Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:08,990
.
2
00:01:28,400 --> 00:01:29,904
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,328
Episode 05
4
00:01:39,312 --> 00:01:40,992
We're from Court of Judicial Review.
5
00:01:41,264 --> 00:01:42,688
Who dares to break in?
6
00:01:43,456 --> 00:01:45,024
Court of Judicial Review?
7
00:01:50,864 --> 00:01:54,624
No one from Court of Judicial Review left capital this year!
8
00:01:57,024 --> 00:01:59,040
Which uppity bastard
9
00:01:59,152 --> 00:02:00,864
dare use their name
10
00:02:00,992 --> 00:02:03,200
to fool people here?
11
00:02:06,400 --> 00:02:07,552
Let me see.
12
00:02:11,390 --> 00:02:13,872
It's detective Liu.
13
00:02:15,648 --> 00:02:17,504
I was wondering who was there.
14
00:02:18,336 --> 00:02:19,712
It's eunuch Lei.
15
00:02:20,560 --> 00:02:21,488
I shouldn't be surprised.
16
00:02:21,560 --> 00:02:24,768
Only eunuch Lei has so much power.
17
00:02:29,664 --> 00:02:31,776
Long time no see, my lord.
18
00:02:32,704 --> 00:02:33,920
I really didn't know.
19
00:02:34,560 --> 00:02:36,640
when did you leave capital.
20
00:02:37,040 --> 00:02:38,928
Eunuch Lei serves in the imperial harem.
21
00:02:39,248 --> 00:02:40,768
If you knew about my whereabouts,
22
00:02:40,928 --> 00:02:43,952
that would be against the imperial harem rules.
23
00:02:48,064 --> 00:02:50,928
Then I will not interrupt your night here.
24
00:02:51,088 --> 00:02:52,144
You continue with your case.
25
00:02:52,208 --> 00:02:53,888
I'll go on looking for the person I need.
26
00:02:55,696 --> 00:02:57,872
I'm wondering what person is so important?
27
00:02:58,570 --> 00:03:01,088
I'm following his majesty's edict
28
00:03:01,820 --> 00:03:06,880
to invite a guru Demiao to the capital.
29
00:03:10,560 --> 00:03:11,280
Demiao?
30
00:03:11,920 --> 00:03:13,824
Eunuch. Guru Demiao is here!
31
00:03:14,080 --> 00:03:15,040
She's here!
32
00:03:15,616 --> 00:03:16,608
Here. Here.
33
00:03:18,080 --> 00:03:18,608
Here.
34
00:03:19,840 --> 00:03:20,528
She's here!
35
00:03:23,632 --> 00:03:25,824
You're guru Demiao?
36
00:03:28,368 --> 00:03:29,888
Please forgive me.
37
00:03:32,192 --> 00:03:32,816
Come here.
38
00:03:32,976 --> 00:03:35,056
Unlock her from this.
39
00:03:35,984 --> 00:03:36,624
Wait.
40
00:03:42,928 --> 00:03:44,240
Demiao is our prisoner.
41
00:03:45,808 --> 00:03:47,152
Who dare tough this.
42
00:03:47,888 --> 00:03:48,864
Prisoner?
43
00:03:49,456 --> 00:03:51,088
She is his majesty's guest.
44
00:03:51,408 --> 00:03:53,008
Who dares to lock her as a prisoner?
45
00:03:53,472 --> 00:03:54,368
Eunuch Lei.
46
00:03:54,976 --> 00:03:56,368
When his majesty gave you the edict,
47
00:03:56,544 --> 00:03:57,856
he didn't know Demiao is a criminal.
48
00:03:58,176 --> 00:03:59,856
So he wanted you to invite her.
49
00:04:00,544 --> 00:04:01,680
Now we have solid evidence.
50
00:04:01,872 --> 00:04:02,944
So that edict
51
00:04:03,280 --> 00:04:04,304
is now invalid.
52
00:04:04,624 --> 00:04:05,888
I don't need to follow it.
53
00:04:06,080 --> 00:04:06,448
You...
54
00:04:07,280 --> 00:04:09,568
How dare you disobey his majesty's edict?
55
00:04:09,968 --> 00:04:10,400
You...
56
00:04:10,592 --> 00:04:12,224
You wanna rebel?
57
00:04:12,720 --> 00:04:13,376
Eunuch Lei.
58
00:04:14,016 --> 00:04:15,024
You don't read many books.
59
00:04:15,312 --> 00:04:16,176
I won't blame you.
60
00:04:16,432 --> 00:04:17,376
I assume you don't know that.
61
00:04:17,456 --> 00:04:18,224
Fighting outside,
62
00:04:18,416 --> 00:04:20,080
a general can waive the military orders.
63
00:04:20,560 --> 00:04:21,744
You're following his majesty's edict.
64
00:04:21,792 --> 00:04:24,048
The Plough Department also listens to his majesty only.
65
00:04:24,256 --> 00:04:26,208
No one else can order us.
66
00:04:26,288 --> 00:04:26,720
You...
67
00:04:27,328 --> 00:04:28,128
You, you..
68
00:04:28,448 --> 00:04:29,152
Okay, okay.
69
00:04:29,376 --> 00:04:30,736
Eunuch Lei, take care.
70
00:04:33,088 --> 00:04:34,288
Liu Suifeng!
71
00:04:34,640 --> 00:04:36,016
You must be out of your mind!
72
00:04:36,368 --> 00:04:37,472
Impudence!
73
00:04:37,904 --> 00:04:39,120
When I see his majesty.
74
00:04:39,408 --> 00:04:41,680
I'll tell his majesty what you said!
75
00:04:41,952 --> 00:04:42,544
Just wait!
76
00:04:42,752 --> 00:04:43,392
Wait!
77
00:04:45,728 --> 00:04:46,976
Guru Demiao.
78
00:04:47,392 --> 00:04:50,448
I'm afraid you've to suffer a little.
79
00:04:51,520 --> 00:04:52,160
Fine.
80
00:04:52,320 --> 00:04:53,056
Just wait!
81
00:04:53,312 --> 00:04:54,016
Wait!
82
00:04:54,960 --> 00:04:56,976
Liu Suifeng. Liu Suifeng.
83
00:04:57,440 --> 00:04:58,864
You're out of your mind!
84
00:05:01,520 --> 00:05:03,168
The Plough Department is so powerful.
85
00:05:04,928 --> 00:05:06,288
They dare disobey the imperial edict!
86
00:05:21,248 --> 00:05:21,984
Demiao.
87
00:05:23,104 --> 00:05:24,960
You did horrible crimes.
88
00:05:25,264 --> 00:05:27,808
Arrive at the capital, you'll die there.
89
00:05:28,464 --> 00:05:30,224
But if you pay allegiance to me.
90
00:05:30,368 --> 00:05:32,176
Not only can I keep you safe.
91
00:05:32,368 --> 00:05:34,752
And I can make you become more successful.
92
00:05:35,408 --> 00:05:36,992
If you want to pay allegiance to me.
93
00:05:37,216 --> 00:05:38,432
Nod your head.
94
00:05:41,312 --> 00:05:43,184
Although the Plough disobeyed the edict,
95
00:05:43,376 --> 00:05:45,488
Lei Yun didn't save you out,
96
00:05:46,208 --> 00:05:49,024
Since his majesty admires you.
97
00:05:49,280 --> 00:05:52,864
do you think they'll lock you up in the capital?
98
00:05:54,330 --> 00:05:55,440
Go to the capital.
99
00:05:55,824 --> 00:05:57,552
It only seems dangerous.
100
00:05:57,712 --> 00:05:58,400
At that time,
101
00:05:58,880 --> 00:06:01,280
don't forget what you just promised.
102
00:06:08,096 --> 00:06:09,232
Guru is so powerful.
103
00:06:09,744 --> 00:06:10,992
When this is over.
104
00:06:11,264 --> 00:06:12,640
Don't forget I'm on your side.
105
00:06:31,888 --> 00:06:32,496
Look.
106
00:06:32,896 --> 00:06:34,384
It's gonna rain.
107
00:06:34,768 --> 00:06:37,216
You need to make a shed for guru Demiao.
108
00:06:38,800 --> 00:06:39,888
I dare not do anything without
109
00:06:40,000 --> 00:06:40,976
detective Liu's order.
110
00:06:42,448 --> 00:06:43,952
Fine. Ignoring me?
111
00:06:44,096 --> 00:06:46,048
Fine, I'll talk to him myself.
112
00:06:47,216 --> 00:06:48,064
Liu Suifeng.
113
00:06:48,592 --> 00:06:50,192
Liu Suifeng, stop there!
114
00:06:50,368 --> 00:06:51,104
Liu Suifeng.
115
00:06:51,808 --> 00:06:52,800
Hey, listen to me.
116
00:06:52,944 --> 00:06:54,176
It's gonna rain.
117
00:06:54,336 --> 00:06:57,328
Guru Demiao is his majesty's guest.
118
00:06:57,488 --> 00:06:59,344
If she gets sick.
119
00:06:59,440 --> 00:07:01,664
How shall I tell his majesty?
120
00:07:01,840 --> 00:07:03,200
Hurry, make her some shed!
121
00:07:03,312 --> 00:07:03,936
Eunuch Lei.
122
00:07:04,752 --> 00:07:05,520
State has its laws.
123
00:07:05,584 --> 00:07:06,432
Department has its rules.
124
00:07:06,768 --> 00:07:07,744
It's a prison van.
125
00:07:07,952 --> 00:07:08,848
Not a bridal sedan.
126
00:07:09,040 --> 00:07:09,312
This...
127
00:07:09,376 --> 00:07:10,992
She is a criminal, so treat her like that.
128
00:07:11,248 --> 00:07:12,304
Eunuch Lei, please remember that.
129
00:07:12,512 --> 00:07:12,832
You...
130
00:07:13,390 --> 00:07:15,024
You're away too far!
131
00:07:15,296 --> 00:07:15,776
Fine.
132
00:07:16,192 --> 00:07:17,152
Give me the umbrella.
133
00:07:17,696 --> 00:07:19,744
I'll go hold it for her myself!
134
00:07:19,840 --> 00:07:21,376
I'll see who dares to stop me!
135
00:07:21,632 --> 00:07:22,448
Step away!
136
00:07:23,744 --> 00:07:24,032
Move!
137
00:07:24,112 --> 00:07:25,456
Unbelievable!
138
00:07:34,304 --> 00:07:36,336
Yingjiang Inn
139
00:07:47,600 --> 00:07:48,256
Guru.
140
00:07:49,072 --> 00:07:50,256
It's me.
141
00:08:01,040 --> 00:08:03,280
Guru, sorry for making you suffer.
142
00:08:03,440 --> 00:08:05,424
Please bear this for a few days.
143
00:08:05,904 --> 00:08:07,168
When we arrive at capital.
144
00:08:07,310 --> 00:08:08,912
His majesty feels pleased.
145
00:08:10,400 --> 00:08:12,832
He will set you free.
146
00:08:13,120 --> 00:08:14,432
I'm depending on you, eunuch Lei.
147
00:08:17,216 --> 00:08:17,936
It's just...
148
00:08:19,040 --> 00:08:22,432
Could you tell me why they locked you up?
149
00:08:23,168 --> 00:08:24,000
You didn't know?
150
00:08:25,904 --> 00:08:26,512
I...
151
00:08:26,704 --> 00:08:27,280
This...
152
00:08:30,288 --> 00:08:32,336
Those two stubborn nerds.
153
00:08:32,688 --> 00:08:33,856
Won't say anything.
154
00:08:34,288 --> 00:08:35,824
I tried to ask them,
155
00:08:36,688 --> 00:08:41,136
they only tell me you're involved in a murder case.
156
00:08:41,584 --> 00:08:44,336
Do I look like a murderer to you?
157
00:08:46,688 --> 00:08:47,264
No.
158
00:08:48,368 --> 00:08:49,344
Of course not.
159
00:08:49,744 --> 00:08:51,200
Guru is so kind and generous.
160
00:08:51,312 --> 00:08:52,768
How could you kill anyone?
161
00:08:53,904 --> 00:08:54,672
But...
162
00:08:55,184 --> 00:08:57,424
Guru is so powerful.
163
00:08:58,640 --> 00:09:00,032
How did they catch you?
164
00:09:01,696 --> 00:09:02,896
Taisui that man
165
00:09:03,312 --> 00:09:04,288
ruined the whole thing.
166
00:09:07,440 --> 00:09:08,480
Taisui?
167
00:09:09,936 --> 00:09:10,960
Who is he?
168
00:09:12,176 --> 00:09:15,168
He and I are kind of the same school.
169
00:09:15,760 --> 00:09:17,536
Same school?
170
00:09:18,016 --> 00:09:19,616
Then why he was against you?
171
00:09:19,880 --> 00:09:21,792
I'm even more confused now.
172
00:09:22,048 --> 00:09:23,712
Me and him are from the same school.
173
00:09:24,096 --> 00:09:27,184
My Shifu and his Shifu also learnt from the same master.
174
00:09:27,840 --> 00:09:28,464
Later...
175
00:09:28,720 --> 00:09:29,584
What happened?
176
00:09:32,400 --> 00:09:34,016
That was many years ago.
177
00:09:34,512 --> 00:09:36,432
Grudge were made because of our Shifu.
178
00:09:36,512 --> 00:09:37,456
Forget about it.
179
00:09:37,968 --> 00:09:39,152
How could you forget it?!
180
00:09:39,376 --> 00:09:40,368
That's very important.
181
00:09:40,496 --> 00:09:41,264
This...
182
00:09:41,520 --> 00:09:43,216
This might clear your name.
183
00:09:43,792 --> 00:09:44,800
Clear my name?
184
00:09:48,960 --> 00:09:50,432
You're not eunuch Lei.
185
00:09:53,536 --> 00:09:54,464
Who are you?!
186
00:10:03,168 --> 00:10:04,144
It's you!
187
00:10:05,888 --> 00:10:06,928
You're still alive?
188
00:10:07,600 --> 00:10:08,624
You wanna kill me?
189
00:10:09,376 --> 00:10:10,528
That'll be harder than you think.
190
00:10:10,816 --> 00:10:13,104
But it's easy to kill you!
191
00:10:15,312 --> 00:10:15,536
You...
192
00:10:15,728 --> 00:10:16,720
If you wanna live,
193
00:10:17,088 --> 00:10:17,808
Shut up.
194
00:10:20,176 --> 00:10:21,488
Now tell me where my Shifu is.
195
00:10:21,952 --> 00:10:23,344
Maybe I can spare your life.
196
00:10:23,920 --> 00:10:24,944
Otherwise...
197
00:10:43,184 --> 00:10:43,920
Who is there?
198
00:11:00,752 --> 00:11:01,520
Who are you?
199
00:11:07,952 --> 00:11:09,296
Ghost!
200
00:11:10,688 --> 00:11:11,712
It's just been a few days.
201
00:11:11,760 --> 00:11:13,120
Don't you recognize your friend now?
202
00:11:13,408 --> 00:11:14,832
I buried you with my hands.
203
00:11:15,264 --> 00:11:16,000
Yeah, yeah.
204
00:11:16,080 --> 00:11:16,656
I know.
205
00:11:17,152 --> 00:11:18,192
As for that.
206
00:11:18,848 --> 00:11:19,744
It's a long story!
207
00:11:20,448 --> 00:11:21,424
You're really Taisui!
208
00:11:21,680 --> 00:11:22,576
You didn't die!
209
00:11:22,848 --> 00:11:24,256
Of course it's me!
210
00:11:24,432 --> 00:11:26,560
I'm gonna quarrel and fight with you!
211
00:11:27,088 --> 00:11:28,944
Give me some time, I'll give you some more new nicknames.
212
00:11:29,344 --> 00:11:30,144
It's him!
213
00:11:30,368 --> 00:11:31,200
It's really him!
214
00:11:34,640 --> 00:11:35,584
If you dare make more nicknames.
215
00:11:35,792 --> 00:11:36,528
I'll kill ya.
216
00:11:38,608 --> 00:11:39,136
Detective Liu.
217
00:11:39,472 --> 00:11:40,368
Just now,
218
00:11:40,816 --> 00:11:41,408
this man
219
00:11:41,536 --> 00:11:42,992
was crashing a cart here in the middle of night.
220
00:11:43,360 --> 00:11:44,288
Like a banana!
221
00:11:44,368 --> 00:11:45,232
You better be careful!
222
00:11:45,920 --> 00:11:46,528
Foxy Liu.
223
00:11:46,720 --> 00:11:47,584
Speaking of that cart,
224
00:11:47,616 --> 00:11:48,528
That's so scary!
225
00:11:48,672 --> 00:11:49,824
Just now it's like being possessed.
226
00:11:49,888 --> 00:11:50,576
Running towards me.
227
00:11:50,640 --> 00:11:51,456
Luckily, I'm good.
228
00:11:51,808 --> 00:11:53,104
I crashed it with a blow and kick.
229
00:11:53,216 --> 00:11:53,696
Otherwise,
230
00:11:53,728 --> 00:11:54,992
I can't imagine what it would be now!
231
00:11:55,600 --> 00:11:56,208
Miss Yaoguang.
232
00:11:56,368 --> 00:11:57,088
He is insane.
233
00:11:57,520 --> 00:11:58,544
I'm not insane.
234
00:11:58,704 --> 00:11:59,744
You all saw it.
235
00:12:00,064 --> 00:12:01,296
If you don't believe me, ask her.
236
00:12:01,408 --> 00:12:02,080
She saw it too.
237
00:12:04,592 --> 00:12:05,424
And him.
238
00:12:05,600 --> 00:12:05,984
He also saw that.
239
00:12:06,030 --> 00:12:06,784
I...
240
00:12:06,848 --> 00:12:07,808
I saw nothing.
241
00:12:08,304 --> 00:12:11,264
I saw him dragging the cart
242
00:12:11,968 --> 00:12:12,736
over...
243
00:12:14,448 --> 00:12:15,136
and over.
244
00:12:15,536 --> 00:12:16,544
- You...\N- Enough.
245
00:12:17,408 --> 00:12:18,320
I will find it out.
246
00:12:22,304 --> 00:12:23,136
Where did you go?
247
00:12:23,200 --> 00:12:24,032
Bastard.
248
00:12:24,192 --> 00:12:25,088
Where?
249
00:12:25,888 --> 00:12:26,960
Come out!
250
00:12:27,088 --> 00:12:27,760
There.
251
00:12:29,488 --> 00:12:31,824
How dare you try to murder an imperial commissioner?
252
00:12:32,064 --> 00:12:35,200
Today, I'll make you pay for it.
253
00:12:35,408 --> 00:12:36,096
Eunuch Lei.
254
00:12:36,832 --> 00:12:38,016
This man
255
00:12:38,320 --> 00:12:41,136
helped me solve a big case.
256
00:12:41,370 --> 00:12:42,448
Sorry he knocked you out.
257
00:12:42,576 --> 00:12:43,344
It's a mistake.
258
00:12:43,536 --> 00:12:44,576
A mistake?
259
00:12:45,152 --> 00:12:48,400
He knocked me out under a tree!
260
00:12:48,608 --> 00:12:50,656
I barely got eaten by mice!
261
00:12:50,784 --> 00:12:52,304
That's a mistake?
262
00:12:52,816 --> 00:12:54,416
That's offending his supervisor!
263
00:12:54,592 --> 00:12:56,272
That's unforgivable!
264
00:12:56,288 --> 00:12:56,832
- You...\N- Quiet.
265
00:12:56,880 --> 00:12:58,368
Unforgivable!
266
00:12:59,792 --> 00:13:00,512
Eunuch Lei.
267
00:13:00,944 --> 00:13:02,240
You're a generous official.
268
00:13:02,352 --> 00:13:03,664
Please don't mind a kid's stupid behavior.
269
00:13:04,000 --> 00:13:05,232
Taisui helped me crack a case.
270
00:13:05,344 --> 00:13:06,368
He did very well.
271
00:13:06,460 --> 00:13:08,256
He rendered meritorious service for our country.
272
00:13:08,720 --> 00:13:09,456
Please forgive him.
273
00:13:09,680 --> 00:13:09,952
This...
274
00:13:10,000 --> 00:13:10,720
I promise,
275
00:13:10,944 --> 00:13:12,896
this time it was just a prank.
276
00:13:13,184 --> 00:13:15,088
I'll punish him seriously when we go back.
277
00:13:15,296 --> 00:13:16,064
You'll be satisfied.
278
00:13:17,168 --> 00:13:17,888
Forget it!
279
00:13:18,304 --> 00:13:20,880
I'll take revenge by myself!
280
00:13:21,536 --> 00:13:22,240
Guards!
281
00:13:22,368 --> 00:13:23,008
Yes!
282
00:13:23,168 --> 00:13:24,592
Take him with me!
283
00:13:24,720 --> 00:13:25,328
Yes!
284
00:13:27,904 --> 00:13:28,528
Wait!
285
00:13:29,696 --> 00:13:30,272
Eunuch Lei.
286
00:13:30,352 --> 00:13:31,552
I'll tell you the truth.
287
00:13:31,744 --> 00:13:34,256
Taisui is a secret official of we Plough Department.
288
00:13:34,352 --> 00:13:35,888
Who dares to take him, just come.
289
00:13:37,904 --> 00:13:38,464
Fine!
290
00:13:38,832 --> 00:13:39,744
Fine!
291
00:13:40,430 --> 00:13:44,160
You think we eunuchs are some easy targets.
292
00:13:44,272 --> 00:13:45,056
Right?
293
00:13:45,664 --> 00:13:47,648
Let's wait and see
294
00:13:47,792 --> 00:13:48,960
how this goes!
295
00:13:49,648 --> 00:13:50,208
Let's go.
296
00:13:53,728 --> 00:13:54,816
Listen to me...
297
00:14:01,808 --> 00:14:02,832
Liu Suifeng.
298
00:14:03,216 --> 00:14:04,064
You said,
299
00:14:04,112 --> 00:14:06,080
he takes orders from you?
300
00:14:06,288 --> 00:14:06,976
Good.
301
00:14:07,696 --> 00:14:11,552
Guru Demiao is his majesty's guest.
302
00:14:12,352 --> 00:14:16,192
If he dares to offend guru Demiao again,
303
00:14:16,704 --> 00:14:20,848
then your Plough Department will go down with him!
304
00:14:23,408 --> 00:14:24,256
Let's go!
305
00:14:30,512 --> 00:14:31,120
Come inside.
306
00:14:38,352 --> 00:14:39,648
Tell me, what happened?
307
00:14:40,160 --> 00:14:40,940
It's not illusion tricks.
308
00:14:40,992 --> 00:14:41,840
Not some skin mask!
309
00:14:41,920 --> 00:14:43,568
I still can't believe it.
310
00:14:43,600 --> 00:14:44,416
Stop, stop!
311
00:14:45,152 --> 00:14:46,224
This is my face.
312
00:14:46,400 --> 00:14:47,168
Not a washing board.
313
00:14:47,312 --> 00:14:48,368
Be gentle with it!
314
00:14:48,848 --> 00:14:49,664
How did you come alive?
315
00:14:49,870 --> 00:14:50,896
How did he come alive?!
316
00:14:50,928 --> 00:14:51,232
I...
317
00:14:51,584 --> 00:14:52,672
I was just asking him.
318
00:14:58,830 --> 00:15:00,880
Demiao did kill me.
319
00:15:01,312 --> 00:15:02,464
You put me in a coffin
320
00:15:02,576 --> 00:15:03,488
and buried in the ground.
321
00:15:03,712 --> 00:15:04,528
Those are all true.
322
00:15:13,136 --> 00:15:13,856
So...
323
00:15:14,464 --> 00:15:16,432
You can always come back to life?
324
00:15:18,128 --> 00:15:18,624
Yes.
325
00:15:19,232 --> 00:15:21,472
You can say I can't be killed.
326
00:15:22,490 --> 00:15:23,280
Since I was young.
327
00:15:23,856 --> 00:15:24,704
After I got injured.
328
00:15:24,832 --> 00:15:26,064
I could recover quickly.
329
00:15:26,544 --> 00:15:27,264
At first,
330
00:15:27,360 --> 00:15:30,144
I thought I just got a strong body.
331
00:15:30,864 --> 00:15:31,824
Until I was seven years old.
332
00:15:32,128 --> 00:15:33,664
I played outside and fell off the cliff.
333
00:15:48,768 --> 00:15:49,824
At the moment Shifu closed my coffin,
334
00:15:49,920 --> 00:15:50,848
I came back to life.
335
00:15:52,000 --> 00:15:53,456
At that time,
336
00:15:53,536 --> 00:15:55,120
my Shifu found my power isn't
337
00:15:55,312 --> 00:15:56,624
just rapid healing.
338
00:15:57,120 --> 00:15:58,704
Even a lethal wound
339
00:15:59,408 --> 00:16:01,024
can be healed little by little.
340
00:16:02,832 --> 00:16:03,712
So you mean,
341
00:16:04,288 --> 00:16:05,312
you're like an immortal.
342
00:16:05,936 --> 00:16:06,704
You'll live forever?
343
00:16:07,152 --> 00:16:08,864
How can I live forever?
344
00:16:09,536 --> 00:16:10,864
If I can,
345
00:16:11,152 --> 00:16:12,400
I would not grow up at all.
346
00:16:12,720 --> 00:16:13,712
I'm also like you.
347
00:16:13,856 --> 00:16:15,712
I'll become middle age, grow old
348
00:16:15,872 --> 00:16:16,592
and die eventually.
349
00:16:17,392 --> 00:16:20,880
Back then, you told me your story with Demiao
350
00:16:20,976 --> 00:16:21,808
I was quite confused.
351
00:16:22,224 --> 00:16:24,208
Demiao and her Shifu are heartless and cruel.
352
00:16:24,320 --> 00:16:25,936
They shouldn't just left without ending your life.
353
00:16:26,208 --> 00:16:27,552
And never came back for you.
354
00:16:27,770 --> 00:16:29,024
Unless they were sure
355
00:16:29,072 --> 00:16:30,144
you died on the spot.
356
00:16:30,688 --> 00:16:31,200
You're right.
357
00:16:32,064 --> 00:16:33,360
They killed my Shifu.
358
00:16:33,552 --> 00:16:34,496
And stabbed me with her sword.
359
00:16:34,832 --> 00:16:35,888
They thought they've killed me.
360
00:16:36,528 --> 00:16:37,440
But they didn't know.
361
00:16:37,664 --> 00:16:38,752
Unless they burn me to ashes
362
00:16:39,088 --> 00:16:41,088
Otherwise, I'll come back to life again.
363
00:16:42,416 --> 00:16:43,360
But the thing is,
364
00:16:43,712 --> 00:16:44,720
when I woke up.
365
00:16:44,992 --> 00:16:46,368
My Shifu's body was gone.
366
00:16:47,312 --> 00:16:48,736
Your Shifu can come back to life as well?
367
00:16:49,264 --> 00:16:50,096
That's impossible.
368
00:16:50,304 --> 00:16:51,168
He doesn't have that power.
369
00:16:52,528 --> 00:16:53,824
Why you didn't tell us at first?
370
00:16:54,848 --> 00:16:55,984
Is that some kind of fun?
371
00:16:56,512 --> 00:16:57,936
It's funny to look us crying for you?
372
00:16:58,016 --> 00:16:58,832
You feel proud?
373
00:16:58,896 --> 00:16:59,584
No, not at all.
374
00:16:59,696 --> 00:17:00,752
Allow me to explain,
375
00:17:01,472 --> 00:17:03,696
After my Shifu found I have that power,
376
00:17:03,856 --> 00:17:06,512
he knew there will be people who wanna take advantage of it.
377
00:17:06,992 --> 00:17:07,728
So he told me,
378
00:17:08,016 --> 00:17:10,368
never let any other people know it.
379
00:17:10,720 --> 00:17:11,472
That's why..
380
00:17:11,680 --> 00:17:12,848
I didn't tell you.
381
00:17:13,340 --> 00:17:14,368
Such a secret
382
00:17:14,704 --> 00:17:16,128
should not be known by other people.
383
00:17:16,384 --> 00:17:17,600
If I were you,
384
00:17:17,808 --> 00:17:20,256
I wouldn't even tell my best friend.
385
00:17:20,656 --> 00:17:22,000
Now he is telling us.
386
00:17:22,240 --> 00:17:23,776
That's how much he trusts us.
387
00:17:30,528 --> 00:17:31,040
Wait.
388
00:17:31,808 --> 00:17:32,576
I remember it.
389
00:17:33,024 --> 00:17:33,920
Last time,
390
00:17:34,000 --> 00:17:35,056
you saved me back to Qingyang Pavilion.
391
00:17:35,312 --> 00:17:36,192
I went manic,
392
00:17:36,352 --> 00:17:37,264
I was not myself.
393
00:17:39,088 --> 00:17:40,512
I did beat you to death.
394
00:17:41,024 --> 00:17:41,536
Right?
395
00:18:38,368 --> 00:18:39,024
Sassy girl!
396
00:18:39,744 --> 00:18:40,944
I must have owed you a lot.
397
00:18:50,032 --> 00:18:52,416
I've never heard anyone who can't be killed.
398
00:18:52,704 --> 00:18:53,952
How did you get this power?
399
00:18:54,544 --> 00:18:55,632
Born with it or gained?
400
00:18:56,768 --> 00:18:57,744
I don't know.
401
00:18:58,160 --> 00:18:59,248
When I was young,
402
00:18:59,456 --> 00:19:02,720
my Shifu collected many weird things on the mountain.
403
00:19:03,072 --> 00:19:03,936
Things I ate the most
404
00:19:04,016 --> 00:19:05,920
is a kind of plant called Taisui.
405
00:19:06,670 --> 00:19:09,312
But neither did he know
406
00:19:09,424 --> 00:19:10,512
which kind of thing
407
00:19:10,944 --> 00:19:12,016
made me like what I'm now.
408
00:19:12,112 --> 00:19:13,664
So he called you Taisui.
409
00:19:15,184 --> 00:19:17,280
If I can find that kind of plant.
410
00:19:17,488 --> 00:19:19,152
Give it to Dongming.
411
00:19:19,504 --> 00:19:20,800
Maybe he can find out,
412
00:19:21,264 --> 00:19:22,640
why you can come back to life.
413
00:19:24,432 --> 00:19:25,728
These things you said,
414
00:19:26,256 --> 00:19:27,024
is that all real?
415
00:19:27,072 --> 00:19:28,064
After I met you,
416
00:19:28,352 --> 00:19:29,936
I never hid any thing from you
417
00:19:30,032 --> 00:19:31,120
except my power.
418
00:19:31,296 --> 00:19:32,112
Believe it or not!
419
00:19:32,736 --> 00:19:33,536
How could you...
420
00:19:33,760 --> 00:19:34,336
Enough, enough.
421
00:19:34,992 --> 00:19:35,872
Yaoguang means good.
422
00:19:36,240 --> 00:19:37,824
She is angry because she really sees you as a good friend.
423
00:19:38,176 --> 00:19:39,376
Do you know after you died,
424
00:19:39,584 --> 00:19:40,480
she did a lot,
425
00:19:40,608 --> 00:19:42,112
just to make sure you can have a good funeral.
426
00:19:42,544 --> 00:19:43,104
She
427
00:19:43,344 --> 00:19:44,704
visited all the shops in Tai'an
428
00:19:45,040 --> 00:19:46,800
found the best coffin and candle.
429
00:19:47,248 --> 00:19:48,672
And she paid it herself.
430
00:19:48,880 --> 00:19:50,416
Our Department can't afford that.
431
00:19:50,464 --> 00:19:51,584
Shut up. Shut up.
432
00:19:53,280 --> 00:19:54,304
No wonder!
433
00:19:54,480 --> 00:19:55,216
You know.
434
00:19:55,424 --> 00:19:56,336
That coffin is so thick.
435
00:19:56,640 --> 00:19:58,992
It took me a lot of effort to open it.
436
00:19:59,200 --> 00:19:59,648
Tell me,
437
00:19:59,680 --> 00:20:01,248
what if I got suffocated in there?
438
00:20:01,376 --> 00:20:02,288
So that's my fault?
439
00:20:03,344 --> 00:20:03,952
Not your fault.
440
00:20:04,480 --> 00:20:05,136
I know,
441
00:20:05,248 --> 00:20:06,528
you did that for me.
442
00:20:07,088 --> 00:20:07,408
Here,
443
00:20:08,112 --> 00:20:08,880
please accept my apology.
444
00:20:09,344 --> 00:20:10,576
I know you're generous,
445
00:20:10,688 --> 00:20:11,680
Forgive me.
446
00:20:13,744 --> 00:20:15,392
Killing a person just needs a stab.
447
00:20:15,536 --> 00:20:16,560
What else do you want?
448
00:20:16,960 --> 00:20:18,640
You can't be killed, right?
449
00:20:18,960 --> 00:20:20,080
Let me break your neck.
450
00:20:21,740 --> 00:20:24,720
Yingjiang Inn
451
00:20:28,800 --> 00:20:29,600
What's this?
452
00:20:30,928 --> 00:20:32,448
Don't you remember what I told you last night?
453
00:20:33,070 --> 00:20:34,496
What did Liu tell you?
454
00:20:35,680 --> 00:20:39,312
Now Eunuch Lei still holds grudges against you.
455
00:20:39,664 --> 00:20:40,352
You
456
00:20:40,416 --> 00:20:41,200
put on this,
457
00:20:41,392 --> 00:20:42,208
let him see it.
458
00:20:42,576 --> 00:20:43,664
So he won't see we're covering for you.
459
00:20:44,592 --> 00:20:45,120
This...
460
00:20:45,440 --> 00:20:45,920
Wait.
461
00:20:46,704 --> 00:20:48,144
Lei Yun insists to put you in prison.
462
00:20:48,320 --> 00:20:49,152
It took me much effort
463
00:20:49,200 --> 00:20:50,064
to make him give in.
464
00:20:50,176 --> 00:20:51,376
Yaoguang and I discussed it.
465
00:20:51,648 --> 00:20:52,816
Seeing you walk freely,
466
00:20:52,960 --> 00:20:54,032
they will not be satisfied.
467
00:20:54,720 --> 00:20:56,240
So I'm afraid you've to suffer a little.
468
00:20:56,432 --> 00:20:57,280
Right.
469
00:20:57,616 --> 00:20:58,816
It's better to offend a gentleman
470
00:20:58,976 --> 00:20:59,968
than a skunk.
471
00:21:00,192 --> 00:21:00,832
Wait.
472
00:21:01,008 --> 00:21:02,784
That shabby prison van won't be necessary!
473
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
It's just a show.
474
00:21:03,960 --> 00:21:04,672
A show.
475
00:21:04,736 --> 00:21:06,976
These cuffs are necessary?
476
00:21:07,056 --> 00:21:08,784
Must put on a whole show.
477
00:21:08,880 --> 00:21:10,544
I know you just got recovered.
478
00:21:10,592 --> 00:21:11,696
So you can take a car instead of walking.
479
00:21:11,776 --> 00:21:14,272
Where could you find any other thoughtful man like me?
480
00:21:14,510 --> 00:21:15,376
Well, well.
481
00:21:15,552 --> 00:21:17,232
You take the same car with Xue Liang then.
482
00:21:17,616 --> 00:21:18,080
No!
483
00:21:18,300 --> 00:21:18,896
I want a single van.
484
00:21:19,160 --> 00:21:20,096
What?
485
00:21:20,176 --> 00:21:20,760
It's okay.
486
00:21:20,912 --> 00:21:22,048
Xue Liang is easy to get along.
487
00:21:22,400 --> 00:21:23,520
Just pretend he's your pet.
488
00:21:33,024 --> 00:21:34,064
What? Magistrate Xue.
489
00:21:34,688 --> 00:21:35,904
Afraid?
490
00:21:38,480 --> 00:21:40,624
Sitting in a same van with me.
491
00:21:41,008 --> 00:21:41,952
You're so lucky.
492
00:21:42,160 --> 00:21:43,264
We'll be a good accompany.
493
00:21:46,512 --> 00:21:47,920
You played such a joke with him.
494
00:21:48,592 --> 00:21:50,016
Aren't you afraid he makes you pay for it.
495
00:21:50,352 --> 00:21:51,312
Will you tell him?
496
00:21:52,144 --> 00:21:52,976
Of course not.
497
00:21:53,360 --> 00:21:54,400
Although it's a joke.
498
00:21:54,496 --> 00:21:56,400
I also mean to temper his will.
499
00:21:56,624 --> 00:21:58,400
He is too wild.
500
00:21:58,960 --> 00:22:00,256
I must train him
501
00:22:00,768 --> 00:22:01,760
like hunter trains his eagle.
502
00:22:22,496 --> 00:22:24,352
Stop the van. Stop!
503
00:22:24,640 --> 00:22:26,128
Stop!
504
00:22:29,584 --> 00:22:30,496
What's wrong,
505
00:22:30,800 --> 00:22:31,456
Eunuch Lei?
506
00:22:32,464 --> 00:22:35,184
Since we arrived in the capital.
507
00:22:35,248 --> 00:22:37,376
It's my area now.
508
00:22:38,800 --> 00:22:39,712
Detective Liu
509
00:22:39,952 --> 00:22:40,960
These days,
510
00:22:41,136 --> 00:22:43,136
I always followed your orders.
511
00:22:43,424 --> 00:22:44,240
Now.
512
00:22:44,464 --> 00:22:46,720
Can I say something?
513
00:22:50,144 --> 00:22:50,528
Sure.
514
00:22:51,392 --> 00:22:52,624
What is that, Eunuch Lei?
515
00:22:53,264 --> 00:22:56,928
Guru Demiao is his majesty's honored guest.
516
00:22:57,504 --> 00:22:59,200
You said she is a criminal.
517
00:22:59,648 --> 00:23:00,368
That has to wait
518
00:23:00,430 --> 00:23:03,760
for court of Judicial Review's conclusion.
519
00:23:04,272 --> 00:23:07,296
Now she is just a suspect, right?
520
00:23:09,232 --> 00:23:09,760
Yes.
521
00:23:10,128 --> 00:23:11,536
Since she is a suspect,
522
00:23:11,808 --> 00:23:13,536
also his majesty's guest.
523
00:23:13,808 --> 00:23:16,432
If you put her in prison now,
524
00:23:16,688 --> 00:23:19,184
and later they found she is innocent,
525
00:23:19,232 --> 00:23:22,000
how shall I tell his majesty?
526
00:23:23,792 --> 00:23:27,104
So you can't take her to the prison now.
527
00:23:27,488 --> 00:23:29,392
Should put her in the courier hostel.
528
00:23:29,870 --> 00:23:32,944
After we report it to his majesty.
529
00:23:33,104 --> 00:23:34,416
Then we'll decide the rest.
530
00:23:34,592 --> 00:23:35,680
Liu Suifeng. Liu Suifeng.
531
00:23:35,952 --> 00:23:37,168
Don't let him fool you!
532
00:23:37,296 --> 00:23:38,432
Don't release that jinx!
533
00:23:39,632 --> 00:23:40,816
Impudent!
534
00:23:42,096 --> 00:23:44,432
Liu Suifeng said you're one of the Plough Department.
535
00:23:44,528 --> 00:23:46,320
You think I bought it?
536
00:23:46,624 --> 00:23:48,864
I just didn't want to squabble.
537
00:23:49,168 --> 00:23:51,104
You knocked me out.
538
00:23:51,312 --> 00:23:53,584
I haven't started to make you pay it.
539
00:23:53,984 --> 00:23:54,672
Eunuch Lei.
540
00:23:58,640 --> 00:24:00,480
We're all serving the court.
541
00:24:00,784 --> 00:24:02,224
Demiao is a key suspect,
542
00:24:02,464 --> 00:24:03,520
You wanna take her
543
00:24:03,664 --> 00:24:04,768
without any investigation.
544
00:24:05,504 --> 00:24:06,272
I'm afraid
545
00:24:06,864 --> 00:24:07,728
that's not good.
546
00:24:07,792 --> 00:24:09,072
Let me take her first.
547
00:24:09,216 --> 00:24:10,688
Later you'll receive the edict.
548
00:24:10,784 --> 00:24:11,680
Who dares to come closer?
549
00:24:12,240 --> 00:24:12,624
You...
550
00:24:13,600 --> 00:24:14,656
We're in the capital.
551
00:24:14,720 --> 00:24:16,224
Not some place you can do as you want!
552
00:24:16,576 --> 00:24:17,296
Is that so?
553
00:24:18,048 --> 00:24:19,296
Let's see
554
00:24:20,592 --> 00:24:23,568
if your head is hard enough!
555
00:24:23,888 --> 00:24:24,320
You...
556
00:24:25,456 --> 00:24:26,304
Wenqu.
557
00:24:26,970 --> 00:24:27,744
Impudence!
558
00:24:27,792 --> 00:24:29,664
Let Lei Yun take Demiao first.
559
00:24:31,200 --> 00:24:31,904
Just wait.
560
00:24:32,240 --> 00:24:33,104
Just wait.
561
00:24:33,184 --> 00:24:33,872
Eunuch Lei.
562
00:24:35,184 --> 00:24:36,112
These days,
563
00:24:36,680 --> 00:24:37,824
you treated us well.
564
00:24:38,208 --> 00:24:39,120
Didn't make it hard for us.
565
00:24:39,776 --> 00:24:40,688
You let us do our job,
566
00:24:41,040 --> 00:24:42,128
I'll let you do yours.
567
00:24:43,344 --> 00:24:44,192
You can take her.
568
00:24:45,728 --> 00:24:46,560
Liu Suifeng.
569
00:24:48,896 --> 00:24:51,056
Detective Liu is more reasonable.
570
00:24:51,296 --> 00:24:51,680
Okay.
571
00:24:51,808 --> 00:24:52,832
Leave her to me.
572
00:24:52,992 --> 00:24:53,904
Don't worry.
573
00:24:54,128 --> 00:24:54,464
Hurry.
574
00:24:54,544 --> 00:24:55,472
Come on.
575
00:24:55,568 --> 00:24:56,560
Release guru.
576
00:24:56,688 --> 00:24:57,328
Wait a second.
577
00:24:58,288 --> 00:24:59,024
What's wrong?
578
00:25:00,032 --> 00:25:01,904
Demiao is an important suspect.
579
00:25:02,240 --> 00:25:03,504
You can take her back.
580
00:25:03,552 --> 00:25:04,832
But if she disappears...
581
00:25:06,208 --> 00:25:08,416
Don't worry about that.
582
00:25:08,864 --> 00:25:11,024
Guru Demiao is with me.
583
00:25:11,296 --> 00:25:12,448
If she disappears,
584
00:25:12,592 --> 00:25:13,744
I'll take the responsibility,
585
00:25:13,792 --> 00:25:14,256
Good!
586
00:25:16,016 --> 00:25:18,288
Send suspect Xue Liang to the prison.
587
00:25:19,728 --> 00:25:20,672
Why did you...
588
00:25:29,024 --> 00:25:29,776
Liu Suifeng!
589
00:25:29,872 --> 00:25:31,024
Are you crazy? Liu Suifeng!
590
00:25:31,088 --> 00:25:31,952
What's going on?
591
00:25:32,336 --> 00:25:32,816
Liu Suifeng!
592
00:25:32,896 --> 00:25:33,760
You crazy?
593
00:25:45,216 --> 00:25:47,312
You have to ask its master before you beat a dog.
594
00:25:47,888 --> 00:25:51,056
You were so rude to me.
595
00:25:51,664 --> 00:25:54,016
You think I'll just let go?
596
00:25:54,336 --> 00:25:56,064
Let's just wait
597
00:25:56,288 --> 00:25:57,440
see how it goes!
598
00:25:57,888 --> 00:25:58,400
Detective Liu.
599
00:25:58,640 --> 00:25:59,888
The prisoner is locked in the imperial prison.
600
00:26:00,208 --> 00:26:01,440
We'll go back to report.
601
00:26:01,872 --> 00:26:02,160
Okay.
602
00:26:02,832 --> 00:26:03,760
Thank you for your hard work.
603
00:26:04,256 --> 00:26:05,056
Don't say that.
604
00:26:05,312 --> 00:26:06,944
It's my job to lock the bad villain.
605
00:26:07,056 --> 00:26:07,904
No need to thank me.
606
00:26:08,250 --> 00:26:09,616
Detective, take care.
607
00:26:10,400 --> 00:26:11,024
Take care.
608
00:26:21,680 --> 00:26:22,320
Unlock me!
609
00:26:34,544 --> 00:26:36,032
You officials are all the same!
610
00:26:36,256 --> 00:26:37,616
I was wrong about you!
611
00:26:38,016 --> 00:26:38,512
No.
612
00:26:38,656 --> 00:26:39,792
Then why did you let Demiao go?
613
00:26:40,176 --> 00:26:41,360
You know how sly she is!
614
00:26:41,552 --> 00:26:42,368
You let her out this time,
615
00:26:42,480 --> 00:26:43,808
how can we take her down again?
616
00:26:44,080 --> 00:26:45,856
She won't run away.
617
00:26:50,432 --> 00:26:51,344
Who are you?
618
00:26:52,192 --> 00:26:54,512
You told a cart attacked you
619
00:26:55,184 --> 00:26:57,040
to protect Demiao.
620
00:26:57,264 --> 00:26:58,720
Is that true?
621
00:27:00,304 --> 00:27:01,248
Who are you?
622
00:27:01,776 --> 00:27:03,152
How could you know that much?
623
00:27:03,480 --> 00:27:05,200
Answer my question first.
624
00:27:05,450 --> 00:27:06,304
Of course it's true.
625
00:27:06,624 --> 00:27:07,664
If I wanna lie,
626
00:27:07,728 --> 00:27:09,344
I can't come up with such a weird story.
627
00:27:09,580 --> 00:27:11,808
A cart which can attacks people.
628
00:27:12,048 --> 00:27:13,616
Who made it.
629
00:27:14,240 --> 00:27:16,128
Why did he want to protect Demiao.
630
00:27:17,040 --> 00:27:19,488
This man is the key.
631
00:27:20,288 --> 00:27:20,896
If
632
00:27:21,360 --> 00:27:24,224
he did that just to protect Demiao.
633
00:27:24,416 --> 00:27:25,968
Then he should do it earlier.
634
00:27:26,320 --> 00:27:27,840
Even save her out.
635
00:27:28,480 --> 00:27:30,720
Saved her life, that's all.
636
00:27:31,328 --> 00:27:32,288
Behind that,
637
00:27:32,608 --> 00:27:35,248
what's his real plan?
638
00:27:37,520 --> 00:27:38,208
Well...
639
00:27:39,008 --> 00:27:40,240
Young man.
640
00:27:41,136 --> 00:27:43,360
If you keep Demiao close under control,
641
00:27:43,872 --> 00:27:46,048
Or kill her instantly.
642
00:27:46,208 --> 00:27:47,584
Then you'll not have a chance
643
00:27:48,192 --> 00:27:51,152
To find out all of those things.
644
00:27:53,536 --> 00:27:54,544
That makes sense.
645
00:27:55,472 --> 00:27:57,088
If you want to know more,
646
00:27:57,504 --> 00:28:00,032
Then you must release her.
647
00:28:00,432 --> 00:28:01,936
Cast a long line,
648
00:28:02,224 --> 00:28:03,264
Then we'll find out,
649
00:28:03,488 --> 00:28:05,728
the one who is hiding behind
650
00:28:05,968 --> 00:28:08,192
and his whole evil plan.
651
00:28:10,368 --> 00:28:11,488
Who are you?
652
00:28:12,190 --> 00:28:13,376
Do you know who is she?
653
00:28:15,280 --> 00:28:16,512
You wanna know?
654
00:28:16,704 --> 00:28:18,752
If you do, come with me.
655
00:28:20,848 --> 00:28:21,648
Who is she?
656
00:28:23,360 --> 00:28:25,488
If you wanna know, follow me.
657
00:28:27,456 --> 00:28:28,192
Madam!
658
00:28:32,000 --> 00:28:32,992
Nice wine.
659
00:28:36,384 --> 00:28:36,896
Vendor.
660
00:28:37,024 --> 00:28:38,960
Did you see a man passing here?
661
00:28:39,088 --> 00:28:41,600
I just had two liang of old wine.
662
00:28:41,872 --> 00:28:43,168
So sleepy.
663
00:28:43,376 --> 00:28:44,816
What man?
664
00:28:45,856 --> 00:28:47,280
It's you!
665
00:28:49,472 --> 00:28:50,576
You arrived just in time.
666
00:28:53,664 --> 00:28:54,460
Senior detective Yinguang.
667
00:28:54,624 --> 00:28:55,376
He is Taisui.
668
00:28:56,064 --> 00:28:56,544
Taisui,
669
00:28:56,912 --> 00:28:59,776
He's the deputy defence minister of our Plough Department. Yinguang.
670
00:29:00,272 --> 00:29:01,552
How did you do it?
671
00:29:01,664 --> 00:29:02,688
It's not illusion effect.
672
00:29:04,768 --> 00:29:07,072
Illusion effect can fool one person.
673
00:29:07,584 --> 00:29:10,048
Also fool a group of people.
674
00:29:10,432 --> 00:29:11,296
But,
675
00:29:11,488 --> 00:29:14,352
you can't fool every person who sees you.
676
00:29:14,896 --> 00:29:15,456
But.
677
00:29:16,688 --> 00:29:17,888
I can.
678
00:29:18,352 --> 00:29:19,216
My disguise,
679
00:29:19,616 --> 00:29:21,872
Is as good as real!
680
00:29:22,016 --> 00:29:22,960
How is that?
681
00:29:23,260 --> 00:29:25,536
I told you we Plough Department has many talents.
682
00:29:28,800 --> 00:29:29,696
Nice young lad.
683
00:29:30,224 --> 00:29:30,720
How about this?
684
00:29:31,120 --> 00:29:32,880
Come pay a visit to our Plough Department?
685
00:29:32,960 --> 00:29:33,472
How is that?
686
00:29:36,928 --> 00:29:37,664
Come on.
687
00:29:40,272 --> 00:29:40,832
This way.
688
00:29:45,584 --> 00:29:48,016
I know this place isn't good enough.
689
00:29:48,768 --> 00:29:51,392
Guru, I've to ask you to stay here temporarily.
690
00:29:51,824 --> 00:29:52,480
Later,
691
00:29:52,800 --> 00:29:55,040
after I go back to report to his majesty.
692
00:29:55,248 --> 00:29:58,576
I'll definitely find another place for you to stay.
693
00:29:58,688 --> 00:29:59,104
Okay.
694
00:29:59,328 --> 00:30:00,160
Thank you, eunuch.
695
00:30:07,280 --> 00:30:08,128
Wait, wait.
696
00:30:09,968 --> 00:30:11,520
Imperial prison.
697
00:30:11,984 --> 00:30:12,944
It's not right.
698
00:30:13,088 --> 00:30:14,784
You said you're from the Plough Department.
699
00:30:15,152 --> 00:30:16,544
Why did you take me here?
700
00:30:16,752 --> 00:30:17,392
You...
701
00:30:19,232 --> 00:30:20,000
Senior detective,
702
00:30:20,496 --> 00:30:22,160
why your face changed again?
703
00:30:22,592 --> 00:30:25,088
Although the plough Department is well known
704
00:30:26,048 --> 00:30:28,464
It's also the most mysterious department in our court.
705
00:30:29,328 --> 00:30:31,424
So our place is in the imperial prison.
706
00:30:31,872 --> 00:30:33,344
That's the way to keep it hidden.
707
00:30:38,528 --> 00:30:39,440
Your senior detective,
708
00:30:39,680 --> 00:30:40,944
how many faces does he have?
709
00:30:40,976 --> 00:30:42,768
Senior Detective is good at disguise
710
00:30:43,152 --> 00:30:44,160
How many faces he changes,
711
00:30:44,300 --> 00:30:46,320
depends on how many sets and masks does he prepare.
712
00:30:46,992 --> 00:30:47,680
That's not right.
713
00:30:47,904 --> 00:30:49,840
How did you know it's him then?
714
00:30:49,952 --> 00:30:51,840
When he wants you to know,
715
00:30:52,112 --> 00:30:53,264
you'll know.
716
00:30:54,992 --> 00:30:57,328
We Plough Department has our secret code.
717
00:30:57,488 --> 00:30:59,328
As long as we set the code first.
718
00:30:59,552 --> 00:31:00,368
When he says the code,
719
00:31:00,688 --> 00:31:01,712
we'll know it's him.
720
00:31:02,272 --> 00:31:02,832
Let's go.
44526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.