Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:09,050
.
2
00:01:06,970 --> 00:01:09,490
Gosh. Luckily, it's not some ghost.
3
00:01:11,380 --> 00:01:14,370
Mister, you're afraid of ghosts?
4
00:02:49,460 --> 00:02:51,130
The Plough Department of Song Dynasty
5
00:02:52,190 --> 00:02:54,920
Episode 01
6
00:02:58,610 --> 00:03:02,290
Mister? Mister? Wake up.
7
00:03:03,830 --> 00:03:04,240
Mister?
8
00:03:08,520 --> 00:03:09,150
Awake?
9
00:03:10,260 --> 00:03:10,800
Mister.
10
00:03:15,780 --> 00:03:16,480
Easy, mister.
11
00:03:17,190 --> 00:03:17,800
Who are you?
12
00:03:19,800 --> 00:03:20,690
To be honest.
13
00:03:21,620 --> 00:03:24,480
I'm a fairy fox of one thousand years' cultivation.
14
00:03:26,820 --> 00:03:28,510
But I don't wanna be an immortal.
15
00:03:29,360 --> 00:03:30,180
Only want...
16
00:03:33,190 --> 00:03:33,960
What?
17
00:03:34,720 --> 00:03:37,190
Only want to experience the mortal world.
18
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
Please help me fulfill my wish.
19
00:03:41,260 --> 00:03:41,730
It's...
20
00:03:42,850 --> 00:03:43,560
If so,
21
00:03:43,840 --> 00:03:44,760
you can just go downhill.
22
00:03:45,580 --> 00:03:46,180
Help you?
23
00:03:46,870 --> 00:03:47,800
How?
24
00:03:50,370 --> 00:03:52,130
I don't know the rules of the human world.
25
00:03:53,270 --> 00:03:54,850
So I'm afraid of being hunted down
26
00:03:55,590 --> 00:03:56,990
if I give myself away by accident.
27
00:03:58,320 --> 00:03:59,470
Therefore, mister,
28
00:03:59,800 --> 00:04:01,100
can you take me to the mortal world.
29
00:04:02,220 --> 00:04:03,670
And teach me how to love people.
30
00:04:06,540 --> 00:04:06,850
But...
31
00:04:06,940 --> 00:04:09,470
I'd like to be your maid, serving you.
32
00:04:10,130 --> 00:04:11,880
Please don't refuse me, mister.
33
00:04:13,870 --> 00:04:14,470
You know,
34
00:04:15,200 --> 00:04:16,790
I won't refuse a beauty.
35
00:04:17,500 --> 00:04:18,740
If you're willing to serve me,
36
00:04:18,950 --> 00:04:20,440
I'll be good to you.
37
00:04:22,930 --> 00:04:24,590
I've my own savings.
38
00:04:25,150 --> 00:04:26,690
If you're willing to marry me,
39
00:04:26,940 --> 00:04:29,840
I'll make you happy at any cost.
40
00:04:30,070 --> 00:04:30,540
Really?
41
00:04:33,570 --> 00:04:34,000
Sure.
42
00:05:04,477 --> 00:05:04,980
Liu Suifeng!
43
00:05:08,157 --> 00:05:09,802
You're on an official business. But molested the girl by this chance!
44
00:05:10,008 --> 00:05:11,551
I have to tell Defense Minister.
45
00:05:11,642 --> 00:05:13,357
Why you came out so early?!
46
00:05:13,574 --> 00:05:14,751
Just a minute.
47
00:05:14,945 --> 00:05:17,368
I would know whether she is a real fox demon.
48
00:05:17,585 --> 00:05:18,820
Don't fool me!
49
00:05:19,528 --> 00:05:20,624
You're a lothario.
50
00:05:20,625 --> 00:05:21,597
I'm clear about that!
51
00:05:22,134 --> 00:05:24,408
No wonder you volunteered to be the bait
52
00:05:24,591 --> 00:05:26,282
on hearing that there is some evil spirit.
53
00:05:26,797 --> 00:05:28,122
You indeed have other intentions.
54
00:05:31,711 --> 00:05:32,385
Don't worry.
55
00:05:32,386 --> 00:05:33,448
I didn't beat her severely.
56
00:05:33,620 --> 00:05:34,442
She won't die.
57
00:05:35,871 --> 00:05:36,385
Moreover,
58
00:05:36,934 --> 00:05:38,088
just behave yourself, okay?!
59
00:05:38,340 --> 00:05:39,848
We're officials!
60
00:05:40,020 --> 00:05:41,311
Officers of the Plough Department, okay?!
61
00:05:42,522 --> 00:05:43,071
What are you doing?!
62
00:05:45,540 --> 00:05:49,185
As the military censor judge of the Plough Department,
63
00:05:49,700 --> 00:05:52,122
I've caught countless men who deliberately mystified.
64
00:05:52,808 --> 00:05:54,580
But never seen real evil spirits.
65
00:05:56,602 --> 00:05:58,122
Today, I gotta check
66
00:05:59,060 --> 00:06:01,037
whether she has a fox tail!
67
00:06:01,734 --> 00:06:02,477
You rogue!
68
00:06:02,774 --> 00:06:03,334
Stop that!
69
00:06:08,397 --> 00:06:08,785
Yaoguang!
70
00:06:09,334 --> 00:06:09,677
Enough!
71
00:06:11,734 --> 00:06:13,627
This fox demon has committed lots of crimes.
72
00:06:13,932 --> 00:06:16,121
And many victims don't know how they were possessed.
73
00:06:16,616 --> 00:06:18,710
So I suspect she must have some psychedelics with her.
74
00:06:18,972 --> 00:06:20,180
Failed in sexual seduction, then used the drug.
75
00:06:20,441 --> 00:06:21,365
I have to check that!
76
00:06:21,896 --> 00:06:23,154
I'm a woman, I can do that, okay?!
77
00:06:27,816 --> 00:06:28,063
Get her!
78
00:06:47,067 --> 00:06:47,707
Liu!
79
00:06:48,143 --> 00:06:49,052
All your fault! She has escaped!
80
00:06:49,249 --> 00:06:49,925
Listen to me!
81
00:06:50,172 --> 00:06:50,885
If we can't get her back...
82
00:06:51,125 --> 00:06:52,638
Tell the Defense Minister, I know!
83
00:07:05,700 --> 00:07:06,652
You petty mortals.
84
00:07:06,950 --> 00:07:08,630
Dare humiliate me like that.
85
00:07:09,525 --> 00:07:10,936
Kneel down and beg for mercy now!
86
00:07:11,220 --> 00:07:12,434
Or I will go wrathful.
87
00:07:20,020 --> 00:07:20,572
You demon.
88
00:07:21,045 --> 00:07:22,398
We've seen your tail.
89
00:07:22,965 --> 00:07:24,914
How could you petty mortals see that!
90
00:07:25,358 --> 00:07:26,165
You ignorant evildoer!
91
00:07:26,914 --> 00:07:28,034
You just keep a fox.
92
00:07:28,078 --> 00:07:29,023
And know ventriloquism.
93
00:07:29,641 --> 00:07:31,823
How dare you deliberately mystify and do thuggee!
94
00:07:32,383 --> 00:07:33,961
Even falsely claimed you're a fairy fox!
95
00:07:34,536 --> 00:07:36,449
Deceived innocent villagers to give you money.
96
00:07:36,710 --> 00:07:38,725
So bold of you! Even death cannot atone for your crime!
97
00:07:49,270 --> 00:07:49,729
Yaoguang.
98
00:07:50,129 --> 00:07:50,863
Clam down.
99
00:07:51,183 --> 00:07:51,976
Don't beat her so hard.
100
00:07:57,736 --> 00:07:59,103
Careful, okay?
101
00:07:59,438 --> 00:08:00,696
Don't hurt this beauty's face.
102
00:08:00,958 --> 00:08:01,620
Shut up!
103
00:08:25,336 --> 00:08:26,427
So you're actually a cheater!
104
00:08:53,314 --> 00:08:54,172
God! Not only a cheater!
105
00:08:54,281 --> 00:08:55,481
But an arrant cheater!
106
00:09:24,616 --> 00:09:27,023
Is that Buddhist Lion Roar
107
00:09:27,416 --> 00:09:28,594
or Taoist Tempest Mantra?
108
00:09:29,169 --> 00:09:30,660
I've been educated.
109
00:09:31,480 --> 00:09:34,187
It is of course the roaring stunt
110
00:09:34,354 --> 00:09:37,074
transferred from the righteousness I've learned.
111
00:09:37,830 --> 00:09:38,914
What fucking righteousness!
112
00:09:39,438 --> 00:09:40,260
Shame on you.
113
00:09:40,507 --> 00:09:41,867
Why don't show your tenderness this time?
114
00:09:43,241 --> 00:09:44,565
I've finally understood that.
115
00:09:45,758 --> 00:09:46,390
What?
116
00:09:47,416 --> 00:09:48,485
A face without makeup
117
00:09:49,547 --> 00:09:51,023
is the best.
118
00:09:56,347 --> 00:09:56,827
How is that?
119
00:09:57,350 --> 00:09:58,609
You finally understand that.
120
00:09:59,256 --> 00:10:01,590
Only girls like me, who never wear makeup,
121
00:10:01,692 --> 00:10:02,725
is quite real beauties.
122
00:10:03,801 --> 00:10:05,794
You're just a young girl.
123
00:10:06,180 --> 00:10:07,321
Talk about it when you grow up.
124
00:10:19,380 --> 00:10:20,027
Hurry up!
125
00:10:37,620 --> 00:10:38,245
You got her.
126
00:11:50,863 --> 00:11:51,140
Senior.
127
00:11:52,449 --> 00:11:52,972
I'm back.
128
00:11:58,456 --> 00:11:58,929
Let's go. Go.
129
00:12:04,572 --> 00:12:04,972
Kaiyang.
130
00:12:08,114 --> 00:12:09,096
When did you come back?
131
00:12:09,438 --> 00:12:10,281
Did you greet his lordship?
132
00:12:10,689 --> 00:12:12,325
We're just back, gonna report the job.
133
00:12:15,256 --> 00:12:16,732
Sis Kaiyang, let's chat later.
134
00:12:17,460 --> 00:12:17,838
Okay.
135
00:12:28,841 --> 00:12:30,630
The Plough Department
136
00:12:43,329 --> 00:12:43,983
You're back.
137
00:12:44,100 --> 00:12:44,601
Dongming.
138
00:12:45,154 --> 00:12:45,976
Greetings, Defense Minister.
139
00:12:46,005 --> 00:12:47,110
Good girl, Yaoguang.
140
00:12:47,569 --> 00:12:48,187
Look at yourself.
141
00:12:48,580 --> 00:12:49,365
Yaoguang.
142
00:12:49,983 --> 00:12:51,634
You'll be his leader in the future.
143
00:12:51,765 --> 00:12:52,434
He should listen to you.
144
00:12:53,612 --> 00:12:54,092
Really?
145
00:12:54,303 --> 00:12:55,307
Yes.
146
00:12:56,100 --> 00:12:56,725
You're back.
147
00:13:06,158 --> 00:13:06,689
Behave yourself.
148
00:13:11,780 --> 00:13:13,460
I was fooled by Yinguang again?
149
00:13:21,561 --> 00:13:23,794
Yinguang, not funny.
150
00:13:25,038 --> 00:13:25,816
Screw it!
151
00:13:26,121 --> 00:13:26,710
Yinguang.
152
00:13:26,827 --> 00:13:28,289
You're the vice defense minister, anyway.
153
00:13:28,400 --> 00:13:29,343
Can't go back on your word.
154
00:13:31,045 --> 00:13:31,503
Okay.
155
00:13:31,700 --> 00:13:32,427
No.
156
00:13:34,172 --> 00:13:34,507
Enough.
157
00:13:34,914 --> 00:13:35,765
Come to the business.
158
00:13:37,889 --> 00:13:39,860
Yinguang has awesome shapeshifting.
159
00:13:45,918 --> 00:13:46,841
You did a good job
160
00:13:48,492 --> 00:13:49,263
in the fox case.
161
00:13:49,910 --> 00:13:50,696
Wenqu.
162
00:13:50,929 --> 00:13:53,627
This is the second time you take Yaoguang to do the task.
163
00:13:54,740 --> 00:13:55,641
How do you feel?
164
00:13:57,045 --> 00:13:58,478
Thanks to my insight,
165
00:13:58,703 --> 00:14:00,114
we could arrest the fox demon this time.
166
00:14:00,376 --> 00:14:02,230
Otherwise, this dude
167
00:14:02,710 --> 00:14:04,856
would have been confused by that girl.
168
00:14:05,896 --> 00:14:07,649
Yaoguang, you're that awesome now?
169
00:14:08,594 --> 00:14:09,183
Wenqu.
170
00:14:09,736 --> 00:14:11,510
Yaoguang now is still that impulsive
171
00:14:11,685 --> 00:14:13,350
when dealing with the case?
172
00:14:13,423 --> 00:14:14,223
Kinda rash.
173
00:14:14,609 --> 00:14:15,438
Acted recklessly.
174
00:14:15,620 --> 00:14:16,623
Not that careful.
175
00:14:17,030 --> 00:14:19,845
Not that observant and alert...
176
00:14:19,852 --> 00:14:20,558
Hey, come on!
177
00:14:21,416 --> 00:14:23,045
Mind your words, okay?!
178
00:14:23,758 --> 00:14:24,063
You...
179
00:14:28,572 --> 00:14:28,907
You are...
180
00:14:32,209 --> 00:14:33,169
I know that.
181
00:14:33,940 --> 00:14:36,078
So you did this to test me?
182
00:14:37,714 --> 00:14:40,012
Liu, pretended to be lazy and lecherous to...
183
00:14:40,980 --> 00:14:41,910
Test me?
184
00:14:43,060 --> 00:14:44,645
What cases our department deals with?
185
00:14:44,965 --> 00:14:46,158
World-shaking cases.
186
00:14:46,800 --> 00:14:48,347
Just an enchantress.
187
00:14:48,507 --> 00:14:49,910
Don't need me, Wenqu Star, to solve it.
188
00:14:50,412 --> 00:14:51,641
Surely it's a test for you.
189
00:14:53,998 --> 00:14:55,241
Yaoguang.
190
00:14:55,860 --> 00:14:58,005
You're one of our seven stars.
191
00:14:58,049 --> 00:14:59,678
Without test,
192
00:15:00,478 --> 00:15:02,049
how can we entrust you with important tasks?
193
00:15:02,121 --> 00:15:03,540
I've put so much effort.
194
00:15:03,852 --> 00:15:05,489
Every time I went on task with this dude,
195
00:15:05,910 --> 00:15:07,249
it's always me who did a lot.
196
00:15:08,623 --> 00:15:08,980
Yaoguang.
197
00:15:09,707 --> 00:15:11,641
I'm satisfied with your job in this case.
198
00:15:12,412 --> 00:15:12,754
Listen.
199
00:15:13,096 --> 00:15:14,667
You go solve another case with Wenqu.
200
00:15:15,198 --> 00:15:17,663
Then I'll allow you to handle cases alone.
201
00:15:18,296 --> 00:15:18,805
Really?
202
00:15:19,016 --> 00:15:20,565
Then is there any case to be handled?
203
00:15:21,569 --> 00:15:23,220
You're so lucky.
204
00:15:23,641 --> 00:15:26,936
There is a case for you to do right now.
205
00:15:28,049 --> 00:15:28,681
What case?
206
00:15:31,394 --> 00:15:32,456
A Day Ago
207
00:15:42,507 --> 00:15:43,380
What happened?
208
00:15:44,187 --> 00:15:45,918
My lord, there is a lunatic on the street.
209
00:16:10,078 --> 00:16:11,169
Isn't this imperial censor Zheng?
210
00:16:31,956 --> 00:16:32,500
Look.
211
00:16:39,988 --> 00:16:40,596
Immortal.
212
00:16:41,348 --> 00:16:42,244
Immortal.
213
00:16:44,500 --> 00:16:45,364
This is an immortal.
214
00:16:45,420 --> 00:16:47,108
Immortal!
215
00:16:48,000 --> 00:16:53,412
Immortal!
216
00:16:54,196 --> 00:16:55,124
Immortal.
217
00:16:56,240 --> 00:17:00,548
Immortal. Immortal.
218
00:17:03,108 --> 00:17:04,596
Anything weighing on your majesty's mind?
219
00:17:06,452 --> 00:17:08,260
A memorial sent from the Document Office.
220
00:17:08,500 --> 00:17:10,420
The magistrate of Taian County said that
221
00:17:10,836 --> 00:17:12,660
a strange thing happened in his prefecture.
222
00:17:13,476 --> 00:17:15,412
The imperial censor Zheng Ziwen was killed on the street.
223
00:17:15,588 --> 00:17:17,236
The killer climbed up along a rope
224
00:17:17,364 --> 00:17:18,644
and then disappeared in the air.
225
00:17:19,540 --> 00:17:21,300
The magistrate was almost scared to death.
226
00:17:21,588 --> 00:17:22,532
More resentfully,
227
00:17:22,884 --> 00:17:25,988
ignorant civilians took the killer as an immortal
228
00:17:26,196 --> 00:17:27,700
and kowtowed towards the sky.
229
00:17:30,164 --> 00:17:33,140
Your majesty, how are you gonna deal with this thing?
230
00:17:33,508 --> 00:17:35,668
I've told the Court of Judicial Review to investigate.
231
00:17:36,436 --> 00:17:39,300
But such a strange case...
232
00:17:44,436 --> 00:17:45,140
Your majesty.
233
00:17:45,972 --> 00:17:47,716
How can you forget the Plough Department?
234
00:17:48,932 --> 00:17:49,988
The Plough Department?
235
00:17:50,804 --> 00:17:52,420
The thing is just like what I said.
236
00:17:52,868 --> 00:17:55,316
The magistrate of Taian County reported it to the court.
237
00:17:55,476 --> 00:17:59,012
His majesty told our department to go investigate it at once.
238
00:17:59,348 --> 00:18:02,660
You two just came back. Should rest for a while.
239
00:18:03,252 --> 00:18:04,660
But other people are not here.
240
00:18:04,756 --> 00:18:06,196
And Kaiyang manages domestic affairs.
241
00:18:06,340 --> 00:18:07,524
So how about...
242
00:18:07,956 --> 00:18:08,836
Declining it?
243
00:18:09,652 --> 00:18:10,628
I'm in. I'm in.
244
00:18:10,708 --> 00:18:12,404
Yinguang, please let me go there.
245
00:18:12,484 --> 00:18:13,956
I'll handle it very well.
246
00:18:14,244 --> 00:18:14,852
Really?
247
00:18:15,572 --> 00:18:16,948
My seniors.
248
00:18:17,044 --> 00:18:18,548
You're so merciless.
249
00:18:18,676 --> 00:18:21,380
I just nailed a case. Now you want me to go out again?
250
00:18:21,580 --> 00:18:23,588
If so busy, I won't be able to get myself a wife.
251
00:18:24,164 --> 00:18:25,124
Suifeng.
252
00:18:25,188 --> 00:18:27,876
Why have to find a wife outside our department?
253
00:18:28,052 --> 00:18:29,108
Look.
254
00:18:29,348 --> 00:18:32,724
Our Yaoguang is quite a good girl, right?
255
00:18:36,004 --> 00:18:36,708
I'm in.
256
00:18:38,436 --> 00:18:40,676
Taian County
257
00:18:42,180 --> 00:18:43,220
Taian Yamen
258
00:18:44,468 --> 00:18:46,596
Didn't know you're coming. Sorry.
259
00:18:46,692 --> 00:18:48,324
Please forgive me.
260
00:18:48,388 --> 00:18:50,148
Minister Xue, we're not imperial commissioners.
261
00:18:50,292 --> 00:18:51,012
No need this.
262
00:18:51,332 --> 00:18:52,948
The Plough answers directly to his majesty.
263
00:18:53,108 --> 00:18:54,772
Once you're outside the capital, should be imperial commissioners.
264
00:18:55,156 --> 00:18:57,604
My lord, are you here for the case of
265
00:18:57,812 --> 00:18:58,820
imperial censor Zheng?
266
00:18:58,948 --> 00:18:59,508
Exactly.
267
00:19:00,212 --> 00:19:02,564
I'm here to ask you to get together guards
268
00:19:02,692 --> 00:19:04,980
to seal off the post house that Zheng has lived in.
269
00:19:05,556 --> 00:19:06,116
And,
270
00:19:06,324 --> 00:19:07,540
to collect relevant evidence.
271
00:19:08,132 --> 00:19:08,916
I will. I will.
272
00:19:09,108 --> 00:19:11,252
My lord, I'll let you know once there's any findings.
273
00:19:14,644 --> 00:19:16,516
Since someone used the illusion effect
274
00:19:16,628 --> 00:19:17,940
to disguise as our killer
275
00:19:18,036 --> 00:19:20,068
and disappeared in the air,
276
00:19:20,372 --> 00:19:22,532
it means that they wanted to make a scene
277
00:19:22,772 --> 00:19:25,780
to draw attention from the Plough that manages strange and major cases.
278
00:19:26,164 --> 00:19:29,188
So we gotta find out that man before people of the Plough do.
279
00:19:29,300 --> 00:19:31,844
Otherwise we'll have endless troubles.
280
00:19:33,252 --> 00:19:35,636
Imperial censor Zheng was killed on this street.
281
00:19:36,116 --> 00:19:39,348
Maybe the clues are hidden in this noisy market.
282
00:20:08,724 --> 00:20:09,540
Enjoy yourself here!
283
00:20:09,636 --> 00:20:10,660
I gotta go ahead!
284
00:20:17,444 --> 00:20:17,940
Miss.
285
00:20:18,244 --> 00:20:19,060
How much this flower is?
286
00:20:19,732 --> 00:20:20,468
Two wen.
287
00:20:21,140 --> 00:20:22,756
Miss, you're so ingenious.
288
00:20:22,964 --> 00:20:24,660
Your silk flower looks so lifelike.
289
00:20:24,948 --> 00:20:25,860
Two wen?
290
00:20:26,644 --> 00:20:28,228
What a low price.
291
00:20:30,820 --> 00:20:32,404
Sir, this is too much.
292
00:20:32,564 --> 00:20:33,012
No.
293
00:20:34,084 --> 00:20:35,508
Fresh flower goes with the beauty.
294
00:20:35,636 --> 00:20:36,948
Without the flower,
295
00:20:37,012 --> 00:20:40,164
I gotta give you this instead.
296
00:20:44,740 --> 00:20:46,212
My dear friends!
297
00:20:46,996 --> 00:20:48,516
Open your eyes.
298
00:20:49,028 --> 00:20:50,356
Hold your breath.
299
00:20:50,436 --> 00:20:52,436
This is the most critical moment.
300
00:20:53,428 --> 00:20:55,828
Please witness this miracle along with me!
301
00:20:57,316 --> 00:20:57,876
Rise.
302
00:21:01,060 --> 00:21:03,876
Don't let go of any illusion effect practitioner.
303
00:21:03,908 --> 00:21:04,692
Catch them alive.
304
00:21:06,116 --> 00:21:06,852
My legs.
305
00:21:07,310 --> 00:21:08,340
Isn't this miraculous?
306
00:21:08,404 --> 00:21:09,172
My legs.
307
00:21:12,820 --> 00:21:13,764
Where are you going?
308
00:21:16,596 --> 00:21:17,252
Please.
309
00:21:17,620 --> 00:21:18,996
Give back my legs.
310
00:21:19,092 --> 00:21:19,780
Tell me.
311
00:21:20,100 --> 00:21:21,236
Should I give it back?
312
00:21:21,652 --> 00:21:23,076
Yes!
313
00:21:23,252 --> 00:21:24,100
- Okay,\N- Please.
314
00:21:24,356 --> 00:21:25,380
Give back my legs!
315
00:21:32,036 --> 00:21:35,732
Bravo!
316
00:21:37,364 --> 00:21:38,740
Tell me, isn't this awesome?
317
00:21:41,060 --> 00:21:41,860
Let's go!
318
00:21:42,068 --> 00:21:43,220
Emergency!
319
00:21:44,836 --> 00:21:47,684
My friends, since you love this trick so much,
320
00:21:47,908 --> 00:21:48,804
I hereby decide
321
00:21:49,044 --> 00:21:50,644
to show you
322
00:21:51,012 --> 00:21:52,372
the biggest trick of mine!
323
00:21:57,572 --> 00:21:58,708
Don't be afraid.
324
00:21:59,220 --> 00:22:00,164
Look carefully.
325
00:22:00,692 --> 00:22:02,260
This is a rope.
326
00:22:02,372 --> 00:22:03,492
Not a snake.
327
00:22:06,100 --> 00:22:06,900
However,
328
00:22:07,092 --> 00:22:09,636
although you've seen snakes dancing,
329
00:22:09,876 --> 00:22:12,420
have you seen any rope dancing?
330
00:22:12,900 --> 00:22:14,292
No.
331
00:22:14,356 --> 00:22:14,916
Alright.
332
00:22:15,120 --> 00:22:17,508
Today let me perform that to all of you!
333
00:22:17,572 --> 00:22:18,964
Great!
334
00:22:19,348 --> 00:22:19,900
Great!
335
00:22:20,036 --> 00:22:20,772
Come on.
336
00:22:29,348 --> 00:22:30,532
It's really dancing.
337
00:22:31,420 --> 00:22:32,756
It's crawling.
338
00:22:34,500 --> 00:22:35,764
It's really crawling.
339
00:22:36,900 --> 00:22:37,764
So miraculous.
340
00:22:37,876 --> 00:22:39,230
The rope is dancing.
341
00:22:40,308 --> 00:22:41,284
So miraculous.
342
00:22:42,772 --> 00:22:43,668
So miraculous.
343
00:22:49,204 --> 00:22:50,260
Bravo!
344
00:22:50,320 --> 00:22:54,484
Bravo!
345
00:22:54,996 --> 00:22:55,956
So awesome.
346
00:22:56,164 --> 00:22:57,124
Bravo!
347
00:22:57,396 --> 00:22:59,716
Don't you find that weird?
348
00:22:59,844 --> 00:23:00,628
Yes.
349
00:23:01,748 --> 00:23:04,020
Can you let go of me first?
350
00:23:04,276 --> 00:23:07,780
You're born with huge strength. A mortal like me can't bear it.
351
00:23:07,900 --> 00:23:10,084
Bravo!
352
00:23:12,564 --> 00:23:14,080
Bravo!
353
00:23:14,560 --> 00:23:18,084
Bravo!
354
00:23:36,212 --> 00:23:36,820
Let's go.
355
00:23:53,284 --> 00:23:54,036
Split up!
356
00:23:58,996 --> 00:23:59,684
Stop there!
357
00:24:18,772 --> 00:24:19,668
What do you want?
358
00:24:19,780 --> 00:24:20,148
You...
359
00:24:20,708 --> 00:24:21,460
How could you...
360
00:24:22,228 --> 00:24:22,868
I...
361
00:24:23,844 --> 00:24:25,332
I'm just a street performer.
362
00:24:26,740 --> 00:24:28,196
Why do you stop me, sir?
363
00:24:28,404 --> 00:24:29,428
Miss, don't be afraid.
364
00:24:30,548 --> 00:24:32,420
I don't have any bad intentions.
365
00:24:32,932 --> 00:24:33,828
I just...
366
00:24:39,796 --> 00:24:40,580
Help!
367
00:24:42,420 --> 00:24:43,012
Miss.
368
00:24:44,516 --> 00:24:46,100
I just wanna ask you a question.
369
00:24:47,364 --> 00:24:49,108
I can swear to god that
370
00:24:49,620 --> 00:24:52,148
I have no bad intentions towards you.
371
00:24:52,868 --> 00:24:53,428
Really?
372
00:24:53,492 --> 00:24:54,052
Sure.
373
00:24:54,740 --> 00:24:56,290
Can't be truer.
374
00:24:57,284 --> 00:24:58,436
Stop crying.
375
00:24:59,348 --> 00:25:01,652
I'm always tender to women.
376
00:25:02,068 --> 00:25:03,012
Seeing you crying like this,
377
00:25:03,684 --> 00:25:04,932
I'll feel bad.
378
00:25:15,040 --> 00:25:26,100
Be together!
379
00:25:36,628 --> 00:25:37,508
Why are you here?
380
00:25:38,020 --> 00:25:39,236
That brat ran so fast.
381
00:25:39,300 --> 00:25:40,468
I lost him so soon.
382
00:25:40,852 --> 00:25:42,196
That brat is so clever.
383
00:25:42,340 --> 00:25:43,172
What should we do?
384
00:25:45,492 --> 00:25:47,668
What a rare scene! You ask me questions?
385
00:25:50,228 --> 00:25:52,132
The more experienced one shall be the teacher.
386
00:25:52,516 --> 00:25:53,252
You're a girl.
387
00:25:53,332 --> 00:25:54,868
Must be more thoughtful than me.
388
00:25:56,388 --> 00:25:57,604
I'm thoughtful?
389
00:25:58,260 --> 00:25:59,284
Seriously?
390
00:26:00,068 --> 00:26:02,852
Well, look, shall we find more people to help us?
391
00:26:02,964 --> 00:26:04,484
No more people!
392
00:26:05,652 --> 00:26:06,372
You mean...
393
00:26:06,484 --> 00:26:07,252
Yes. Yes.
394
00:26:07,460 --> 00:26:08,244
Them!
395
00:26:10,324 --> 00:26:12,100
Why are you so weird today?
396
00:26:12,388 --> 00:26:13,860
No. You thought too much.
397
00:26:16,100 --> 00:26:16,948
What's your name?
398
00:26:18,004 --> 00:26:19,716
Why do you ask this all of a sudden?
399
00:26:20,132 --> 00:26:20,964
I'm standing here.
400
00:26:21,204 --> 00:26:22,180
Just for a while.
401
00:26:22,244 --> 00:26:23,604
Then you can't recognize me?
402
00:26:23,812 --> 00:26:24,468
Right?
403
00:26:24,836 --> 00:26:25,796
Who are you?
404
00:26:38,436 --> 00:26:40,132
How could you get rid of the drug so soon?!
405
00:26:40,772 --> 00:26:42,676
Little girl, you're indeed not that simple!
406
00:26:42,852 --> 00:26:43,796
You can use sorcery?
407
00:26:43,876 --> 00:26:44,724
What sorcery?
408
00:26:45,108 --> 00:26:46,052
Good men never fight with women.
409
00:26:46,132 --> 00:26:47,012
And never risk their life!
410
00:26:47,140 --> 00:26:47,956
See you!
411
00:26:48,100 --> 00:26:48,948
Stop there!
412
00:26:49,556 --> 00:26:50,292
Stop!
413
00:26:58,532 --> 00:26:59,172
Who are you?
414
00:27:00,100 --> 00:27:01,044
Who am I?
415
00:27:01,668 --> 00:27:02,580
I'm...
416
00:27:04,740 --> 00:27:06,836
I'm your closest one.
417
00:27:07,604 --> 00:27:08,852
You can't recognize me?
418
00:27:11,268 --> 00:27:11,636
Dad?
419
00:27:12,900 --> 00:27:13,444
Impossible.
420
00:27:13,796 --> 00:27:14,756
You can't be here!
421
00:27:15,716 --> 00:27:17,140
Why impossible?
422
00:27:18,900 --> 00:27:20,148
Look at you.
423
00:27:20,260 --> 00:27:21,156
How improper!
424
00:27:21,908 --> 00:27:22,852
As a girl,
425
00:27:22,964 --> 00:27:24,388
running about in the martial world,
426
00:27:24,548 --> 00:27:25,876
you've brought shame on our family!
427
00:27:26,228 --> 00:27:26,996
I think,
428
00:27:27,412 --> 00:27:29,108
I've really spoiled you!
429
00:27:30,068 --> 00:27:30,804
How about...
430
00:27:31,876 --> 00:27:32,628
Going home with me?
431
00:27:32,740 --> 00:27:34,244
So I can teach you a good lesson.
432
00:27:35,556 --> 00:27:36,340
Let's go.
433
00:27:46,292 --> 00:27:47,988
That sorcery brat again.
434
00:27:51,108 --> 00:27:51,684
Stop there!
435
00:27:52,628 --> 00:27:53,572
Playing your trick again?
436
00:27:53,780 --> 00:27:54,740
Why so angry?
437
00:27:54,868 --> 00:27:55,828
You may not get married like this.
438
00:27:56,228 --> 00:27:57,140
Have you seen that brat?
439
00:27:57,220 --> 00:27:58,020
Stop there!
440
00:27:58,836 --> 00:27:59,236
Tell me.
441
00:27:59,524 --> 00:28:00,276
What's my name?
442
00:28:00,868 --> 00:28:02,084
What, your name?
443
00:28:02,276 --> 00:28:03,332
You don't know your name?
444
00:28:03,876 --> 00:28:05,012
Have you seen that brat?
445
00:28:06,276 --> 00:28:07,268
Hurry, tell me,
446
00:28:07,444 --> 00:28:08,692
what's my name?
447
00:28:08,724 --> 00:28:09,156
Fine. Fine.
448
00:28:09,236 --> 00:28:09,972
What are you doing?
449
00:28:10,740 --> 00:28:11,620
You're Yaoguang.
450
00:28:12,030 --> 00:28:12,580
And yours.
451
00:28:12,628 --> 00:28:13,680
My name?
452
00:28:13,876 --> 00:28:14,788
Are you insane?
453
00:28:18,852 --> 00:28:19,652
Liu Suifeng.
454
00:28:19,748 --> 00:28:20,788
What's your biggest hobby?
455
00:28:20,852 --> 00:28:21,636
Read classics.
456
00:28:22,020 --> 00:28:22,884
Zither. Chess. Calligraphy. Painting.
457
00:28:22,964 --> 00:28:23,460
Bullshit!
458
00:28:23,508 --> 00:28:24,580
Alright. Alright.
459
00:28:25,652 --> 00:28:28,212
I do like classics, zither, chess, calligraphy and painting.
460
00:28:28,308 --> 00:28:29,988
But it gotta be done with beauties.
461
00:28:30,068 --> 00:28:31,780
Must be with beauties.
462
00:28:33,508 --> 00:28:34,852
Scum, now I know it's you.
463
00:28:35,540 --> 00:28:36,516
What's going on?
464
00:28:36,628 --> 00:28:37,524
Are you insane?
465
00:28:37,652 --> 00:28:39,652
That brat cheated me by turning into you.
466
00:28:39,810 --> 00:28:41,428
And then scared me by turning into my dad.
467
00:28:41,684 --> 00:28:42,596
So how could I know if you're you?
468
00:28:42,644 --> 00:28:44,372
You're so young. That's called illusion effect.
469
00:28:53,860 --> 00:28:54,612
That girl.
470
00:28:54,948 --> 00:28:56,244
How could she even beat her father?
471
00:28:56,980 --> 00:28:58,036
What a crazy woman.
472
00:29:10,532 --> 00:29:11,684
Are you done?
473
00:29:11,988 --> 00:29:13,236
Keep coming after me.
474
00:29:13,492 --> 00:29:14,996
Follow our superior's order. Catch him alive!
475
00:29:33,556 --> 00:29:34,612
Really not a sorcery?
476
00:29:34,708 --> 00:29:35,332
Not a sorcery.
477
00:29:35,812 --> 00:29:36,772
But illusion effects.
478
00:29:37,284 --> 00:29:38,468
The one good at this trick
479
00:29:38,612 --> 00:29:40,468
can influence the other one
480
00:29:40,532 --> 00:29:41,716
through the latter's moves,
481
00:29:41,828 --> 00:29:43,156
language and eye contact,
482
00:29:43,444 --> 00:29:45,284
thus makes him trapped in illusions.
483
00:29:45,876 --> 00:29:47,380
The reason why he turned his back on you
484
00:29:47,796 --> 00:29:49,076
is he didn't know you.
485
00:29:49,364 --> 00:29:50,788
Didn't know your family.
486
00:29:52,228 --> 00:29:53,636
So he just said that vaguely.
487
00:29:53,828 --> 00:29:55,524
I'm your closest one.
488
00:29:56,820 --> 00:29:57,492
Dad?
489
00:30:00,100 --> 00:30:00,676
Yes.
490
00:30:00,964 --> 00:30:02,580
He didn't turn his face to me
491
00:30:02,852 --> 00:30:03,892
until I said dad.
492
00:30:04,516 --> 00:30:06,276
If he's really the killer,
493
00:30:06,532 --> 00:30:08,036
why he showed off
494
00:30:08,308 --> 00:30:09,892
by performing on the crime scene?
30927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.