Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:09,040
.
2
00:01:28,480 --> 00:01:29,824
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,200 --> 00:01:34,192
Episode 04
4
00:01:38,768 --> 00:01:40,160
Do you know
5
00:01:41,088 --> 00:01:44,080
what worries me the most now?
6
00:01:50,528 --> 00:01:51,872
Three bodies.
7
00:01:52,656 --> 00:01:56,320
How to be moved out of my place without being noticed?
8
00:02:04,176 --> 00:02:05,136
What are you laughing at?
9
00:02:05,744 --> 00:02:07,632
How can you be so happy since you're gonna die?
10
00:02:08,352 --> 00:02:09,200
Die?
11
00:02:09,840 --> 00:02:12,656
You think people of our department are as stupid as you?
12
00:02:13,264 --> 00:02:14,256
We already knew that
13
00:02:14,656 --> 00:02:16,880
there's something wrong with your tea.
14
00:02:36,736 --> 00:02:37,888
Didn't we do a good job in acting,
15
00:02:38,032 --> 00:02:38,768
minister Xue?
16
00:02:40,144 --> 00:02:42,768
I know people of the Plough Department are tricky.
17
00:02:43,616 --> 00:02:45,264
But don't be so happy so early.
18
00:02:45,568 --> 00:02:47,216
I still have a move to go!
19
00:03:07,584 --> 00:03:08,608
What time is it now?!
20
00:03:08,704 --> 00:03:09,392
But you're still...
21
00:03:10,496 --> 00:03:12,112
They've known what we did!
22
00:03:12,720 --> 00:03:13,296
What?!
23
00:03:14,128 --> 00:03:15,056
People from the Plough Department
24
00:03:15,152 --> 00:03:17,024
found the evidence in Zheng Ziwen's place!
25
00:03:17,728 --> 00:03:18,960
Now they're in the yamen.
26
00:03:19,136 --> 00:03:20,768
Told me to arrest you.
27
00:03:25,216 --> 00:03:27,312
Catch the thief in the den of thieves?
28
00:03:27,584 --> 00:03:28,688
Kinda interesting.
29
00:03:29,440 --> 00:03:30,240
I drugged them
30
00:03:30,320 --> 00:03:32,496
with the Immortal Intoxication you gave me.
31
00:03:33,056 --> 00:03:34,256
They all took it.
32
00:03:35,104 --> 00:03:35,808
However,
33
00:03:36,160 --> 00:03:38,480
to move three bodies out of my yamen.
34
00:03:39,424 --> 00:03:40,384
What a scene!
35
00:03:41,104 --> 00:03:42,896
Tell your men to go deal with it with me.
36
00:03:44,064 --> 00:03:45,056
So useless.
37
00:03:46,000 --> 00:03:47,232
They took in the powder.
38
00:03:47,472 --> 00:03:49,968
So they'll be unable to display any capabilities.
39
00:03:50,752 --> 00:03:51,328
Dongshan.
40
00:03:52,704 --> 00:03:53,584
Go with him.
41
00:03:53,920 --> 00:03:56,096
Bury them in the mountain behind us.
42
00:03:57,216 --> 00:03:57,776
Don't worry.
43
00:03:58,224 --> 00:03:58,928
I'm on it.
44
00:04:07,984 --> 00:04:10,016
They're all from the Plough Department.
45
00:04:10,416 --> 00:04:11,248
If they're missing,
46
00:04:11,696 --> 00:04:13,440
the court will pay more attention.
47
00:04:14,128 --> 00:04:15,536
Here's my advice.
48
00:04:16,368 --> 00:04:17,664
You'd better leave here as soon as possible.
49
00:04:55,184 --> 00:04:55,936
Liu Suifeng!
50
00:04:56,016 --> 00:04:56,768
Yaoguang!
51
00:04:56,976 --> 00:04:58,048
Wake up!
52
00:04:58,608 --> 00:05:00,064
Help!
53
00:05:00,144 --> 00:05:01,328
Help!
54
00:05:02,784 --> 00:05:03,520
Liu Suifeng!
55
00:05:05,216 --> 00:05:06,496
Wake up!
56
00:05:21,376 --> 00:05:22,400
Find a way out!
57
00:05:32,030 --> 00:05:32,976
How can Taisui move?
58
00:05:33,056 --> 00:05:35,056
We should try to get close to each other as possible as we can.
59
00:05:59,792 --> 00:06:00,240
Come.
60
00:06:00,352 --> 00:06:01,680
Let me help you pull out the cloth.
61
00:06:04,512 --> 00:06:05,376
Why duck?
62
00:06:06,624 --> 00:06:07,392
Let me help you.
63
00:06:07,424 --> 00:06:08,304
Don't refuse me.
64
00:06:08,480 --> 00:06:08,912
Come.
65
00:06:13,776 --> 00:06:14,640
How are you?
66
00:06:16,560 --> 00:06:17,136
Right.
67
00:06:17,616 --> 00:06:19,376
I remember I've brought
68
00:06:19,648 --> 00:06:21,920
the Herbal Detoxication Pill refined by Dongming.
69
00:06:23,600 --> 00:06:24,528
Where is it?
70
00:06:26,128 --> 00:06:27,696
My chest.
71
00:06:28,240 --> 00:06:29,536
Taisui, go fetch it.
72
00:06:30,512 --> 00:06:31,328
How?
73
00:06:31,408 --> 00:06:32,640
Find some way.
74
00:06:39,712 --> 00:06:40,336
Where is it?
75
00:06:40,704 --> 00:06:41,088
Stop!
76
00:06:41,136 --> 00:06:42,064
What are you gonna touch?
77
00:06:42,128 --> 00:06:42,736
Which way?
78
00:06:42,880 --> 00:06:43,296
Well...
79
00:06:43,376 --> 00:06:44,400
A little left.
80
00:06:44,784 --> 00:06:45,344
Left. Left.
81
00:06:45,408 --> 00:06:46,512
Down. Down.
82
00:06:46,640 --> 00:06:47,152
- Right.\N- Here?
83
00:06:47,232 --> 00:06:47,760
Right.
84
00:06:48,880 --> 00:06:50,288
There it is.
85
00:06:50,640 --> 00:06:52,064
He's touched me.
86
00:06:52,384 --> 00:06:53,744
How can I get married?
87
00:06:56,120 --> 00:06:58,144
Taian Yamen
88
00:07:03,616 --> 00:07:04,960
Song
89
00:07:07,136 --> 00:07:08,832
I'm the military patrolling adviser of the Plough Department,
90
00:07:09,280 --> 00:07:10,592
dispatched to Taian to investigate
91
00:07:10,816 --> 00:07:12,656
the murder case of imperial censor Zheng Ziwen.
92
00:07:13,152 --> 00:07:14,048
Now I've found that
93
00:07:14,416 --> 00:07:17,072
the magistrate Xue Liang is an accomplice.
94
00:07:17,376 --> 00:07:19,168
Now you shall take over the yamen
95
00:07:19,392 --> 00:07:21,344
and assist me to arrest the culprits.
96
00:07:22,272 --> 00:07:23,008
My lord.
97
00:07:23,616 --> 00:07:24,656
Who's the principal criminal?
98
00:07:24,976 --> 00:07:25,584
Demiao.
99
00:07:27,232 --> 00:07:27,680
Demiao?
100
00:07:27,808 --> 00:07:29,280
Demiao dominates this county for years.
101
00:07:29,728 --> 00:07:30,672
Cheats and kills civilians.
102
00:07:30,832 --> 00:07:32,032
According to our national law,
103
00:07:32,144 --> 00:07:32,944
at least,
104
00:07:33,264 --> 00:07:35,024
you've committed the neglect of duty.
105
00:07:35,872 --> 00:07:37,520
But Xue Liang takes bribes and bends the law.
106
00:07:37,744 --> 00:07:38,720
Deceives his superiors and subordinates.
107
00:07:39,216 --> 00:07:40,560
But since you're innocent and forced,
108
00:07:40,800 --> 00:07:41,952
here's a way out for you.
109
00:07:42,880 --> 00:07:44,688
As long as you assist me to catch the vixen,
110
00:07:45,504 --> 00:07:46,960
your mistakes will be atoned.
111
00:07:47,808 --> 00:07:48,752
What do you say?
112
00:07:49,488 --> 00:07:50,384
My lord, I'm in.
113
00:07:50,592 --> 00:07:51,488
To atone for my mistakes.
114
00:07:52,608 --> 00:07:53,920
My lord, I'm at your service.
115
00:07:54,304 --> 00:07:55,776
At your service, my lord!
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,504
Go get together all the guards.
117
00:07:57,760 --> 00:08:00,016
Follow me to Qixing Temple to arrest her.
118
00:08:00,496 --> 00:08:01,232
Yes, my lord.
119
00:08:10,768 --> 00:08:11,568
Minister Xue!
120
00:08:12,032 --> 00:08:13,456
Nice to meet you again.
121
00:08:13,696 --> 00:08:14,768
Why didn't you get poisoned?
122
00:08:15,216 --> 00:08:16,272
Of course we did!
123
00:08:17,024 --> 00:08:17,632
But,
124
00:08:18,096 --> 00:08:19,472
minister Xue's poison
125
00:08:19,792 --> 00:08:21,120
is useless
126
00:08:21,440 --> 00:08:22,320
to us.
127
00:08:22,432 --> 00:08:23,200
No more nonsense.
128
00:08:23,408 --> 00:08:24,000
Arrest them!
129
00:09:00,928 --> 00:09:02,512
Arrest these criminals!
130
00:09:03,632 --> 00:09:04,288
Magistrate.
131
00:09:04,480 --> 00:09:05,680
Put Xue Liang in prison first.
132
00:09:05,840 --> 00:09:06,944
Then go to Qixing Temple to help us.
133
00:09:07,040 --> 00:09:07,424
Yes.
134
00:09:10,864 --> 00:09:11,552
How things go?
135
00:09:11,680 --> 00:09:12,784
They're arriving at the gate.
136
00:09:13,104 --> 00:09:14,400
Luckily, our believers will stop them.
137
00:09:14,848 --> 00:09:16,576
I think we should leave through the secret tunnel now.
138
00:09:24,752 --> 00:09:25,872
Dismiss. Dismiss. All of you!
139
00:09:26,896 --> 00:09:28,640
The vixen Demiao has committed a big crime.
140
00:09:28,848 --> 00:09:30,480
We're here to bring her to justice!
141
00:09:30,896 --> 00:09:32,400
All of you, leave right now.
142
00:09:32,608 --> 00:09:33,552
Don't hinder us.
143
00:09:35,200 --> 00:09:35,792
What?
144
00:09:36,560 --> 00:09:38,432
Guru Demiao is a merciful savior.
145
00:09:38,800 --> 00:09:39,856
How could she commit any crime?
146
00:09:40,016 --> 00:09:40,896
Is there any misunderstanding?
147
00:09:40,976 --> 00:09:41,248
Yes.
148
00:09:41,400 --> 00:09:43,088
Misunderstanding.
149
00:09:43,168 --> 00:09:43,568
Come.
150
00:09:43,616 --> 00:09:44,304
Let's stop them!
151
00:09:44,330 --> 00:09:45,264
Yes, stop them!
152
00:09:45,376 --> 00:09:46,160
The vixen Demiao
153
00:09:46,576 --> 00:09:48,528
used illusion tricks to cheat you guys.
154
00:09:48,704 --> 00:09:49,760
Now the government is here.
155
00:09:50,064 --> 00:09:51,184
How dare you stop us?
156
00:09:51,824 --> 00:09:53,264
Not afraid of violating the law?
157
00:09:53,456 --> 00:09:54,048
Him!
158
00:09:54,192 --> 00:09:54,672
It's him!
159
00:09:54,752 --> 00:09:55,280
This man!
160
00:09:55,360 --> 00:09:57,552
He tried to molest guru Demiao last time!
161
00:09:57,776 --> 00:09:58,304
Him!
162
00:09:58,912 --> 00:09:59,664
He's that womanizer.
163
00:10:00,576 --> 00:10:01,216
Yes, him!
164
00:10:03,232 --> 00:10:04,048
What're you doing?
165
00:10:04,624 --> 00:10:05,280
Back off!
166
00:10:05,392 --> 00:10:06,208
Back off!
167
00:10:06,864 --> 00:10:07,552
Stop him!
168
00:10:07,632 --> 00:10:08,384
Stop them!
169
00:10:08,890 --> 00:10:09,440
You can't get in!
170
00:10:09,536 --> 00:10:10,048
Back off!
171
00:10:10,656 --> 00:10:11,360
Back off.
172
00:10:11,440 --> 00:10:12,624
Hurry, pack things up.
173
00:10:12,880 --> 00:10:13,872
We'll leave when it's almost done.
174
00:10:14,256 --> 00:10:15,632
We'd better abandon these things.
175
00:10:16,112 --> 00:10:17,360
The soldiers are coming.
176
00:10:19,056 --> 00:10:19,920
Don't be afraid.
177
00:10:20,672 --> 00:10:21,856
With so many civilians,
178
00:10:22,640 --> 00:10:24,928
they can't possibly hurt us easily.
179
00:10:25,760 --> 00:10:26,720
Not back off even if you'll kill us!
180
00:10:29,328 --> 00:10:30,432
Sorry, I'm late.
181
00:10:31,648 --> 00:10:32,384
Stop!
182
00:10:33,328 --> 00:10:34,784
You impudent civilians!
183
00:10:35,232 --> 00:10:36,960
Don't interfere with the government's enforcement!
184
00:10:37,088 --> 00:10:37,664
Bros.
185
00:10:38,144 --> 00:10:39,024
They're lying.
186
00:10:39,280 --> 00:10:40,480
Guru Demiao is wronged.
187
00:10:40,896 --> 00:10:42,256
Let's guard the gate well.
188
00:10:42,432 --> 00:10:43,264
Too many people to be punished.
189
00:10:43,696 --> 00:10:45,968
I don't believe these officials will hurt us in any way!
190
00:10:46,384 --> 00:10:47,104
Not back off even if you'll kill us!
191
00:10:47,230 --> 00:11:00,256
Not back off even if you'll kill us!
192
00:11:00,352 --> 00:11:00,880
Detective.
193
00:11:01,472 --> 00:11:02,224
A talk here.
194
00:11:04,768 --> 00:11:05,520
Detective Liu.
195
00:11:06,240 --> 00:11:07,568
These ignorant civilians won't make way.
196
00:11:08,592 --> 00:11:09,648
If we wanna get inside,
197
00:11:10,480 --> 00:11:11,680
we gotta beat them.
198
00:11:11,728 --> 00:11:12,192
No.
199
00:11:12,368 --> 00:11:12,896
But...
200
00:11:13,200 --> 00:11:14,272
We can't hurt civilians.
201
00:11:16,000 --> 00:11:17,264
You guys. Hurry. Hurry.
202
00:11:18,480 --> 00:11:19,136
Hurry.
203
00:11:21,728 --> 00:11:22,864
Move that vase carefully.
204
00:11:22,928 --> 00:11:23,408
Okay.
205
00:11:23,552 --> 00:11:24,944
I spent one hundred taels of silver on that.
206
00:11:25,040 --> 00:11:25,840
Don't break it.
207
00:11:26,720 --> 00:11:27,616
You guys, hurry up.
208
00:11:27,648 --> 00:11:28,448
Don't slack off.
209
00:11:29,072 --> 00:11:30,240
Move this chest carefully. Hands higher.
210
00:11:30,288 --> 00:11:30,832
Heard me?
211
00:11:31,200 --> 00:11:34,256
Not back off even if you'll kill us!
212
00:11:34,410 --> 00:11:34,910
Detective.
213
00:11:36,128 --> 00:11:37,648
It's not I didn't try my best.
214
00:11:38,400 --> 00:11:39,456
But so many civilians...
215
00:11:40,896 --> 00:11:42,880
It's really a big hindrance.
216
00:11:44,640 --> 00:11:46,432
Taisui... Where's he?
217
00:11:47,104 --> 00:11:47,536
Who?
218
00:11:47,680 --> 00:11:49,200
That ape-like man.
219
00:11:49,792 --> 00:11:52,144
Who are you referring to?
220
00:12:09,790 --> 00:12:19,472
Not back off even if you'll kill us!
221
00:12:20,032 --> 00:12:21,470
Why did you dress up like this?
222
00:12:21,952 --> 00:12:22,944
This is called,
223
00:12:23,168 --> 00:12:26,480
deal with a woman as she deals with you.
224
00:12:28,224 --> 00:12:35,120
Not back off even if you'll kill us!
225
00:12:35,856 --> 00:12:36,944
Hey, who are you?
226
00:12:37,552 --> 00:12:39,728
I'm just a Taoist.
227
00:12:40,048 --> 00:12:41,056
I'm here
228
00:12:41,296 --> 00:12:44,528
to compete with your guru Demiao.
229
00:12:45,344 --> 00:12:46,272
You?
230
00:12:46,624 --> 00:12:47,952
If you don't believe me,
231
00:12:48,624 --> 00:12:49,968
you may give it a try.
232
00:12:50,736 --> 00:12:51,408
Okay.
233
00:12:51,968 --> 00:12:53,104
Why not?
234
00:12:54,320 --> 00:12:54,816
What's up?
235
00:12:58,768 --> 00:12:59,408
It's raining.
236
00:13:00,960 --> 00:13:01,424
Look.
237
00:13:03,584 --> 00:13:04,704
Why it's raining here?
238
00:13:11,984 --> 00:13:13,472
Look, it's really raining.
239
00:13:13,888 --> 00:13:14,336
How is that?
240
00:13:15,120 --> 00:13:16,592
Or maybe you wanna
241
00:13:17,152 --> 00:13:18,688
get struck by lightning?
242
00:13:18,760 --> 00:13:19,408
No. No.
243
00:13:19,744 --> 00:13:20,816
I don't. I don't.
244
00:13:21,648 --> 00:13:23,120
I'm so capable.
245
00:13:23,376 --> 00:13:24,400
So am I
246
00:13:24,704 --> 00:13:27,680
qualified to compete with your guru Demiao?
247
00:13:28,256 --> 00:13:29,936
How will guru Demiao fear you?
248
00:13:30,464 --> 00:13:30,864
Okay.
249
00:13:31,136 --> 00:13:32,000
You can get inside.
250
00:13:32,224 --> 00:13:34,096
But the officials behind you can't.
251
00:13:40,144 --> 00:13:41,088
Let me join him.
252
00:13:42,112 --> 00:13:43,312
We only let him in.
253
00:13:43,520 --> 00:13:44,048
Why?
254
00:13:44,384 --> 00:13:45,200
I'm not an official.
255
00:13:45,344 --> 00:13:46,208
I'm just a little girl.
256
00:13:46,560 --> 00:13:47,168
Or,
257
00:13:47,296 --> 00:13:49,424
your guru Demiao fears such a little girl?
258
00:13:49,680 --> 00:13:50,032
Make way!
259
00:13:51,856 --> 00:13:52,976
Let's get inside to watch that!
260
00:13:53,360 --> 00:13:54,464
Okay, let's go.
261
00:14:02,656 --> 00:14:03,184
Shifu.
262
00:14:03,504 --> 00:14:04,864
A young Taoist visited our temple.
263
00:14:04,960 --> 00:14:06,288
Said to compete with you.
264
00:14:06,928 --> 00:14:08,064
I'm not in the mood, okay?
265
00:14:08,080 --> 00:14:09,280
Hurry, pack up. We gotta leave.
266
00:14:09,760 --> 00:14:11,360
But in the yard,
267
00:14:11,456 --> 00:14:12,800
there're furious civilians.
268
00:14:12,928 --> 00:14:13,872
We can't leave.
269
00:14:14,016 --> 00:14:14,912
Who's that Taoist?
270
00:14:15,424 --> 00:14:16,784
He came in with those officials.
271
00:14:16,896 --> 00:14:18,432
Civilians stopped the officials.
272
00:14:18,590 --> 00:14:20,480
That Taoist said to compete with Shifu.
273
00:14:20,560 --> 00:14:22,016
So civilians let him in.
274
00:14:28,688 --> 00:14:30,304
So we can't leave if I
275
00:14:30,496 --> 00:14:31,520
don't defeat the Taoist.
276
00:14:33,024 --> 00:14:34,240
I'll go out to compete, then.
277
00:15:01,648 --> 00:15:03,120
We're all Taoists.
278
00:15:04,080 --> 00:15:05,920
Should not value fame and wealth.
279
00:15:06,656 --> 00:15:07,712
But why
280
00:15:08,048 --> 00:15:10,176
you have to compete with me?
281
00:15:12,416 --> 00:15:14,176
Competition is also a kind of cultivation.
282
00:15:14,400 --> 00:15:15,584
Why refuse?
283
00:15:17,312 --> 00:15:18,192
Since that,
284
00:15:19,008 --> 00:15:19,744
this way, please.
285
00:15:20,416 --> 00:15:21,168
After you.
286
00:15:38,464 --> 00:15:38,912
Look.
287
00:15:40,624 --> 00:15:41,456
So miraculous.
288
00:16:26,208 --> 00:16:27,152
Let's start.
289
00:16:48,368 --> 00:16:50,192
This is too simplistic.
290
00:16:50,384 --> 00:16:51,904
Let me add something to this.
291
00:16:59,792 --> 00:17:00,464
So amazing.
292
00:17:10,112 --> 00:17:11,104
Keep competing like this,
293
00:17:11,744 --> 00:17:14,384
we'll not know who's the winner even till tomorrow.
294
00:17:15,168 --> 00:17:16,608
Any better way, please?
295
00:17:17,088 --> 00:17:21,472
How about showing me your trump card?
296
00:17:21,760 --> 00:17:24,240
Didn't it already start?
297
00:17:45,616 --> 00:17:47,952
Sir, come eat this grape.
298
00:17:49,632 --> 00:17:51,440
No. No.
299
00:17:52,208 --> 00:17:53,100
Come.
300
00:17:53,552 --> 00:17:54,864
Come on.
301
00:18:33,488 --> 00:18:34,496
Similar look.
302
00:18:34,800 --> 00:18:35,664
But not Yaoguang!
303
00:18:36,528 --> 00:18:37,024
Break!
304
00:18:41,872 --> 00:18:42,496
So good.
305
00:18:49,008 --> 00:18:49,728
Where am I?
306
00:18:51,056 --> 00:18:51,840
Top scholar.
307
00:18:53,280 --> 00:18:54,256
Accept the imperial edict.
308
00:18:55,456 --> 00:18:56,032
Me?
309
00:18:57,136 --> 00:18:57,856
I'm the top scholar?
310
00:18:58,272 --> 00:19:01,136
Look, our top scholar is so happy that he's confused.
311
00:19:01,264 --> 00:19:03,072
You won the first place in the three tests.
312
00:19:03,184 --> 00:19:06,512
You're really an unprecedented prodigy in our dynasty!
313
00:19:07,232 --> 00:19:09,728
His majesty makes you the top scholar in person.
314
00:19:09,904 --> 00:19:13,200
This is a good story to be told for generations.
315
00:19:14,496 --> 00:19:15,610
Thanks, your majesty.
316
00:19:20,496 --> 00:19:21,776
I know few characters.
317
00:19:22,048 --> 00:19:23,184
But topped three tests.
318
00:19:23,680 --> 00:19:24,624
So ridiculous!
319
00:19:24,992 --> 00:19:25,424
Break!
320
00:19:30,496 --> 00:19:32,624
So much gold, silver and jewelries.
321
00:19:33,776 --> 00:19:34,304
But,
322
00:19:34,944 --> 00:19:36,112
can this drive hunger
323
00:19:36,240 --> 00:19:37,520
and coldness away?
324
00:19:39,632 --> 00:19:40,416
Break!
325
00:19:43,984 --> 00:19:45,008
Guru Demiao got hurt.
326
00:19:49,616 --> 00:19:50,224
Demiao.
327
00:19:50,928 --> 00:19:54,352
Your three tests of lust, wealth and fame are just so so.
328
00:19:54,624 --> 00:19:55,536
Any other tricks?
329
00:19:55,872 --> 00:19:56,832
Just show me!
330
00:19:58,208 --> 00:20:00,816
In illusions, the one will get confused.
331
00:20:01,312 --> 00:20:01,872
So,
332
00:20:02,224 --> 00:20:05,024
he'll accept the arranged identity easily.
333
00:20:05,536 --> 00:20:06,720
Who the hell are you?
334
00:20:08,208 --> 00:20:10,080
How can you see through my illusion magics?
335
00:20:12,976 --> 00:20:13,872
Shijie.
336
00:20:17,440 --> 00:20:18,480
Who the hell are you?
337
00:20:19,152 --> 00:20:21,856
Forget the junior disciple stabbed by your sword years ago?
338
00:20:30,672 --> 00:20:31,760
You didn't die?
339
00:20:32,384 --> 00:20:32,944
Shijie.
340
00:20:33,600 --> 00:20:36,256
I'm luckier than you thought.
341
00:20:40,384 --> 00:20:42,816
Your illusion tricks are just so-so.
342
00:20:43,296 --> 00:20:46,464
But I still have my trump card to be showed.
343
00:20:47,280 --> 00:20:48,240
You're better.
344
00:20:49,184 --> 00:20:50,128
You win.
345
00:20:53,680 --> 00:20:54,704
Actually,
346
00:20:55,728 --> 00:20:58,448
your Shifu is still alive.
347
00:20:59,616 --> 00:21:00,320
What did you say?
348
00:21:01,392 --> 00:21:02,272
Now,
349
00:21:03,136 --> 00:21:04,432
I don't need to hide it from you.
350
00:21:15,648 --> 00:21:16,320
Shifu!
351
00:21:19,440 --> 00:21:20,080
Shifu...
352
00:21:23,296 --> 00:21:23,952
Shifu!
353
00:21:26,040 --> 00:21:28,112
Don't get close to me. Don't.
354
00:21:28,176 --> 00:21:28,816
Shifu!
355
00:21:29,296 --> 00:21:29,760
Shifu!
356
00:21:30,256 --> 00:21:31,312
It's me, Shifu!
357
00:21:32,992 --> 00:21:33,600
Shifu...
358
00:21:34,464 --> 00:21:35,456
What's wrong with you?
359
00:21:36,688 --> 00:21:37,408
Shifu.
360
00:21:40,640 --> 00:21:41,216
Shifu.
361
00:21:42,720 --> 00:21:44,224
I tried so hard to find you.
362
00:21:48,032 --> 00:21:48,528
Shifu.
363
00:21:51,136 --> 00:21:51,792
Shifu.
364
00:21:53,456 --> 00:21:54,736
My dear disciple!
365
00:21:55,984 --> 00:21:57,936
You're finally here!
366
00:21:59,696 --> 00:22:01,600
My dear disciple...
367
00:22:05,504 --> 00:22:06,000
No.
368
00:22:06,864 --> 00:22:07,456
No.
369
00:22:08,176 --> 00:22:09,616
This is fake.
370
00:22:10,240 --> 00:22:10,864
Break!
371
00:22:25,376 --> 00:22:26,832
How did you see that through?
372
00:22:27,264 --> 00:22:28,272
Because my Shifu
373
00:22:28,752 --> 00:22:30,672
never called me dear disciple.
374
00:22:40,960 --> 00:22:42,240
The winner takes all.
375
00:22:42,848 --> 00:22:44,256
You may kill me!
376
00:22:51,664 --> 00:22:52,352
Demiao.
377
00:22:52,832 --> 00:22:55,056
How can I let you die so easily?
378
00:23:06,640 --> 00:23:07,440
Vixen Demiao.
379
00:23:08,416 --> 00:23:10,176
Criminal Xue Liang has been arrested.
380
00:23:10,304 --> 00:23:11,536
Now you shall surrender!
381
00:23:12,928 --> 00:23:13,456
No.
382
00:23:13,856 --> 00:23:14,464
No.
383
00:23:14,560 --> 00:23:15,104
Arrest her!
384
00:23:15,232 --> 00:23:15,728
Yes!
385
00:23:16,112 --> 00:23:16,608
No...
386
00:23:16,864 --> 00:23:17,136
No.
387
00:23:17,232 --> 00:23:17,808
Get up!
388
00:23:18,176 --> 00:23:18,544
No!
389
00:23:19,200 --> 00:23:19,584
Get up.
390
00:23:19,664 --> 00:23:20,288
Let go!
391
00:23:21,136 --> 00:23:22,336
I don't wanna be put in prison.
392
00:23:22,544 --> 00:23:23,888
I don't wanna be put in prison!
393
00:23:24,000 --> 00:23:25,360
To die the the easiest thing.
394
00:23:25,760 --> 00:23:27,024
I gotta make you
395
00:23:27,520 --> 00:23:28,768
live forever like
396
00:23:29,008 --> 00:23:30,592
a prisoner without anything!
397
00:23:32,670 --> 00:23:33,872
No!
398
00:23:40,080 --> 00:23:41,120
Aren't they competing?
399
00:23:42,256 --> 00:23:43,984
Why they just sit there without doing anything?
400
00:23:44,640 --> 00:23:45,344
Right.
401
00:23:46,144 --> 00:23:47,072
They've fallen asleep?
402
00:24:18,864 --> 00:24:21,632
That was an illusion effect created by you?
403
00:24:22,064 --> 00:24:22,624
Yes.
404
00:24:23,552 --> 00:24:25,888
When I knew that's not my Shifu,
405
00:24:26,224 --> 00:24:28,080
I started creating it.
406
00:24:30,496 --> 00:24:33,824
So your illusion magics are so good.
407
00:24:34,496 --> 00:24:35,712
No wonder Shifu said that
408
00:24:36,096 --> 00:24:39,456
his Shifu was biased when passing down the methods.
409
00:24:39,840 --> 00:24:42,480
He didn't give us the real magics.
410
00:24:43,088 --> 00:24:44,512
You're evil-minded.
411
00:24:44,784 --> 00:24:45,776
How can you blame the others?!
412
00:24:48,032 --> 00:24:48,912
It's been so long.
413
00:25:00,192 --> 00:25:00,848
Detective Liu.
414
00:25:01,136 --> 00:25:02,944
If you get inside, civilians might revolt!
415
00:25:03,168 --> 00:25:05,472
We'd better take actions when that Taoist makes the call.
416
00:25:05,920 --> 00:25:06,880
That'll be too late.
417
00:25:07,296 --> 00:25:07,792
Detective Liu!
418
00:25:08,440 --> 00:25:08,960
Detective Liu!
419
00:25:09,104 --> 00:25:09,984
You can't get inside!
420
00:25:10,144 --> 00:25:10,928
Detective Liu!
421
00:25:11,280 --> 00:25:12,080
Detective Liu!
422
00:25:13,824 --> 00:25:14,544
Detective Liu!
423
00:25:14,704 --> 00:25:15,280
Stay out.
424
00:25:16,016 --> 00:25:17,040
You can't get inside.
425
00:25:17,180 --> 00:25:18,864
You can't.
426
00:25:19,360 --> 00:25:19,920
Stop there!
427
00:25:19,960 --> 00:25:20,688
Stop them!
428
00:25:20,784 --> 00:25:21,760
Stop them!
429
00:25:21,840 --> 00:25:22,320
Can't get inside.
430
00:25:22,384 --> 00:25:23,664
Detective Liu. Detective Liu.
431
00:25:25,310 --> 00:25:25,920
Go arrest Demiao!
432
00:25:25,968 --> 00:25:26,272
Yes!
433
00:25:26,624 --> 00:25:27,104
Stop them!
434
00:25:27,168 --> 00:25:27,504
Yes!
435
00:25:32,800 --> 00:25:33,488
Taisui!
436
00:25:35,696 --> 00:25:36,320
Are you okay?
437
00:25:36,448 --> 00:25:37,072
I'm fine.
438
00:25:59,168 --> 00:25:59,840
Leave first.
439
00:26:00,144 --> 00:26:01,136
I'll go kill Taisui!
440
00:26:28,816 --> 00:26:29,530
Dongshan!
441
00:26:31,040 --> 00:26:31,792
Dongshan...
442
00:26:37,952 --> 00:26:38,880
Mind your identity.
443
00:26:40,190 --> 00:26:41,328
Hurry, leave.
444
00:26:41,456 --> 00:26:42,032
Hurry.
445
00:27:05,856 --> 00:27:06,496
Yaoguang.
446
00:27:08,016 --> 00:27:09,056
People will...
447
00:27:11,088 --> 00:27:12,624
Will inevitably die.
448
00:27:14,816 --> 00:27:15,616
From now on,
449
00:27:16,608 --> 00:27:18,336
I'll never quarrel with you again.
450
00:27:19,232 --> 00:27:20,624
Won't had a fight with you.
451
00:27:23,200 --> 00:27:24,000
From now on,
452
00:27:26,224 --> 00:27:27,456
I won't call you
453
00:27:28,032 --> 00:27:29,296
dragon lady.
454
00:27:31,088 --> 00:27:32,016
Don't cry.
455
00:27:34,992 --> 00:27:35,808
If you cry,
456
00:27:36,528 --> 00:27:37,696
you won't look pretty.
457
00:27:39,216 --> 00:27:40,016
Promise me.
458
00:27:40,960 --> 00:27:42,048
Don't cry.
459
00:27:47,120 --> 00:27:48,992
No, Taisui.
460
00:27:50,032 --> 00:27:50,944
Taisui.
461
00:27:58,928 --> 00:27:59,888
Taisui...
462
00:28:08,272 --> 00:28:09,744
Taisui!
463
00:28:37,840 --> 00:28:39,760
Qingyang Pavilion
464
00:28:41,856 --> 00:28:42,496
Taisui.
465
00:28:42,880 --> 00:28:44,304
Although it isn't long since we met,
466
00:28:44,624 --> 00:28:46,256
I've already taken you as my brother.
467
00:28:46,576 --> 00:28:48,640
You've helped us catch Demiao.
468
00:28:49,104 --> 00:28:50,832
Bro, thank you.
469
00:28:51,744 --> 00:28:53,280
Here Lays Taisui
470
00:29:12,432 --> 00:29:13,328
Goodbye, bro.
471
00:29:55,520 --> 00:29:57,600
Hongyun Tavern
472
00:29:59,408 --> 00:30:00,336
We'll spent the night here.
473
00:30:00,592 --> 00:30:01,488
Go make arrangements.
474
00:30:02,064 --> 00:30:02,448
Yes.
475
00:30:16,992 --> 00:30:17,616
Alright.
476
00:30:18,192 --> 00:30:18,976
People die.
477
00:30:19,552 --> 00:30:20,656
Save your grief.
478
00:30:24,800 --> 00:30:26,736
But I never thought that Taisui
479
00:30:27,104 --> 00:30:28,048
would die like that.
480
00:30:28,896 --> 00:30:30,336
Deep down, I still feel...
481
00:30:33,712 --> 00:30:34,672
You have to get used to this.
482
00:30:35,456 --> 00:30:36,656
Later, you'll find that
483
00:30:37,024 --> 00:30:38,352
not only the people we meet,
484
00:30:38,656 --> 00:30:39,936
our companions
485
00:30:40,400 --> 00:30:42,016
will also die of various accidents.
486
00:30:44,320 --> 00:30:45,056
Including you?
487
00:30:47,488 --> 00:30:48,624
No one will be the exception.
488
00:30:49,984 --> 00:30:51,856
If you still wanna stay in the Plough Department,
489
00:30:53,360 --> 00:30:55,184
you gotta get used to death and killing like this.
490
00:31:02,688 --> 00:31:03,408
Loaded?
491
00:31:03,664 --> 00:31:04,384
Hey, bro.
492
00:31:04,464 --> 00:31:04,720
Yes.
493
00:31:06,768 --> 00:31:07,664
Check again.
494
00:31:07,792 --> 00:31:08,544
Then go rest.
495
00:31:09,152 --> 00:31:09,600
Yes.
496
00:31:32,976 --> 00:31:33,632
Who's that?
497
00:31:38,944 --> 00:31:39,440
My lord.
498
00:31:39,552 --> 00:31:40,096
Bad news.
499
00:31:40,384 --> 00:31:41,360
There're solders outside.
500
00:31:41,536 --> 00:31:42,832
Wanted you to leave.
501
00:31:43,152 --> 00:31:44,176
I tried to persuade.
502
00:31:44,800 --> 00:31:45,648
But they hit me.
503
00:31:46,080 --> 00:31:46,816
They're ferocious.
504
00:31:47,136 --> 00:31:47,568
Sir.
505
00:31:47,824 --> 00:31:48,784
So will you...
506
00:31:51,248 --> 00:31:51,664
Let's go.
507
00:31:51,792 --> 00:31:52,464
Have a look first.
508
00:31:53,664 --> 00:31:54,112
Okay.
509
00:31:54,224 --> 00:31:55,360
Your lord is an official.
510
00:31:55,712 --> 00:31:56,928
So is our lord.
511
00:31:57,600 --> 00:31:59,200
Why you can live in this yard,
512
00:31:59,344 --> 00:32:00,032
but we can't?
513
00:32:00,192 --> 00:32:01,632
We came first, you know?
514
00:32:02,000 --> 00:32:03,584
We all work for his majesty.
515
00:32:04,176 --> 00:32:05,568
Why you come and wanna drive us away?
516
00:32:05,904 --> 00:32:06,768
Listen.
517
00:32:06,864 --> 00:32:09,088
We never give in to the others!
518
00:32:09,536 --> 00:32:10,144
Guys.
519
00:32:10,512 --> 00:32:12,240
Drive these poor people out!
520
00:32:12,304 --> 00:32:12,720
Now!
521
00:32:13,904 --> 00:32:14,416
Stop!
522
00:32:25,408 --> 00:32:27,072
We Court of Judicial Review are handling a case here.
523
00:32:27,328 --> 00:32:28,880
Who dare run wild?
524
00:32:29,504 --> 00:32:31,024
The Court of Judicial Review?
525
00:32:36,800 --> 00:32:40,400
No one from the Court of Judicial Review leaves the capital this year.
526
00:32:43,088 --> 00:32:46,848
You brat, who are you? How dare you
527
00:32:47,056 --> 00:32:49,136
try to cheat me?
31752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.