All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:09,040 . 2 00:01:28,480 --> 00:01:29,824 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,200 --> 00:01:34,192 Episode 04 4 00:01:38,768 --> 00:01:40,160 Do you know 5 00:01:41,088 --> 00:01:44,080 what worries me the most now? 6 00:01:50,528 --> 00:01:51,872 Three bodies. 7 00:01:52,656 --> 00:01:56,320 How to be moved out of my place without being noticed? 8 00:02:04,176 --> 00:02:05,136 What are you laughing at? 9 00:02:05,744 --> 00:02:07,632 How can you be so happy since you're gonna die? 10 00:02:08,352 --> 00:02:09,200 Die? 11 00:02:09,840 --> 00:02:12,656 You think people of our department are as stupid as you? 12 00:02:13,264 --> 00:02:14,256 We already knew that 13 00:02:14,656 --> 00:02:16,880 there's something wrong with your tea. 14 00:02:36,736 --> 00:02:37,888 Didn't we do a good job in acting, 15 00:02:38,032 --> 00:02:38,768 minister Xue? 16 00:02:40,144 --> 00:02:42,768 I know people of the Plough Department are tricky. 17 00:02:43,616 --> 00:02:45,264 But don't be so happy so early. 18 00:02:45,568 --> 00:02:47,216 I still have a move to go! 19 00:03:07,584 --> 00:03:08,608 What time is it now?! 20 00:03:08,704 --> 00:03:09,392 But you're still... 21 00:03:10,496 --> 00:03:12,112 They've known what we did! 22 00:03:12,720 --> 00:03:13,296 What?! 23 00:03:14,128 --> 00:03:15,056 People from the Plough Department 24 00:03:15,152 --> 00:03:17,024 found the evidence in Zheng Ziwen's place! 25 00:03:17,728 --> 00:03:18,960 Now they're in the yamen. 26 00:03:19,136 --> 00:03:20,768 Told me to arrest you. 27 00:03:25,216 --> 00:03:27,312 Catch the thief in the den of thieves? 28 00:03:27,584 --> 00:03:28,688 Kinda interesting. 29 00:03:29,440 --> 00:03:30,240 I drugged them 30 00:03:30,320 --> 00:03:32,496 with the Immortal Intoxication you gave me. 31 00:03:33,056 --> 00:03:34,256 They all took it. 32 00:03:35,104 --> 00:03:35,808 However, 33 00:03:36,160 --> 00:03:38,480 to move three bodies out of my yamen. 34 00:03:39,424 --> 00:03:40,384 What a scene! 35 00:03:41,104 --> 00:03:42,896 Tell your men to go deal with it with me. 36 00:03:44,064 --> 00:03:45,056 So useless. 37 00:03:46,000 --> 00:03:47,232 They took in the powder. 38 00:03:47,472 --> 00:03:49,968 So they'll be unable to display any capabilities. 39 00:03:50,752 --> 00:03:51,328 Dongshan. 40 00:03:52,704 --> 00:03:53,584 Go with him. 41 00:03:53,920 --> 00:03:56,096 Bury them in the mountain behind us. 42 00:03:57,216 --> 00:03:57,776 Don't worry. 43 00:03:58,224 --> 00:03:58,928 I'm on it. 44 00:04:07,984 --> 00:04:10,016 They're all from the Plough Department. 45 00:04:10,416 --> 00:04:11,248 If they're missing, 46 00:04:11,696 --> 00:04:13,440 the court will pay more attention. 47 00:04:14,128 --> 00:04:15,536 Here's my advice. 48 00:04:16,368 --> 00:04:17,664 You'd better leave here as soon as possible. 49 00:04:55,184 --> 00:04:55,936 Liu Suifeng! 50 00:04:56,016 --> 00:04:56,768 Yaoguang! 51 00:04:56,976 --> 00:04:58,048 Wake up! 52 00:04:58,608 --> 00:05:00,064 Help! 53 00:05:00,144 --> 00:05:01,328 Help! 54 00:05:02,784 --> 00:05:03,520 Liu Suifeng! 55 00:05:05,216 --> 00:05:06,496 Wake up! 56 00:05:21,376 --> 00:05:22,400 Find a way out! 57 00:05:32,030 --> 00:05:32,976 How can Taisui move? 58 00:05:33,056 --> 00:05:35,056 We should try to get close to each other as possible as we can. 59 00:05:59,792 --> 00:06:00,240 Come. 60 00:06:00,352 --> 00:06:01,680 Let me help you pull out the cloth. 61 00:06:04,512 --> 00:06:05,376 Why duck? 62 00:06:06,624 --> 00:06:07,392 Let me help you. 63 00:06:07,424 --> 00:06:08,304 Don't refuse me. 64 00:06:08,480 --> 00:06:08,912 Come. 65 00:06:13,776 --> 00:06:14,640 How are you? 66 00:06:16,560 --> 00:06:17,136 Right. 67 00:06:17,616 --> 00:06:19,376 I remember I've brought 68 00:06:19,648 --> 00:06:21,920 the Herbal Detoxication Pill refined by Dongming. 69 00:06:23,600 --> 00:06:24,528 Where is it? 70 00:06:26,128 --> 00:06:27,696 My chest. 71 00:06:28,240 --> 00:06:29,536 Taisui, go fetch it. 72 00:06:30,512 --> 00:06:31,328 How? 73 00:06:31,408 --> 00:06:32,640 Find some way. 74 00:06:39,712 --> 00:06:40,336 Where is it? 75 00:06:40,704 --> 00:06:41,088 Stop! 76 00:06:41,136 --> 00:06:42,064 What are you gonna touch? 77 00:06:42,128 --> 00:06:42,736 Which way? 78 00:06:42,880 --> 00:06:43,296 Well... 79 00:06:43,376 --> 00:06:44,400 A little left. 80 00:06:44,784 --> 00:06:45,344 Left. Left. 81 00:06:45,408 --> 00:06:46,512 Down. Down. 82 00:06:46,640 --> 00:06:47,152 - Right.\N- Here? 83 00:06:47,232 --> 00:06:47,760 Right. 84 00:06:48,880 --> 00:06:50,288 There it is. 85 00:06:50,640 --> 00:06:52,064 He's touched me. 86 00:06:52,384 --> 00:06:53,744 How can I get married? 87 00:06:56,120 --> 00:06:58,144 Taian Yamen 88 00:07:03,616 --> 00:07:04,960 Song 89 00:07:07,136 --> 00:07:08,832 I'm the military patrolling adviser of the Plough Department, 90 00:07:09,280 --> 00:07:10,592 dispatched to Taian to investigate 91 00:07:10,816 --> 00:07:12,656 the murder case of imperial censor Zheng Ziwen. 92 00:07:13,152 --> 00:07:14,048 Now I've found that 93 00:07:14,416 --> 00:07:17,072 the magistrate Xue Liang is an accomplice. 94 00:07:17,376 --> 00:07:19,168 Now you shall take over the yamen 95 00:07:19,392 --> 00:07:21,344 and assist me to arrest the culprits. 96 00:07:22,272 --> 00:07:23,008 My lord. 97 00:07:23,616 --> 00:07:24,656 Who's the principal criminal? 98 00:07:24,976 --> 00:07:25,584 Demiao. 99 00:07:27,232 --> 00:07:27,680 Demiao? 100 00:07:27,808 --> 00:07:29,280 Demiao dominates this county for years. 101 00:07:29,728 --> 00:07:30,672 Cheats and kills civilians. 102 00:07:30,832 --> 00:07:32,032 According to our national law, 103 00:07:32,144 --> 00:07:32,944 at least, 104 00:07:33,264 --> 00:07:35,024 you've committed the neglect of duty. 105 00:07:35,872 --> 00:07:37,520 But Xue Liang takes bribes and bends the law. 106 00:07:37,744 --> 00:07:38,720 Deceives his superiors and subordinates. 107 00:07:39,216 --> 00:07:40,560 But since you're innocent and forced, 108 00:07:40,800 --> 00:07:41,952 here's a way out for you. 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,688 As long as you assist me to catch the vixen, 110 00:07:45,504 --> 00:07:46,960 your mistakes will be atoned. 111 00:07:47,808 --> 00:07:48,752 What do you say? 112 00:07:49,488 --> 00:07:50,384 My lord, I'm in. 113 00:07:50,592 --> 00:07:51,488 To atone for my mistakes. 114 00:07:52,608 --> 00:07:53,920 My lord, I'm at your service. 115 00:07:54,304 --> 00:07:55,776 At your service, my lord! 116 00:07:56,000 --> 00:07:57,504 Go get together all the guards. 117 00:07:57,760 --> 00:08:00,016 Follow me to Qixing Temple to arrest her. 118 00:08:00,496 --> 00:08:01,232 Yes, my lord. 119 00:08:10,768 --> 00:08:11,568 Minister Xue! 120 00:08:12,032 --> 00:08:13,456 Nice to meet you again. 121 00:08:13,696 --> 00:08:14,768 Why didn't you get poisoned? 122 00:08:15,216 --> 00:08:16,272 Of course we did! 123 00:08:17,024 --> 00:08:17,632 But, 124 00:08:18,096 --> 00:08:19,472 minister Xue's poison 125 00:08:19,792 --> 00:08:21,120 is useless 126 00:08:21,440 --> 00:08:22,320 to us. 127 00:08:22,432 --> 00:08:23,200 No more nonsense. 128 00:08:23,408 --> 00:08:24,000 Arrest them! 129 00:09:00,928 --> 00:09:02,512 Arrest these criminals! 130 00:09:03,632 --> 00:09:04,288 Magistrate. 131 00:09:04,480 --> 00:09:05,680 Put Xue Liang in prison first. 132 00:09:05,840 --> 00:09:06,944 Then go to Qixing Temple to help us. 133 00:09:07,040 --> 00:09:07,424 Yes. 134 00:09:10,864 --> 00:09:11,552 How things go? 135 00:09:11,680 --> 00:09:12,784 They're arriving at the gate. 136 00:09:13,104 --> 00:09:14,400 Luckily, our believers will stop them. 137 00:09:14,848 --> 00:09:16,576 I think we should leave through the secret tunnel now. 138 00:09:24,752 --> 00:09:25,872 Dismiss. Dismiss. All of you! 139 00:09:26,896 --> 00:09:28,640 The vixen Demiao has committed a big crime. 140 00:09:28,848 --> 00:09:30,480 We're here to bring her to justice! 141 00:09:30,896 --> 00:09:32,400 All of you, leave right now. 142 00:09:32,608 --> 00:09:33,552 Don't hinder us. 143 00:09:35,200 --> 00:09:35,792 What? 144 00:09:36,560 --> 00:09:38,432 Guru Demiao is a merciful savior. 145 00:09:38,800 --> 00:09:39,856 How could she commit any crime? 146 00:09:40,016 --> 00:09:40,896 Is there any misunderstanding? 147 00:09:40,976 --> 00:09:41,248 Yes. 148 00:09:41,400 --> 00:09:43,088 Misunderstanding. 149 00:09:43,168 --> 00:09:43,568 Come. 150 00:09:43,616 --> 00:09:44,304 Let's stop them! 151 00:09:44,330 --> 00:09:45,264 Yes, stop them! 152 00:09:45,376 --> 00:09:46,160 The vixen Demiao 153 00:09:46,576 --> 00:09:48,528 used illusion tricks to cheat you guys. 154 00:09:48,704 --> 00:09:49,760 Now the government is here. 155 00:09:50,064 --> 00:09:51,184 How dare you stop us? 156 00:09:51,824 --> 00:09:53,264 Not afraid of violating the law? 157 00:09:53,456 --> 00:09:54,048 Him! 158 00:09:54,192 --> 00:09:54,672 It's him! 159 00:09:54,752 --> 00:09:55,280 This man! 160 00:09:55,360 --> 00:09:57,552 He tried to molest guru Demiao last time! 161 00:09:57,776 --> 00:09:58,304 Him! 162 00:09:58,912 --> 00:09:59,664 He's that womanizer. 163 00:10:00,576 --> 00:10:01,216 Yes, him! 164 00:10:03,232 --> 00:10:04,048 What're you doing? 165 00:10:04,624 --> 00:10:05,280 Back off! 166 00:10:05,392 --> 00:10:06,208 Back off! 167 00:10:06,864 --> 00:10:07,552 Stop him! 168 00:10:07,632 --> 00:10:08,384 Stop them! 169 00:10:08,890 --> 00:10:09,440 You can't get in! 170 00:10:09,536 --> 00:10:10,048 Back off! 171 00:10:10,656 --> 00:10:11,360 Back off. 172 00:10:11,440 --> 00:10:12,624 Hurry, pack things up. 173 00:10:12,880 --> 00:10:13,872 We'll leave when it's almost done. 174 00:10:14,256 --> 00:10:15,632 We'd better abandon these things. 175 00:10:16,112 --> 00:10:17,360 The soldiers are coming. 176 00:10:19,056 --> 00:10:19,920 Don't be afraid. 177 00:10:20,672 --> 00:10:21,856 With so many civilians, 178 00:10:22,640 --> 00:10:24,928 they can't possibly hurt us easily. 179 00:10:25,760 --> 00:10:26,720 Not back off even if you'll kill us! 180 00:10:29,328 --> 00:10:30,432 Sorry, I'm late. 181 00:10:31,648 --> 00:10:32,384 Stop! 182 00:10:33,328 --> 00:10:34,784 You impudent civilians! 183 00:10:35,232 --> 00:10:36,960 Don't interfere with the government's enforcement! 184 00:10:37,088 --> 00:10:37,664 Bros. 185 00:10:38,144 --> 00:10:39,024 They're lying. 186 00:10:39,280 --> 00:10:40,480 Guru Demiao is wronged. 187 00:10:40,896 --> 00:10:42,256 Let's guard the gate well. 188 00:10:42,432 --> 00:10:43,264 Too many people to be punished. 189 00:10:43,696 --> 00:10:45,968 I don't believe these officials will hurt us in any way! 190 00:10:46,384 --> 00:10:47,104 Not back off even if you'll kill us! 191 00:10:47,230 --> 00:11:00,256 Not back off even if you'll kill us! 192 00:11:00,352 --> 00:11:00,880 Detective. 193 00:11:01,472 --> 00:11:02,224 A talk here. 194 00:11:04,768 --> 00:11:05,520 Detective Liu. 195 00:11:06,240 --> 00:11:07,568 These ignorant civilians won't make way. 196 00:11:08,592 --> 00:11:09,648 If we wanna get inside, 197 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 we gotta beat them. 198 00:11:11,728 --> 00:11:12,192 No. 199 00:11:12,368 --> 00:11:12,896 But... 200 00:11:13,200 --> 00:11:14,272 We can't hurt civilians. 201 00:11:16,000 --> 00:11:17,264 You guys. Hurry. Hurry. 202 00:11:18,480 --> 00:11:19,136 Hurry. 203 00:11:21,728 --> 00:11:22,864 Move that vase carefully. 204 00:11:22,928 --> 00:11:23,408 Okay. 205 00:11:23,552 --> 00:11:24,944 I spent one hundred taels of silver on that. 206 00:11:25,040 --> 00:11:25,840 Don't break it. 207 00:11:26,720 --> 00:11:27,616 You guys, hurry up. 208 00:11:27,648 --> 00:11:28,448 Don't slack off. 209 00:11:29,072 --> 00:11:30,240 Move this chest carefully. Hands higher. 210 00:11:30,288 --> 00:11:30,832 Heard me? 211 00:11:31,200 --> 00:11:34,256 Not back off even if you'll kill us! 212 00:11:34,410 --> 00:11:34,910 Detective. 213 00:11:36,128 --> 00:11:37,648 It's not I didn't try my best. 214 00:11:38,400 --> 00:11:39,456 But so many civilians... 215 00:11:40,896 --> 00:11:42,880 It's really a big hindrance. 216 00:11:44,640 --> 00:11:46,432 Taisui... Where's he? 217 00:11:47,104 --> 00:11:47,536 Who? 218 00:11:47,680 --> 00:11:49,200 That ape-like man. 219 00:11:49,792 --> 00:11:52,144 Who are you referring to? 220 00:12:09,790 --> 00:12:19,472 Not back off even if you'll kill us! 221 00:12:20,032 --> 00:12:21,470 Why did you dress up like this? 222 00:12:21,952 --> 00:12:22,944 This is called, 223 00:12:23,168 --> 00:12:26,480 deal with a woman as she deals with you. 224 00:12:28,224 --> 00:12:35,120 Not back off even if you'll kill us! 225 00:12:35,856 --> 00:12:36,944 Hey, who are you? 226 00:12:37,552 --> 00:12:39,728 I'm just a Taoist. 227 00:12:40,048 --> 00:12:41,056 I'm here 228 00:12:41,296 --> 00:12:44,528 to compete with your guru Demiao. 229 00:12:45,344 --> 00:12:46,272 You? 230 00:12:46,624 --> 00:12:47,952 If you don't believe me, 231 00:12:48,624 --> 00:12:49,968 you may give it a try. 232 00:12:50,736 --> 00:12:51,408 Okay. 233 00:12:51,968 --> 00:12:53,104 Why not? 234 00:12:54,320 --> 00:12:54,816 What's up? 235 00:12:58,768 --> 00:12:59,408 It's raining. 236 00:13:00,960 --> 00:13:01,424 Look. 237 00:13:03,584 --> 00:13:04,704 Why it's raining here? 238 00:13:11,984 --> 00:13:13,472 Look, it's really raining. 239 00:13:13,888 --> 00:13:14,336 How is that? 240 00:13:15,120 --> 00:13:16,592 Or maybe you wanna 241 00:13:17,152 --> 00:13:18,688 get struck by lightning? 242 00:13:18,760 --> 00:13:19,408 No. No. 243 00:13:19,744 --> 00:13:20,816 I don't. I don't. 244 00:13:21,648 --> 00:13:23,120 I'm so capable. 245 00:13:23,376 --> 00:13:24,400 So am I 246 00:13:24,704 --> 00:13:27,680 qualified to compete with your guru Demiao? 247 00:13:28,256 --> 00:13:29,936 How will guru Demiao fear you? 248 00:13:30,464 --> 00:13:30,864 Okay. 249 00:13:31,136 --> 00:13:32,000 You can get inside. 250 00:13:32,224 --> 00:13:34,096 But the officials behind you can't. 251 00:13:40,144 --> 00:13:41,088 Let me join him. 252 00:13:42,112 --> 00:13:43,312 We only let him in. 253 00:13:43,520 --> 00:13:44,048 Why? 254 00:13:44,384 --> 00:13:45,200 I'm not an official. 255 00:13:45,344 --> 00:13:46,208 I'm just a little girl. 256 00:13:46,560 --> 00:13:47,168 Or, 257 00:13:47,296 --> 00:13:49,424 your guru Demiao fears such a little girl? 258 00:13:49,680 --> 00:13:50,032 Make way! 259 00:13:51,856 --> 00:13:52,976 Let's get inside to watch that! 260 00:13:53,360 --> 00:13:54,464 Okay, let's go. 261 00:14:02,656 --> 00:14:03,184 Shifu. 262 00:14:03,504 --> 00:14:04,864 A young Taoist visited our temple. 263 00:14:04,960 --> 00:14:06,288 Said to compete with you. 264 00:14:06,928 --> 00:14:08,064 I'm not in the mood, okay? 265 00:14:08,080 --> 00:14:09,280 Hurry, pack up. We gotta leave. 266 00:14:09,760 --> 00:14:11,360 But in the yard, 267 00:14:11,456 --> 00:14:12,800 there're furious civilians. 268 00:14:12,928 --> 00:14:13,872 We can't leave. 269 00:14:14,016 --> 00:14:14,912 Who's that Taoist? 270 00:14:15,424 --> 00:14:16,784 He came in with those officials. 271 00:14:16,896 --> 00:14:18,432 Civilians stopped the officials. 272 00:14:18,590 --> 00:14:20,480 That Taoist said to compete with Shifu. 273 00:14:20,560 --> 00:14:22,016 So civilians let him in. 274 00:14:28,688 --> 00:14:30,304 So we can't leave if I 275 00:14:30,496 --> 00:14:31,520 don't defeat the Taoist. 276 00:14:33,024 --> 00:14:34,240 I'll go out to compete, then. 277 00:15:01,648 --> 00:15:03,120 We're all Taoists. 278 00:15:04,080 --> 00:15:05,920 Should not value fame and wealth. 279 00:15:06,656 --> 00:15:07,712 But why 280 00:15:08,048 --> 00:15:10,176 you have to compete with me? 281 00:15:12,416 --> 00:15:14,176 Competition is also a kind of cultivation. 282 00:15:14,400 --> 00:15:15,584 Why refuse? 283 00:15:17,312 --> 00:15:18,192 Since that, 284 00:15:19,008 --> 00:15:19,744 this way, please. 285 00:15:20,416 --> 00:15:21,168 After you. 286 00:15:38,464 --> 00:15:38,912 Look. 287 00:15:40,624 --> 00:15:41,456 So miraculous. 288 00:16:26,208 --> 00:16:27,152 Let's start. 289 00:16:48,368 --> 00:16:50,192 This is too simplistic. 290 00:16:50,384 --> 00:16:51,904 Let me add something to this. 291 00:16:59,792 --> 00:17:00,464 So amazing. 292 00:17:10,112 --> 00:17:11,104 Keep competing like this, 293 00:17:11,744 --> 00:17:14,384 we'll not know who's the winner even till tomorrow. 294 00:17:15,168 --> 00:17:16,608 Any better way, please? 295 00:17:17,088 --> 00:17:21,472 How about showing me your trump card? 296 00:17:21,760 --> 00:17:24,240 Didn't it already start? 297 00:17:45,616 --> 00:17:47,952 Sir, come eat this grape. 298 00:17:49,632 --> 00:17:51,440 No. No. 299 00:17:52,208 --> 00:17:53,100 Come. 300 00:17:53,552 --> 00:17:54,864 Come on. 301 00:18:33,488 --> 00:18:34,496 Similar look. 302 00:18:34,800 --> 00:18:35,664 But not Yaoguang! 303 00:18:36,528 --> 00:18:37,024 Break! 304 00:18:41,872 --> 00:18:42,496 So good. 305 00:18:49,008 --> 00:18:49,728 Where am I? 306 00:18:51,056 --> 00:18:51,840 Top scholar. 307 00:18:53,280 --> 00:18:54,256 Accept the imperial edict. 308 00:18:55,456 --> 00:18:56,032 Me? 309 00:18:57,136 --> 00:18:57,856 I'm the top scholar? 310 00:18:58,272 --> 00:19:01,136 Look, our top scholar is so happy that he's confused. 311 00:19:01,264 --> 00:19:03,072 You won the first place in the three tests. 312 00:19:03,184 --> 00:19:06,512 You're really an unprecedented prodigy in our dynasty! 313 00:19:07,232 --> 00:19:09,728 His majesty makes you the top scholar in person. 314 00:19:09,904 --> 00:19:13,200 This is a good story to be told for generations. 315 00:19:14,496 --> 00:19:15,610 Thanks, your majesty. 316 00:19:20,496 --> 00:19:21,776 I know few characters. 317 00:19:22,048 --> 00:19:23,184 But topped three tests. 318 00:19:23,680 --> 00:19:24,624 So ridiculous! 319 00:19:24,992 --> 00:19:25,424 Break! 320 00:19:30,496 --> 00:19:32,624 So much gold, silver and jewelries. 321 00:19:33,776 --> 00:19:34,304 But, 322 00:19:34,944 --> 00:19:36,112 can this drive hunger 323 00:19:36,240 --> 00:19:37,520 and coldness away? 324 00:19:39,632 --> 00:19:40,416 Break! 325 00:19:43,984 --> 00:19:45,008 Guru Demiao got hurt. 326 00:19:49,616 --> 00:19:50,224 Demiao. 327 00:19:50,928 --> 00:19:54,352 Your three tests of lust, wealth and fame are just so so. 328 00:19:54,624 --> 00:19:55,536 Any other tricks? 329 00:19:55,872 --> 00:19:56,832 Just show me! 330 00:19:58,208 --> 00:20:00,816 In illusions, the one will get confused. 331 00:20:01,312 --> 00:20:01,872 So, 332 00:20:02,224 --> 00:20:05,024 he'll accept the arranged identity easily. 333 00:20:05,536 --> 00:20:06,720 Who the hell are you? 334 00:20:08,208 --> 00:20:10,080 How can you see through my illusion magics? 335 00:20:12,976 --> 00:20:13,872 Shijie. 336 00:20:17,440 --> 00:20:18,480 Who the hell are you? 337 00:20:19,152 --> 00:20:21,856 Forget the junior disciple stabbed by your sword years ago? 338 00:20:30,672 --> 00:20:31,760 You didn't die? 339 00:20:32,384 --> 00:20:32,944 Shijie. 340 00:20:33,600 --> 00:20:36,256 I'm luckier than you thought. 341 00:20:40,384 --> 00:20:42,816 Your illusion tricks are just so-so. 342 00:20:43,296 --> 00:20:46,464 But I still have my trump card to be showed. 343 00:20:47,280 --> 00:20:48,240 You're better. 344 00:20:49,184 --> 00:20:50,128 You win. 345 00:20:53,680 --> 00:20:54,704 Actually, 346 00:20:55,728 --> 00:20:58,448 your Shifu is still alive. 347 00:20:59,616 --> 00:21:00,320 What did you say? 348 00:21:01,392 --> 00:21:02,272 Now, 349 00:21:03,136 --> 00:21:04,432 I don't need to hide it from you. 350 00:21:15,648 --> 00:21:16,320 Shifu! 351 00:21:19,440 --> 00:21:20,080 Shifu... 352 00:21:23,296 --> 00:21:23,952 Shifu! 353 00:21:26,040 --> 00:21:28,112 Don't get close to me. Don't. 354 00:21:28,176 --> 00:21:28,816 Shifu! 355 00:21:29,296 --> 00:21:29,760 Shifu! 356 00:21:30,256 --> 00:21:31,312 It's me, Shifu! 357 00:21:32,992 --> 00:21:33,600 Shifu... 358 00:21:34,464 --> 00:21:35,456 What's wrong with you? 359 00:21:36,688 --> 00:21:37,408 Shifu. 360 00:21:40,640 --> 00:21:41,216 Shifu. 361 00:21:42,720 --> 00:21:44,224 I tried so hard to find you. 362 00:21:48,032 --> 00:21:48,528 Shifu. 363 00:21:51,136 --> 00:21:51,792 Shifu. 364 00:21:53,456 --> 00:21:54,736 My dear disciple! 365 00:21:55,984 --> 00:21:57,936 You're finally here! 366 00:21:59,696 --> 00:22:01,600 My dear disciple... 367 00:22:05,504 --> 00:22:06,000 No. 368 00:22:06,864 --> 00:22:07,456 No. 369 00:22:08,176 --> 00:22:09,616 This is fake. 370 00:22:10,240 --> 00:22:10,864 Break! 371 00:22:25,376 --> 00:22:26,832 How did you see that through? 372 00:22:27,264 --> 00:22:28,272 Because my Shifu 373 00:22:28,752 --> 00:22:30,672 never called me dear disciple. 374 00:22:40,960 --> 00:22:42,240 The winner takes all. 375 00:22:42,848 --> 00:22:44,256 You may kill me! 376 00:22:51,664 --> 00:22:52,352 Demiao. 377 00:22:52,832 --> 00:22:55,056 How can I let you die so easily? 378 00:23:06,640 --> 00:23:07,440 Vixen Demiao. 379 00:23:08,416 --> 00:23:10,176 Criminal Xue Liang has been arrested. 380 00:23:10,304 --> 00:23:11,536 Now you shall surrender! 381 00:23:12,928 --> 00:23:13,456 No. 382 00:23:13,856 --> 00:23:14,464 No. 383 00:23:14,560 --> 00:23:15,104 Arrest her! 384 00:23:15,232 --> 00:23:15,728 Yes! 385 00:23:16,112 --> 00:23:16,608 No... 386 00:23:16,864 --> 00:23:17,136 No. 387 00:23:17,232 --> 00:23:17,808 Get up! 388 00:23:18,176 --> 00:23:18,544 No! 389 00:23:19,200 --> 00:23:19,584 Get up. 390 00:23:19,664 --> 00:23:20,288 Let go! 391 00:23:21,136 --> 00:23:22,336 I don't wanna be put in prison. 392 00:23:22,544 --> 00:23:23,888 I don't wanna be put in prison! 393 00:23:24,000 --> 00:23:25,360 To die the the easiest thing. 394 00:23:25,760 --> 00:23:27,024 I gotta make you 395 00:23:27,520 --> 00:23:28,768 live forever like 396 00:23:29,008 --> 00:23:30,592 a prisoner without anything! 397 00:23:32,670 --> 00:23:33,872 No! 398 00:23:40,080 --> 00:23:41,120 Aren't they competing? 399 00:23:42,256 --> 00:23:43,984 Why they just sit there without doing anything? 400 00:23:44,640 --> 00:23:45,344 Right. 401 00:23:46,144 --> 00:23:47,072 They've fallen asleep? 402 00:24:18,864 --> 00:24:21,632 That was an illusion effect created by you? 403 00:24:22,064 --> 00:24:22,624 Yes. 404 00:24:23,552 --> 00:24:25,888 When I knew that's not my Shifu, 405 00:24:26,224 --> 00:24:28,080 I started creating it. 406 00:24:30,496 --> 00:24:33,824 So your illusion magics are so good. 407 00:24:34,496 --> 00:24:35,712 No wonder Shifu said that 408 00:24:36,096 --> 00:24:39,456 his Shifu was biased when passing down the methods. 409 00:24:39,840 --> 00:24:42,480 He didn't give us the real magics. 410 00:24:43,088 --> 00:24:44,512 You're evil-minded. 411 00:24:44,784 --> 00:24:45,776 How can you blame the others?! 412 00:24:48,032 --> 00:24:48,912 It's been so long. 413 00:25:00,192 --> 00:25:00,848 Detective Liu. 414 00:25:01,136 --> 00:25:02,944 If you get inside, civilians might revolt! 415 00:25:03,168 --> 00:25:05,472 We'd better take actions when that Taoist makes the call. 416 00:25:05,920 --> 00:25:06,880 That'll be too late. 417 00:25:07,296 --> 00:25:07,792 Detective Liu! 418 00:25:08,440 --> 00:25:08,960 Detective Liu! 419 00:25:09,104 --> 00:25:09,984 You can't get inside! 420 00:25:10,144 --> 00:25:10,928 Detective Liu! 421 00:25:11,280 --> 00:25:12,080 Detective Liu! 422 00:25:13,824 --> 00:25:14,544 Detective Liu! 423 00:25:14,704 --> 00:25:15,280 Stay out. 424 00:25:16,016 --> 00:25:17,040 You can't get inside. 425 00:25:17,180 --> 00:25:18,864 You can't. 426 00:25:19,360 --> 00:25:19,920 Stop there! 427 00:25:19,960 --> 00:25:20,688 Stop them! 428 00:25:20,784 --> 00:25:21,760 Stop them! 429 00:25:21,840 --> 00:25:22,320 Can't get inside. 430 00:25:22,384 --> 00:25:23,664 Detective Liu. Detective Liu. 431 00:25:25,310 --> 00:25:25,920 Go arrest Demiao! 432 00:25:25,968 --> 00:25:26,272 Yes! 433 00:25:26,624 --> 00:25:27,104 Stop them! 434 00:25:27,168 --> 00:25:27,504 Yes! 435 00:25:32,800 --> 00:25:33,488 Taisui! 436 00:25:35,696 --> 00:25:36,320 Are you okay? 437 00:25:36,448 --> 00:25:37,072 I'm fine. 438 00:25:59,168 --> 00:25:59,840 Leave first. 439 00:26:00,144 --> 00:26:01,136 I'll go kill Taisui! 440 00:26:28,816 --> 00:26:29,530 Dongshan! 441 00:26:31,040 --> 00:26:31,792 Dongshan... 442 00:26:37,952 --> 00:26:38,880 Mind your identity. 443 00:26:40,190 --> 00:26:41,328 Hurry, leave. 444 00:26:41,456 --> 00:26:42,032 Hurry. 445 00:27:05,856 --> 00:27:06,496 Yaoguang. 446 00:27:08,016 --> 00:27:09,056 People will... 447 00:27:11,088 --> 00:27:12,624 Will inevitably die. 448 00:27:14,816 --> 00:27:15,616 From now on, 449 00:27:16,608 --> 00:27:18,336 I'll never quarrel with you again. 450 00:27:19,232 --> 00:27:20,624 Won't had a fight with you. 451 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 From now on, 452 00:27:26,224 --> 00:27:27,456 I won't call you 453 00:27:28,032 --> 00:27:29,296 dragon lady. 454 00:27:31,088 --> 00:27:32,016 Don't cry. 455 00:27:34,992 --> 00:27:35,808 If you cry, 456 00:27:36,528 --> 00:27:37,696 you won't look pretty. 457 00:27:39,216 --> 00:27:40,016 Promise me. 458 00:27:40,960 --> 00:27:42,048 Don't cry. 459 00:27:47,120 --> 00:27:48,992 No, Taisui. 460 00:27:50,032 --> 00:27:50,944 Taisui. 461 00:27:58,928 --> 00:27:59,888 Taisui... 462 00:28:08,272 --> 00:28:09,744 Taisui! 463 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 Qingyang Pavilion 464 00:28:41,856 --> 00:28:42,496 Taisui. 465 00:28:42,880 --> 00:28:44,304 Although it isn't long since we met, 466 00:28:44,624 --> 00:28:46,256 I've already taken you as my brother. 467 00:28:46,576 --> 00:28:48,640 You've helped us catch Demiao. 468 00:28:49,104 --> 00:28:50,832 Bro, thank you. 469 00:28:51,744 --> 00:28:53,280 Here Lays Taisui 470 00:29:12,432 --> 00:29:13,328 Goodbye, bro. 471 00:29:55,520 --> 00:29:57,600 Hongyun Tavern 472 00:29:59,408 --> 00:30:00,336 We'll spent the night here. 473 00:30:00,592 --> 00:30:01,488 Go make arrangements. 474 00:30:02,064 --> 00:30:02,448 Yes. 475 00:30:16,992 --> 00:30:17,616 Alright. 476 00:30:18,192 --> 00:30:18,976 People die. 477 00:30:19,552 --> 00:30:20,656 Save your grief. 478 00:30:24,800 --> 00:30:26,736 But I never thought that Taisui 479 00:30:27,104 --> 00:30:28,048 would die like that. 480 00:30:28,896 --> 00:30:30,336 Deep down, I still feel... 481 00:30:33,712 --> 00:30:34,672 You have to get used to this. 482 00:30:35,456 --> 00:30:36,656 Later, you'll find that 483 00:30:37,024 --> 00:30:38,352 not only the people we meet, 484 00:30:38,656 --> 00:30:39,936 our companions 485 00:30:40,400 --> 00:30:42,016 will also die of various accidents. 486 00:30:44,320 --> 00:30:45,056 Including you? 487 00:30:47,488 --> 00:30:48,624 No one will be the exception. 488 00:30:49,984 --> 00:30:51,856 If you still wanna stay in the Plough Department, 489 00:30:53,360 --> 00:30:55,184 you gotta get used to death and killing like this. 490 00:31:02,688 --> 00:31:03,408 Loaded? 491 00:31:03,664 --> 00:31:04,384 Hey, bro. 492 00:31:04,464 --> 00:31:04,720 Yes. 493 00:31:06,768 --> 00:31:07,664 Check again. 494 00:31:07,792 --> 00:31:08,544 Then go rest. 495 00:31:09,152 --> 00:31:09,600 Yes. 496 00:31:32,976 --> 00:31:33,632 Who's that? 497 00:31:38,944 --> 00:31:39,440 My lord. 498 00:31:39,552 --> 00:31:40,096 Bad news. 499 00:31:40,384 --> 00:31:41,360 There're solders outside. 500 00:31:41,536 --> 00:31:42,832 Wanted you to leave. 501 00:31:43,152 --> 00:31:44,176 I tried to persuade. 502 00:31:44,800 --> 00:31:45,648 But they hit me. 503 00:31:46,080 --> 00:31:46,816 They're ferocious. 504 00:31:47,136 --> 00:31:47,568 Sir. 505 00:31:47,824 --> 00:31:48,784 So will you... 506 00:31:51,248 --> 00:31:51,664 Let's go. 507 00:31:51,792 --> 00:31:52,464 Have a look first. 508 00:31:53,664 --> 00:31:54,112 Okay. 509 00:31:54,224 --> 00:31:55,360 Your lord is an official. 510 00:31:55,712 --> 00:31:56,928 So is our lord. 511 00:31:57,600 --> 00:31:59,200 Why you can live in this yard, 512 00:31:59,344 --> 00:32:00,032 but we can't? 513 00:32:00,192 --> 00:32:01,632 We came first, you know? 514 00:32:02,000 --> 00:32:03,584 We all work for his majesty. 515 00:32:04,176 --> 00:32:05,568 Why you come and wanna drive us away? 516 00:32:05,904 --> 00:32:06,768 Listen. 517 00:32:06,864 --> 00:32:09,088 We never give in to the others! 518 00:32:09,536 --> 00:32:10,144 Guys. 519 00:32:10,512 --> 00:32:12,240 Drive these poor people out! 520 00:32:12,304 --> 00:32:12,720 Now! 521 00:32:13,904 --> 00:32:14,416 Stop! 522 00:32:25,408 --> 00:32:27,072 We Court of Judicial Review are handling a case here. 523 00:32:27,328 --> 00:32:28,880 Who dare run wild? 524 00:32:29,504 --> 00:32:31,024 The Court of Judicial Review? 525 00:32:36,800 --> 00:32:40,400 No one from the Court of Judicial Review leaves the capital this year. 526 00:32:43,088 --> 00:32:46,848 You brat, who are you? How dare you 527 00:32:47,056 --> 00:32:49,136 try to cheat me? 31752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.