All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:08,990 . 2 00:01:27,333 --> 00:01:29,466 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,253 --> 00:01:33,053 Episode 07 4 00:01:34,580 --> 00:01:36,066 Since you said you're kindhearted 5 00:01:36,666 --> 00:01:37,773 and indifferent to fame and wealth. 6 00:01:38,186 --> 00:01:39,293 Then whom would you offend? 7 00:01:39,653 --> 00:01:41,440 And who would get even with you? 8 00:01:44,573 --> 00:01:46,680 The magistrate of Tai'an County, Xue Liang. 9 00:01:51,920 --> 00:01:52,866 What?! 10 00:01:54,800 --> 00:01:56,786 When Xue Liang was in office, 11 00:01:57,200 --> 00:01:58,333 he has cruelly oppressed and exploited the civilian. 12 00:01:58,493 --> 00:01:59,720 People went boiling with resentment. 13 00:01:59,986 --> 00:02:01,720 Since auspicious signs appeared in Qixing Temple, 14 00:02:02,386 --> 00:02:03,946 Xue Liang tried all the ways 15 00:02:04,373 --> 00:02:06,533 to make me give this credit to him. 16 00:02:07,053 --> 00:02:09,920 The temple I lived in is under his rule. 17 00:02:10,640 --> 00:02:11,986 How could I refuse him? 18 00:02:12,373 --> 00:02:13,653 But never thought after that, 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,373 he was afraid I would blow the gab, 20 00:02:15,640 --> 00:02:17,133 so framed me on purpose 21 00:02:17,706 --> 00:02:19,040 to silence me forever. 22 00:02:21,106 --> 00:02:22,226 Sheer nonsense! 23 00:02:23,880 --> 00:02:24,373 Xue Liang! 24 00:02:24,786 --> 00:02:25,280 Xue Liang?! 25 00:02:26,893 --> 00:02:27,573 Xue Liang! 26 00:02:30,506 --> 00:02:31,213 Xue Liang. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,280 Do you have anything to do with 28 00:02:33,693 --> 00:02:34,746 imperial censor Zheng's murder case? 29 00:02:35,053 --> 00:02:36,066 Hurry confess the truth! 30 00:02:43,026 --> 00:02:44,173 Xue Liang! 31 00:02:44,946 --> 00:02:47,733 Is that you who murdered imperial censor Zheng?! 32 00:02:57,920 --> 00:03:00,213 Yes, it's me. 33 00:03:02,986 --> 00:03:03,733 What are you talking about?! 34 00:03:07,080 --> 00:03:08,440 You wanna take the blame for Demiao?! 35 00:03:09,720 --> 00:03:10,506 Solemn silence! 36 00:03:10,780 --> 00:03:13,560 Silence. 37 00:03:15,293 --> 00:03:15,920 Xue Liang. 38 00:03:16,680 --> 00:03:19,346 Is that really you who killed censor Zheng? 39 00:03:20,160 --> 00:03:20,826 Yes. 40 00:03:21,946 --> 00:03:23,560 Imperial censor Zheng came to inspect Tai'an. 41 00:03:23,906 --> 00:03:25,213 And he found the evil deeds I did. 42 00:03:25,800 --> 00:03:26,960 In order to keep myself safe, 43 00:03:27,180 --> 00:03:28,200 I locked Zheng Ziwen up. 44 00:03:28,613 --> 00:03:29,773 And forced him to yield to me. 45 00:03:30,360 --> 00:03:32,586 But didn't expect he escaped from the place he was locked in. 46 00:03:33,120 --> 00:03:34,386 I had no other choice 47 00:03:34,893 --> 00:03:36,893 but to send an assassin to kill him. 48 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 What about censor Zheng's holograph? 49 00:03:43,306 --> 00:03:45,160 I wrote it in imitation. 50 00:03:48,293 --> 00:03:49,013 Adviser. 51 00:03:50,133 --> 00:03:50,960 Serve the brush and ink. 52 00:04:09,480 --> 00:04:10,480 Demiao is the murderer 53 00:04:16,253 --> 00:04:17,000 My lord. 54 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Exactly censor Zheng's handwriting. 55 00:04:34,666 --> 00:04:35,533 Impossible. 56 00:04:35,840 --> 00:04:36,613 Can't be that. 57 00:04:42,040 --> 00:04:42,880 My lord. 58 00:04:43,360 --> 00:04:44,453 Xue Liang confessed his crime. 59 00:04:44,720 --> 00:04:45,746 And it sounds convinced. 60 00:04:46,506 --> 00:04:48,533 But there is still one thing Demiao can't explain. 61 00:04:49,146 --> 00:04:49,680 What's that? 62 00:04:49,970 --> 00:04:50,893 Demiao pried off the coffin lid. 63 00:04:51,146 --> 00:04:51,733 Collected treasures. 64 00:04:51,946 --> 00:04:52,906 Hired killers. 65 00:04:53,400 --> 00:04:56,333 And used illusion tricks to\Nframe Liu Suifeng, Yaoguang and other people. 66 00:04:56,890 --> 00:04:57,946 If she is innocent, 67 00:04:59,170 --> 00:05:00,226 how to explain those deeds she did? 68 00:05:01,413 --> 00:05:03,173 Do you have any evidence? 69 00:05:04,146 --> 00:05:07,000 You're also one of the plough department. 70 00:05:07,973 --> 00:05:09,280 So you mean 71 00:05:09,960 --> 00:05:12,026 our department framed you deliberately? 72 00:05:12,410 --> 00:05:14,840 I'm not clear about that. 73 00:05:15,160 --> 00:05:16,253 I only know that 74 00:05:16,853 --> 00:05:19,373 Taisui is also one of your department. 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,560 He can't be the witness. 76 00:05:22,786 --> 00:05:23,866 If you don't believe me, 77 00:05:24,426 --> 00:05:26,320 eunuch Lei can prove that. 78 00:05:26,773 --> 00:05:27,266 Eunuch. 79 00:05:27,386 --> 00:05:28,080 Juror Wang. 80 00:05:28,186 --> 00:05:29,093 How is the case going? 81 00:05:29,093 --> 00:05:29,720 Eunuch Lei. 82 00:05:30,120 --> 00:05:31,840 You don't need to get information from me. 83 00:05:32,213 --> 00:05:33,653 You gotta go to the court with me. 84 00:05:34,320 --> 00:05:35,746 Me?! Why?! 85 00:05:37,146 --> 00:05:38,893 Just come with me. 86 00:05:39,080 --> 00:05:39,520 Wait. 87 00:05:39,850 --> 00:05:40,400 Let's go. 88 00:05:40,506 --> 00:05:41,160 I... 89 00:05:43,053 --> 00:05:44,026 Go. Hurry up. 90 00:05:48,613 --> 00:05:48,638 That's true. 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,453 I...\NThat's true. 92 00:05:49,453 --> 00:05:50,093 I... 93 00:05:50,094 --> 00:05:51,692 Liu Suifeng told me in person\NHurry up.\NI... 94 00:05:51,693 --> 00:05:52,040 Hurry up.\NLiu Suifeng told me in person 95 00:05:52,040 --> 00:05:52,360 Hurry up. 96 00:05:52,600 --> 00:05:55,680 Taisui is a secret agent of the Plough Department. 97 00:05:57,360 --> 00:05:59,293 Liu Suifeng admitted it himself that 98 00:05:59,560 --> 00:06:02,080 Taisui is one of your department. 99 00:06:02,600 --> 00:06:03,746 Right? 100 00:06:06,466 --> 00:06:08,426 Neither the physical evidence 101 00:06:09,053 --> 00:06:10,493 nor the testimony of the witness is convinced. 102 00:06:12,133 --> 00:06:13,866 And the murderer has admitted his crime. 103 00:06:14,200 --> 00:06:15,013 Minister of Justice. 104 00:06:15,520 --> 00:06:17,746 Isn't that settled? 105 00:06:17,920 --> 00:06:18,653 Wait! 106 00:06:19,493 --> 00:06:20,186 My lord. 107 00:06:21,253 --> 00:06:22,493 There are still many doubts about the case. 108 00:06:22,740 --> 00:06:23,546 We shouldn't close it hastily. 109 00:06:23,546 --> 00:06:24,480 Dou Cheng, no more words! 110 00:06:25,533 --> 00:06:28,026 Imperial censor Zheng's murder case is settled now. 111 00:06:28,960 --> 00:06:30,173 Demiao was framed. 112 00:06:30,506 --> 00:06:31,253 Should be acquitted. 113 00:06:31,760 --> 00:06:34,920 The suspect, Xue Liang has confessed all his crime. 114 00:06:35,360 --> 00:06:36,666 Should be transferred to the Ministry of Justice at once. 115 00:06:37,093 --> 00:06:38,026 At their disposal. 116 00:06:38,453 --> 00:06:39,453 Dismiss! 117 00:06:40,106 --> 00:06:40,880 Thanks, my lord. 118 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 Dismiss! 119 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 I gotta kill you! 120 00:06:47,520 --> 00:06:48,386 Guards! 121 00:06:48,693 --> 00:06:49,653 Take him down! 122 00:06:49,653 --> 00:06:50,333 Yes, my lord! 123 00:06:59,373 --> 00:07:00,040 Let go of him! 124 00:07:00,173 --> 00:07:01,013 Yaoguang. 125 00:07:01,306 --> 00:07:02,106 This is Court of Judicial Review. 126 00:07:02,280 --> 00:07:03,000 You can't act up. 127 00:07:03,001 --> 00:07:04,413 I won't fight against them! 128 00:07:04,973 --> 00:07:06,773 Darned! 129 00:07:07,253 --> 00:07:08,773 Take them down! 130 00:07:09,666 --> 00:07:10,586 I dare you! 131 00:07:11,986 --> 00:07:13,213 You wanna rebel? 132 00:07:13,746 --> 00:07:15,053 What do you want to do?! 133 00:07:15,213 --> 00:07:15,880 Easy, you two. 134 00:07:16,293 --> 00:07:17,386 They're still young. 135 00:07:17,533 --> 00:07:19,213 Kinda impulsive. 136 00:07:19,800 --> 00:07:20,453 Prime minister Wei. 137 00:07:20,706 --> 00:07:21,773 You're not young. 138 00:07:22,026 --> 00:07:23,626 No need to take those youngsters seriously. 139 00:07:24,093 --> 00:07:25,906 Dose age matter? 140 00:07:26,253 --> 00:07:27,066 Kang Pingzhong. 141 00:07:27,400 --> 00:07:28,813 Don't confuse right and wrong 142 00:07:29,266 --> 00:07:30,360 Prime minister Wei. 143 00:07:30,706 --> 00:07:32,973 A prime minister is large-hearted. 144 00:07:33,653 --> 00:07:35,560 Maybe you are. 145 00:07:36,260 --> 00:07:38,973 But I'm not. 146 00:07:39,973 --> 00:07:41,800 Relax, prime minister Wei. 147 00:07:42,013 --> 00:07:43,053 Enough is enough. 148 00:07:43,370 --> 00:07:44,266 If you take off the gloves. 149 00:07:44,320 --> 00:07:45,640 People will laugh at you. 150 00:07:45,733 --> 00:07:46,146 You... 151 00:07:47,133 --> 00:07:48,106 Really a dotard! 152 00:07:48,720 --> 00:07:50,533 I'll go tell his majesty! 153 00:07:52,520 --> 00:07:53,240 Wei. 154 00:07:53,453 --> 00:07:55,466 I got some good wine. 155 00:07:55,613 --> 00:07:57,000 Do you wanna try? 156 00:07:57,600 --> 00:07:59,333 Drink wine in your mansion? 157 00:07:59,520 --> 00:08:00,186 Yes. 158 00:08:01,613 --> 00:08:05,200 Prime minister Kang invites me to drink in his mansion. 159 00:08:07,040 --> 00:08:07,813 I won't go! 160 00:08:09,866 --> 00:08:10,426 Wei! 161 00:08:12,120 --> 00:08:12,946 Wei! 162 00:08:17,666 --> 00:08:19,346 You two come to me this time. 163 00:08:19,770 --> 00:08:22,573 Is the case in Tai'an settled? 164 00:08:23,613 --> 00:08:24,640 Your majesty. 165 00:08:24,853 --> 00:08:26,053 About the murder case, 166 00:08:26,626 --> 00:08:29,053 the magistrate, Xue Liang confessed his crime all of a sudden. 167 00:08:29,320 --> 00:08:30,853 It's doubtful. 168 00:08:31,293 --> 00:08:33,533 I think we should make further investigation. 169 00:08:34,293 --> 00:08:35,360 Your majesty. 170 00:08:35,760 --> 00:08:38,666 That sounds unfair. 171 00:08:39,720 --> 00:08:43,773 Prime minister Kang dislikes Demiao at the very beginning. 172 00:08:44,466 --> 00:08:46,026 So he made it hot for Demiao. 173 00:08:46,360 --> 00:08:48,666 Even guru Demiao has been proved innocent. 174 00:08:48,920 --> 00:08:52,760 He never stopped picking holes. 175 00:08:55,680 --> 00:08:56,560 But some other people 176 00:08:56,930 --> 00:09:00,053 overtly acted up in the court. 177 00:09:00,306 --> 00:09:01,680 And beat imperial eunuch. 178 00:09:02,693 --> 00:09:04,506 He just turned a blind eye. 179 00:09:04,813 --> 00:09:06,733 Even covered up for them. 180 00:09:07,573 --> 00:09:08,786 You mean that man. 181 00:09:09,080 --> 00:09:10,266 No more words. 182 00:09:10,746 --> 00:09:12,240 Dongming starking has told me 183 00:09:12,440 --> 00:09:14,626 why he beat Demiao and eunuch Lei. 184 00:09:15,460 --> 00:09:19,413 In view of his sincere desire to avenge his Shifu, 185 00:09:19,946 --> 00:09:21,800 I've left him in the hand of the Plough Department. 186 00:09:22,173 --> 00:09:22,746 Your majesty. 187 00:09:22,933 --> 00:09:24,653 You just stay out of this. 188 00:09:25,733 --> 00:09:26,786 As for the murder case, 189 00:09:27,220 --> 00:09:29,240 prime minister Kang shouldn't be so picky. 190 00:09:30,213 --> 00:09:32,986 Since all the ministries have acted according to the law 191 00:09:33,266 --> 00:09:34,040 and got the conclusion. 192 00:09:34,173 --> 00:09:35,106 Just obey that. 193 00:09:35,706 --> 00:09:38,533 Prime minster Kang always stands for the dignity of the law. 194 00:09:39,000 --> 00:09:41,853 If even you yourself don't admit the conclusion 195 00:09:42,120 --> 00:09:43,320 drawn from the law. 196 00:09:43,933 --> 00:09:46,733 Then how should you make others revere the law. 197 00:09:49,520 --> 00:09:51,613 You're right, your majesty. 198 00:09:52,080 --> 00:09:53,920 I'll follow the edict. 199 00:09:54,093 --> 00:09:55,573 Won't stick like a limpet. 200 00:09:55,946 --> 00:09:57,960 Zheng Ziwen's case is settled. 201 00:09:58,213 --> 00:09:59,640 He died in the line of duty. 202 00:10:00,080 --> 00:10:02,026 As for the compensation he deserved, 203 00:10:02,370 --> 00:10:04,706 you two can have a discuss. 204 00:10:05,413 --> 00:10:08,173 Yes, your majesty. 205 00:10:08,920 --> 00:10:10,813 Capital Security Department 206 00:10:11,440 --> 00:10:12,960 I've seen through that. 207 00:10:13,160 --> 00:10:14,333 Ministers protect ministers! 208 00:10:14,586 --> 00:10:16,426 Since Demiao got favored by his majesty, 209 00:10:16,706 --> 00:10:19,106 all of you guys became weak-kneed! 210 00:10:19,213 --> 00:10:21,066 Enforcing the law impartially?! Pah! 211 00:10:22,653 --> 00:10:23,800 Especially you, damn minster! 212 00:10:24,093 --> 00:10:25,360 Look impressive but worthless. 213 00:10:28,026 --> 00:10:28,733 Brat. 214 00:10:29,973 --> 00:10:33,493 If you keep cursing me deep down with bestial words, 215 00:10:34,360 --> 00:10:36,293 I'll throw you into the pool to get your mouth cleaned! 216 00:10:36,786 --> 00:10:37,466 You... 217 00:10:37,666 --> 00:10:39,173 You can hear what I'm thinking? 218 00:10:40,786 --> 00:10:42,773 This is an occult skill of our department. 219 00:10:43,733 --> 00:10:44,226 Awesome? 220 00:10:45,586 --> 00:10:47,266 That is to say you will know 221 00:10:47,600 --> 00:10:48,400 whatever I'm thinking about in the future? 222 00:10:48,493 --> 00:10:49,160 Don't worry. 223 00:10:49,333 --> 00:10:51,813 I'm not that leisure to read other people's mind. 224 00:10:52,453 --> 00:10:54,466 It's just you frequent the Plough Department. 225 00:10:55,600 --> 00:10:56,653 Surely I should know 226 00:10:56,773 --> 00:10:58,106 whether you're on the straight. 227 00:11:01,546 --> 00:11:02,920 To avenge your Shifu, 228 00:11:03,300 --> 00:11:06,133 except the way of perishing together, 229 00:11:06,653 --> 00:11:08,093 do you have any other methods? 230 00:11:13,733 --> 00:11:15,293 You tried to kill Demiao at any cost, 231 00:11:18,160 --> 00:11:20,040 how about her? 232 00:11:22,120 --> 00:11:23,746 Although Demiao doesn't have great Kungfu. 233 00:11:24,306 --> 00:11:26,240 She gets someone secret to keep her safe. 234 00:11:27,050 --> 00:11:29,800 She is also known as a guru that can make auspicious signs. 235 00:11:30,373 --> 00:11:31,840 If you go avenge her rashly, 236 00:11:32,160 --> 00:11:34,973 you'll be killed before hurting her. 237 00:11:36,946 --> 00:11:38,560 Then what shall I do? 238 00:11:39,853 --> 00:11:40,333 Just wait. 239 00:11:40,480 --> 00:11:41,106 Wait?! 240 00:11:42,306 --> 00:11:43,173 As you said, 241 00:11:43,280 --> 00:11:43,933 I can wait. 242 00:11:44,133 --> 00:11:46,840 And Demiao must be dead a hundred years later. 243 00:11:47,120 --> 00:11:48,253 Thus my revenge will also end. 244 00:11:48,613 --> 00:11:49,320 Right? 245 00:11:51,413 --> 00:11:52,826 If you refuse that. 246 00:11:54,053 --> 00:11:55,293 Here is another method. 247 00:11:55,866 --> 00:11:56,720 What's that? 248 00:11:57,613 --> 00:11:59,266 Join the Plough Department. 249 00:12:01,320 --> 00:12:02,813 Demiao is your enemy. 250 00:12:03,920 --> 00:12:05,280 She is also the main target 251 00:12:05,786 --> 00:12:07,266 our department should watch on. 252 00:12:08,573 --> 00:12:09,813 If you join us, 253 00:12:10,000 --> 00:12:13,080 you can investigate the case about her. 254 00:12:13,546 --> 00:12:14,760 And find the one behind her. 255 00:12:15,660 --> 00:12:19,426 In this way, you can bring her to justice aboveboard. 256 00:12:22,373 --> 00:12:22,946 What? 257 00:12:23,746 --> 00:12:24,693 About what I've said, 258 00:12:26,040 --> 00:12:27,080 you don't know how to do, 259 00:12:27,866 --> 00:12:29,080 or you can't do. 260 00:12:31,253 --> 00:12:34,733 Or you dare not do? 261 00:12:35,000 --> 00:12:35,786 Dare not?! 262 00:12:36,146 --> 00:12:37,146 Who said that! 263 00:12:37,413 --> 00:12:38,453 Yaoguang dares to look into a case, 264 00:12:38,626 --> 00:12:39,266 so do I. 265 00:12:39,440 --> 00:12:39,986 Good. 266 00:12:41,253 --> 00:12:44,546 It's not easy to join our Plough Department. 267 00:12:44,986 --> 00:12:46,826 If you pass the test within three months, 268 00:12:47,450 --> 00:12:50,000 you can join us then. 269 00:12:50,413 --> 00:12:51,346 It's a piece of cake. 270 00:12:51,760 --> 00:12:52,826 Just wait and see. 271 00:12:55,920 --> 00:12:58,986 Taisui and the Plough Department are so arrogant. 272 00:12:59,333 --> 00:13:00,733 You just leave it at that? 273 00:13:00,853 --> 00:13:02,253 His majesty ordered to let them go, 274 00:13:02,666 --> 00:13:04,293 what can I do with that? 275 00:13:04,900 --> 00:13:10,000 I won't believe you'll give up like this, prime minister Wei. 276 00:13:15,680 --> 00:13:16,586 Eunuch Lei. 277 00:13:16,760 --> 00:13:18,480 No need to stimulate me. 278 00:13:19,613 --> 00:13:21,200 We're in the same boat. 279 00:13:21,840 --> 00:13:23,200 Let's pull together. 280 00:13:23,706 --> 00:13:27,973 Taisui and the Plough Department are of no moment. 281 00:13:29,160 --> 00:13:31,386 What matters the most is 282 00:13:31,533 --> 00:13:34,560 to make Demiao our spy in the palace. 283 00:13:35,013 --> 00:13:36,586 I'll get Demiao into the palace 284 00:13:36,820 --> 00:13:38,293 within three days. 285 00:13:38,653 --> 00:13:39,426 Good. 286 00:13:40,680 --> 00:13:41,986 The Plough Department 287 00:13:42,466 --> 00:13:43,346 So fast. 288 00:13:43,946 --> 00:13:45,986 I feel I might be deceived. 289 00:13:48,800 --> 00:13:50,573 You're unwilling to join us? 290 00:13:54,240 --> 00:13:57,186 What if I beg you? 291 00:13:57,320 --> 00:13:58,146 Tai... 292 00:14:01,120 --> 00:14:01,840 Sui... 293 00:14:04,586 --> 00:14:05,226 Senior. 294 00:14:05,640 --> 00:14:07,760 You can knock at the door. 295 00:14:08,586 --> 00:14:09,533 No need to tear it down. 296 00:14:10,170 --> 00:14:11,413 I did knock at the door. 297 00:14:11,493 --> 00:14:13,106 Maybe used too much strength. 298 00:14:16,920 --> 00:14:19,120 What brought you here? 299 00:14:19,800 --> 00:14:20,400 Speaking of this. 300 00:14:20,600 --> 00:14:21,240 Come with me. 301 00:14:21,560 --> 00:14:22,520 Senior Dongming wants to see you. 302 00:14:22,653 --> 00:14:23,293 No, wait. 303 00:14:23,453 --> 00:14:24,600 I'm not done talking to Kaiyang. 304 00:14:24,740 --> 00:14:25,560 Cut the crap. 305 00:14:25,626 --> 00:14:26,200 Kaiyang. 306 00:14:26,373 --> 00:14:26,906 Wait for me. 307 00:14:26,946 --> 00:14:27,880 I can stay here. 308 00:14:28,066 --> 00:14:28,906 I can! 309 00:14:34,970 --> 00:14:38,560 I've done everything 310 00:14:40,400 --> 00:14:42,040 you told me to do and say. 311 00:14:43,746 --> 00:14:45,520 Hope you can keep your promise. 312 00:14:49,520 --> 00:14:51,360 And let go of my family. 313 00:15:05,386 --> 00:15:06,000 You... 314 00:15:07,333 --> 00:15:08,493 Are you a man or a ghost? 315 00:15:08,760 --> 00:15:09,586 Xue Liang. 316 00:15:10,186 --> 00:15:11,760 Do you remember me? 317 00:15:15,320 --> 00:15:16,026 Master. 318 00:15:16,893 --> 00:15:18,106 Please spare me, master. 319 00:15:18,173 --> 00:15:19,066 I don't wanna die. 320 00:15:19,160 --> 00:15:21,306 Please have mercy. 321 00:15:21,786 --> 00:15:23,653 I want you to do something for me. 322 00:15:23,773 --> 00:15:25,000 Will you? 323 00:15:27,240 --> 00:15:28,026 Xue Liang. 324 00:15:28,786 --> 00:15:30,173 Your son is still young. 325 00:15:30,733 --> 00:15:32,320 What a pity 326 00:15:33,093 --> 00:15:34,680 if he dies so young. 327 00:15:36,280 --> 00:15:38,760 You and your wife grew up together. 328 00:15:39,026 --> 00:15:40,573 She bears children for you. 329 00:15:40,760 --> 00:15:42,026 And keeps house. 330 00:15:42,706 --> 00:15:44,253 Now you're in the prison. 331 00:15:44,400 --> 00:15:46,360 She also tries to pull some strings for you. 332 00:15:47,130 --> 00:15:49,840 But tomorrow noon, 333 00:15:50,493 --> 00:15:54,120 she may be trampled to death by a horse. 334 00:15:54,706 --> 00:15:57,453 What a pity. 335 00:15:58,986 --> 00:16:01,640 Moreover, your mother. 336 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 Your mother brought you up herself. 337 00:16:05,093 --> 00:16:06,680 She looked after you. 338 00:16:07,386 --> 00:16:09,360 Paid for your education. 339 00:16:10,026 --> 00:16:12,160 Thus you finally won your fame. 340 00:16:12,906 --> 00:16:14,946 What a pity if she can't die a natural death. 341 00:16:16,480 --> 00:16:17,226 Mother. 342 00:16:18,480 --> 00:16:19,426 Mother. 343 00:16:22,213 --> 00:16:23,746 Sorry, I'm unfilial. 344 00:16:26,746 --> 00:16:27,946 Xue Liang. 345 00:16:31,173 --> 00:16:32,826 Have you thought it over? 346 00:16:35,613 --> 00:16:36,333 Master. 347 00:16:37,093 --> 00:16:39,386 I'm willing to do everything for you. 348 00:16:39,906 --> 00:16:43,120 Please spare my family. 349 00:16:44,893 --> 00:16:47,360 Tomorrow in the court, 350 00:16:47,946 --> 00:16:49,746 you must admit you're the murderer. 351 00:16:51,466 --> 00:16:53,506 It's you who killed Zheng Ziwen 352 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 and framed Demiao. 353 00:17:03,946 --> 00:17:06,000 Remember the content and font of this letter. 354 00:17:06,613 --> 00:17:09,240 Your family's life is up to you. 355 00:17:29,693 --> 00:17:30,373 Taisui. 356 00:17:30,706 --> 00:17:32,066 You saw it with your own eyes that 357 00:17:32,640 --> 00:17:35,173 Demiao killed Zheng Ziwen? 358 00:17:35,560 --> 00:17:36,480 That of course! 359 00:17:36,770 --> 00:17:39,266 After imperial censor Zheng died walk on the street, 360 00:17:39,453 --> 00:17:40,746 Did you do that? 361 00:17:41,106 --> 00:17:41,640 No. 362 00:17:41,906 --> 00:17:43,640 When censor Zheng appeared on the street, 363 00:17:43,813 --> 00:17:44,666 I also felt amazed. 364 00:17:45,026 --> 00:17:45,666 In fact, 365 00:17:45,973 --> 00:17:47,826 I had felt someone meant to kill him. 366 00:17:48,280 --> 00:17:49,840 So before he was killed, 367 00:17:50,080 --> 00:17:51,226 I just pretended to be the murderer. 368 00:17:51,506 --> 00:17:52,373 Climbed up the rope. 369 00:17:52,706 --> 00:17:54,906 Meant to make the case spread by illusion trick. 370 00:17:57,760 --> 00:17:59,266 Did he tell the truth? 371 00:18:00,093 --> 00:18:00,973 He looks stupid, 372 00:18:01,413 --> 00:18:02,666 but doesn't tell lies. 373 00:18:05,533 --> 00:18:07,453 What are you whispering about? 374 00:18:10,986 --> 00:18:12,560 Nowadays, 375 00:18:12,986 --> 00:18:14,946 no one can bring the dead back to life. 376 00:18:16,906 --> 00:18:18,973 Zheng Ziwen came back to life. 377 00:18:19,106 --> 00:18:20,706 Someone must be behind this. 378 00:18:21,413 --> 00:18:23,453 And I suspect the man behind this 379 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 is that mechanism manipulator 380 00:18:26,093 --> 00:18:28,600 you saw in the backyard of the courier hostel. 381 00:18:29,066 --> 00:18:30,213 Certainly possible. 382 00:18:30,826 --> 00:18:31,920 I also thought it was Demiao 383 00:18:32,080 --> 00:18:34,160 who made censor Zheng appear on the street. 384 00:18:34,640 --> 00:18:37,226 But what she said in the court makes sense. 385 00:18:37,740 --> 00:18:39,360 No one would take a superfluous action 386 00:18:39,560 --> 00:18:40,826 to prove his or her innocence. 387 00:18:41,373 --> 00:18:42,733 So it's likely that 388 00:18:43,053 --> 00:18:44,760 the puppeteer is right that murderer. 389 00:18:49,093 --> 00:18:50,933 So what should we do then? 390 00:18:53,093 --> 00:18:53,813 Wait. 391 00:18:54,426 --> 00:18:55,106 What?! 392 00:18:55,613 --> 00:18:56,546 Just wait? 393 00:18:58,813 --> 00:18:59,480 Yaoguang. 394 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 Take Taisui to have some rest now. 395 00:19:01,893 --> 00:19:02,773 No, wait. 396 00:19:03,280 --> 00:19:04,400 I haven't figured out 397 00:19:04,626 --> 00:19:06,893 which one of you two is Defense Minister. 398 00:19:08,226 --> 00:19:09,293 I'm Dongming. 399 00:19:09,386 --> 00:19:10,560 He is Yinguang. 400 00:19:10,933 --> 00:19:12,013 No, I'm Dongming. 401 00:19:12,240 --> 00:19:13,280 He is Yinguang. 402 00:19:13,560 --> 00:19:15,013 He insisted to disguise me as him. 403 00:19:15,226 --> 00:19:16,520 And said maybe one day it can come in handy. 404 00:19:16,746 --> 00:19:17,200 Look. 405 00:19:17,306 --> 00:19:18,026 He is so pawky. 406 00:19:18,133 --> 00:19:20,639 Wait and see, I'm Dongming. 407 00:19:20,640 --> 00:19:21,026 Ready? 408 00:19:21,146 --> 00:19:21,853 Go. 409 00:19:23,706 --> 00:19:24,306 See? 410 00:19:24,453 --> 00:19:25,466 I'm Dongming. 411 00:19:27,666 --> 00:19:28,773 You old goat. 412 00:19:29,160 --> 00:19:30,120 Change me back now! 413 00:19:30,386 --> 00:19:31,293 Old goat? Me? 414 00:19:31,730 --> 00:19:32,746 You disguised as me. 415 00:19:32,800 --> 00:19:33,520 So are you. 416 00:19:33,626 --> 00:19:35,066 We're the same. 417 00:19:36,620 --> 00:19:37,200 Let's go. Go. 418 00:19:37,240 --> 00:19:38,520 He is senior Dongming. 419 00:19:39,240 --> 00:19:40,106 Go. 420 00:19:43,666 --> 00:19:44,853 That's the outcome of the trial. 421 00:19:45,400 --> 00:19:47,160 I think his majesty just... 422 00:19:48,053 --> 00:19:48,813 Doesn't wanna get troubles. 423 00:19:49,180 --> 00:19:51,600 So tried first to make their mistake sound less serious to nothing. 424 00:19:52,200 --> 00:19:53,386 An official was killed. 425 00:19:54,093 --> 00:19:55,280 Three Bureaus would be on it. 426 00:19:56,800 --> 00:19:58,053 None of our Plough Department's business. 427 00:19:58,690 --> 00:20:00,040 His majesty must have his reasons 428 00:20:00,213 --> 00:20:01,000 for settling the case like that. 429 00:20:01,173 --> 00:20:02,306 We don't need to bring ourselves troubles. 430 00:20:02,973 --> 00:20:05,973 However, as what Wenqu has reported to me. 431 00:20:06,986 --> 00:20:10,440 Zheng Ziwen's murder case is still full of doubts. 432 00:20:11,240 --> 00:20:11,973 That's right. 433 00:20:14,306 --> 00:20:15,320 But the most dubious point is 434 00:20:15,493 --> 00:20:17,120 who that puppeteer is. 435 00:20:17,300 --> 00:20:20,186 And why he tries to protect Demiao? 436 00:20:22,813 --> 00:20:26,853 Does Wei Lin have anything to do with it? 437 00:20:28,440 --> 00:20:29,773 Taisui mentioned that 438 00:20:30,586 --> 00:20:33,840 some martial artist was following them all the way. 439 00:20:34,200 --> 00:20:35,560 He can deform the cart. 440 00:20:36,320 --> 00:20:38,120 Plays illusion tricks as well as Taisui does. 441 00:20:39,013 --> 00:20:41,093 It got the people in the martial world involved. 442 00:20:41,826 --> 00:20:44,600 I think it's not something Wei Lin can control. 443 00:21:23,773 --> 00:21:24,346 Bad news! 444 00:21:24,347 --> 00:21:26,346 The prisoner committed suicide! 445 00:21:32,586 --> 00:21:34,840 Prime minister Wei, sorry for not welcoming you. 446 00:21:35,146 --> 00:21:36,240 I'm so sorry. 447 00:21:36,893 --> 00:21:38,106 We're friends. 448 00:21:38,360 --> 00:21:39,706 No need to stand on ceremony. 449 00:21:40,026 --> 00:21:40,706 Please sit. 450 00:21:44,520 --> 00:21:46,452 I know that you're gonna 451 00:21:46,453 --> 00:21:47,813 go into the palace days later. 452 00:21:48,240 --> 00:21:49,453 I have no valuable things. 453 00:21:49,880 --> 00:21:53,600 Can only send you a pine crane painting drawn by myself. 454 00:21:53,786 --> 00:21:55,146 As a gift for you. 455 00:21:55,533 --> 00:21:57,066 It's my great pleasure to 456 00:21:57,586 --> 00:21:59,333 get a painting drawn by prime minister Wei. 457 00:21:59,866 --> 00:22:03,213 I'll hang it in the central hall. 458 00:22:03,586 --> 00:22:05,120 Admire it everyday. 459 00:22:07,946 --> 00:22:11,853 Never thought you're kinda refined. 460 00:22:16,053 --> 00:22:17,400 Xue Liang died. 461 00:22:29,986 --> 00:22:31,506 Anything weird about the dead man? 462 00:22:34,440 --> 00:22:35,853 According to the autopsy results, 463 00:22:36,240 --> 00:22:38,853 he died from a hypertoxic silver needle. 464 00:22:39,680 --> 00:22:43,346 The turnkey found this letter in his belongings. 465 00:22:44,386 --> 00:22:47,640 It reads he committed suicide to escape punishment. 466 00:22:48,493 --> 00:22:50,560 Hope we can let go of his family. 467 00:22:54,320 --> 00:22:55,146 Good handwriting. 468 00:23:16,600 --> 00:23:17,693 Rest in peace. 469 00:23:21,146 --> 00:23:21,933 My lord. 470 00:23:22,426 --> 00:23:24,413 I think Xue Liang would never have committed suicide. 471 00:23:24,640 --> 00:23:26,013 He has confessed his crime. 472 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 How could he kill himself in the prison? 473 00:23:28,360 --> 00:23:29,933 It must be someone wants to silence him. 474 00:23:30,226 --> 00:23:31,200 So killed him. 475 00:23:31,960 --> 00:23:35,440 Prime minister Wei, is that you who ordered to kill him? 476 00:23:38,093 --> 00:23:40,520 Isn't that you? 477 00:23:41,680 --> 00:23:42,586 Not him? 478 00:23:43,480 --> 00:23:44,986 Then it must be master. 479 00:23:46,020 --> 00:23:48,453 This master is really omnipotent. 480 00:23:50,933 --> 00:23:51,853 That's possible. 481 00:23:52,600 --> 00:23:55,373 But I didn't contact with my fellow. 482 00:23:56,293 --> 00:23:57,266 So I'm not clear about that. 483 00:23:57,426 --> 00:23:58,572 It's true, he committed suicide. 484 00:23:58,573 --> 00:23:59,280 What? 485 00:24:00,280 --> 00:24:02,520 How do you tell that, my lord? 486 00:24:03,906 --> 00:24:04,786 Sorry, it's my job. 487 00:24:05,213 --> 00:24:06,013 I can't tell you. 488 00:24:06,533 --> 00:24:07,386 My lord. 489 00:24:08,560 --> 00:24:11,120 You're covering for the suspect now! 490 00:24:14,000 --> 00:24:14,800 Judge Dou. 491 00:24:15,760 --> 00:24:17,066 Do you have any evidence? 492 00:24:18,680 --> 00:24:20,120 Or you can't bullshit like that. 493 00:24:20,226 --> 00:24:21,080 But you can eat 494 00:24:22,893 --> 00:24:23,973 whatever you like. 495 00:24:29,373 --> 00:24:29,933 It's... 496 00:24:32,506 --> 00:24:35,506 We're in the same boat now. 497 00:24:35,813 --> 00:24:37,546 As long as you cooperate with me, 498 00:24:37,893 --> 00:24:39,253 I can assure that you will 499 00:24:39,586 --> 00:24:42,693 enjoy a luxury life in the future. 500 00:24:42,893 --> 00:24:45,293 Thank you for your help, prime minister Wei. 501 00:24:46,960 --> 00:24:49,453 It will then become a mystery case without clues. 502 00:24:50,080 --> 00:24:51,813 Since they want something, 503 00:24:52,026 --> 00:24:53,160 they won't just stop here. 504 00:24:53,840 --> 00:24:56,826 Who has shown up now is just their puppet. 505 00:24:57,386 --> 00:24:58,080 Don't worry. 506 00:24:58,733 --> 00:24:59,600 One day, 507 00:24:59,680 --> 00:25:01,960 that puppeteer will show up. 508 00:25:05,520 --> 00:25:08,840 The storm is coming, dark and unknown. 509 00:25:14,426 --> 00:25:15,093 You are... 510 00:25:15,693 --> 00:25:16,746 It's me. 511 00:25:17,986 --> 00:25:19,386 Master Doumu. 512 00:25:22,706 --> 00:25:25,906 Master, you didn't show me your face before. 513 00:25:26,440 --> 00:25:28,626 Although you came to see me in person this time. 514 00:25:29,013 --> 00:25:30,960 You still cover your face. 515 00:25:31,786 --> 00:25:33,560 How could you, such an expert, 516 00:25:33,986 --> 00:25:36,480 be fooled by those gimmicks. 517 00:25:39,120 --> 00:25:39,706 Even so, 518 00:25:40,146 --> 00:25:43,440 you'd better treat me with respect. 519 00:25:44,093 --> 00:25:44,840 Or what? 520 00:25:49,586 --> 00:25:50,413 Please forgive me, master. 521 00:25:50,640 --> 00:25:51,546 I'm sorry. 522 00:25:51,946 --> 00:25:55,306 Your illusion tricks won't take effect on me. 523 00:25:56,080 --> 00:25:58,746 It's a piece of cake for me to kill you. 524 00:25:59,306 --> 00:26:00,240 I know I was wrong, master. 525 00:26:00,506 --> 00:26:01,440 Please forgive me. 526 00:26:03,480 --> 00:26:05,946 Now you've been cleared of murder. 527 00:26:06,680 --> 00:26:08,240 Although the Plough Department still doubts you. 528 00:26:08,946 --> 00:26:10,213 They have no evidence. 529 00:26:10,706 --> 00:26:12,760 Can't do anything about you. 530 00:26:14,333 --> 00:26:17,520 His majesty will invite you to the palace very soon. 531 00:26:18,680 --> 00:26:21,440 Master, any orders? 532 00:26:21,746 --> 00:26:23,706 The first thing I need you to do 533 00:26:24,146 --> 00:26:28,226 is to get his majesty's absolute confidence in you at any cost. 534 00:26:28,733 --> 00:26:29,546 And then? 535 00:26:33,200 --> 00:26:34,013 As for that. 536 00:26:34,266 --> 00:26:35,733 I have my own plan. 537 00:26:36,440 --> 00:26:37,306 You don't need to know. 538 00:26:37,880 --> 00:26:40,306 You'll know that by then. 539 00:26:41,000 --> 00:26:41,573 Yes, master. 540 00:26:45,386 --> 00:26:46,013 This is... 541 00:26:46,213 --> 00:26:47,880 Needle rain. 542 00:26:49,080 --> 00:26:50,453 Once you launch it, 543 00:26:50,853 --> 00:26:53,680 one hundred and eight poisonous needles will shoot out. 544 00:26:53,933 --> 00:26:55,320 No matter how great Kungfu you have, 545 00:26:55,440 --> 00:26:56,426 you can't avoid it anyway. 546 00:26:57,013 --> 00:26:58,426 Once being poisoned, 547 00:26:58,746 --> 00:27:00,053 no one can survive this. 548 00:27:01,410 --> 00:27:03,280 This was made by an expert 549 00:27:03,440 --> 00:27:05,066 who is specialized in mechanism. 550 00:27:05,586 --> 00:27:06,733 You can take it for self-defense. 551 00:27:07,120 --> 00:27:08,146 Thank you, master. 552 00:27:09,266 --> 00:27:10,160 Wait for a sec, master. 553 00:27:11,573 --> 00:27:13,186 I've more to say. 554 00:27:13,773 --> 00:27:16,573 Taisui of the Plough Department is my Shidi. 555 00:27:17,060 --> 00:27:21,066 We're both proficient in illusion tricks. 556 00:27:21,626 --> 00:27:24,133 Besides, he has a personal grudge against me. 557 00:27:24,440 --> 00:27:26,960 I think he won't let it go at that. 558 00:27:27,706 --> 00:27:30,106 If I use illusion trick to confuse his majesty, 559 00:27:30,386 --> 00:27:31,960 and he hinders me from carrying out the plan. 560 00:27:32,066 --> 00:27:33,253 Then we... 561 00:27:36,426 --> 00:27:38,666 You want me to kill him? 562 00:27:38,960 --> 00:27:40,120 Master, you're of great Kungfu. 563 00:27:40,586 --> 00:27:43,573 I think it must be easy for you to kill him. 564 00:27:44,413 --> 00:27:45,213 But I'm afraid 565 00:27:46,133 --> 00:27:48,453 you're not worried he will ruin your plan. 566 00:27:49,440 --> 00:27:53,946 You just want me to kill him, right? 567 00:27:54,320 --> 00:27:55,066 You got me wrong, master. 568 00:27:55,213 --> 00:27:56,360 I didn't mean that. 569 00:27:56,733 --> 00:27:57,213 Remember. 570 00:27:58,013 --> 00:27:59,493 You're doing things for me. 571 00:28:00,040 --> 00:28:01,840 Not other way around. 572 00:28:02,546 --> 00:28:03,840 Mind your own business. 573 00:28:04,480 --> 00:28:06,373 Don't make troubles. 574 00:28:08,813 --> 00:28:09,520 Yes, master. 575 00:28:31,120 --> 00:28:32,133 Is this Demiao, 576 00:28:32,853 --> 00:28:37,280 the guru you said? 577 00:28:37,813 --> 00:28:39,213 Yes, your majesty. 578 00:28:41,960 --> 00:28:43,000 I'm flattered. 579 00:28:43,186 --> 00:28:44,373 Just forget that, your majesty. 580 00:28:47,226 --> 00:28:49,560 It's really Wei Lin who recommended Demiao to his majesty. 581 00:28:51,200 --> 00:28:54,200 Caters to his majesty's pleasure, curries favour. 582 00:28:56,120 --> 00:28:57,773 Wei Lin recommended Demiao to his majesty. 583 00:28:58,386 --> 00:29:01,813 It's Wei Lin 584 00:29:01,973 --> 00:29:03,906 who mentioned Demiao before his majesty. 585 00:29:04,160 --> 00:29:05,920 Then his majesty sent men to Tai'an. 586 00:29:06,800 --> 00:29:08,653 They must have colluded with each other. 587 00:29:12,053 --> 00:29:12,986 The courtier got favored by his majesty. 588 00:29:13,226 --> 00:29:15,613 Plus a swindler, things will go worse. 589 00:29:18,200 --> 00:29:20,640 Speaking of this, Taisui is also good at illusion trick. 590 00:29:20,893 --> 00:29:22,640 If we make him perform that before his majesty. 591 00:29:22,840 --> 00:29:24,240 Will we debunk Demiao? 592 00:29:24,720 --> 00:29:25,853 I once thought about that. 593 00:29:26,520 --> 00:29:27,773 But his majesty has been addicted to that. 594 00:29:28,173 --> 00:29:29,546 This plan may not work. 595 00:29:29,850 --> 00:29:32,640 Other than that, there are growing signs that 596 00:29:32,980 --> 00:29:37,920 both Wei Lin and Demiao are just puppets. 597 00:29:38,426 --> 00:29:39,893 There is someone behind them, 598 00:29:40,133 --> 00:29:42,306 plotting a bigger conspiracy. 599 00:29:43,506 --> 00:29:45,960 Demiao is just a pawn. 600 00:29:46,320 --> 00:29:47,613 If we debunk her now, 601 00:29:47,893 --> 00:29:51,280 it'll be difficult to find the one behind her. 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.