Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:08,960
.
2
00:01:27,240 --> 00:01:29,440
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
Episode 06
4
00:01:43,020 --> 00:01:43,906
What a big place
5
00:01:44,146 --> 00:01:45,453
Such beautiful scenery.
6
00:01:45,720 --> 00:01:46,453
You bet!
7
00:02:18,866 --> 00:02:19,906
Kaiyang!
8
00:02:20,760 --> 00:02:21,693
I miss you so much!
9
00:02:21,800 --> 00:02:23,200
We've got a new member!
10
00:02:23,480 --> 00:02:24,666
Hi. What's your name?
11
00:02:30,613 --> 00:02:31,053
Kaiyang.
12
00:02:31,693 --> 00:02:32,680
I'm just about to see you.
13
00:02:32,930 --> 00:02:35,000
Wenqu and I are going to see Defense Minister.
14
00:02:35,053 --> 00:02:35,880
To make a report.
15
00:02:36,173 --> 00:02:37,253
You may show him around.
16
00:02:37,493 --> 00:02:38,600
Yes, my lord.
17
00:02:45,560 --> 00:02:46,400
Demiao
18
00:02:46,720 --> 00:02:47,640
mystified things
19
00:02:47,880 --> 00:02:49,000
to fool civilians.
20
00:02:49,066 --> 00:02:49,933
So hideous.
21
00:02:50,506 --> 00:02:53,333
Our department manages all strange events in the world.
22
00:02:53,640 --> 00:02:54,946
But if not man-made,
23
00:02:55,933 --> 00:02:57,640
how can immortals and good omens exist?
24
00:02:58,293 --> 00:02:59,013
Demiao
25
00:02:59,186 --> 00:03:00,400
wants to step in the court
26
00:03:00,533 --> 00:03:01,453
to cheat his majesty.
27
00:03:02,026 --> 00:03:02,840
Unforgivable.
28
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
We can't let go of
29
00:03:05,040 --> 00:03:06,186
such a crafty sinister person.
30
00:03:06,546 --> 00:03:08,053
After I saw your letter,
31
00:03:08,266 --> 00:03:09,653
I discussed with Dongming that
32
00:03:09,906 --> 00:03:10,840
we can't push them too hard.
33
00:03:11,280 --> 00:03:12,306
Although Demiao is resentful,
34
00:03:12,653 --> 00:03:14,826
the shadow behind her is really horrible.
35
00:03:14,933 --> 00:03:16,560
We gotta wait for the bigger target to appear,
36
00:03:17,373 --> 00:03:19,173
see what kind of bigshot we will get.
37
00:03:19,360 --> 00:03:20,880
Now go report this case to the Court of Judicial Review.
38
00:03:21,540 --> 00:03:23,160
I wanna know what kind of people
39
00:03:24,140 --> 00:03:25,466
will be interested into this case.
40
00:03:25,973 --> 00:03:26,613
Yes.
41
00:03:31,920 --> 00:03:32,506
Well.
42
00:03:33,213 --> 00:03:34,600
After this business trip,
43
00:03:35,173 --> 00:03:36,346
I feel so exhausted.
44
00:03:38,426 --> 00:03:39,893
Isn't it just one-night stay?
45
00:03:40,160 --> 00:03:42,146
Go tell the post house manager
46
00:03:42,493 --> 00:03:43,933
to prepare a room for me.
47
00:03:44,266 --> 00:03:46,373
Tonight, I'll live in this place.
48
00:03:47,226 --> 00:03:48,560
I'll go back to the palace tomorrow morning.
49
00:03:48,906 --> 00:03:49,760
Yes. Yes.
50
00:03:50,120 --> 00:03:50,613
Yes.
51
00:03:50,866 --> 00:03:52,173
Come back. Come back.
52
00:03:52,613 --> 00:03:53,173
Eunuch Lei.
53
00:03:53,746 --> 00:03:55,306
Since it's still early,
54
00:03:55,586 --> 00:03:57,026
take my letter
55
00:03:57,213 --> 00:03:58,666
to the Court of Judicial Review.
56
00:03:59,386 --> 00:04:00,880
Even if it's the celestial emperor,
57
00:04:01,426 --> 00:04:02,746
I'll make him suffer,
58
00:04:03,133 --> 00:04:05,160
let alone it's the Plough Department!
59
00:04:05,506 --> 00:04:07,533
The Court Of Judicial Review
60
00:04:08,906 --> 00:04:09,533
Judge Dou.
61
00:04:09,800 --> 00:04:11,213
This case is on you.
62
00:04:11,760 --> 00:04:12,293
Okay.
63
00:04:12,440 --> 00:04:13,000
Got it.
64
00:04:13,533 --> 00:04:15,386
And two more urgent indictments here.
65
00:04:16,280 --> 00:04:17,533
We don't know how to deal with it.
66
00:04:20,520 --> 00:04:21,040
But,
67
00:04:21,306 --> 00:04:22,213
you're very resourceful.
68
00:04:22,613 --> 00:04:23,480
His lordship said that,
69
00:04:23,813 --> 00:04:24,693
leave them to you.
70
00:04:24,946 --> 00:04:25,506
Okay.
71
00:04:25,773 --> 00:04:26,466
Got it.
72
00:04:27,930 --> 00:04:28,546
See you.
73
00:04:32,013 --> 00:04:33,000
Now in the Court of Judicial Review,
74
00:04:33,253 --> 00:04:34,453
even a petty errand runner
75
00:04:34,986 --> 00:04:36,600
also dare not respect your lordship.
76
00:04:37,920 --> 00:04:38,893
Unbelievable!
77
00:04:40,426 --> 00:04:41,253
Remain calm.
78
00:04:41,826 --> 00:04:43,320
We just need to do what we should do.
79
00:04:45,250 --> 00:04:46,986
Shifu said that you're a good official.
80
00:04:47,450 --> 00:04:47,973
Clean-handed.
81
00:04:48,640 --> 00:04:49,666
Told me to follow you.
82
00:04:50,133 --> 00:04:52,293
So that I can use my kungfu to return the court.
83
00:04:52,800 --> 00:04:53,533
But I think,
84
00:04:53,720 --> 00:04:54,773
I'll be driven crazy
85
00:04:55,013 --> 00:04:56,640
by you before I make it.
86
00:04:58,653 --> 00:05:00,093
The murder case of imperial censor Zheng?
87
00:05:02,400 --> 00:05:04,040
The eunuch accuses the officer of disobeying the imperial edict.
88
00:05:04,560 --> 00:05:06,013
The officer accuses the eunuch of interfering with state affairs?
89
00:05:07,093 --> 00:05:09,426
As a petty judge, how can I try such a major case?
90
00:05:09,893 --> 00:05:10,373
No.
91
00:05:10,986 --> 00:05:11,866
I gotta turn to the Minister of Justice for help.
92
00:05:15,213 --> 00:05:15,880
My lord...
93
00:05:20,013 --> 00:05:21,106
He'll repel them again.
94
00:05:26,653 --> 00:05:28,106
I bow in respect before your lordship.
95
00:05:30,493 --> 00:05:31,306
Judge Dou.
96
00:05:32,400 --> 00:05:33,933
In such a hurry.
97
00:05:34,346 --> 00:05:35,960
Anything urgent to report?
98
00:05:36,146 --> 00:05:36,626
My lord.
99
00:05:36,800 --> 00:05:38,346
I received two indictments.
100
00:05:38,893 --> 00:05:40,026
One is from the eunuch Lei Yun.
101
00:05:40,373 --> 00:05:41,786
The other is from the Plough Department.
102
00:05:42,240 --> 00:05:44,666
Lei Yun accuses the Plough Department of cheating his majesty,
103
00:05:44,893 --> 00:05:46,293
trying to assassinate and arrest
104
00:05:46,493 --> 00:05:48,066
Demiao, who're invited by his majesty.
105
00:05:48,240 --> 00:05:50,866
While the Plough Department accuses Demiao of committing homicides,
106
00:05:51,080 --> 00:05:52,586
but being sheltered by Lei Yun.
107
00:05:53,120 --> 00:05:54,693
After I received the two indictments,
108
00:05:55,053 --> 00:05:55,586
I felt that...
109
00:05:56,040 --> 00:05:56,693
Judge Dou.
110
00:05:57,130 --> 00:05:59,533
Let me review them first.
111
00:06:19,640 --> 00:06:20,293
Judge Dou.
112
00:06:20,640 --> 00:06:21,866
It's about off duty.
113
00:06:22,200 --> 00:06:22,960
Why don't you leave?
114
00:06:23,360 --> 00:06:23,960
My lord.
115
00:06:24,306 --> 00:06:25,453
This case matters a lot.
116
00:06:25,946 --> 00:06:27,453
Imperial censor Zheng is a major official.
117
00:06:27,626 --> 00:06:28,920
But he died for nothing in Taian.
118
00:06:29,080 --> 00:06:30,706
The court will definitely uphold justice for him.
119
00:06:31,506 --> 00:06:32,906
Now the criminal is in the post house,
120
00:06:33,093 --> 00:06:34,013
not the prison.
121
00:06:34,420 --> 00:06:35,786
How can we allow this to happen?
122
00:06:35,906 --> 00:06:36,373
My lord.
123
00:06:36,733 --> 00:06:37,986
Please make a conclusion as soon as possible.
124
00:06:38,213 --> 00:06:39,560
Tell his majesty to find out the truth
125
00:06:39,693 --> 00:06:41,040
rather than be blinded by the eunuch.
126
00:06:41,493 --> 00:06:43,173
Judge Dou, you're right.
127
00:06:43,786 --> 00:06:44,386
But...
128
00:06:44,573 --> 00:06:46,240
If we have to tell right from wrong,
129
00:06:46,680 --> 00:06:48,240
we gotta hold a trial
130
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
and check the evidence.
131
00:06:49,773 --> 00:06:50,840
How can it be that fast?
132
00:06:52,226 --> 00:06:54,333
If we wanna his majesty to know this thing...
133
00:06:56,760 --> 00:06:57,706
Not hard.
134
00:06:59,093 --> 00:07:00,093
You may...
135
00:07:01,280 --> 00:07:03,626
Transcribe these two indictments.
136
00:07:04,160 --> 00:07:05,786
And send them into the palace tomorrow morning.
137
00:07:06,480 --> 00:07:08,213
So his majesty will know, right?
138
00:07:09,000 --> 00:07:09,666
Here you are.
139
00:07:14,373 --> 00:07:15,480
Yes, my lord.
140
00:07:19,093 --> 00:07:20,240
Upright yet inflexible.
141
00:07:20,786 --> 00:07:21,853
Always follows the routine.
142
00:07:22,586 --> 00:07:23,853
Dou Cheng. Dou Cheng.
143
00:07:24,480 --> 00:07:26,240
You topped the two imperial tests in vain.
144
00:07:26,840 --> 00:07:28,613
Reading too much makes you an idiot.
145
00:07:47,493 --> 00:07:48,413
Who the hell are you?
146
00:07:48,970 --> 00:07:51,733
You may call me Master Doumu.
147
00:07:53,920 --> 00:07:55,266
Master Doumu?
148
00:07:56,200 --> 00:07:58,293
Manages life and death, blessings and misfortunes in the world?
149
00:07:58,826 --> 00:07:59,560
Yes.
150
00:08:00,053 --> 00:08:03,453
Life and death, blessings and misfortunes are all under my control.
151
00:08:05,053 --> 00:08:05,773
You...
152
00:08:06,253 --> 00:08:07,413
You want me to pay allegiance to you.
153
00:08:07,933 --> 00:08:09,413
What the hell you want me to do?
154
00:08:09,880 --> 00:08:11,693
You're Tian Guizi's grand disciple?
155
00:08:12,240 --> 00:08:14,720
You have excellent illusion-making skills.
156
00:08:15,026 --> 00:08:17,413
But use it to cheat those countrymen.
157
00:08:17,733 --> 00:08:18,986
What a waste.
158
00:08:19,160 --> 00:08:21,226
How could you know my background?
159
00:08:21,853 --> 00:08:24,706
What I know is far more than what you know.
160
00:08:25,440 --> 00:08:25,973
Alright.
161
00:08:26,080 --> 00:08:27,133
Listen carefully.
162
00:08:27,573 --> 00:08:29,346
I'll tell you some details to help you
163
00:08:29,730 --> 00:08:32,746
overturn the conviction during the trial.
164
00:08:33,280 --> 00:08:35,573
Do listen carefully.
165
00:08:43,320 --> 00:08:43,853
Taisui.
166
00:08:44,386 --> 00:08:45,626
You'll live in here tonight.
167
00:08:45,826 --> 00:08:46,866
What a big room!
168
00:08:47,240 --> 00:08:49,013
If you need anything else, feel free to tell me.
169
00:08:50,120 --> 00:08:51,133
Thank you, Miss.
170
00:08:52,240 --> 00:08:53,320
You're Yaoguang's friend.
171
00:08:53,506 --> 00:08:55,413
So you may call me Kaiyang just like she does.
172
00:08:56,386 --> 00:08:56,960
Okay.
173
00:09:00,986 --> 00:09:01,613
Alright.
174
00:09:02,040 --> 00:09:03,453
I gotta leave now.
175
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Before I leave,
176
00:09:05,360 --> 00:09:07,186
I'll give you another big gift.
177
00:09:08,840 --> 00:09:09,613
What gift?
178
00:09:10,373 --> 00:09:11,893
Take it easy.
179
00:09:12,186 --> 00:09:13,613
You'll know.
180
00:09:19,960 --> 00:09:20,720
What are you watching?
181
00:09:22,186 --> 00:09:23,013
Listen to me.
182
00:09:23,320 --> 00:09:25,106
You can't go anywhere else during the night.
183
00:09:25,386 --> 00:09:26,840
Just stay here and be good.
184
00:09:27,173 --> 00:09:29,280
Don't go disturb Kaiyang, got it?
185
00:09:32,013 --> 00:09:32,933
Wait.
186
00:09:35,320 --> 00:09:36,333
Look at you.
187
00:09:37,720 --> 00:09:38,466
Normally,
188
00:09:38,850 --> 00:09:39,706
you either curse others
189
00:09:39,800 --> 00:09:40,640
or scare others.
190
00:09:41,613 --> 00:09:43,066
But look at Kaiyang.
191
00:09:43,720 --> 00:09:46,893
She speaks in a tender and considerate way.
192
00:09:47,626 --> 00:09:48,853
And her voice.
193
00:09:50,680 --> 00:09:51,946
So fair-sounding.
194
00:09:52,920 --> 00:09:53,946
Idiot.
195
00:09:55,333 --> 00:09:56,200
What did you say?
196
00:10:08,306 --> 00:10:09,573
Kaiyang...
197
00:10:24,893 --> 00:10:25,506
Who's that?
198
00:10:26,573 --> 00:10:28,013
I'm the post house's manager, Xiao Yuan.
199
00:10:28,200 --> 00:10:29,320
Minister Wei comes visit you.
200
00:10:29,586 --> 00:10:30,626
Which minister Wei?
201
00:10:31,280 --> 00:10:34,360
Wei Lin, the Secretariat Chancellery.
202
00:10:34,746 --> 00:10:35,986
Our prime minister.
203
00:10:38,850 --> 00:10:40,320
The prime minister?
204
00:10:41,266 --> 00:10:41,880
This way.
205
00:10:45,786 --> 00:10:46,520
Prime minister Wei.
206
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
This is guru Demiao.
207
00:10:48,813 --> 00:10:49,386
Guru.
208
00:10:49,706 --> 00:10:50,986
This is prime minister Wei.
209
00:10:52,240 --> 00:10:53,906
Didn't know that you're coming.
210
00:10:54,053 --> 00:10:55,306
Sorry for not picking you up.
211
00:10:55,746 --> 00:10:57,026
My fault. My fault.
212
00:10:58,613 --> 00:10:59,373
No.
213
00:10:59,586 --> 00:11:00,600
Not that serious.
214
00:11:01,613 --> 00:11:03,560
Guru, after a long trip,
215
00:11:03,960 --> 00:11:05,386
you just rested in this inn.
216
00:11:05,613 --> 00:11:07,226
But I came visit you.
217
00:11:07,786 --> 00:11:10,240
Am I a little annoying?
218
00:11:10,580 --> 00:11:11,466
No. Not at all.
219
00:11:11,610 --> 00:11:12,680
Prime minister Wei, please have a seat.
220
00:11:12,760 --> 00:11:13,986
After you.
221
00:11:21,120 --> 00:11:22,080
Excuse me.
222
00:11:24,826 --> 00:11:27,000
Leave us, all of you.
223
00:11:29,226 --> 00:11:30,013
Yes, my lord.
224
00:11:34,120 --> 00:11:36,293
Prime minister Wei, you came here so late at night.
225
00:11:36,666 --> 00:11:37,800
What's the matter?
226
00:11:39,546 --> 00:11:41,240
Guru, do you know
227
00:11:42,626 --> 00:11:46,333
how did his majesty know your name?
228
00:11:47,853 --> 00:11:48,626
Well...
229
00:11:49,026 --> 00:11:49,800
It's me
230
00:11:50,213 --> 00:11:52,613
who told eunuch Lei to recommend you.
231
00:11:53,100 --> 00:11:56,213
Thus his majesty invited you.
232
00:11:57,973 --> 00:11:59,800
Minister Wei, thank you for your help.
233
00:12:00,266 --> 00:12:00,813
Save it.
234
00:12:01,026 --> 00:12:01,906
Please sit down.
235
00:12:03,386 --> 00:12:04,720
Guru, your case
236
00:12:04,986 --> 00:12:06,506
is handled by the Plough Department.
237
00:12:07,293 --> 00:12:09,146
It must be tried.
238
00:12:10,106 --> 00:12:11,906
But I'll do my best to help you
239
00:12:12,066 --> 00:12:14,626
clear your name as soon as possible.
240
00:12:14,973 --> 00:12:18,080
So that you can see his majesty.
241
00:12:18,813 --> 00:12:21,146
It's counting on you, prime minister Wei.
242
00:12:21,906 --> 00:12:23,306
For your help today,
243
00:12:23,693 --> 00:12:25,600
I'll bear it in mind.
244
00:12:27,986 --> 00:12:30,840
You and I will both work for his majesty.
245
00:12:31,733 --> 00:12:34,520
If we can look after each other often,
246
00:12:34,653 --> 00:12:37,426
isn't it good for both sides?
247
00:12:43,826 --> 00:12:44,586
Dou Cheng.
248
00:12:45,146 --> 00:12:46,626
Prime minister Kang.
249
00:12:47,453 --> 00:12:48,626
Well, Dou Cheng.
250
00:12:49,360 --> 00:12:50,626
I've heard that
251
00:12:51,320 --> 00:12:53,800
you're not welcomed in the Court of Judicial Review.
252
00:12:54,320 --> 00:12:56,520
Superiors and subordinates often make it hard on you.
253
00:12:56,853 --> 00:12:59,000
My colleagues treat me well all the time.
254
00:13:00,240 --> 00:13:00,893
Look.
255
00:13:01,066 --> 00:13:01,800
Just ignore them.
256
00:13:02,426 --> 00:13:04,560
How could little sparrows know the goose's ambition?
257
00:13:06,860 --> 00:13:08,293
You're a judge.
258
00:13:08,800 --> 00:13:10,160
Why did you come in the palace?
259
00:13:14,010 --> 00:13:15,280
Congrats, your majesty.
260
00:13:15,333 --> 00:13:16,586
Congrats.
261
00:13:19,600 --> 00:13:21,040
What makes you say so?
262
00:13:21,160 --> 00:13:23,466
Yesterday, my ancestor came in my dream.
263
00:13:23,946 --> 00:13:27,146
Said there's an immortal coming from the east
264
00:13:27,373 --> 00:13:28,493
to assist your majesty.
265
00:13:28,720 --> 00:13:31,280
Isn't it something worth mentioning?
266
00:13:31,973 --> 00:13:33,133
Your ancestor came in your dream.
267
00:13:34,253 --> 00:13:36,413
Prime minister Wei, your ancestor is...
268
00:13:36,560 --> 00:13:38,573
My ancestor was from Liaodong,
269
00:13:39,386 --> 00:13:40,746
Ding Lingwei.
270
00:13:44,920 --> 00:13:47,053
So you're a descendant of the immortal?
271
00:13:47,746 --> 00:13:49,040
I didn't know it.
272
00:13:49,266 --> 00:13:52,173
My ancestor flew away on a crane's back.
273
00:13:52,640 --> 00:13:53,733
Became an immortal.
274
00:13:54,160 --> 00:13:56,786
He often showed up in his offspring's dreams
275
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
to enlighten them
276
00:13:58,400 --> 00:14:00,053
and bless them.
277
00:14:00,853 --> 00:14:02,986
This time, he told me that in my dream.
278
00:14:03,413 --> 00:14:04,626
It means a lot.
279
00:14:04,960 --> 00:14:07,293
So I came here to report it to your majesty.
280
00:14:09,200 --> 00:14:10,040
Your majesty.
281
00:14:10,586 --> 00:14:13,133
An immortal comes from the east.
282
00:14:13,560 --> 00:14:14,933
Could it be...
283
00:14:16,253 --> 00:14:17,000
Demiao.
284
00:14:17,360 --> 00:14:19,253
What kind of person Demiao is?
285
00:14:19,546 --> 00:14:20,853
It's said that she's very capable.
286
00:14:21,240 --> 00:14:22,346
His majesty heard her name.
287
00:14:22,626 --> 00:14:25,226
Sent eunuch Lei Yun to Taian to invite her into the palace.
288
00:14:25,960 --> 00:14:26,733
To discuss
289
00:14:27,080 --> 00:14:28,493
how to expand longevity.
290
00:14:30,266 --> 00:14:31,746
While the Plough Department went to Taian
291
00:14:32,080 --> 00:14:33,666
to investigate the imperial censor's death.
292
00:14:34,160 --> 00:14:36,120
They found that Demiao swindled civilians there,
293
00:14:36,413 --> 00:14:38,266
confused public opinion and aimed to get promoted.
294
00:14:38,760 --> 00:14:39,986
In order to conceal the truth,
295
00:14:40,346 --> 00:14:42,226
they assassinated the imperial censor Zheng Ziwen.
296
00:14:42,920 --> 00:14:43,573
Now,
297
00:14:43,706 --> 00:14:44,226
Demiao
298
00:14:44,720 --> 00:14:46,373
is a guest of his majesty.
299
00:14:47,333 --> 00:14:49,026
So she's not in prison,
300
00:14:49,560 --> 00:14:50,800
but settles in the courier hostel
301
00:14:51,346 --> 00:14:52,360
under eunuch Lei's help.
302
00:14:52,613 --> 00:14:53,306
Ridiculous.
303
00:14:53,920 --> 00:14:55,026
Ridiculous!
304
00:14:56,640 --> 00:14:58,360
His majesty is the emperor
305
00:14:58,520 --> 00:14:59,893
but believes a swindler?
306
00:15:00,133 --> 00:15:01,600
Regardless of the law?
307
00:15:01,933 --> 00:15:03,253
Unbelievable.
308
00:15:03,586 --> 00:15:04,880
The Plough Department answers directly to his majesty.
309
00:15:05,213 --> 00:15:07,240
Eunuch Lei Yun has the inner palace behind him.
310
00:15:07,546 --> 00:15:09,400
So the Court of Judicial Review refused to try it alone.
311
00:15:09,760 --> 00:15:10,786
And I came here
312
00:15:10,960 --> 00:15:12,440
asking his majesty to judge.
313
00:15:13,626 --> 00:15:14,160
Come.
314
00:15:14,520 --> 00:15:15,986
Let's go see his majesty.
315
00:15:16,426 --> 00:15:16,920
Okay.
316
00:15:18,306 --> 00:15:21,253
Your majesty, is it the Demiao from Qixing Temple in Taian?
317
00:15:21,746 --> 00:15:22,266
What,
318
00:15:22,586 --> 00:15:24,466
you also know her?
319
00:15:24,826 --> 00:15:27,066
Guru Demiao has enormous magical power.
320
00:15:27,493 --> 00:15:29,000
She's world-known.
321
00:15:31,373 --> 00:15:33,120
My family know a lot.
322
00:15:33,346 --> 00:15:34,613
I cultivated since childhood.
323
00:15:35,546 --> 00:15:35,973
Listen.
324
00:15:36,093 --> 00:15:37,560
He's mystifying again.
325
00:15:37,826 --> 00:15:38,333
My lord.
326
00:15:38,640 --> 00:15:39,120
Wait.
327
00:15:39,346 --> 00:15:41,066
See what kind of slanderous talk he's gonna make.
328
00:15:41,773 --> 00:15:42,586
Okay.
329
00:15:44,226 --> 00:15:45,560
That's to say,
330
00:15:46,226 --> 00:15:47,613
guru Demiao
331
00:15:47,893 --> 00:15:50,093
is kinda an immortal with real capabilities.
332
00:15:50,226 --> 00:15:51,240
Yes. Yes.
333
00:15:52,040 --> 00:15:53,253
But...
334
00:15:55,520 --> 00:15:56,346
Minister Wei.
335
00:15:56,733 --> 00:15:59,306
His majesty invited guru Demiao into the capital.
336
00:15:59,773 --> 00:16:01,306
But people from the Plough Department
337
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
said guru Demiao's involved in a homicide case.
338
00:16:05,520 --> 00:16:07,426
Meant to put her in prison.
339
00:16:08,546 --> 00:16:09,226
Ridiculous!
340
00:16:09,533 --> 00:16:11,120
That's so ridiculous!
341
00:16:12,000 --> 00:16:13,720
Guru Demiao is called the living Goddess of Mercy.
342
00:16:14,080 --> 00:16:15,173
She's kindhearted.
343
00:16:15,386 --> 00:16:16,560
Helps the villagers.
344
00:16:16,813 --> 00:16:18,560
How would she kill anyone?
345
00:16:19,026 --> 00:16:19,613
Your majesty.
346
00:16:19,933 --> 00:16:22,826
Please don't believe such a ridiculous rumor.
347
00:16:23,133 --> 00:16:24,453
Prime minister Wei is right.
348
00:16:24,666 --> 00:16:26,813
Minister Wei is so right.
349
00:16:27,760 --> 00:16:28,813
Your majesty, look.
350
00:16:29,200 --> 00:16:32,106
There're still sensible men in the court.
351
00:16:32,560 --> 00:16:33,520
I see.
352
00:16:33,920 --> 00:16:35,053
Just as I expected!
353
00:16:35,400 --> 00:16:37,080
Prime minister Wei abetted his majesty from the very beginning.
354
00:16:37,320 --> 00:16:39,213
If he works with the so-called guru Demiao,
355
00:16:39,730 --> 00:16:41,600
they assist each other in collusion,
356
00:16:41,786 --> 00:16:42,693
won't the court
357
00:16:42,906 --> 00:16:44,493
become more foul and messy?
358
00:16:45,893 --> 00:16:47,853
How can I watch this happen?
359
00:16:49,373 --> 00:16:50,640
I think,
360
00:16:50,813 --> 00:16:52,773
by inviting guru Demiao into the palace,
361
00:16:52,986 --> 00:16:55,786
your majesty will know if she's a real immortal at once.
362
00:16:56,640 --> 00:16:57,440
Shut up!
363
00:16:58,453 --> 00:16:59,880
That's sheer nonsense!
364
00:17:00,573 --> 00:17:01,186
Wei Lin.
365
00:17:01,466 --> 00:17:02,946
Confucius never talked about paranormal things.
366
00:17:03,173 --> 00:17:04,133
How did you read the classics?
367
00:17:04,306 --> 00:17:05,413
What's the use?
368
00:17:05,973 --> 00:17:07,666
How could you say that without feeling ashamed?
369
00:17:07,760 --> 00:17:08,786
Prime minister Kang.
370
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
Where're your manners as the prime minister?
371
00:17:12,920 --> 00:17:14,506
Before his majesty,
372
00:17:14,893 --> 00:17:16,093
you shouted aloud
373
00:17:16,440 --> 00:17:17,720
and cursed me.
374
00:17:17,986 --> 00:17:19,866
Isn't this improper?
375
00:17:20,933 --> 00:17:21,693
Your majesty.
376
00:17:21,933 --> 00:17:23,000
Demiao committed a homicide.
377
00:17:23,266 --> 00:17:25,213
The Plough Department got a witness and evidence.
378
00:17:25,613 --> 00:17:26,200
Wei Lin.
379
00:17:26,346 --> 00:17:29,080
Whether she's sinful or not, gotta go through the trial by law first.
380
00:17:29,266 --> 00:17:31,146
How could you decide that by yourself?
381
00:17:33,626 --> 00:17:34,213
Your majesty.
382
00:17:34,520 --> 00:17:35,746
A nation needs the law to rein.
383
00:17:35,920 --> 00:17:37,093
A man needs the law to exist.
384
00:17:37,440 --> 00:17:39,680
Your majesty can't disregard public interests for personal ones.
385
00:17:39,906 --> 00:17:41,160
Can't ruin the law's enforcement
386
00:17:41,280 --> 00:17:43,173
just for personal desires.
387
00:17:43,640 --> 00:17:46,226
Dou Cheng, the judge of the Court of Judicial Review, greets your majesty.
388
00:17:47,133 --> 00:17:47,813
Arise.
389
00:17:48,013 --> 00:17:48,600
Your majesty.
390
00:17:49,000 --> 00:17:50,186
Minister Kang is right.
391
00:17:50,460 --> 00:17:52,320
One-thousand-mile dam may be ruined by an ant nest.
392
00:17:52,400 --> 00:17:54,320
If your majesty decide it alone without any trial,
393
00:17:54,586 --> 00:17:55,720
the criminal can't be punished,
394
00:17:55,893 --> 00:17:57,133
who will believe the law again?
395
00:17:57,413 --> 00:17:58,693
If civilians all disregard the law,
396
00:17:58,933 --> 00:18:01,106
kill and pillage for personal desires,
397
00:18:01,333 --> 00:18:02,933
what kind of scene the world will be?
398
00:18:03,133 --> 00:18:03,826
Impudent!
399
00:18:04,106 --> 00:18:05,426
A petty eighth-rank official.
400
00:18:05,533 --> 00:18:07,013
How dare you utter nonsense before his majesty?
401
00:18:07,440 --> 00:18:08,453
Leave right now!
402
00:18:08,546 --> 00:18:09,093
Shut up!
403
00:18:09,600 --> 00:18:10,493
You castrated eunuch.
404
00:18:10,600 --> 00:18:12,880
How can you interfere with state affairs here?
405
00:18:13,170 --> 00:18:13,693
Leave!
406
00:18:13,920 --> 00:18:14,413
Well...
407
00:18:22,893 --> 00:18:23,866
Your majesty, please have a look.
408
00:18:51,680 --> 00:18:52,426
This...
409
00:18:52,960 --> 00:18:54,226
Should be tried by law.
410
00:18:54,373 --> 00:18:55,413
I agree.
411
00:18:58,440 --> 00:18:59,226
Your majesty.
412
00:18:59,466 --> 00:19:00,960
Genuine gold fears no fire.
413
00:19:01,293 --> 00:19:02,480
Let them be!
414
00:19:03,933 --> 00:19:05,000
Since that,
415
00:19:05,480 --> 00:19:06,506
the Court of Judicial Review,
416
00:19:06,690 --> 00:19:09,066
the Ministry of Punishment and the Censorate shall join hands
417
00:19:09,200 --> 00:19:10,160
to find out the truth.
418
00:19:10,440 --> 00:19:11,853
Surely wise, your majesty.
419
00:19:12,066 --> 00:19:16,226
Thus, Demiao will also be able to clear her name.
420
00:19:32,680 --> 00:19:33,706
Are you used
421
00:19:34,253 --> 00:19:35,253
to living in our department?
422
00:19:36,480 --> 00:19:37,360
Pretty well.
423
00:19:37,946 --> 00:19:39,640
Your illusion magics are amazing.
424
00:19:40,226 --> 00:19:41,040
And you're clever.
425
00:19:41,573 --> 00:19:42,666
But your kungfu...
426
00:19:42,813 --> 00:19:44,413
I don't remember you've displayed any seriously.
427
00:19:44,786 --> 00:19:46,840
How about competing with me in the drill ground?
428
00:19:47,466 --> 00:19:48,213
I...
429
00:19:48,373 --> 00:19:49,040
Taisui.
430
00:19:50,480 --> 00:19:51,253
Liu.
431
00:19:52,106 --> 00:19:53,306
News of Demiao's case.
432
00:19:54,000 --> 00:19:54,573
What's that?
433
00:19:54,733 --> 00:19:55,853
Wei Lin speaks for Demiao.
434
00:19:56,213 --> 00:19:57,840
While minister Kang says she's a swindler.
435
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
They've had a big fight before his majesty.
436
00:20:00,240 --> 00:20:01,253
And his majesty decides
437
00:20:01,426 --> 00:20:03,026
to let the three judicial departments to try Demiao in public.
438
00:20:04,213 --> 00:20:04,973
In public?
439
00:20:06,053 --> 00:20:06,600
You...
440
00:20:06,986 --> 00:20:08,053
What's wrong with you?
441
00:20:09,253 --> 00:20:10,053
Demiao
442
00:20:10,840 --> 00:20:12,293
killed my Shifu.
443
00:20:14,133 --> 00:20:14,986
While my Shifu
444
00:20:15,940 --> 00:20:17,186
treated me like his son.
445
00:20:18,466 --> 00:20:19,533
He's also like my father.
446
00:20:21,360 --> 00:20:22,333
I've been waiting
447
00:20:24,200 --> 00:20:25,573
for so many years to avenge him.
448
00:20:27,960 --> 00:20:29,466
The three departments try her for you.
449
00:20:29,506 --> 00:20:30,693
They'll make the truth known to all,
450
00:20:30,826 --> 00:20:31,920
and uphold justice for you.
451
00:20:34,440 --> 00:20:35,360
If nothing else,
452
00:20:35,626 --> 00:20:36,760
I gotta return to my room first.
453
00:20:45,293 --> 00:20:47,413
Since he was a kid, he lost his parents.
454
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
And then his Shifu was killed.
455
00:20:51,893 --> 00:20:53,480
It's not easy for him to grow up till now.
456
00:20:54,773 --> 00:20:55,800
Don't know
457
00:20:56,226 --> 00:20:57,586
how much he's suffered.
458
00:20:58,880 --> 00:20:59,853
You don't say.
459
00:21:03,253 --> 00:21:04,773
Can't you sit properly?
460
00:21:05,973 --> 00:21:08,560
I've finally become a senior from a junior.
461
00:21:08,786 --> 00:21:10,439
From a petty assistant captain
462
00:21:10,440 --> 00:21:11,826
to the vice defense minister.
463
00:21:12,026 --> 00:21:13,733
Isn't it just for a casual sitting or
464
00:21:14,546 --> 00:21:15,480
standing posture?
465
00:21:16,960 --> 00:21:18,360
So uneducable for no improvements.
466
00:21:18,946 --> 00:21:20,586
You're the best, huh?
467
00:21:21,280 --> 00:21:22,200
Well.
468
00:21:23,280 --> 00:21:24,240
Here's the thing.
469
00:21:24,746 --> 00:21:26,093
This time, I've found a potential student.
470
00:21:26,426 --> 00:21:26,986
Taisui.
471
00:21:27,450 --> 00:21:29,400
They met him when handling the case in Taian.
472
00:21:30,066 --> 00:21:30,853
I've tested him.
473
00:21:31,020 --> 00:21:32,040
Pretty interesting a boy.
474
00:21:32,106 --> 00:21:32,813
So I brought him back here.
475
00:21:35,560 --> 00:21:36,186
Yinguang.
476
00:21:36,760 --> 00:21:37,960
How many times I've told you?
477
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
Our Plough Department
478
00:21:40,100 --> 00:21:41,720
is not a place for raising pets
479
00:21:42,066 --> 00:21:43,546
that someone picked up.
480
00:21:43,770 --> 00:21:45,453
But he's not a pet!
481
00:21:45,853 --> 00:21:47,946
He can make illusion effects, can you? You can't.
482
00:21:48,400 --> 00:21:50,933
He can remain alive, can you? You can't, either.
483
00:21:51,000 --> 00:21:52,213
And you call him a pet?
484
00:21:52,440 --> 00:21:53,413
Such power do exists?
485
00:21:53,800 --> 00:21:55,453
They saw that in person.
486
00:21:55,946 --> 00:21:58,346
Yaoguang is unreliable. You may not believe her.
487
00:21:58,653 --> 00:22:00,693
But Wenqu has assured that, you don't believe him?
488
00:22:03,146 --> 00:22:03,653
Look.
489
00:22:03,826 --> 00:22:04,773
I'll call him here
490
00:22:05,586 --> 00:22:07,386
and slap him to death before your face.
491
00:22:07,546 --> 00:22:09,280
And he'll come back to life again, okay?
492
00:22:09,440 --> 00:22:10,026
You...
493
00:22:10,293 --> 00:22:11,333
Behave yourself.
494
00:22:13,386 --> 00:22:14,280
If he's
495
00:22:14,813 --> 00:22:16,066
really that capable,
496
00:22:16,346 --> 00:22:17,626
of course we can recruit him.
497
00:22:18,560 --> 00:22:19,840
But we gotta pay attention
498
00:22:20,173 --> 00:22:21,186
to his personality.
499
00:22:21,840 --> 00:22:23,760
I think he's quite a good boy.
500
00:22:24,240 --> 00:22:26,105
He's waiting for ten years to avenge his Shifu.
501
00:22:26,106 --> 00:22:27,546
So loyal and upright.
502
00:22:28,186 --> 00:22:30,933
He knows that Demiao is an admired immortal.
503
00:22:31,066 --> 00:22:33,386
But still cherishes his original wish and fears no power.
504
00:22:33,506 --> 00:22:34,480
So persistent.
505
00:22:34,746 --> 00:22:36,320
He has amazing illusion-making skills.
506
00:22:36,600 --> 00:22:38,213
If he's greedy even for a little bit,
507
00:22:38,306 --> 00:22:39,826
he would have earned countless wealth.
508
00:22:40,040 --> 00:22:41,146
But he stays humble.
509
00:22:41,746 --> 00:22:42,840
Such a personality.
510
00:22:43,160 --> 00:22:44,573
Isn't it reliable?
511
00:22:45,026 --> 00:22:45,653
I see.
512
00:22:45,853 --> 00:22:47,106
I asked you, isn't it reliable?
513
00:22:47,213 --> 00:22:48,000
Enough.
514
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
Isn't it reliable?
515
00:22:51,760 --> 00:22:52,373
Yes,
516
00:22:52,653 --> 00:22:53,666
There you go!
517
00:22:58,680 --> 00:23:02,560
The Court of Judicial Review
518
00:23:04,653 --> 00:23:05,746
Bring the suspects,
519
00:23:06,213 --> 00:23:07,880
Demiao and Xue Liang to the court!
520
00:23:23,160 --> 00:23:25,160
Civilian Demiao kowtows before your lordship.
521
00:23:25,693 --> 00:23:27,906
Criminal Xue Liang kowtows before your lordship.
522
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
The Plough Department
523
00:23:29,746 --> 00:23:31,360
accuses Xue Liang and Demiao
524
00:23:31,746 --> 00:23:32,773
of faking good omens,
525
00:23:32,933 --> 00:23:33,960
cheating his majesty,
526
00:23:34,333 --> 00:23:36,773
profiting from making illusion tricks.
527
00:23:37,160 --> 00:23:40,573
Imperial censor Zheng got the evidence but was killed.
528
00:23:40,800 --> 00:23:42,493
The Grand Secretary of Zhaowen Office,
529
00:23:42,653 --> 00:23:43,880
the crown prince's teacher,
530
00:23:44,093 --> 00:23:46,293
the Secretariat Chancellery,
531
00:23:46,493 --> 00:23:48,880
minister Wei, Wei Lin arrives!
532
00:23:53,973 --> 00:23:57,133
- Minister Wei, Sorry for not picking you up.\N- Don't be so serious. Don't.
533
00:23:57,360 --> 00:23:58,786
Don't need to make a scene like this.
534
00:23:59,720 --> 00:24:02,440
I'm here just for the hearing.
535
00:24:02,560 --> 00:24:04,786
Go on as if I was not here.
536
00:24:06,520 --> 00:24:08,186
You three departments gotta
537
00:24:08,653 --> 00:24:10,640
try this case in a fair manner.
538
00:24:11,120 --> 00:24:12,840
Gotta find out the truth.
539
00:24:13,586 --> 00:24:15,613
Don't let his majesty down.
540
00:24:18,120 --> 00:24:19,133
You guys go on.
541
00:24:19,226 --> 00:24:19,786
Go on.
542
00:24:21,013 --> 00:24:21,786
Fetch the chair!
543
00:24:35,400 --> 00:24:36,453
The Plough Department
544
00:24:36,733 --> 00:24:38,453
accuses Xue Liang and Demiao
545
00:24:38,986 --> 00:24:41,173
of faking good omens, cheating his majesty...
546
00:24:41,373 --> 00:24:42,973
The Grand Secretary of Jixian Hall,
547
00:24:43,320 --> 00:24:45,040
the Acting Security Commander of Dongjing,
548
00:24:45,280 --> 00:24:46,520
the Secretariat Chancellery,
549
00:24:46,760 --> 00:24:47,773
the crown prince's tutor,
550
00:24:47,866 --> 00:24:50,640
prime minister Kang, Kang Pingzhong arrives!
551
00:24:54,546 --> 00:24:55,640
Minister Kang.
552
00:24:56,146 --> 00:24:57,386
Sorry for not picking you up.
553
00:24:57,826 --> 00:25:01,013
I heard you three departments try the case today.
554
00:25:01,813 --> 00:25:03,013
Try an immortal.
555
00:25:03,920 --> 00:25:05,653
So I'm here to watch it.
556
00:25:09,480 --> 00:25:10,413
Get me a chair.
557
00:25:10,706 --> 00:25:12,520
I wanna sit here.
558
00:25:16,306 --> 00:25:16,760
Fetch...
559
00:25:17,266 --> 00:25:18,200
Fetch the chair!
560
00:25:27,040 --> 00:25:28,946
The Plough Department accuses Xue Liang and Demiao
561
00:25:29,490 --> 00:25:30,280
of cheating his majesty...
562
00:25:30,333 --> 00:25:31,986
The director of North Xuanhui Yard,
563
00:25:32,080 --> 00:25:33,986
the acting State Defense Khrom commander,
564
00:25:34,240 --> 00:25:35,826
the Signatory of the Bureau of Military Affairs,
565
00:25:35,906 --> 00:25:38,173
general Cao, Cao Wei arrives!
566
00:25:39,146 --> 00:25:39,960
Alright. Alright.
567
00:25:40,186 --> 00:25:40,933
Sit. Sit.
568
00:25:41,420 --> 00:25:41,946
Don't mind me.
569
00:25:42,053 --> 00:25:42,760
Don't stand up.
570
00:25:43,026 --> 00:25:44,026
Back to your work.
571
00:25:44,586 --> 00:25:45,866
I'm here to look for someone.
572
00:25:46,800 --> 00:25:47,346
Sit. Sit.
573
00:25:49,186 --> 00:25:50,333
Prime ministers, you're also here.
574
00:25:56,973 --> 00:25:57,613
Daughter.
575
00:25:58,480 --> 00:25:59,120
Daughter.
576
00:26:01,813 --> 00:26:02,386
Daughter.
577
00:26:02,720 --> 00:26:04,440
How can you still be angry with your dad?
578
00:26:04,820 --> 00:26:05,920
Have had enough of fun outside?
579
00:26:06,546 --> 00:26:07,413
Come home with me.
580
00:26:08,253 --> 00:26:09,173
- No.\N- Bye!
581
00:26:11,000 --> 00:26:12,693
So many people here, save some dignity for me.
582
00:26:13,493 --> 00:26:14,000
Look.
583
00:26:14,160 --> 00:26:15,306
Why have to go against me?
584
00:26:15,466 --> 00:26:16,546
Go home with me.
585
00:26:20,400 --> 00:26:21,266
Daughter.
586
00:26:21,573 --> 00:26:22,760
You don't miss me.
587
00:26:22,900 --> 00:26:23,826
But must miss your mom.
588
00:26:23,973 --> 00:26:24,906
If still no,
589
00:26:25,426 --> 00:26:26,973
the pets that you keep,
590
00:26:27,520 --> 00:26:29,333
Sanhua, Si Yatou...
591
00:26:30,160 --> 00:26:30,973
What're you talking about?
592
00:26:31,040 --> 00:26:32,373
Stop talking nonsense before so many people.
593
00:26:32,693 --> 00:26:34,493
I finally found that you're in the Court of Judicial Review.
594
00:26:34,560 --> 00:26:35,320
So I came.
595
00:26:35,586 --> 00:26:36,386
Go home with me.
596
00:26:36,600 --> 00:26:38,306
I caught these criminals.
597
00:26:38,533 --> 00:26:39,320
If I leave,
598
00:26:39,400 --> 00:26:40,440
how can they continue the case?
599
00:26:40,706 --> 00:26:42,160
You caught the criminals?
600
00:26:46,800 --> 00:26:47,640
Good for you!
601
00:26:48,813 --> 00:26:49,373
You.
602
00:26:49,560 --> 00:26:50,373
Get me a chair!
603
00:26:51,066 --> 00:26:51,773
Today,
604
00:26:51,920 --> 00:26:53,866
I gotta see my daughter try this case!
605
00:27:09,266 --> 00:27:09,933
The Plough...
606
00:27:10,946 --> 00:27:11,680
Start the trial!
607
00:27:12,000 --> 00:27:14,093
The Court of Judicial Review
608
00:27:17,626 --> 00:27:18,293
Eunuch Lei.
609
00:27:18,413 --> 00:27:19,613
Any result now?
610
00:27:20,253 --> 00:27:21,133
Not yet.
611
00:27:21,266 --> 00:27:21,693
Well...
612
00:27:21,800 --> 00:27:22,986
It's been a while
613
00:27:23,306 --> 00:27:24,973
why still no result?
614
00:27:25,440 --> 00:27:26,746
Prime minister Wei came.
615
00:27:27,013 --> 00:27:27,706
Just sit down.
616
00:27:28,106 --> 00:27:29,400
Prime minister Kang also came.
617
00:27:29,773 --> 00:27:31,293
When they just sit down,
618
00:27:31,600 --> 00:27:33,226
general Cao also came.
619
00:27:34,560 --> 00:27:35,120
Well...
620
00:27:35,480 --> 00:27:37,240
General Cao is a military official.
621
00:27:37,360 --> 00:27:38,706
Why did he come for the hearing?
622
00:27:38,893 --> 00:27:41,160
General Cao came for his daughter.
623
00:27:41,800 --> 00:27:44,213
So it can't be started but now.
624
00:27:44,626 --> 00:27:45,626
I see.
625
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
I was afraid that you'll be anxious.
626
00:27:48,680 --> 00:27:50,666
So I came inform you.
627
00:27:51,040 --> 00:27:51,960
Now I gotta go back.
628
00:27:52,253 --> 00:27:53,053
Okay. Okay.
629
00:27:53,160 --> 00:27:53,946
Thanks. Thanks.
630
00:27:55,000 --> 00:27:55,693
Please.
631
00:27:57,933 --> 00:28:01,200
The Plough Department accuses Demiao, from Qixing Temple in Taian,
632
00:28:01,493 --> 00:28:02,466
of faking good omens,
633
00:28:02,626 --> 00:28:03,773
and committing the homicide.
634
00:28:04,306 --> 00:28:05,360
With any evidence?
635
00:28:06,000 --> 00:28:06,520
My lord.
636
00:28:06,720 --> 00:28:08,200
All the evidence of our department
637
00:28:08,453 --> 00:28:09,173
are recorded.
638
00:28:09,306 --> 00:28:10,746
Any witnesses?
639
00:28:10,880 --> 00:28:11,426
Yes.
640
00:28:11,600 --> 00:28:12,333
Right outside.
641
00:28:13,106 --> 00:28:15,080
Summon the witness here!
642
00:28:23,920 --> 00:28:24,733
Civilian Taisui
643
00:28:25,080 --> 00:28:25,920
greets your lordship.
644
00:28:33,573 --> 00:28:34,653
Suspect Demiao.
645
00:28:35,226 --> 00:28:35,946
Just now,
646
00:28:36,440 --> 00:28:38,826
Taisui stated the facts of your crimes.
647
00:28:39,480 --> 00:28:41,746
Now with the witness and evidence here,
648
00:28:42,373 --> 00:28:43,253
will you plead guilty?
649
00:28:46,960 --> 00:28:48,213
I'm not guilty.
650
00:28:50,520 --> 00:28:51,506
With solid evidence,
651
00:28:51,786 --> 00:28:52,680
how dare you deny it!
652
00:28:53,120 --> 00:28:53,680
Demiao.
653
00:28:54,306 --> 00:28:56,106
Even if you've got a glib tongue,
654
00:28:56,440 --> 00:28:57,040
but,
655
00:28:57,160 --> 00:28:58,266
right here,
656
00:28:58,346 --> 00:28:58,946
you...
657
00:28:59,186 --> 00:29:00,306
I didn't ask you.
658
00:29:00,613 --> 00:29:01,440
Be quiet!
659
00:29:01,880 --> 00:29:02,800
If you make any noise,
660
00:29:03,120 --> 00:29:04,053
I'll drive you out!
661
00:29:04,570 --> 00:29:07,333
Silence.
662
00:29:07,690 --> 00:29:08,320
Taisui.
663
00:29:08,413 --> 00:29:09,160
Calm down.
664
00:29:12,053 --> 00:29:13,226
Suspect Demiao,
665
00:29:13,850 --> 00:29:16,986
Taisui just accused you of killing and then hiding the corpse,
666
00:29:17,866 --> 00:29:20,120
using a trick to move it to the market,
667
00:29:20,560 --> 00:29:22,040
so that you've got an alibi.
668
00:29:22,586 --> 00:29:24,306
Is that true?
669
00:29:24,493 --> 00:29:25,560
Please see the truth, my lord.
670
00:29:26,000 --> 00:29:28,333
If I killed him and hid the body,
671
00:29:28,533 --> 00:29:29,800
it would be unnoticeable.
672
00:29:30,293 --> 00:29:32,680
Why did I have to move it again
673
00:29:32,866 --> 00:29:34,426
and make his majesty known?
674
00:29:37,573 --> 00:29:38,320
Well.
675
00:29:38,960 --> 00:29:40,440
Imperial censor Zheng's letter
676
00:29:40,746 --> 00:29:42,106
proves that you're the murderer.
677
00:29:43,013 --> 00:29:44,186
Can you explain?
678
00:29:44,373 --> 00:29:45,573
That so-called letter.
679
00:29:45,866 --> 00:29:48,413
Who saw imperial censor Zheng write it?
680
00:29:48,866 --> 00:29:50,213
After multiple sides' authentication,
681
00:29:50,746 --> 00:29:53,413
it's confirmed to have been written by imperial censor Zheng.
682
00:29:54,066 --> 00:29:56,560
Imperial censor Zheng's handwriting can't be copied?
683
00:29:57,480 --> 00:29:59,360
It must be someone who took revenge
684
00:30:00,266 --> 00:30:01,986
on me by framing me up.
685
00:30:02,533 --> 00:30:04,053
You claim to be indifferent to fame and wealth.
686
00:30:04,560 --> 00:30:05,666
And kindhearted.
687
00:30:06,013 --> 00:30:07,040
Who could you offend?
688
00:30:07,426 --> 00:30:09,266
And who would take revenge on you?
689
00:30:12,380 --> 00:30:14,693
Xue Liang, the Magistrate of Taian County.
44865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.