36,770 --> 00:17:39,266
After imperial censor Zheng died walk on the street,
360
00:17:39,453 --> 00:17:40,746
Did you do that?
361
00:17:41,106 --> 00:17:41,640
No.
362
00:17:41,906 --> 00:17:43,640
When censor Zheng appeared on the street,
363
00:17:43,813 --> 00:17:44,666
I also felt amazed.
364
00:17:45,026 --> 00:17:45,666
In fact,
365
00:17:45,973 --> 00:17:47,826
I had felt someone meant to kill him.
366
00:17:48,280 --> 00:17:49,840
So before he was killed,
367
00:17:50,080 --> 00:17:51,226
I just pretended to be the murderer.
368
00:17:51,506 --> 00:17:52,373
Climbed up the rope.
369
00:17:52,706 --> 00:17:54,906
Meant to make the case spread by illusion trick.
370
00:17:57,760 --> 00:17:59,266
Did he tell the truth?
371
00:18:00,093 --> 00:18:00,973
He looks stupid,
372
00:18:01,413 --> 00:18:02,666
but doesn't tell lies.
373
00:18:05,533 --> 00:18:07,453
What are you whispering about?
374
00:18:10,986 --> 00:18:12,560
Nowadays,
375
00:18:12,986 --> 00:18:14,946
no one can bring the dead back to life.
376
00:18:16,906 --> 00:18:18,973
Zheng Ziwen came back to life.
377
00:18:19,106 --> 00:18:20,706
Someone must be behind this.
378
00:18:21,413 --> 00:18:23,453
And I suspect the man behind this
379
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
is that mechanism manipulator
380
00:18:26,093 --> 00:18:28,600
you saw in the backyard of the courier hostel.
381
00:18:29,066 --> 00:18:30,213
Certainly possible.
382
00:18:30,826 --> 00:18:31,920
I also thought it was Demiao
383
00:18:32,080 --> 00:18:34,160
who made censor Zheng appear on the street.
384
00:18:34,640 --> 00:18:37,226
But what she said in the court makes sense.
385
00:18:37,740 --> 00:18:39,360
No one would take a superfluous action
386
00:18:39,560 --> 00:18:40,826
to prove his or her innocence.
387
00:18:41,373 --> 00:18:42,733
So it's likely that
388
00:18:43,053 --> 00:18:44,760
the puppeteer is right that murderer.
389
00:18:49,093 --> 00:18:50,933
So what should we do then?
390
00:18:53,093 --> 00:18:53,813
Wait.
391
00:18:54,426 --> 00:18:55,106
What?!
392
00:18:55,613 --> 00:18:56,546
Just wait?
393
00:18:58,813 --> 00:18:59,480
Yaoguang.
394
00:19:00,000 --> 00:19:01,480
Take Taisui to have some rest now.
395
00:19:01,893 --> 00:19:02,773
No, wait.
396
00:19:03,280 --> 00:19:04,400
I haven't figured out
397
00:19:04,626 --> 00:19:06,893
which one of you two is Defense Minister.
398
00:19:08,226 --> 00:19:09,293
I'm Dongming.
399
00:19:09,386 --> 00:19:10,560
He is Yinguang.
400
00:19:10,933 --> 00:19:12,013
No, I'm Dongming.
401
00:19:12,240 --> 00:19:13,280
He is Yinguang.
402
00:19:13,560 --> 00:19:15,013
He insisted to disguise me as him.
403
00:19:15,226 --> 00:19:16,520
And said maybe one day it can come in handy.
404
00:19:16,746 --> 00:19:17,200
Look.
405
00:19:17,306 --> 00:19:18,026
He is so pawky.
406
00:19:18,133 --> 00:19:20,639
Wait and see, I'm Dongming.
407
00:19:20,640 --> 00:19:21,026
Ready?
408
00:19:21,146 --> 00:19:21,853
Go.
409
00:19:23,706 --> 00:19:24,306
See?
410
00:19:24,453 --> 00:19:25,466
I'm Dongming.
411
00:19:27,666 --> 00:19:28,773
You old goat.
412
00:19:29,160 --> 00:19:30,120
Change me back now!
413
00:19:30,386 --> 00:19:31,293
Old goat? Me?
414
00:19:31,730 --> 00:19:32,746
You disguised as me.
415
00:19:32,800 --> 00:19:33,520
So are you.
416
00:19:33,626 --> 00:19:35,066
We're the same.
417
00:19:36,620 --> 00:19:37,200
Let's go. Go.
418
00:19:37,240 --> 00:19:38,520
He is senior Dongming.
419
00:19:39,240 --> 00:19:40,106
Go.
420
00:19:43,666 --> 00:19:44,853
That's the outcome of the trial.
421
00:19:45,400 --> 00:19:47,160
I think his majesty just...
422
00:19:48,053 --> 00:19:48,813
Doesn't wanna get troubles.
423
00:19:49,180 --> 00:19:51,600
So tried first to make their mistake sound less serious to nothing.
424
00:19:52,200 --> 00:19:53,386
An official was killed.
425
00:19:54,093 --> 00:19:55,280
Three Bureaus would be on it.
426
00:19:56,800 --> 00:19:58,053
None of our Plough Department's business.
427
00:19:58,690 --> 00:20:00,040
His majesty must have his reasons
428
00:20:00,213 --> 00:20:01,000
for settling the case like that.
429
00:20:01,173 --> 00:20:02,306
We don't need to bring ourselves troubles.
430
00:20:02,973 --> 00:20:05,973
However, as what Wenqu has reported to me.
431
00:20:06,986 --> 00:20:10,440
Zheng Ziwen's murder case is still full of doubts.
432
00:20:11,240 --> 00:20:11,973
That's right.
433
00:20:14,306 --> 00:20:15,320
But the most dubious point is
434
00:20:15,493 --> 00:20:17,120
who that puppeteer is.
435
00:20:17,300 --> 00:20:20,186
And why he tries to protect Demiao?
436
00:20:22,813 --> 00:20:26,853
Does Wei Lin have anything to do with it?
437
00:20:28,440 --> 00:20:29,773
Taisui mentioned that
438
00:20:30,586 --> 00:20:33,840
some martial artist was following them all the way.
439
00:20:34,200 --> 00:20:35,560
He can deform the cart.
440
00:20:36,320 --> 00:20:38,120
Plays illusion tricks as well as Taisui does.
441
00:20:39,013 --> 00:20:41,093
It got the people in the martial world involved.
442
00:20:41,826 --> 00:20:44,600
I think it's not something Wei Lin can control.
443
00:21:23,773 --> 00:21:24,346
Bad news!
444
00:21:24,347 --> 00:21:26,346
The prisoner committed suicide!
445
00:21:32,586 --> 00:21:34,840
Prime minister Wei, sorry for not welcoming you.
446
00:21:35,146 --> 00:21:36,240
I'm so sorry.
447
00:21:36,893 --> 00:21:38,106
We're friends.
448
00:21:38,360 --> 00:21:39,706
No need to stand on ceremony.
449
00:21:40,026 --> 00:21:40,706
Please sit.
450
00:21:44,520 --> 00:21:46,452
I know that you're gonna
451
00:21:46,453 --> 00:21:47,813
go into the palace days later.
452
00:21:48,240 --> 00:21:49,453
I have no valuable things.
453
00:21:49,880 --> 00:21:53,600
Can only send you a pine crane painting drawn by myself.
454
00:21:53,786 --> 00:21:55,146
As a gift for you.
455
00:21:55,533 --> 00:21:57,066
It's my great pleasure to
456
00:21:57,586 --> 00:21:59,333
get a painting drawn by prime minister Wei.
457
00:21:59,866 --> 00:22:03,213
I'll hang it in the central hall.
458
00:22:03,586 --> 00:22:05,120
Admire it everyday.
459
00:22:07,946 --> 00:22:11,853
Never thought you're kinda refined.
460
00:22:16,053 --> 00:22:17,400
Xue Liang died.
461
00:22:29,986 --> 00:22:31,506
Anything weird about the dead man?
462
00:22:34,440 --> 00:22:35,853
According to the autopsy results,
463
00:22:36,240 --> 00:22:38,853
he died from a hypertoxic silver needle.
464
00:22:39,680 --> 00:22:43,346
The turnkey found this letter in his belongings.
465
00:22:44,386 --> 00:22:47,640
It reads he committed suicide to escape punishment.
466
00:22:48,493 --> 00:22:50,560
Hope we can let go of his family.
467
00:22:54,320 --> 00:22:55,146
Good handwriting.
468
00:23:16,600 --> 00:23:17,693
Rest in peace.
469
00:23:21,146 --> 00:23:21,933
My lord.
470
00:23:22,426 --> 00:23:24,413
I think Xue Liang would never have committed suicide.
471
00:23:24,640 --> 00:23:26,013
He has confessed his crime.
472
00:23:26,160 --> 00:23:27,600
How could he kill himself in the prison?
473
00:23:28,360 --> 00:23:29,933
It must be someone wants to silence him.
474
00:23:30,226 --> 00:23:31,200
So killed him.
475
00:23:31,960 --> 00:23:35,440
Prime minister Wei, is that you who ordered to kill him?
476
00:23:38,093 --> 00:23:40,520
Isn't that you?
477
00:23:41,680 --> 00:23:42,586
Not him?
478
00:23:43,480 --> 00:23:44,986
Then it must be master.
479
00:23:46,020 --> 00:23:48,453
This master is really omnipotent.
480
00:23:50,933 --> 00:23:51,853
That's possible.
481
00:23:52,600 --> 00:23:55,373
But I didn't contact with my fellow.
482
00:23:56,293 --> 00:23:57,266
So I'm not clear about that.
483
00:23:57,426 --> 00:23:58,572
It's true, he committed suicide.
484
00:23:58,573 --> 00:23:59,280
What?
485
00:24:00,280 --> 00:24:02,520
How do you tell that, my lord?
486
00:24:03,906 --> 00:24:04,786
Sorry, it's my job.
487
00:24:05,213 --> 00:24:06,013
I can't tell you.
488
00:24:06,533 --> 00:24:07,386
My lord.
489
00:24:08,560 --> 00:24:11,120
You're covering for the suspect now!
490
00:24:14,000 --> 00:24:14,800
Judge Dou.
491
00:24:15,760 --> 00:24:17,066
Do you have any evidence?
492
00:24:18,680 --> 00:24:20,120
Or you can't bullshit like that.
493
00:24:20,226 --> 00:24:21,080
But you can eat
494
00:24:22,893 --> 00:24:23,973
whatever you like.
495
00:24:29,373 --> 00:24:29,933
It's...
496
00:24:32,506 --> 00:24:35,506
We're in the same boat now.
497
00:24:35,813 --> 00:24:37,546
As long as you cooperate with me,
498
00:24:37,893 --> 00:24:39,253
I can assure that you will
499
00:24:39,586 --> 00:24:42,693
enjoy a luxury life in the future.
500
00:24:42,893 --> 00:24:45,293
Thank you for your help, prime minister Wei.
501
00:24:46,960 --> 00:24:49,453
It will then become a mystery case without clues.
502
00:24:50,080 --> 00:24:51,813
Since they want something,
503
00:24:52,026 --> 00:24:53,160
they won't just stop here.
504
00:24:53,840 --> 00:24:56,826
Who has shown up now is just their puppet.
505
00:24:57,386 --> 00:24:58,080
Don't worry.
506
00:24:58,733 --> 00:24:59,600
One day,
507
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
that puppeteer will show up.
508
00:25:05,520 --> 00:25:08,840
The storm is coming, dark and unknown.
509
00:25:14,426 --> 00:25:15,093
You are...
510
00:25:15,693 --> 00:25:16,746
It's me.
511
00:25:17,986 --> 00:25:19,386
Master Doumu.
512
00:25:22,706 --> 00:25:25,906
Master, you didn't show me your face before.
513
00:25:26,440 --> 00:25:28,626
Although you came to see me in person this time.
514
00:25:29,013 --> 00:25:30,960
You still cover your face.
515
00:25:31,786 --> 00:25:33,560
How could you, such an expert,
516
00:25:33,986 --> 00:25:36,480
be fooled by those gimmicks.
517
00:25:39,120 --> 00:25:39,706
Even so,
518
00:25:40,146 --> 00:25:43,440
you'd better treat me with respect.
519
00:25:44,093 --> 00:25:44,840
Or what?
520
00:25:49,586 --> 00:25:50,413
Please forgive me, master.
521
00:25:50,640 --> 00:25:51,546
I'm sorry.
522
00:25:51,946 --> 00:25:55,306
Your illusion tricks won't take effect on me.
523
00:25:56,080 --> 00:25:58,746
It's a piece of cake for me to kill you.
524
00:25:59,306 --> 00:26:00,240
I know I was wrong, master.
525
00:26:00,506 --> 00:26:01,440
Please forgive me.
526
00:26:03,480 --> 00:26:05,946
Now you've been cleared of murder.
527
00:26:06,680 --> 00:26:08,240
Although the Plough Department still doubts you.
528
00:26:08,946 --> 00:26:10,213
They have no evidence.
529
00:26:10,706 --> 00:26:12,760
Can't do anything about you.
530
00:26:14,333 --> 00:26:17,520
His majesty will invite you to the palace very soon.
531
00:26:18,680 --> 00:26:21,440
Master, any orders?
532
00:26:21,746 --> 00:26:23,706
The first thing I need you to do
533
00:26:24,146 --> 00:26:28,226
is to get his majesty's absolute confidence in you at any cost.
534
00:26:28,733 --> 00:26:29,546
And then?
535
00:26:33,200 --> 00:26:34,013
As for that.
536
00:26:34,266 --> 00:26:35,733
I have my own plan.
537
00:26:36,440 --> 00:26:37,306
You don't need to know.
538
00:26:37,880 --> 00:26:40,306
You'll know that by then.
539
00:26:41,000 --> 00:26:41,573
Yes, master.
540
00:26:45,386 --> 00:26:46,013
This is...
541
00:26:46,213 --> 00:26:47,880
Needle rain.
542
00:26:49,080 --> 00:26:50,453
Once you launch it,
543
00:26:50,853 --> 00:26:53,680
one hundred and eight poisonous needles will shoot out.
544
00:26:53,933 --> 00:26:55,320
No matter how great Kungfu you have,
545
00:26:55,440 --> 00:26:56,426
you can't avoid it anyway.
546
00:26:57,013 --> 00:26:58,426
Once being poisoned,
547
00:26:58,746 --> 00:27:00,053
no one can survive this.
548
00:27:01,410 --> 00:27:03,280
This was made by an expert
549
00:27:03,440 --> 00:27:05,066
who is specialized in mechanism.
550
00:27:05,586 --> 00:27:06,733
You can take it for self-defense.
551
00:27:07,120 --> 00:27:08,146
Thank you, master.
552
00:27:09,266 --> 00:27:10,160
Wait for a sec, master.
553
00:27:11,573 --> 00:27:13,186
I've more to say.
554
00:27:13,773 --> 00:27:16,573
Taisui of the Plough Department is my Shidi.
555
00:27:17,060 --> 00:27:21,066
We're both proficient in illusion tricks.
556
00:27:21,626 --> 00:27:24,133
Besides, he has a personal grudge against me.
557
00:27:24,440 --> 00:27:26,960
I think he won't let it go at that.
558
00:27:27,706 --> 00:27:30,106
If I use illusion trick to confuse his majesty,
559
00:27:30,386 --> 00:27:31,960
and he hinders me from carrying out the plan.
560
00:27:32,066 --> 00:27:33,253
Then we...
561
00:27:36,426 --> 00:27:38,666
You want me to kill him?
562
00:27:38,960 --> 00:27:40,120
Master, you're of great Kungfu.
563
00:27:40,586 --> 00:27:43,573
I think it must be easy for you to kill him.
564
00:27:44,413 --> 00:27:45,213
But I'm afraid
565
00:27:46,133 --> 00:27:48,453
you're not worried he will ruin your plan.
566
00:27:49,440 --> 00:27:53,946
You just want me to kill him, right?
567
00:27:54,320 --> 00:27:55,066
You got me wrong, master.
568
00:27:55,213 --> 00:27:56,360
I didn't mean that.
569
00:27:56,733 --> 00:27:57,213
Remember.
570
00:27:58,013 --> 00:27:59,493
You're doing things for me.
571
00:28:00,040 --> 00:28:01,840
Not other way around.
572
00:28:02,546 --> 00:28:03,840
Mind your own business.
573
00:28:04,480 --> 00:28:06,373
Don't make troubles.
574
00:28:08,813 --> 00:28:09,520
Yes, master.
575
00:28:31,120 --> 00:28:32,133
Is this Demiao,
576
00:28:32,853 --> 00:28:37,280
the guru you said?
577
00:28:37,813 --> 00:28:39,213
Yes, your majesty.
578
00:28:41,960 --> 00:28:43,000
I'm flattered.
579
00:28:43,186 --> 00:28:44,373
Just forget that, your majesty.
580
00:28:47,226 --> 00:28:49,560
It's really Wei Lin who recommended Demiao to his majesty.
581
00:28:51,200 --> 00:28:54,200
Caters to his majesty's pleasure, curries favour.
582
00:28:56,120 --> 00:28:57,773
Wei Lin recommended Demiao to his majesty.
583
00:28:58,386 --> 00:29:01,813
It's Wei Lin
584
00:29:01,973 --> 00:29:03,906
who mentioned Demiao before his majesty.
585
00:29:04,160 --> 00:29:05,920
Then his majesty sent men to Tai'an.
586
00:29:06,800 --> 00:29:08,653
They must have colluded with each other.
587
00:29:12,053 --> 00:29:12,986
The courtier got favored by his majesty.
588
00:29:13,226 --> 00:29:15,613
Plus a swindler, things will go worse.
589
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
Speaking of this, Taisui is also good at illusion trick.
590
00:29:20,893 --> 00:29:22,640
If we make him perform that before his majesty.
591
00:29:22,840 --> 00:29:24,240
Will we debunk Demiao?
592
00:29:24,720 --> 00:29:25,853
I once thought about that.
593
00:29:26,520 --> 00:29:27,773
But his majesty has been addicted to that.
594
00:29:28,173 --> 00:29:29,546
This plan may not work.
595
00:29:29,850 --> 00:29:32,640
Other than that, there are growing signs that
596
00:29:32,980 --> 00:29:37,920
both Wei Lin and Demiao are just puppets.
597
00:29:38,426 --> 00:29:39,893
There is someone behind them,
598
00:29:40,133 --> 00:29:42,306
plotting a bigger conspiracy.
599
00:29:43,506 --> 00:29:45,960
Demiao is just a pawn.
600
00:29:46,320 --> 00:29:47,613
If we debunk her now,
601
00:29:47,893 --> 00:29:51,280
it'll be difficult to find the one behind her.
39417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.