Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:09,010
.
2
00:01:28,464 --> 00:01:29,936
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,424
Episode 02
4
00:01:38,064 --> 00:01:39,936
The way he plays with the rope
5
00:01:40,032 --> 00:01:41,760
is the same with how the murderer escaped.
6
00:01:41,824 --> 00:01:42,912
He must be the killer!
7
00:01:43,008 --> 00:01:44,704
But if he is the killer,
8
00:01:44,992 --> 00:01:46,592
why would he act so boldly,
9
00:01:46,848 --> 00:01:48,288
performing at the crime scene?
10
00:01:49,264 --> 00:01:50,448
That's easy.
11
00:01:50,656 --> 00:01:51,888
He is stupid.
12
00:01:53,776 --> 00:01:54,832
Does he look like a moron?
13
00:01:55,376 --> 00:01:56,832
So you mean he is not the killer?
14
00:01:57,152 --> 00:01:58,528
He is not the killer,
15
00:01:58,800 --> 00:02:01,792
but people who can perform illusion tricks are so rare.
16
00:02:02,160 --> 00:02:04,448
Maybe we can find some clues from him.
17
00:02:07,568 --> 00:02:08,768
Next time you see him,
18
00:02:09,824 --> 00:02:11,200
be careful.
19
00:02:11,296 --> 00:02:12,224
Don't get engaged easily.
20
00:02:12,576 --> 00:02:13,296
Okay, got it.
21
00:02:16,784 --> 00:02:17,696
You find a place to wait me.
22
00:02:18,000 --> 00:02:19,088
I'll go ask for more news.
23
00:02:21,392 --> 00:02:22,480
More news?
24
00:02:23,568 --> 00:02:24,624
You're definitely not going to work.
25
00:02:24,704 --> 00:02:25,696
You playboy!
26
00:02:40,512 --> 00:02:41,024
So pretty.
27
00:02:41,072 --> 00:02:41,520
Right.
28
00:02:41,820 --> 00:02:42,608
So pretty.
29
00:02:45,296 --> 00:02:47,840
She is like a fairy came from heaven.
30
00:02:55,984 --> 00:02:56,896
So violence.
31
00:02:57,872 --> 00:02:58,768
Forget it.
32
00:03:00,832 --> 00:03:01,536
Let's go. Let's go.
33
00:03:12,528 --> 00:03:13,056
What?
34
00:03:13,968 --> 00:03:15,168
Why you come back so soon?
35
00:03:15,456 --> 00:03:17,024
That girl turned you off?
36
00:03:20,272 --> 00:03:21,424
It's me, okay?
37
00:03:21,664 --> 00:03:22,512
How is that possible?
38
00:03:25,184 --> 00:03:26,032
Enough.
39
00:03:26,912 --> 00:03:27,760
Seriously,
40
00:03:28,272 --> 00:03:29,760
I did get some news.
41
00:03:30,992 --> 00:03:31,376
Go on.
42
00:03:31,824 --> 00:03:33,776
That man came after the imperial censor Zheng got killed.
43
00:03:33,888 --> 00:03:35,088
He is not local.
44
00:03:35,632 --> 00:03:37,552
He is using the murderer as his selling point.
45
00:03:37,824 --> 00:03:38,880
to perform all kinds of tricks.
46
00:03:39,760 --> 00:03:41,920
I know it! He must be the murderer!
47
00:03:42,464 --> 00:03:44,640
He is using this to get profits!
48
00:03:48,304 --> 00:03:49,936
That makes sense.
49
00:03:50,720 --> 00:03:51,936
But other than that,
50
00:03:52,144 --> 00:03:53,936
I also heard an interesting person,
51
00:03:54,128 --> 00:03:55,008
an interesting place.
52
00:03:55,856 --> 00:03:57,344
Could you just tell me directly?
53
00:03:57,424 --> 00:03:58,608
Who is that? What place?
54
00:03:58,880 --> 00:03:59,488
Tell me!
55
00:04:00,144 --> 00:04:01,440
There's a temple in Tai'an called Qixing Temple.
56
00:04:02,064 --> 00:04:04,688
In Qixing Temple, there's a guru.
57
00:04:16,768 --> 00:04:19,232
I heard this Guru Demiao can cure people.
58
00:04:19,664 --> 00:04:21,952
And auspicious signs showed in her Qixing Temple as well.
59
00:04:22,160 --> 00:04:23,264
An immortal came down once.
60
00:04:23,776 --> 00:04:25,648
At that time, fragrance spread everywhere.
61
00:04:26,464 --> 00:04:27,968
That kind of weird things and strange person
62
00:04:28,480 --> 00:04:30,448
are what we are looking for.
63
00:04:41,232 --> 00:04:42,048
This is the place.
64
00:04:43,040 --> 00:04:46,064
This guru Demiao is quite strange.
65
00:04:47,568 --> 00:04:49,568
It's hard to hear you say that about a woman.
66
00:04:50,432 --> 00:04:51,472
You're a strange woman.
67
00:04:52,570 --> 00:04:54,528
Wake the dead, bone grows flesh.
68
00:04:55,904 --> 00:04:58,528
Animal talks, dead tree blossoms.
69
00:04:59,248 --> 00:05:00,400
Don't you find it familiar?
70
00:05:01,088 --> 00:05:01,984
Familiar?
71
00:05:02,992 --> 00:05:05,056
Make things appear, and make things disappear.
72
00:05:05,504 --> 00:05:06,656
What's the difference?
73
00:05:10,016 --> 00:05:12,224
The murderer climbed a rope and disappeared.
74
00:05:12,832 --> 00:05:13,744
So you mean.
75
00:05:14,480 --> 00:05:15,248
Those are illusion tricks?
76
00:05:35,504 --> 00:05:36,384
Guru Demiao.
77
00:05:36,608 --> 00:05:37,296
She is here.
78
00:05:37,520 --> 00:05:38,240
She is here.
79
00:05:39,424 --> 00:05:40,624
Guru Demiao.
80
00:05:40,848 --> 00:05:42,048
That's great.
81
00:05:43,680 --> 00:05:44,576
That worked.
82
00:05:47,632 --> 00:05:49,020
It's all because of her.
83
00:05:49,200 --> 00:05:49,900
Right.
84
00:06:08,730 --> 00:06:10,512
The most merciful guru Demiao.
85
00:06:10,576 --> 00:06:11,488
Thank you!
86
00:06:11,648 --> 00:06:12,976
The child of Zhangs came back to life?
87
00:06:13,360 --> 00:06:13,824
Yes.
88
00:06:14,192 --> 00:06:15,392
He was dying.
89
00:06:15,552 --> 00:06:17,744
Guru Demiao gave him some charmed water.
90
00:06:17,952 --> 00:06:20,048
He opened his eyes at once!
91
00:06:20,208 --> 00:06:21,472
Come back to life?
92
00:06:22,768 --> 00:06:24,288
That's immortals' skills.
93
00:06:24,320 --> 00:06:24,944
Thank you so much.
94
00:06:24,976 --> 00:06:25,776
Arise please.
95
00:06:26,112 --> 00:06:27,424
Thank you for saving our child.
96
00:06:27,530 --> 00:06:27,968
You're welcome.
97
00:06:28,010 --> 00:06:30,432
If it weren't you, he would be dead by now.
98
00:06:31,020 --> 00:06:35,136
That kid of the Zhangs is the only offspring
99
00:06:35,168 --> 00:06:36,160
of his three generations.
100
00:06:36,352 --> 00:06:37,856
They must be thrilled.
101
00:06:38,352 --> 00:06:39,168
That's right.
102
00:06:39,680 --> 00:06:41,264
They even sold their family house.
103
00:06:41,536 --> 00:06:45,168
They came here to express gratitude to Guru Demiao.
104
00:06:45,216 --> 00:06:46,800
Thank you, guru Demiao.
105
00:06:47,392 --> 00:06:48,048
Guru.
106
00:06:48,128 --> 00:06:49,740
This is our little gift.
107
00:06:49,808 --> 00:06:50,880
Please take it.
108
00:06:53,390 --> 00:06:54,064
Thank you.
109
00:06:55,056 --> 00:06:56,192
Thank you guru.
110
00:06:56,592 --> 00:06:57,584
Thank you.
111
00:06:58,960 --> 00:07:01,040
That Nun looks highly respected.
112
00:07:01,184 --> 00:07:02,224
How shall we investigate her?
113
00:07:03,184 --> 00:07:04,224
Thank you.
114
00:07:04,304 --> 00:07:05,488
Thank you so much.
115
00:07:12,860 --> 00:07:14,336
At this time, you're gonna drink wine?
116
00:07:14,384 --> 00:07:15,472
A stolen wine?
117
00:07:15,520 --> 00:07:16,832
Who said I'm gonna drink it?
118
00:07:27,760 --> 00:07:28,960
What're you doing?
119
00:07:36,000 --> 00:07:36,768
Watch and learn.
120
00:08:03,536 --> 00:08:04,496
Miaomiao!
121
00:08:06,144 --> 00:08:06,704
You..
122
00:08:07,344 --> 00:08:09,136
So shameless!
123
00:08:09,552 --> 00:08:11,776
Who are you? How dare you be so rude?
124
00:08:12,368 --> 00:08:13,360
Miaomiao.
125
00:08:14,400 --> 00:08:15,920
Miaomiao, you're turning me away?
126
00:08:16,400 --> 00:08:18,144
13th this month at noon,
127
00:08:18,336 --> 00:08:20,416
you agreed to run away with me.
128
00:08:21,248 --> 00:08:22,688
To live together forever.
129
00:08:23,584 --> 00:08:25,584
How could you deny it?
130
00:08:25,984 --> 00:08:26,320
You..
131
00:08:26,704 --> 00:08:27,968
Don't talk nonsense here.
132
00:08:28,048 --> 00:08:29,568
I always preserve my moral integrity.
133
00:08:30,224 --> 00:08:31,568
Don't ruin my reputation here.
134
00:08:32,192 --> 00:08:32,880
Miaomiao
135
00:08:34,384 --> 00:08:36,000
Are you really leaving me?
136
00:08:38,112 --> 00:08:39,040
Is that real?
137
00:08:40,288 --> 00:08:41,440
Where did he come from?
138
00:08:41,552 --> 00:08:42,704
Don't listen to him.
139
00:08:42,976 --> 00:08:43,312
He...
140
00:08:43,376 --> 00:08:44,336
He is a lunatic.
141
00:08:46,560 --> 00:08:47,280
You!
142
00:08:47,456 --> 00:08:48,272
No more nonsense.
143
00:08:48,384 --> 00:08:49,392
The 13th this month,
144
00:08:49,456 --> 00:08:51,040
Guru Demiao were invited by others.
145
00:08:51,120 --> 00:08:52,496
They had Taoism Idle talk in Qixing Temple.
146
00:08:52,800 --> 00:08:53,936
How could she meet with you?
147
00:08:54,320 --> 00:08:55,664
You saw her doing idle talk.
148
00:08:56,064 --> 00:08:57,808
Did you follow her to eat, drink or sleep?
149
00:09:05,536 --> 00:09:08,832
You must be Miaomiao's helper to trick me.
150
00:09:09,488 --> 00:09:11,840
You're so cruel.
151
00:09:15,360 --> 00:09:18,512
That day, there was a strange murder case in Tai'an.
152
00:09:19,216 --> 00:09:22,032
Of course we would remember that day.
153
00:09:22,176 --> 00:09:22,672
Am I right?
154
00:09:22,730 --> 00:09:23,296
Yeah!
155
00:09:24,220 --> 00:09:24,944
Of course we would remember.
156
00:09:24,992 --> 00:09:26,320
Right!
157
00:09:26,528 --> 00:09:27,040
Big brother!
158
00:09:27,104 --> 00:09:27,632
Brother!
159
00:09:28,928 --> 00:09:30,448
Why did you get drunk again?
160
00:09:31,936 --> 00:09:32,784
I'm sorry. I'm sorry.
161
00:09:33,136 --> 00:09:34,000
I'm very sorry.
162
00:09:34,096 --> 00:09:35,504
My big brother is a drunkard.
163
00:09:35,648 --> 00:09:37,120
He always gets drunk and makes trouble.
164
00:09:37,664 --> 00:09:39,200
Last month, my sis-in-law finally couldn't bear him.
165
00:09:39,376 --> 00:09:40,624
And ran away from home.
166
00:09:40,976 --> 00:09:41,920
Since that day,
167
00:09:41,968 --> 00:09:43,232
he had never been sober for one day.
168
00:09:43,280 --> 00:09:45,152
Always calling pretty women he met as his wife.
169
00:09:45,248 --> 00:09:46,544
I'm sorry. Sorry.
170
00:09:46,992 --> 00:09:48,128
He has to learn some lessons.
171
00:09:52,096 --> 00:09:53,008
Let go of him.
172
00:09:55,248 --> 00:09:56,128
Thank you guru Demiao.
173
00:09:56,176 --> 00:09:57,264
Thank you.
174
00:09:58,544 --> 00:09:59,824
What a poor man.
175
00:10:00,448 --> 00:10:01,824
Now take your big brother home.
176
00:10:03,504 --> 00:10:04,432
Thank you guru Demiao.
177
00:10:04,512 --> 00:10:05,440
Thank you guru Demiao.
178
00:10:05,552 --> 00:10:06,144
Thank you.
179
00:10:06,240 --> 00:10:07,280
Thank you guru Demiao.
180
00:10:07,344 --> 00:10:08,448
Thank you guru Demiao.
181
00:10:11,712 --> 00:10:12,336
Let's go. Let's go.
182
00:10:12,400 --> 00:10:12,832
Let him go.
183
00:10:13,088 --> 00:10:14,064
So generous.
184
00:10:14,400 --> 00:10:15,536
So merciful.
185
00:10:22,976 --> 00:10:23,856
Guru Demiao.
186
00:10:23,880 --> 00:10:25,392
So merciful!
187
00:10:35,216 --> 00:10:37,088
What made-up story was that?
188
00:10:38,592 --> 00:10:40,256
Such a good looking.
189
00:10:40,288 --> 00:10:41,600
Handsome guy.
190
00:10:41,984 --> 00:10:44,608
If a woman marry me. She won't run away!
191
00:10:45,072 --> 00:10:45,968
Cut it out.
192
00:10:46,464 --> 00:10:48,496
Now say it. What was that?
193
00:10:52,272 --> 00:10:53,168
Demiao has no Kungfu.
194
00:10:55,008 --> 00:10:56,224
How did you know that?
195
00:10:57,232 --> 00:10:58,720
When facing an emergency,
196
00:10:58,768 --> 00:10:59,808
People will show their natural reaction.
197
00:11:00,352 --> 00:11:02,304
Just now, I dragged her in my arms
198
00:11:02,400 --> 00:11:03,360
all of a sudden.
199
00:11:03,520 --> 00:11:05,584
I was testing if she is a Kungfu master.
200
00:11:06,320 --> 00:11:07,280
But turns out,
201
00:11:07,840 --> 00:11:09,984
she has no ability to hurt anyone.
202
00:11:11,136 --> 00:11:12,352
What does that say?
203
00:11:12,672 --> 00:11:13,376
That means,
204
00:11:13,712 --> 00:11:15,168
she has no ability to kill a man on the street.
205
00:11:15,856 --> 00:11:17,456
You saw the magistrate of Taian County's record.
206
00:11:18,080 --> 00:11:20,336
The killer is quite professional.
207
00:11:20,496 --> 00:11:21,808
And escaped easily.
208
00:11:22,144 --> 00:11:24,016
That must be a Kungfu master.
209
00:11:25,520 --> 00:11:28,016
Maybe she has a Kungfu master there.
210
00:11:28,784 --> 00:11:30,112
If there is such a person.
211
00:11:30,272 --> 00:11:31,456
They have to be very close.
212
00:11:32,032 --> 00:11:33,872
Just now, I insulted her like that,
213
00:11:34,384 --> 00:11:35,872
if such a master were there,
214
00:11:36,090 --> 00:11:37,280
things wouldn't end so peacefully.
215
00:11:37,664 --> 00:11:38,848
Even before I lay my hands on her.
216
00:11:39,632 --> 00:11:40,416
Besides,
217
00:11:40,928 --> 00:11:42,176
we can find many kungfu masters.
218
00:11:42,624 --> 00:11:45,392
But people who can perform illusion tricks well
219
00:11:46,384 --> 00:11:47,296
are so rare.
220
00:11:49,344 --> 00:11:50,384
That makes sense.
221
00:11:51,648 --> 00:11:52,576
Does that mean,
222
00:11:52,816 --> 00:11:53,872
she isn't the murderer?
223
00:11:54,544 --> 00:11:55,136
I'm not sure.
224
00:11:55,712 --> 00:11:57,392
But Demiao doesn't have the ability
225
00:11:57,600 --> 00:11:58,672
or motive,
226
00:11:59,120 --> 00:12:00,832
and she has alibi.
227
00:12:01,376 --> 00:12:02,400
The day censor Zheng died
228
00:12:03,520 --> 00:12:05,040
was the 13th of this month.
229
00:12:05,232 --> 00:12:06,592
She was doing idle talk
230
00:12:06,992 --> 00:12:08,256
for a whole day.
231
00:12:08,592 --> 00:12:09,760
She had no time to go out.
232
00:12:11,580 --> 00:12:14,672
Doesn't that prove she isn't the murderer?
233
00:12:16,400 --> 00:12:17,264
I don't know.
234
00:12:17,690 --> 00:12:18,624
I have a feeling.
235
00:12:19,632 --> 00:12:21,136
That she is too clean.
236
00:12:22,736 --> 00:12:24,144
You're always doubting.
237
00:12:24,288 --> 00:12:25,232
If you ask me,
238
00:12:25,552 --> 00:12:26,592
it must be that man.
239
00:12:26,640 --> 00:12:27,904
When I catch him,
240
00:12:27,920 --> 00:12:28,416
I will...
241
00:12:30,112 --> 00:12:31,536
I will find the truth.
242
00:12:33,408 --> 00:12:36,512
Sometimes, I really envy your naivete.
243
00:12:37,472 --> 00:12:39,104
Are you sure it's a compliment?
244
00:12:39,200 --> 00:12:40,320
Of course I am.
245
00:12:42,288 --> 00:12:43,520
What are you talking about?
246
00:12:56,896 --> 00:12:58,128
But I did see...
247
00:12:58,192 --> 00:12:59,728
Have you found we're being followed?
248
00:13:02,496 --> 00:13:03,152
What shall we do?
249
00:13:04,928 --> 00:13:05,616
Play it by ear.
250
00:13:23,232 --> 00:13:25,712
Stupid kid. Gotcha!
251
00:13:27,568 --> 00:13:28,784
Last time, you made fun of us.
252
00:13:29,104 --> 00:13:30,960
This time, you are not gonna run away from me.
253
00:13:32,112 --> 00:13:33,008
Are you sure?
254
00:13:49,600 --> 00:13:52,032
Run. Keep running.
255
00:14:00,784 --> 00:14:01,904
What's so smelly?!
256
00:14:02,976 --> 00:14:04,448
He escaped again!
257
00:14:07,584 --> 00:14:10,384
I've searched the place Zheng Ziwen lived in.
258
00:14:10,704 --> 00:14:12,512
Found nothing about us.
259
00:14:13,024 --> 00:14:15,520
But I couldn't open his coffin to check it.
260
00:14:16,480 --> 00:14:19,024
Now that place is guarded day and night.
261
00:14:19,792 --> 00:14:21,728
You have to find another way.
262
00:14:24,928 --> 00:14:25,376
Taoist.
263
00:14:25,600 --> 00:14:26,032
Sir!
264
00:14:26,272 --> 00:14:26,640
Sir!
265
00:14:26,672 --> 00:14:27,552
What are you doing?
266
00:14:28,736 --> 00:14:30,496
Please say something for me to guru Demiao.
267
00:14:31,504 --> 00:14:32,528
My lord is the imperial censor.
268
00:14:32,680 --> 00:14:33,808
He is appointed by his majesty.
269
00:14:34,288 --> 00:14:35,152
As long as guru Demiao
270
00:14:35,216 --> 00:14:36,592
performed a religious rite for my lord.
271
00:14:36,912 --> 00:14:38,272
After my lady arrives in Tai'an,
272
00:14:38,736 --> 00:14:39,968
she will send you our thank-you gift.
273
00:14:40,080 --> 00:14:41,568
A poor guy
274
00:14:41,632 --> 00:14:42,752
who can't even afford ten liang silver,
275
00:14:42,800 --> 00:14:43,744
how dare you say that?
276
00:14:43,904 --> 00:14:45,072
Any lie has its consequence!
277
00:14:45,488 --> 00:14:46,112
Sir!
278
00:14:47,328 --> 00:14:47,840
Sir!
279
00:14:48,192 --> 00:14:48,752
Sir!
280
00:14:49,024 --> 00:14:49,424
Sir.
281
00:14:50,544 --> 00:14:51,344
What are you doing?
282
00:14:51,808 --> 00:14:52,464
Sir!
283
00:14:56,896 --> 00:14:57,376
Sir!
284
00:14:57,984 --> 00:14:58,336
Sir!
285
00:14:58,368 --> 00:14:58,880
Shut up!
286
00:14:59,120 --> 00:14:59,520
Anyone?
287
00:15:00,416 --> 00:15:01,536
Throw him out!
288
00:15:02,256 --> 00:15:02,944
Sir!
289
00:15:03,392 --> 00:15:04,624
I will definitely pay you!
290
00:15:05,536 --> 00:15:06,096
Sir!
291
00:15:28,688 --> 00:15:29,376
Bro.
292
00:15:30,128 --> 00:15:31,168
Are you looking for someone
293
00:15:31,488 --> 00:15:32,400
to perform a religious rite?
294
00:15:34,256 --> 00:15:35,760
It's the seventh day after my lord died.
295
00:15:36,304 --> 00:15:37,760
I want to find someone to perform a religious rite for him.
296
00:15:37,824 --> 00:15:38,912
So he could rest in peace.
297
00:15:41,024 --> 00:15:42,096
Your lord?
298
00:15:42,496 --> 00:15:43,424
Is he imperial censor Zheng?
299
00:15:45,616 --> 00:15:46,512
Your case.
300
00:15:46,680 --> 00:15:47,264
I take it.
301
00:15:47,648 --> 00:15:48,128
Rise.
302
00:15:51,216 --> 00:15:53,120
But... I don't have much money.
303
00:15:53,500 --> 00:15:54,176
How much do you have?
304
00:16:00,832 --> 00:16:01,728
That
305
00:16:02,480 --> 00:16:03,024
would be enough!
306
00:16:03,360 --> 00:16:03,840
Let's go.
307
00:16:04,000 --> 00:16:04,352
Thank you!
308
00:16:04,544 --> 00:16:05,056
Thank you!
309
00:16:05,952 --> 00:16:06,720
What did you say?
310
00:16:07,104 --> 00:16:07,872
Zheng?
311
00:16:08,544 --> 00:16:08,944
Yes.
312
00:16:09,328 --> 00:16:11,264
He said his master is some imperial censor.
313
00:16:11,472 --> 00:16:12,384
It's the seventh day after he died.
314
00:16:12,736 --> 00:16:13,296
He wants you
315
00:16:13,376 --> 00:16:15,536
to perform a religious rite for free.
316
00:16:16,160 --> 00:16:17,088
Those poor rogues.
317
00:16:17,200 --> 00:16:18,304
How bold they are!
318
00:16:18,736 --> 00:16:20,176
So I drove him out!
319
00:16:20,752 --> 00:16:21,552
Idiot!
320
00:16:21,904 --> 00:16:22,704
Where's he now?
321
00:16:23,504 --> 00:16:24,768
Maybe already left.
322
00:16:24,848 --> 00:16:25,552
Get me carriage.
323
00:16:26,480 --> 00:16:27,584
We'll set out right now.
324
00:16:27,936 --> 00:16:28,592
Yes, madam.
325
00:16:35,968 --> 00:16:37,504
It's the seventh day after censor Zheng died.
326
00:16:37,824 --> 00:16:39,328
He doesn't have many friends here.
327
00:16:39,472 --> 00:16:40,640
Let's go attend his funeral.
328
00:17:00,800 --> 00:17:01,712
Excuse me, may I ask.
329
00:17:01,856 --> 00:17:03,008
Whose carriage is that?
330
00:17:03,120 --> 00:17:03,744
So gorgeous.
331
00:17:04,096 --> 00:17:05,968
That's guru Demiao's carriage.
332
00:17:06,016 --> 00:17:06,480
I think
333
00:17:06,560 --> 00:17:08,208
maybe she is invited to perform some religious rite.
334
00:17:29,264 --> 00:17:30,592
This is guru Demiao.
335
00:17:31,312 --> 00:17:34,544
Guru heard today is the seventh day after censor Zheng died.
336
00:17:35,264 --> 00:17:36,256
So she came here
337
00:17:36,320 --> 00:17:38,384
wants to perform a religious rite for censor Zheng.
338
00:17:39,680 --> 00:17:41,968
I'm afraid I can't afford such a bigshot.
339
00:17:49,120 --> 00:17:52,144
Are you censor Zheng's servant, Moyan?
340
00:17:53,376 --> 00:17:55,760
I have already known how you were treated
341
00:17:55,800 --> 00:17:56,736
at Qingxing Temple.
342
00:17:57,216 --> 00:17:58,608
It's my fault,
343
00:17:58,752 --> 00:18:00,928
I didn't teach them well.
344
00:18:01,264 --> 00:18:03,184
I've punished him seriously.
345
00:18:05,280 --> 00:18:06,768
Censor Zheng is honest and upright.
346
00:18:06,912 --> 00:18:08,432
Demiao admires him very much.
347
00:18:09,120 --> 00:18:10,368
So I came here today,
348
00:18:10,432 --> 00:18:11,936
Wanna perform a religious rite for him
349
00:18:12,016 --> 00:18:13,072
to pay my respect.
350
00:18:14,864 --> 00:18:15,440
Really?
351
00:18:16,128 --> 00:18:17,856
Guru, you're so kind!
352
00:18:19,344 --> 00:18:21,328
Zheng Ziwen's Temporary Memorial Tablet
353
00:18:28,384 --> 00:18:29,232
You arrived just in time!
354
00:18:29,408 --> 00:18:30,700
We can start now.
355
00:18:30,832 --> 00:18:31,216
Wait.
356
00:18:31,632 --> 00:18:32,992
Your work here is done.
357
00:18:33,840 --> 00:18:34,688
What do you mean?
358
00:18:34,944 --> 00:18:36,192
Give back my money and leave.
359
00:18:37,888 --> 00:18:39,136
How could you do that?
360
00:18:39,296 --> 00:18:41,200
I admire your lord so much, so I helped you.
361
00:18:41,280 --> 00:18:43,472
Guru Demiao is gonna do it for my lord.
362
00:18:44,992 --> 00:18:46,064
Now she is at the hall.
363
00:18:46,240 --> 00:18:47,328
How could you compare with her?
364
00:18:48,848 --> 00:18:49,584
Demiao?
365
00:18:49,840 --> 00:18:51,920
Guru Demiao admires my lord's morality.
366
00:18:52,176 --> 00:18:54,032
So she came here to do it free.
367
00:18:54,528 --> 00:18:55,344
She is a guru.
368
00:18:55,392 --> 00:18:56,208
You're just nobody.
369
00:18:56,480 --> 00:18:57,776
You wanna compare with her?
370
00:18:58,192 --> 00:18:59,648
You must be joking.
371
00:19:01,664 --> 00:19:02,544
I can't meet her.
372
00:19:03,120 --> 00:19:04,256
Not yet.
373
00:19:08,992 --> 00:19:09,536
Your money.
374
00:20:02,880 --> 00:20:05,520
Demiao doesn't look like a villain.
375
00:20:06,048 --> 00:20:08,656
She is doing this for imperial censor Zheng, an upright official.
376
00:20:09,056 --> 00:20:10,416
I don't think she is doing this for money.
377
00:20:11,696 --> 00:20:14,240
Do you remember that country woman at Qixing Temple?
378
00:20:21,180 --> 00:20:23,936
The most merciful guru Demiao!
379
00:20:24,624 --> 00:20:26,416
You're our savior!
380
00:20:27,776 --> 00:20:28,896
Later I did my research.
381
00:20:30,128 --> 00:20:32,000
Those who were saved by Demiao,
382
00:20:32,208 --> 00:20:33,680
they all end up broke.
383
00:20:34,976 --> 00:20:37,088
Demiao saved people for their money.
384
00:20:37,200 --> 00:20:39,520
The more money, the earlier get saved.
385
00:20:39,744 --> 00:20:40,800
No money, no chance.
386
00:20:41,664 --> 00:20:43,440
But those ignorant civilians are fooled,
387
00:20:43,600 --> 00:20:46,144
thinking she's a merciful savior for them.
388
00:20:47,536 --> 00:20:48,112
Guess.
389
00:20:48,224 --> 00:20:50,416
How much Demiao charged
390
00:20:50,784 --> 00:20:51,664
for this ritual?
391
00:20:53,552 --> 00:20:54,336
Well...
392
00:20:54,688 --> 00:20:56,208
Imperial censor Zheng is a clean official.
393
00:20:56,272 --> 00:20:57,408
Could he afford for it?
394
00:20:58,624 --> 00:20:59,552
I guess,
395
00:21:00,416 --> 00:21:02,496
Demiao performed this ritual
396
00:21:02,848 --> 00:21:04,080
for free.
397
00:21:05,552 --> 00:21:06,816
If so,
398
00:21:07,392 --> 00:21:08,432
she must have something to do
399
00:21:08,528 --> 00:21:10,272
with his death.
400
00:22:32,990 --> 00:22:37,024
Get up.
401
00:22:45,920 --> 00:22:46,624
Who are you?
402
00:22:46,928 --> 00:22:47,568
What you want?
403
00:22:47,728 --> 00:22:49,424
I should ask you guys that.
404
00:22:51,504 --> 00:22:51,904
Tell me.
405
00:22:52,416 --> 00:22:53,792
Why did you follow me that day?
406
00:22:54,000 --> 00:22:56,128
And why did you follow Demiao to the post house?
407
00:22:58,448 --> 00:22:59,440
Why should I tell you?
408
00:23:01,408 --> 00:23:02,432
You little girl.
409
00:23:02,864 --> 00:23:04,704
Look quite pretty.
410
00:23:05,600 --> 00:23:07,216
What if you get bullied by other people?
411
00:23:07,328 --> 00:23:09,504
How about being my wife?
412
00:23:09,776 --> 00:23:10,384
What do you say?
413
00:23:11,856 --> 00:23:12,432
Daydream!
414
00:23:12,800 --> 00:23:13,552
Daydream?
415
00:23:14,080 --> 00:23:15,232
If you like daydreaming,
416
00:23:16,016 --> 00:23:16,480
then...
417
00:23:16,928 --> 00:23:18,064
Go daydream.
418
00:23:28,000 --> 00:23:28,848
Darling, you're back.
419
00:23:28,896 --> 00:23:30,000
I miss you so much.
420
00:23:30,144 --> 00:23:31,840
I've cooked your favorite braised pork.
421
00:23:32,992 --> 00:23:34,096
What do you call me?
422
00:23:34,368 --> 00:23:35,024
Darling.
423
00:23:35,328 --> 00:23:36,160
I've married you.
424
00:23:36,432 --> 00:23:37,424
So you're my...
425
00:23:38,768 --> 00:23:40,288
Husband?
426
00:23:41,584 --> 00:23:42,144
Wait.
427
00:23:42,448 --> 00:23:43,696
When did I get married?
428
00:23:45,360 --> 00:23:46,120
Where am I?
429
00:23:46,800 --> 00:23:47,408
Who are you?
430
00:23:47,536 --> 00:23:48,672
Who am I?
431
00:23:49,824 --> 00:23:51,488
Help, Liu!
432
00:23:53,184 --> 00:23:55,328
People in a dream are most obedient.
433
00:23:55,776 --> 00:23:57,792
If I want you to be my wife,
434
00:23:59,152 --> 00:24:00,320
you'll have to be.
435
00:24:00,576 --> 00:24:01,456
Can't run away.
436
00:24:01,760 --> 00:24:02,704
Don't be afraid, Yaoguang.
437
00:24:03,392 --> 00:24:04,192
He was bluffing.
438
00:24:04,976 --> 00:24:06,000
He's not that kind of man.
439
00:24:07,744 --> 00:24:08,464
Bro.
440
00:24:09,344 --> 00:24:10,144
That's...
441
00:24:10,672 --> 00:24:12,720
Not right at all.
442
00:24:13,952 --> 00:24:14,832
I...
443
00:24:15,024 --> 00:24:16,800
Fooling around in the market, doing various bad deeds.
444
00:24:17,184 --> 00:24:18,112
About what I've done,
445
00:24:18,304 --> 00:24:19,984
you righteous people,
446
00:24:20,144 --> 00:24:21,024
won't get it.
447
00:24:21,392 --> 00:24:22,208
You hate Demiao.
448
00:24:24,704 --> 00:24:26,400
The reason that one hates another one is,
449
00:24:26,704 --> 00:24:28,720
that one is totally against you.
450
00:24:29,712 --> 00:24:31,840
So you can't be like Demiao.
451
00:24:32,656 --> 00:24:33,248
Tell me.
452
00:24:33,840 --> 00:24:34,384
Demiao.
453
00:24:34,920 --> 00:24:35,664
What kind of person she is?
454
00:24:36,528 --> 00:24:37,936
Abusing her ability.
455
00:24:38,208 --> 00:24:38,976
Greedy.
456
00:24:39,424 --> 00:24:41,136
Making people indulged in her illusions
457
00:24:41,296 --> 00:24:43,088
and miss out on the best cure time.
458
00:24:45,664 --> 00:24:47,664
Your ability is as good as hers.
459
00:24:48,208 --> 00:24:50,512
Why she's rich and respected, but you're the opposite?
460
00:24:51,152 --> 00:24:51,952
What does it mean?
461
00:24:54,480 --> 00:24:55,168
Means what?
462
00:24:55,408 --> 00:24:57,184
It means you two are totally different.
463
00:24:58,352 --> 00:24:59,024
She's vicious.
464
00:24:59,600 --> 00:25:00,224
You're kind.
465
00:25:01,904 --> 00:25:02,720
I'm kind?
466
00:25:03,664 --> 00:25:04,624
I did bad things.
467
00:25:04,800 --> 00:25:06,224
But you failed to see any.
468
00:25:06,928 --> 00:25:08,528
I've investigated those saved by her.
469
00:25:09,200 --> 00:25:10,944
Many of them got ill for no reason.
470
00:25:11,264 --> 00:25:12,176
Only she can cure them.
471
00:25:12,704 --> 00:25:14,320
After they ate her medicine,
472
00:25:14,560 --> 00:25:15,616
they recovered for a while.
473
00:25:16,112 --> 00:25:17,040
But as time passed by,
474
00:25:17,280 --> 00:25:18,512
they died of some other reason.
475
00:25:18,880 --> 00:25:19,568
Even...
476
00:25:20,256 --> 00:25:20,976
Committed suicide.
477
00:25:22,192 --> 00:25:23,792
She used some pain relieving medicine,
478
00:25:23,820 --> 00:25:24,528
plus her illusion tricks,
479
00:25:24,672 --> 00:25:26,448
made patients think they're healed.
480
00:25:26,848 --> 00:25:27,424
Later,
481
00:25:27,504 --> 00:25:28,944
she just needed to make them die of
482
00:25:29,200 --> 00:25:30,448
other reasons rather than previous illnesses.
483
00:25:30,800 --> 00:25:32,672
Her lies then could continue to take effect.
484
00:25:36,912 --> 00:25:38,112
What she did is
485
00:25:39,184 --> 00:25:40,544
far more than this.
486
00:25:42,320 --> 00:25:44,384
In fact, you've already known our identity?
487
00:25:48,416 --> 00:25:49,232
Where's my waist token?
488
00:25:49,344 --> 00:25:50,384
Did you steal it?
489
00:25:53,920 --> 00:25:55,072
These two things?
490
00:25:55,376 --> 00:25:56,208
Like I care!
491
00:25:56,432 --> 00:25:57,440
Take it back.
492
00:25:59,408 --> 00:25:59,920
Well.
493
00:26:00,656 --> 00:26:02,000
Why do you wanna tackle Demiao?
494
00:26:12,464 --> 00:26:13,024
Because...
495
00:26:15,232 --> 00:26:17,008
Demiao killed my Shifu.
496
00:26:21,200 --> 00:26:22,160
She and I...
497
00:26:23,856 --> 00:26:24,832
are arch enemies.
498
00:26:27,648 --> 00:26:28,656
After I grew up,
499
00:26:30,800 --> 00:26:32,016
I never stopped trying to take revenge.
500
00:26:33,824 --> 00:26:34,864
Because I always watched her,
501
00:26:36,016 --> 00:26:36,656
by coincidence,
502
00:26:37,584 --> 00:26:38,832
I saw her enter that post house
503
00:26:39,104 --> 00:26:40,096
to meet with imperial censor Zheng.
504
00:26:40,480 --> 00:26:41,056
Memorial
505
00:26:41,760 --> 00:26:42,624
You demon woman.
506
00:26:42,752 --> 00:26:44,592
Cheated and hurt civilians.
507
00:26:44,896 --> 00:26:46,432
How can I let you off?
508
00:26:46,800 --> 00:26:48,768
I'll report it to his majesty right now.
509
00:26:48,944 --> 00:26:49,984
To punish you!
510
00:26:50,752 --> 00:26:52,160
You already took my poison.
511
00:26:52,544 --> 00:26:53,520
Dead or alive.
512
00:26:53,760 --> 00:26:55,232
It's up to me.
513
00:26:55,296 --> 00:26:56,848
Even if dead,
514
00:26:57,584 --> 00:26:59,760
I'll leave the evidence to get you punished!
515
00:27:14,128 --> 00:27:16,576
You're asking for death.
516
00:27:17,872 --> 00:27:19,072
After you dispose his body,
517
00:27:19,136 --> 00:27:20,064
search this room carefully.
518
00:27:20,128 --> 00:27:21,456
Gotta find the hidden evidence.
519
00:27:28,640 --> 00:27:29,488
That's not right.
520
00:27:30,128 --> 00:27:32,160
Imperial censor Zheng was killed on the street.
521
00:27:33,360 --> 00:27:33,776
No.
522
00:27:36,432 --> 00:27:38,448
That's not the real time of his death.
523
00:27:39,344 --> 00:27:40,640
I kept watching her in the dark.
524
00:27:42,944 --> 00:27:44,992
After Demiao killed the imperial official,
525
00:27:45,536 --> 00:27:46,816
she feared it would be huge.
526
00:27:47,488 --> 00:27:48,000
So,
527
00:27:48,720 --> 00:27:50,992
she hid up imperial censor Zheng's body.
528
00:27:51,920 --> 00:27:53,216
Made people think he's missing.
529
00:27:54,528 --> 00:27:55,152
A day later.
530
00:27:55,680 --> 00:27:57,440
She used a trick to move his body
531
00:27:57,904 --> 00:27:59,328
to show up on the street.
532
00:27:59,888 --> 00:28:01,856
And then told someone to kill him again.
533
00:28:02,768 --> 00:28:03,088
Thus,
534
00:28:04,032 --> 00:28:05,312
she could have an alibi.
535
00:28:08,176 --> 00:28:09,536
After I knew her purpose,
536
00:28:10,096 --> 00:28:13,200
I was worried that she would get away with her crime.
537
00:28:14,320 --> 00:28:14,896
So,
538
00:28:15,856 --> 00:28:16,736
I did something.
539
00:28:33,104 --> 00:28:34,032
I used an illusion effect
540
00:28:34,320 --> 00:28:35,264
to make them believe that
541
00:28:35,408 --> 00:28:36,528
me climbing along the rope
542
00:28:37,056 --> 00:28:37,712
is the killer.
543
00:28:38,288 --> 00:28:39,168
So as to
544
00:28:39,472 --> 00:28:40,880
make a normal official murder case,
545
00:28:41,376 --> 00:28:43,808
a much told strange case.
546
00:28:44,544 --> 00:28:44,896
Thus,
547
00:28:45,360 --> 00:28:46,720
the court would pay attention
548
00:28:47,536 --> 00:28:49,392
and send the elites
549
00:28:49,680 --> 00:28:50,512
to investigate the case.
550
00:28:51,392 --> 00:28:51,952
Then,
551
00:28:52,864 --> 00:28:53,760
you guys showed up.
552
00:28:54,352 --> 00:28:55,488
Since that,
553
00:28:55,776 --> 00:28:58,208
when we investigated Demiao in Qixing Temple,
554
00:28:58,608 --> 00:28:59,776
why did you follow us?
555
00:29:00,656 --> 00:29:02,080
Because I fought with you before.
556
00:29:02,848 --> 00:29:04,288
And then you entered there.
557
00:29:05,632 --> 00:29:07,776
I gotta figure out whom you're working for.
558
00:29:07,856 --> 00:29:09,040
Qingyang Pavilion
559
00:29:24,368 --> 00:29:25,168
My Shifu...
560
00:29:26,672 --> 00:29:27,680
Died right here.
561
00:29:31,088 --> 00:29:31,920
This Taoist yard
562
00:29:32,816 --> 00:29:35,776
is where I lived with him.
563
00:29:37,440 --> 00:29:38,560
We went in the mountain to chop firewood.
564
00:29:39,488 --> 00:29:40,416
And planted vegetables.
565
00:29:41,712 --> 00:29:42,976
Lived quite a relaxing life.
566
00:29:45,680 --> 00:29:46,528
Until that day...
567
00:29:47,344 --> 00:29:49,072
Shifu's fellow student, Yuan Yuanzi,
568
00:29:49,728 --> 00:29:51,584
visited him along with his student, Demiao.
569
00:29:52,272 --> 00:29:53,488
They had a fight outside.
570
00:29:53,552 --> 00:29:56,096
You ungrateful, rebellious bastard!
571
00:29:56,352 --> 00:29:58,256
How dare you try to kill our Shifu?
572
00:29:58,384 --> 00:29:59,936
You're not afraid of getting punished?
573
00:30:00,000 --> 00:30:00,640
I'm not!
574
00:30:02,000 --> 00:30:02,720
Shifu, watch out!
575
00:30:06,300 --> 00:30:08,176
Although my Shifu disabled Demiao's kungfu,
576
00:30:09,456 --> 00:30:10,304
he himself
577
00:30:10,816 --> 00:30:13,056
was killed by his junior, Yuan Yuanzi.
578
00:30:16,176 --> 00:30:16,896
Shifu!
579
00:30:19,248 --> 00:30:19,936
Shifu!
580
00:30:20,816 --> 00:30:21,440
Shifu!
581
00:30:24,848 --> 00:30:26,464
Luckily, they're still humans.
582
00:30:27,216 --> 00:30:27,888
Didn't kill you.
583
00:30:30,672 --> 00:30:31,888
You think they would let me go?
584
00:30:33,152 --> 00:30:34,704
Demiao's kungfu was gone.
585
00:30:35,600 --> 00:30:36,368
So she's furious.
586
00:30:37,184 --> 00:30:37,984
Shifu.
587
00:30:43,776 --> 00:30:44,608
Luckily, I...
588
00:30:48,080 --> 00:30:48,544
Luckily.
589
00:30:48,848 --> 00:30:49,952
Her kungfu was gone.
590
00:30:50,608 --> 00:30:51,072
So,
591
00:30:51,856 --> 00:30:52,592
not powerful enough.
592
00:30:53,248 --> 00:30:54,592
Thus I could survive.
593
00:30:58,544 --> 00:30:59,200
And then?
594
00:30:59,936 --> 00:31:00,560
And then,
595
00:31:00,992 --> 00:31:01,840
you just lived alone?
596
00:31:03,872 --> 00:31:04,400
Later,
597
00:31:04,544 --> 00:31:05,728
I dare not stay in Taian.
598
00:31:06,496 --> 00:31:07,120
I traveled about.
599
00:31:07,712 --> 00:31:09,904
Cultivated the methods left by my Shifu.
600
00:31:10,752 --> 00:31:11,856
Until I grew up.
601
00:31:12,544 --> 00:31:13,376
I came back here.
602
00:31:14,224 --> 00:31:15,568
To take revenge on that demon woman.
603
00:31:17,728 --> 00:31:18,336
Don't worry.
604
00:31:18,736 --> 00:31:19,424
No matter what,
605
00:31:19,680 --> 00:31:20,608
we'll help you.
606
00:31:24,704 --> 00:31:25,392
Thank you.
607
00:31:26,336 --> 00:31:26,960
It's okay.
608
00:31:27,520 --> 00:31:28,704
I, Wu Yaoguang,
609
00:31:29,216 --> 00:31:30,704
like to uphold justice.
610
00:31:36,048 --> 00:31:37,728
What's wrong with you?
611
00:31:38,576 --> 00:31:39,888
When you stole my waist token,
612
00:31:39,920 --> 00:31:41,120
did you take advantage of me?
613
00:31:41,280 --> 00:31:41,872
What?
614
00:31:42,320 --> 00:31:43,600
You're not my type!
615
00:31:43,696 --> 00:31:44,992
I gotta beat you!
616
00:31:45,280 --> 00:31:46,016
Come back!
617
00:31:47,584 --> 00:31:48,144
Don't beat me.
618
00:31:48,352 --> 00:31:48,976
Come back!
619
00:31:49,408 --> 00:31:49,984
Listen to me...
620
00:31:50,096 --> 00:31:50,768
Come back.
621
00:31:50,896 --> 00:31:51,632
I'll fight back.
622
00:31:55,296 --> 00:31:56,080
Look at them.
623
00:31:56,560 --> 00:31:58,416
Like they're enemies in their last life.
38978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.